Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,008 --> 00:00:27,626
Que biscoito gostoso!
2
00:00:29,539 --> 00:00:30,939
T�o sexy.
3
00:00:33,949 --> 00:00:36,237
Ele � t�o delicioso.
4
00:00:42,303 --> 00:00:44,304
Um pouco mais r�pido,
garotas.
5
00:00:44,305 --> 00:00:45,805
Estou come�ando
a criar uma casca.
6
00:00:45,806 --> 00:00:47,660
N�o quer se juntar a n�s
na cabana?
7
00:00:47,661 --> 00:00:50,740
Legal, princesa.
Mas n�o t� a fim.
8
00:00:52,230 --> 00:00:54,614
Est� sentindo um pouco
sem valor?
9
00:00:54,615 --> 00:00:55,915
Apenas pensando.
10
00:00:55,916 --> 00:00:59,279
Se n�o fosse por causa daquela
piranha na padaria
11
00:00:59,280 --> 00:01:00,782
que me transformou nisso,
12
00:01:00,783 --> 00:01:04,101
estaria jorrando porra em cima
de voc�s tr�s.
13
00:01:04,102 --> 00:01:07,851
Olhe para mim,
estou acabado aqui.
14
00:01:07,852 --> 00:01:09,574
N�o seja t�o duro
consigo mesmo.
15
00:01:09,575 --> 00:01:12,975
Estou empacando minha vida
por muito tempo.
16
00:01:12,976 --> 00:01:16,550
Prometi a mam�e
que terminaria o que comecei.
17
00:01:16,551 --> 00:01:19,155
E nunca menti
para a mam�e.
18
00:01:19,156 --> 00:01:22,112
J� est� na hora
de encontrar aquela garota
19
00:01:22,113 --> 00:01:24,215
e fatiar ela toda.
20
00:01:24,216 --> 00:01:25,883
Mas como vai encontr�-la?
21
00:01:28,006 --> 00:01:29,306
Que � isso?
22
00:01:32,254 --> 00:01:34,563
Puta que pariu!
23
00:01:34,564 --> 00:01:36,201
COZINHANDO POR SUA VIDA
-Quem � essa?
24
00:01:36,843 --> 00:01:39,012
Essa � a puta
que me transformou
25
00:01:39,013 --> 00:01:41,496
nesta casca saborosa
que j� foi um homem.
26
00:01:41,497 --> 00:01:43,509
O que far�
quando a encontrar?
27
00:01:43,510 --> 00:01:46,282
Vou mat�-la, porra!
28
00:01:46,283 --> 00:01:47,923
Isso � demais!
29
00:01:49,159 --> 00:01:51,901
-Puta bastarda.
-T�o gostoso.
30
00:02:02,762 --> 00:02:05,389
WTFSubs
Apresenta:
31
00:02:05,390 --> 00:02:08,741
GINGERDEAD MAN
VS. EVIL BONG
32
00:02:08,742 --> 00:02:11,941
Tradu��o:
marallo | Ice
33
00:02:11,942 --> 00:02:15,141
Tradu��o:
Moicana | Moicano
34
00:02:15,142 --> 00:02:17,941
Sincronia: GhostShark
Revis�o: Moicano
35
00:04:35,386 --> 00:04:38,067
Quer parar de catarrar
sobre a mercadoria, cara.
36
00:04:38,068 --> 00:04:39,533
Esta merda custa dinheiro.
37
00:04:39,534 --> 00:04:41,196
Mano, essa merda
� pesada.
38
00:04:41,197 --> 00:04:44,311
Tu t� chiando como
um castor, cheirador.
39
00:04:44,312 --> 00:04:45,948
T� certo que aguenta
esta parada?
40
00:04:45,949 --> 00:04:47,283
Tu n�o t� me pagando!
41
00:04:47,284 --> 00:04:49,170
Est� fazendo
um bom servi�o, cara.
42
00:04:49,171 --> 00:04:51,149
Apenas tome cuidado
com a mercadoria.
43
00:04:51,150 --> 00:04:53,392
Toda essa merda t� saindo
do meu bolso.
44
00:04:53,393 --> 00:04:54,894
Como que posso esquecer?
45
00:04:54,895 --> 00:04:56,728
Tu t� parecendo
um disco quebrado.
46
00:04:56,729 --> 00:04:58,586
Baixa o teu tom, Tarzan.
47
00:04:58,587 --> 00:05:00,867
Voc� est� em um 9
e preciso de voc� no 6.
48
00:05:00,868 --> 00:05:02,168
V� se foder!
49
00:05:02,169 --> 00:05:04,519
Isso � uma insubordina��o
n�o pensada,
50
00:05:04,520 --> 00:05:06,169
que � como uma revolta
se inicia,
51
00:05:06,170 --> 00:05:08,659
ofensas nos levam
a teorias de conspira��o
52
00:05:08,660 --> 00:05:11,325
e a resist�ncia dos macacos
nunca est� longe.
53
00:05:11,326 --> 00:05:13,919
Mano, tenho ralado o meu rabo
o dia todo,
54
00:05:13,920 --> 00:05:18,114
sem quebrar porra nenhuma
de sua porra de mercadoria.
55
00:05:18,115 --> 00:05:20,679
� uma pena que nenhuma delas
foi testada antes.
56
00:05:20,680 --> 00:05:22,777
Mas n�o vendemos
mercadoria usada.
57
00:05:22,778 --> 00:05:25,356
Certo, finja que sou
um comprador
58
00:05:25,357 --> 00:05:27,405
e quero comprar isso daqui.
59
00:05:27,406 --> 00:05:30,303
E prometo
para umas minas gostosas
60
00:05:30,304 --> 00:05:31,777
que irei deix�-las doidonas.
61
00:05:31,778 --> 00:05:33,527
Ent�o, a merda est�
toda fodida
62
00:05:33,528 --> 00:05:34,942
e n�o funciona.
63
00:05:34,943 --> 00:05:36,519
Ent�o trazem de volta
para trocar.
64
00:05:36,520 --> 00:05:38,936
Mano, � mais que defeituosa.
65
00:05:38,937 --> 00:05:41,286
Eu n�o trepei por tua causa.
66
00:05:41,287 --> 00:05:43,903
Quer ser tachado de
"empata-foda"?
67
00:05:43,904 --> 00:05:45,301
Bem observado.
68
00:05:45,302 --> 00:05:47,878
N�o pode se fazer um omelete
sem quebrar alguns ovos.
69
00:05:51,803 --> 00:05:54,220
Me d� um pouco disso
antes que me irrite.
70
00:06:17,671 --> 00:06:20,114
Parece um animal
com este bong.
71
00:06:20,115 --> 00:06:21,415
Vai com calma, mano.
72
00:06:21,416 --> 00:06:23,336
Vai come�ar um tornado
aqui dentro.
73
00:06:23,337 --> 00:06:27,927
Assim � como deixo voc� dizer
que mant�m a coleira em mim.
74
00:06:27,928 --> 00:06:32,548
Sen�o, seria uma ere��o
que foderia com o mundo.
75
00:06:32,549 --> 00:06:34,525
Incrivelmente arrepiante.
76
00:06:34,526 --> 00:06:36,219
Por que todo o alvoro�o
aqui dentro?
77
00:06:39,215 --> 00:06:41,081
O seu corpo � a
Terra das Maravilhas.
78
00:06:41,766 --> 00:06:43,802
Estamos s� montando
nosso neg�cio aqui.
79
00:06:43,803 --> 00:06:45,103
Parece mesmo.
80
00:06:48,156 --> 00:06:50,427
Se h� algo que aquele curso
de neg�cios me ensinou
81
00:06:50,428 --> 00:06:52,701
foi que dando recompensas
para os funcion�rios
82
00:06:52,702 --> 00:06:54,312
conseguiremos mais lucro.
83
00:06:54,313 --> 00:06:56,067
Ele parece recompensado, n�o?
84
00:06:56,875 --> 00:06:59,775
Puxe meu fluxo, querida.
85
00:06:59,776 --> 00:07:02,616
Talvez nem tanto com o feliz
de agora em diante, Larnell.
86
00:07:02,617 --> 00:07:04,895
Sim, talvez tenha sido
muito zeloso!
87
00:07:04,896 --> 00:07:06,443
S� um pouquinho.
88
00:07:06,444 --> 00:07:07,989
Mas suas inten��es
s�o as melhores.
89
00:07:07,990 --> 00:07:10,487
E isso ser� o por que voc�
ter� muito sucesso.
90
00:07:10,488 --> 00:07:11,788
Obrigado.
91
00:07:13,851 --> 00:07:18,092
Estas fadas s�o uma boa ideia
para a loja, mano.
92
00:07:18,093 --> 00:07:20,529
Empregue esta vaca.
93
00:07:20,530 --> 00:07:22,216
Falamos depois sobre isso.
94
00:07:22,217 --> 00:07:23,673
Como o escrit�rio
est� parecendo?
95
00:07:23,674 --> 00:07:26,214
Tudo est� em seu lugar
e o computador est� pronto.
96
00:07:26,215 --> 00:07:27,630
Obrigado, pequena dan�arina.
97
00:07:27,631 --> 00:07:29,449
Sabe que n�o poderia fazer
isso sem voc�.
98
00:07:29,450 --> 00:07:30,907
Fez todo o trabalho pesado.
99
00:07:30,908 --> 00:07:33,119
-S� estou aqui pra ajudar.
-Falando sobre isso...
100
00:07:33,120 --> 00:07:36,388
Como entrou no neg�cio?
101
00:07:36,389 --> 00:07:38,658
Bem, � uma longa hist�ria.
102
00:07:38,659 --> 00:07:40,313
E uma bem confusa, tamb�m.
103
00:07:40,314 --> 00:07:43,434
T� te dizendo, deveriam fazer
um filme sobre esta merda.
104
00:07:45,852 --> 00:07:48,985
Tudo come�ou quando
era um escravo como voc�s.
105
00:07:48,986 --> 00:07:51,227
N�o um patr�o
como sou agora.
106
00:07:51,228 --> 00:07:52,749
Mas iremos chegar nisso...
107
00:07:56,361 --> 00:07:58,711
Bong grande � venda.
108
00:07:58,712 --> 00:08:02,101
Originalmente comprado
nos anos 60 em Nova Orleans.
109
00:08:03,190 --> 00:08:04,656
Dono rec�m-morto
110
00:08:04,657 --> 00:08:07,059
alegava que ele
estava possu�do.
111
00:08:07,060 --> 00:08:09,378
Meus melhores amigos
e eu �ramos pregui�osos, certo.
112
00:08:09,379 --> 00:08:11,852
Sempre chapados e comprando
merda da internet
113
00:08:11,853 --> 00:08:14,400
e um dia, algu�m bateu
em nossa porta.
114
00:08:14,401 --> 00:08:17,072
E a melhor pior correspond�ncia
de nossa vida apareceu.
115
00:08:17,073 --> 00:08:19,121
Voc� � Larnell?
116
00:08:22,456 --> 00:08:23,823
O que quer, mano?
117
00:08:23,824 --> 00:08:25,220
Correspond�ncia pra voc�.
118
00:08:25,629 --> 00:08:28,321
Larnell, talvez seja...
119
00:08:28,322 --> 00:08:29,622
o item.
120
00:08:30,966 --> 00:08:32,266
O item?
121
00:08:32,267 --> 00:08:33,945
Que voc� tem esperado?
122
00:08:34,851 --> 00:08:38,156
Item que estive esperando?
Sim, isso mesmo.
123
00:08:38,583 --> 00:08:41,259
� o item pelo qual
tem esperado.
124
00:08:44,283 --> 00:08:45,970
Era bonito, cara.
125
00:08:45,971 --> 00:08:48,578
Ent�o, se transformou
em um pesadelo.
126
00:08:48,931 --> 00:08:50,442
N�o ir� acreditar, mano,
127
00:08:50,443 --> 00:08:52,442
mas aquele bong era mau.
128
00:08:52,443 --> 00:08:54,289
Era um bong mau pra caralho.
129
00:08:54,290 --> 00:08:56,400
Seu nome, Eebee.
130
00:08:56,401 --> 00:08:58,674
E era uma puta safada.
131
00:08:58,675 --> 00:09:00,220
Uma vez que fumou por ela
132
00:09:00,221 --> 00:09:02,405
voc� era levado
at� o mundo do Bong,
133
00:09:02,406 --> 00:09:04,588
onde seus desejos mais profundos
eram realizados.
134
00:09:04,589 --> 00:09:07,315
S� que jogava seus desejos
contra voc�.
135
00:09:12,706 --> 00:09:14,183
Macaco...
136
00:09:38,975 --> 00:09:40,474
Bem vindo.
137
00:09:40,475 --> 00:09:42,043
Bem vindo.
138
00:09:42,044 --> 00:09:43,924
Sinta-se em casa.
139
00:09:44,678 --> 00:09:48,569
Temos de tudo
que voc� deseja aqui.
140
00:09:52,187 --> 00:09:53,869
Tetas g�ticas.
141
00:09:55,213 --> 00:09:56,564
Maneiro.
142
00:09:56,999 --> 00:09:58,299
Maneiro.
143
00:10:06,220 --> 00:10:08,080
Isso � bom.
144
00:10:18,612 --> 00:10:20,484
� o Bong, cara.
145
00:10:20,485 --> 00:10:21,785
� mau.
146
00:10:22,561 --> 00:10:25,521
Se � perigoso,
por que o colocou � venda?
147
00:10:25,522 --> 00:10:28,692
N�o coloquei � venda, cara.
Foi minha mulher.
148
00:10:28,693 --> 00:10:30,881
Ela vendeu ele. Eu o tinha
em meu estoque.
149
00:10:30,882 --> 00:10:33,410
Ela vendeu todas
as minhas merdas, cara.
150
00:10:33,411 --> 00:10:35,447
Vendeu minha cole��o
de Hot Wheels.
151
00:10:35,448 --> 00:10:37,377
Cara, sinto falta daqueles
carrinhos.
152
00:10:37,378 --> 00:10:39,030
Como paramos ele?
153
00:10:40,270 --> 00:10:41,660
Parar o qu�?
154
00:10:42,841 --> 00:10:44,141
O Bong.
155
00:10:44,253 --> 00:10:46,192
N�o acredito que possa
ser parado, cara.
156
00:10:46,193 --> 00:10:48,183
Poderia tirar
minhas m�o de voc�.
157
00:10:48,184 --> 00:10:49,771
Vamos l�, vamos l�.
158
00:10:49,772 --> 00:10:52,856
Sabe que n�o ir� conseguir
vencer, Jimbo querido.
159
00:10:52,857 --> 00:10:55,098
�, mas tamb�m
n�o irei perder.
160
00:10:55,099 --> 00:10:56,842
Coloque isso no seu cachimbo
161
00:10:56,843 --> 00:10:58,327
-Oh, n�o!
-sua puta malvada.
162
00:10:58,923 --> 00:11:00,415
N�o, n�o...
163
00:11:00,416 --> 00:11:03,063
N����������ooooo.
164
00:11:07,450 --> 00:11:10,132
N�o consigo acreditar
que sa�mos de l� vivos.
165
00:11:11,465 --> 00:11:16,116
Fiquei t�o chapado um dia
que acordei em um zool�gico.
166
00:11:16,117 --> 00:11:19,925
Eles ficaram me alimentando,
ent�o fiquei l� por 1 semana.
167
00:11:22,720 --> 00:11:24,130
Bom trabalho.
168
00:11:24,611 --> 00:11:27,331
Bem, ainda nem cheguei
na parte boa ainda.
169
00:11:29,740 --> 00:11:31,311
EUA
M�XICO
170
00:11:31,312 --> 00:11:32,612
ATL�NTICO
171
00:11:33,936 --> 00:11:35,236
EUROPA
Amsterd�
172
00:11:43,695 --> 00:11:45,889
AM�RICA DO SUL
AMAZ�NIA
173
00:11:53,819 --> 00:11:56,225
Sabem onde estamos agora?
174
00:11:56,226 --> 00:11:58,979
Talvez tenhamos feito
uma curva errada no rio.
175
00:11:58,980 --> 00:12:00,870
Cara, fizemos uma curva errada
em Komona.
176
00:12:00,871 --> 00:12:02,543
Esta foi a ideia mais idiota.
177
00:12:02,544 --> 00:12:03,868
N�o, n�o foi.
178
00:12:03,869 --> 00:12:05,922
Olhe, para te tirar
esta afli��o
179
00:12:05,923 --> 00:12:08,221
precisamos pesquisar
a origem do Bong,
180
00:12:08,222 --> 00:12:10,739
precisamos encontrar
onde Jimbo comprou o Bong.
181
00:12:10,740 --> 00:12:12,649
Pra conseguirmos isso,
precisamos descobrir
182
00:12:12,650 --> 00:12:14,877
onde ele serviu com
o Corpo da Paz nos anos 60.
183
00:12:16,391 --> 00:12:18,039
Mina canibal!
184
00:12:18,548 --> 00:12:21,324
Quem s�o voc�s
e o que querem?
185
00:12:21,325 --> 00:12:22,625
N�s...
186
00:12:23,304 --> 00:12:26,291
Me chamo Alistair
e somos da Calif�rnia.
187
00:12:26,292 --> 00:12:29,273
Parece que estamos
um pouco perdidos, Sra.?
188
00:12:29,274 --> 00:12:30,574
Felicity.
189
00:12:30,575 --> 00:12:32,939
Achamos que t�nhamos nos livrado
de Eebee de uma vez,
190
00:12:32,940 --> 00:12:35,442
mas como um trago ruim,
ela voltou com uma vingan�a.
191
00:12:35,443 --> 00:12:38,440
Mas quando chegamos ao Rei Bong,
ela foi uma querida.
192
00:12:38,441 --> 00:12:40,324
Oh cara,
� o Bong mau pra caralho.
193
00:12:40,325 --> 00:12:41,858
Quem montou ela?
194
00:12:43,824 --> 00:12:46,201
� bom ver voc�s tamb�m.
195
00:12:46,202 --> 00:12:48,729
Bem vindos a selva,
FDPs.
196
00:12:48,730 --> 00:12:50,224
H� outro deles.
197
00:12:50,225 --> 00:12:52,594
Que bom que tirou este
pau do seu c� pra me enxergar.
198
00:12:52,595 --> 00:12:54,396
� incr�vel.
199
00:12:54,397 --> 00:12:56,230
Ele aparece uma vez
em cada s�culo.
200
00:12:56,231 --> 00:12:58,302
Oh, mas ainda tenho o jeito,
do�ura.
201
00:12:58,303 --> 00:13:00,857
Deixe-me saber se a malvada
tirou uma prova disso.
202
00:13:01,236 --> 00:13:03,465
Ele tamb�m fala?
Que nem o outro?
203
00:13:03,466 --> 00:13:07,311
N�o d� corda, querida.
Ele � cheio de conversa mole.
204
00:13:07,312 --> 00:13:10,385
E eu nem mencionei
ainda a tribo Puntang.
205
00:13:11,270 --> 00:13:13,676
Deve ser a tribo Puntag.
206
00:13:13,677 --> 00:13:16,566
-Maravilha.
-Voc� n�o entende.
207
00:13:16,567 --> 00:13:19,332
Nunca foi provado
que existiam.
208
00:13:19,333 --> 00:13:21,571
Ningu�m nunca as viu antes.
209
00:13:21,929 --> 00:13:24,757
-Socorro!
-Muito bem, garotas.
210
00:13:26,258 --> 00:13:29,558
Socorro, socorro.
211
00:13:30,122 --> 00:13:32,107
O que aconteceu
com o cara da livraria?
212
00:13:32,108 --> 00:13:34,850
Ele est� bem ali, no ch�o.
213
00:13:35,429 --> 00:13:37,166
Vamos l�, garotas.
214
00:13:37,167 --> 00:13:38,923
Mostrem com o que estamos
trabalhando.
215
00:13:38,924 --> 00:13:41,189
Socorro,
virei uma bituca.
216
00:13:41,190 --> 00:13:43,178
-Ficou pequenininho!
-Ficou pequenininho!
217
00:13:43,745 --> 00:13:45,045
Agora!
218
00:13:45,561 --> 00:13:48,225
Espere.
Que diabos est� acontecendo?
219
00:13:48,226 --> 00:13:49,569
Espere um pouco.
O que � isso?
220
00:13:49,570 --> 00:13:51,407
� melhor devolver esse colar.
221
00:13:51,408 --> 00:13:52,721
N�o toque nesse colar.
222
00:13:52,722 --> 00:13:54,686
Sabe quanto paguei nisso?
223
00:13:54,687 --> 00:13:56,610
� melhor devolver, cara.
224
00:13:56,611 --> 00:13:59,267
O que voc�...?
Cara, vou chutar seu traseiro.
225
00:13:59,268 --> 00:14:04,324
N�o fa�a isso, por favor!
N�o, por favor.
226
00:14:04,325 --> 00:14:06,435
Eu vou matar voc�.
227
00:14:06,436 --> 00:14:08,789
Eu vou... m�e!
228
00:14:08,790 --> 00:14:10,751
Mam�e, ele vai...
229
00:14:10,752 --> 00:14:13,471
Vou perder meus poderes.
230
00:14:15,421 --> 00:14:17,819
Voc� omitiu uma coisa
em sua hist�ria.
231
00:14:17,820 --> 00:14:19,175
Elas eram vadias?
232
00:14:19,176 --> 00:14:22,094
Ficamos t�o putas
quando voc�s falam isso...
233
00:14:23,126 --> 00:14:25,922
Seu av�.
N�o se esque�a dele.
234
00:14:25,923 --> 00:14:27,277
Deus guarde sua alma.
235
00:14:27,278 --> 00:14:29,583
Tenho tentado
esquecer o vov�.
236
00:14:29,584 --> 00:14:32,142
Mas n�o tem erva suficiente
no mundo que ajude.
237
00:14:32,143 --> 00:14:34,483
Espere a�. Ele teve um papel
importante nisso.
238
00:14:34,484 --> 00:14:35,935
Teve mesmo.
239
00:14:35,936 --> 00:14:37,660
Canalha insultuoso...
240
00:14:38,669 --> 00:14:40,719
Que porra voc� faz aqui?
241
00:14:40,720 --> 00:14:42,160
Se � assim que voc� vai agir,
242
00:14:42,161 --> 00:14:43,943
os netos precisam
saber tamb�m.
243
00:14:43,944 --> 00:14:46,459
O que voc� precisa saber,
garoto,
244
00:14:46,460 --> 00:14:50,015
� que se o seu min�sculo
e desprez�vel p�nis
245
00:14:50,016 --> 00:14:51,548
fosse uma minhoca num anzol,
246
00:14:51,549 --> 00:14:53,924
n�o alimentaria
uma merda de sardinha.
247
00:14:53,925 --> 00:14:58,237
Que tal se eu deixasse voc�s dois
continuarem sua festinha aqui?
248
00:14:58,238 --> 00:15:01,101
Quem invocou o bom doutor?
249
00:15:02,989 --> 00:15:04,550
Fui eu, vov�.
250
00:15:04,551 --> 00:15:05,851
Voc�?
251
00:15:05,852 --> 00:15:08,230
Na verdade, vov�,
precisamos de sua ajuda.
252
00:15:08,231 --> 00:15:12,742
A �nica ajuda que ter� de mim
seria um aborto retroativo.
253
00:15:12,743 --> 00:15:15,340
Foi ele quem nos largou
na floresta, pra come�ar.
254
00:15:15,341 --> 00:15:19,331
Eu tenho tudo sob controle.
255
00:15:20,120 --> 00:15:22,084
Merda, Larnell estava certo.
256
00:15:22,085 --> 00:15:24,443
Os alien�genas
v�o acabar conosco.
257
00:15:24,444 --> 00:15:26,643
E quando o Bong alien�gena
caiu na Terra,
258
00:15:26,644 --> 00:15:29,782
ele pensou em tomar conta
do neg�cio da maconha no mundo.
259
00:15:43,007 --> 00:15:47,233
Acho que algo est� errado.
260
00:15:47,234 --> 00:15:49,356
N�o. N�o...
261
00:15:49,357 --> 00:15:51,769
N�����������oooo!
262
00:15:58,539 --> 00:16:01,523
Mal conseguimos sair de l� vivos.
De novo.
263
00:16:01,524 --> 00:16:04,910
�. Mas se n�o fosse pelo seu av�,
nunca ter�amos nos conhecido.
264
00:16:04,911 --> 00:16:07,552
Toda rosa tem seu espinhos.
265
00:16:09,658 --> 00:16:13,840
Essa � a maior lorota
que eu j� ouvi, cara.
266
00:16:13,841 --> 00:16:18,835
Bong alien�gena.
Rei Bong, Bong do mal...
267
00:16:18,836 --> 00:16:20,278
Insubordina��o...
268
00:16:20,279 --> 00:16:22,190
Vai chupar, chupador.
269
00:16:22,598 --> 00:16:25,553
A parte mais dif�cil de acreditar
� que voc� tem amigos.
270
00:16:25,554 --> 00:16:27,810
Onde eles est�o?
Chame eles.
271
00:16:28,675 --> 00:16:31,151
N�o falamos mais sobre eles.
272
00:16:32,318 --> 00:16:34,076
Ei, querida.
273
00:16:35,026 --> 00:16:37,580
Por que n�o fica
com um homem de verdade?
274
00:16:37,581 --> 00:16:42,028
Quando provar o pequeno,
nunca mais vai querer o alto.
275
00:16:42,432 --> 00:16:45,275
Voc� � o pior empregado
de todos os tempos.
276
00:16:45,276 --> 00:16:47,915
Como vou construir um imp�rio
sobre seus ombros?
277
00:16:47,916 --> 00:16:49,234
Voc� n�o vai.
278
00:16:49,235 --> 00:16:51,684
Certo, enquanto os pombinhos
resolvem isso,
279
00:16:51,685 --> 00:16:53,348
tenho um emprego
de verdade para ir.
280
00:16:53,349 --> 00:16:56,050
-N�o v� ainda.
-Volto depois do trabalho.
281
00:16:56,051 --> 00:17:01,069
Legal, mas... ser patr�o
� mais dif�cil do que eu pensei.
282
00:17:01,083 --> 00:17:03,323
Ei, mantenha os olhos
no pr�mio.
283
00:17:03,324 --> 00:17:06,150
Grandes lucros,
grande futuro,
284
00:17:06,151 --> 00:17:07,745
anel grande.
285
00:17:07,746 --> 00:17:09,110
O maior de todos.
286
00:17:09,111 --> 00:17:11,117
Nunca falei a respeito, mas...
287
00:17:11,118 --> 00:17:14,518
fico feliz que o Bong do mal
n�o pode ser encontrado.
288
00:17:14,519 --> 00:17:16,333
Ah, sim, j� era faz tempo.
289
00:17:16,334 --> 00:17:19,574
N�o sei se foi destru�do
ou se perdeu no espa�o-tempo,
290
00:17:19,575 --> 00:17:21,543
mas estou feliz
por ter ido embora.
291
00:17:21,544 --> 00:17:22,848
E espero que continue assim.
292
00:17:22,849 --> 00:17:25,468
Claro que vai continuar assim,
digo, por que n�o?
293
00:17:25,469 --> 00:17:28,324
Foi-se para sempre.
J� era. Nunca vai voltar.
294
00:17:28,991 --> 00:17:31,303
-Voc� est� bem?
-Sim. Perfeitamente.
295
00:17:31,304 --> 00:17:34,394
Estou perfeitamente,
completamente bem.
296
00:17:34,395 --> 00:17:35,959
Est� agindo
de modo estranho.
297
00:17:35,960 --> 00:17:38,146
� assim que empreendedores agem.
298
00:17:38,147 --> 00:17:40,747
Est� bem.
Te vejo mais tarde.
299
00:17:40,748 --> 00:17:42,149
Te amo.
300
00:17:42,520 --> 00:17:43,861
Tamb�m te amo.
301
00:17:45,840 --> 00:17:48,351
Ela me faz ficar
com vontade de me tocar.
302
00:18:26,846 --> 00:18:30,059
Hora de fazer entrar
alguma grana.
303
00:18:30,560 --> 00:18:34,333
Escute, quero que fique de olho
nesses dois malucos.
304
00:18:34,334 --> 00:18:35,634
Por qu�?
305
00:18:35,635 --> 00:18:39,690
Meu olho treinado me diz
que eles tem um gosto nefasto.
306
00:18:39,691 --> 00:18:41,185
Olha s�.
307
00:18:41,186 --> 00:18:42,590
� da hora.
308
00:18:43,078 --> 00:18:47,269
Pelo meu olho n�o-treinado,
eles est�o dentro da loja
309
00:18:47,270 --> 00:18:50,080
e s�o os seus �nicos
clientes do dia.
310
00:18:50,081 --> 00:18:52,609
Viu? � por isso
que eu sou o patr�o.
311
00:18:52,610 --> 00:18:54,489
Observe e aprenda, Romeu.
312
00:18:54,490 --> 00:18:56,966
A fase um � fazer
os clientes acreditarem
313
00:18:56,967 --> 00:18:59,339
que temos um produto
superior.
314
00:18:59,340 --> 00:19:00,640
Toca aqui.
315
00:19:05,464 --> 00:19:07,729
Que diabos voc�s
est�o procurando?
316
00:19:11,054 --> 00:19:15,468
N�s estamos, tipo,
talvez, no mercado para
317
00:19:15,469 --> 00:19:17,982
procurando... tipo...
318
00:19:17,983 --> 00:19:20,126
um Bong, ou algo assim.
319
00:19:20,127 --> 00:19:22,580
Bom, esquisit�es,
sinto informar que
320
00:19:22,581 --> 00:19:25,803
est�o no lugar errado
para t�o duvidosos tesouros.
321
00:19:25,804 --> 00:19:27,336
N�o vendemos bongs.
322
00:19:27,337 --> 00:19:30,526
Estamos no neg�cio
de venda de cachimbos de vapor.
323
00:19:30,527 --> 00:19:32,327
Corta o papo-furado, Dick.
324
00:19:32,328 --> 00:19:34,124
Meu nome n�o � Dick.
325
00:19:34,125 --> 00:19:37,387
� o nome do cara
que tocava o neg�cio.
326
00:19:37,388 --> 00:19:39,955
Eu sou o novo provedor
deste estabelecimento
327
00:19:39,956 --> 00:19:41,605
e meu nome � Larnell.
328
00:19:41,606 --> 00:19:43,104
Que seja.
329
00:19:43,105 --> 00:19:45,635
Ningu�m usa isso
para fazer bolhas.
330
00:19:46,021 --> 00:19:47,972
Queremos um bong legal
331
00:19:47,973 --> 00:19:50,186
e queremos iluminar
nosso futuro, cara.
332
00:19:50,187 --> 00:19:53,414
�. Temos tipo,
dinheiro, essas merdas.
333
00:19:53,415 --> 00:19:56,104
-Mesmo?
-�.
334
00:19:56,987 --> 00:19:59,136
Fase um completada.
335
00:19:59,137 --> 00:20:00,965
Voc� saberia
qual � a fase dois?
336
00:20:00,966 --> 00:20:03,623
Sim.
Matar eles.
337
00:20:03,624 --> 00:20:05,292
Completamente errado.
338
00:20:05,293 --> 00:20:08,358
Fase dois:
superfaturamos para os trouxas.
339
00:20:10,527 --> 00:20:12,852
Vejo que voc�s
est�o apreciando
340
00:20:12,853 --> 00:20:15,153
alguns dos nossos
produtos inferiores.
341
00:20:15,395 --> 00:20:17,707
Mas eu acho que voc�s
querem mesmo
342
00:20:18,633 --> 00:20:22,261
� algo mais como isso.
343
00:20:22,806 --> 00:20:26,449
Essa � a m�e de toda
a parafern�lia, amigos.
344
00:20:28,343 --> 00:20:30,047
Olha, Dick...
345
00:20:30,048 --> 00:20:31,349
Larnell.
346
00:20:31,350 --> 00:20:33,139
N�s queremos ficar
t�o chapados
347
00:20:33,140 --> 00:20:35,684
que nossos futuros netos
fiquem, tipo...
348
00:20:35,685 --> 00:20:37,308
desapontados.
349
00:20:37,309 --> 00:20:38,849
�.
350
00:20:38,850 --> 00:20:41,994
E n�o compraremos nada
sem provar antes.
351
00:20:41,995 --> 00:20:44,121
Querem provar
antes de comprar?
352
00:20:44,122 --> 00:20:45,540
Isso mesmo.
353
00:20:45,720 --> 00:20:48,719
E se tiver problema com isso,
vamos dar o fora, cara.
354
00:20:48,820 --> 00:20:50,928
Gostaria de v�-los tentar.
355
00:20:53,927 --> 00:20:56,606
Parem bem a�. S� verificando
se falavam a s�rio.
356
00:20:56,607 --> 00:20:58,944
Somos, tipo,
s�rios pra caralho.
357
00:20:58,945 --> 00:21:00,645
Ent�o permitam-me demonstrar.
358
00:21:02,933 --> 00:21:04,329
Colocamos um pouquinho...
359
00:21:04,665 --> 00:21:07,164
da planta sagrada aqui.
360
00:21:08,313 --> 00:21:09,794
Ent�o � s�...
361
00:21:28,485 --> 00:21:30,615
Doce m�e do perigo.
362
00:21:33,774 --> 00:21:36,778
Essa � uma das melhores ervas
que voc�s v�o encontrar.
363
00:21:36,779 --> 00:21:38,660
Fumar com essa belezura,
364
00:21:38,661 --> 00:21:40,560
� como peidar
debaixo da coberta.
365
00:21:41,718 --> 00:21:43,695
Quer fazer o teste-drive primeiro?
366
00:21:43,696 --> 00:21:45,079
Obrigado.
367
00:21:45,080 --> 00:21:47,681
-Prenda a presilha.
-Na cabe�a?
368
00:21:48,653 --> 00:21:50,005
Faz assim.
369
00:21:52,565 --> 00:21:53,954
Pronto?
370
00:21:57,821 --> 00:22:00,080
Agora voc� vai querer
tomar uma boa,
371
00:22:00,081 --> 00:22:03,231
longa, suave tragada.
372
00:22:05,974 --> 00:22:08,360
Sugue.
Respire profundamente.
373
00:22:11,153 --> 00:22:12,631
Isso parece suave,
374
00:22:12,632 --> 00:22:15,814
mas por tr�s,
� como a bunda da Beyonc�.
375
00:22:16,994 --> 00:22:19,822
Que erva fod�stica, Dick.
376
00:22:19,823 --> 00:22:22,040
Quero dizer,
n�o estou muito certo.
377
00:22:22,041 --> 00:22:23,643
Tenho que experimentar
outra vez.
378
00:22:23,644 --> 00:22:25,952
�.
Eu tamb�m.
379
00:22:25,953 --> 00:22:27,257
S�rio?
380
00:22:40,263 --> 00:22:42,166
Ol�.
381
00:22:42,740 --> 00:22:44,420
Eu atendo esse.
382
00:22:44,421 --> 00:22:47,750
Lembre-se, escudeiro.
Fase um e fase dois.
383
00:22:47,751 --> 00:22:50,507
Entendi. Funcionou bem
com voc� at� agora.
384
00:22:50,508 --> 00:22:52,435
Insubordina��o...
385
00:22:55,244 --> 00:22:56,845
O que voc� quer, porco?
386
00:22:56,846 --> 00:22:59,405
Estou no ramo de merchandising.
387
00:22:59,406 --> 00:23:02,149
E acho que seria perfeito
para sua loja.
388
00:23:02,597 --> 00:23:05,656
Que porra vem a ser isso?
389
00:23:05,857 --> 00:23:08,094
Ooga-Booga.
390
00:23:09,346 --> 00:23:12,120
Serei franco com voc�,
391
00:23:12,121 --> 00:23:14,861
esse velho porco
precisa de dinheiro...
392
00:23:14,862 --> 00:23:17,380
ando com os bolsos leves.
393
00:23:17,381 --> 00:23:21,646
Estava pensando que talvez
poder�amos tentar uma troca.
394
00:23:21,647 --> 00:23:24,984
Um acordo.
O que me diz?
395
00:23:24,985 --> 00:23:28,936
Sim, porquinho.
Posso ajudar voc�.
396
00:23:33,781 --> 00:23:36,633
Quer saber,
eu vou ficar aqui
397
00:23:36,634 --> 00:23:39,411
e esperar pelo seu parceiro,
tudo bem?
398
00:24:08,188 --> 00:24:09,488
Posso ajudar?
399
00:24:14,240 --> 00:24:16,739
Aqui n�o � zool�gico, porra.
400
00:24:21,994 --> 00:24:25,454
Mas eu fiquei ca�do
pela sua gata.
401
00:24:25,829 --> 00:24:28,246
P�bis raspadinhas...
402
00:24:30,281 --> 00:24:32,189
E a�, china,
vai comprar o qu�?
403
00:24:32,190 --> 00:24:34,491
-N�o compra.
-Compra sim.
404
00:24:34,492 --> 00:24:37,299
N�o, n�o, n�o.
Eu...
405
00:24:37,300 --> 00:24:39,533
Sim.
Dire��o, certo.
406
00:24:39,534 --> 00:24:41,599
Carro quebrou.
407
00:24:41,600 --> 00:24:43,196
N�o compra, certo?
408
00:24:44,050 --> 00:24:46,408
Certo, nada. Trouxeram
o rabo aqui dentro,
409
00:24:46,409 --> 00:24:48,434
pra comprar
alguma coisa cara.
410
00:24:48,435 --> 00:24:49,783
� isso o que fizeram.
411
00:24:54,143 --> 00:24:56,260
Dire��o.
Entendeu?
412
00:24:56,261 --> 00:24:57,979
Entendi muito bem.
413
00:25:06,212 --> 00:25:08,425
Isso � demais.
414
00:25:08,426 --> 00:25:10,433
-Ajuda eu?
-Sem chance.
415
00:25:10,434 --> 00:25:12,340
Posso tirar
uma foto de voc�s?
416
00:25:15,722 --> 00:25:17,022
Foto!
417
00:25:17,023 --> 00:25:19,968
Certo.
Baixinho, se afaste.
418
00:25:19,969 --> 00:25:22,906
Tic, tic.
Certo.
419
00:25:22,907 --> 00:25:24,919
Voc�...
420
00:25:24,920 --> 00:25:27,455
Agora...
Segure o volante, assim.
421
00:25:27,456 --> 00:25:30,163
Isso mesmo.
422
00:25:30,164 --> 00:25:32,437
Vamos.
Um sorris�o para mim.
423
00:25:32,438 --> 00:25:34,189
Um sorris�o, isso.
424
00:25:35,907 --> 00:25:39,148
Voc� n�o sabe como isso vai
ficar perfeito.
425
00:25:40,754 --> 00:25:43,726
Isso � bem o que eu estava
procurando.
426
00:25:45,602 --> 00:25:47,713
Muito obrigado, amiguinho.
427
00:26:13,956 --> 00:26:15,933
Foda-se, cara.
Eu te mato.
428
00:26:16,929 --> 00:26:18,726
Te mato.
Foda-se.
429
00:26:20,223 --> 00:26:22,976
Certo, caras. Experimentaram
tudo o que eu tenho
430
00:26:22,977 --> 00:26:24,714
e fumaram toda
minha melhor erva.
431
00:26:24,715 --> 00:26:28,124
N�o seja t�o babaca, Dick.
432
00:26:28,125 --> 00:26:31,035
Hora de mostrar a grana.
433
00:26:31,036 --> 00:26:33,149
N�o temos dinheiro.
434
00:26:34,682 --> 00:26:37,289
Mas voc� disse que tinha
toneladas de dinheiro.
435
00:26:37,290 --> 00:26:38,629
Foi.
436
00:26:38,630 --> 00:26:42,317
Obrigado por nos deixar
totalmente chapados, Dick.
437
00:26:42,889 --> 00:26:44,563
�, mano.
438
00:26:44,564 --> 00:26:46,488
Crian�as
439
00:26:46,689 --> 00:26:48,943
s�o o futuro.
440
00:26:48,944 --> 00:26:53,005
Ent�o...
o futuro est� fodido, mano.
441
00:26:53,006 --> 00:26:56,785
String, acompanhe os aproveitadores
para fora da minha loja.
442
00:26:56,786 --> 00:26:59,573
Fora, porra!
443
00:27:24,366 --> 00:27:27,408
Ningu�m jamais
ir� descobrir isso aqui.
444
00:27:56,359 --> 00:27:58,485
Se Felicity descobrir
que est� aqui,
445
00:27:58,486 --> 00:28:00,784
estou afundado no esterco.
446
00:28:00,785 --> 00:28:02,980
Voc� � uma puta nojenta, meu.
447
00:28:02,981 --> 00:28:06,301
Mas, de alguma forma,
eu vou descobrir seus segredos.
448
00:28:06,702 --> 00:28:09,047
Vov� queria me contar
quando morreu.
449
00:28:09,048 --> 00:28:11,072
Ele era um babaca,
450
00:28:11,073 --> 00:28:13,877
usou voc� nos seus
esquemas sujos, mas
451
00:28:13,878 --> 00:28:16,239
acho que voc� pode ser usada
para o bem, cara.
452
00:28:16,240 --> 00:28:18,522
Mas at� que eu resolva isso,
453
00:28:18,523 --> 00:28:20,468
voc� n�o � nada
al�m de um cachimbo.
454
00:28:37,143 --> 00:28:38,905
Ela busca pela erva.
455
00:28:38,906 --> 00:28:42,423
Se a privar disso,
ela vai se comportar.
456
00:28:42,424 --> 00:28:44,246
Eu acho.
457
00:28:45,462 --> 00:28:46,783
Merda.
458
00:29:07,479 --> 00:29:09,606
Aqueles tontos deram
algum trabalho l� fora?
459
00:29:09,607 --> 00:29:12,208
-N�o.
-Por que demorou?
460
00:29:15,487 --> 00:29:17,481
Fique de olho, est� bem?
461
00:29:17,482 --> 00:29:19,636
Era uma erva fina
o que fumaram.
462
00:29:19,637 --> 00:29:21,361
Tenho a sensa��o
de que v�o voltar.
463
00:29:22,006 --> 00:29:24,486
Eu tenho a sensa��o
de que n�o v�o.
464
00:29:24,850 --> 00:29:29,363
De novo, a raz�o pela qual
eu sou o chefe, galinho,
465
00:29:29,364 --> 00:29:33,698
� que tenho extra-sensibilidade
e percep��o para ser o patr�o.
466
00:29:33,699 --> 00:29:35,680
Ent�o fique de olho,
467
00:29:36,019 --> 00:29:39,574
sinto que problemas entrar�o
por essa porta a qualquer segundo.
468
00:29:39,575 --> 00:29:42,170
Vou fazer algum trabalho
de patr�o aqui.
469
00:29:42,171 --> 00:29:43,742
Certo?
470
00:29:52,969 --> 00:29:54,466
Ol�, senhor.
471
00:29:54,467 --> 00:29:56,704
Como vai voc�,
nesse belo dia?
472
00:29:56,705 --> 00:29:58,899
N�o respondo perguntas pessoais.
473
00:29:58,900 --> 00:30:02,714
Seria voc� o propriet�rio desta...
Loja?
474
00:30:02,815 --> 00:30:05,099
N�o computei, mano.
475
00:30:05,100 --> 00:30:07,937
-Voc� � o dono?
-Ainda n�o.
476
00:30:07,938 --> 00:30:11,283
E quem seria o dono?
477
00:30:11,284 --> 00:30:12,858
Seria...
478
00:30:13,796 --> 00:30:15,217
Rabbit?
479
00:30:15,218 --> 00:30:18,142
-Larnell!
-Esse mesmo.
480
00:30:18,143 --> 00:30:20,760
-Que bom ver voc�.
-N�o, n�o �.
481
00:30:20,761 --> 00:30:25,170
Eu falei que n�o queria v�-lo
novamente, enquanto vivesse.
482
00:30:25,171 --> 00:30:27,392
F�cil resolver isso.
483
00:30:27,393 --> 00:30:31,227
Toda vez que o vejo,
� uma puta enche��o de saco.
484
00:30:31,923 --> 00:30:35,922
Eu garanto, meu amigo,
mudei meu rumo.
485
00:30:35,923 --> 00:30:37,773
J� ouvi isso antes, cara.
486
00:30:37,774 --> 00:30:40,928
� um saco da primeira vez,
muito duvidoso na segunda,
487
00:30:40,929 --> 00:30:43,426
e na terceira,
d� vontade de vomitar.
488
00:30:43,427 --> 00:30:46,269
Eu aprendi com
meus erros passados.
489
00:30:46,270 --> 00:30:49,778
S�rio? Porque da �ltima vez
que o vi, voc� era um padre.
490
00:30:49,779 --> 00:30:52,731
Aquilo foi um lapso moment�neo
da raz�o.
491
00:30:53,266 --> 00:30:54,732
Voc� est� ciente de que
492
00:30:54,733 --> 00:30:58,253
"ultrapassa os limites"
cultivar erva no monast�rio?
493
00:30:58,254 --> 00:31:00,419
Malditos.
A planta sagrada
494
00:31:00,420 --> 00:31:03,214
� um presente de Deus para
dias dif�ceis e aturar babacas.
495
00:31:03,215 --> 00:31:04,770
Foi o que eu falei.
496
00:31:04,771 --> 00:31:06,876
E aparentemente, h�
497
00:31:06,877 --> 00:31:10,576
um impedimento em vender
no confession�rio.
498
00:31:10,577 --> 00:31:12,282
S�o uns estraga-prazeres.
499
00:31:12,283 --> 00:31:13,818
Isso � fato.
500
00:31:13,819 --> 00:31:15,927
N�o quero saber, cara.
501
00:31:15,928 --> 00:31:18,324
Segui em frente
e n�o vou olhar para tr�s.
502
00:31:18,325 --> 00:31:21,536
Somos mais parecidos
do que voc� pensa, meu amigo.
503
00:31:21,537 --> 00:31:24,206
Eu tamb�m sou
um homem de neg�cios.
504
00:31:24,207 --> 00:31:26,386
Ele � caixeiro-viajante.
505
00:31:26,387 --> 00:31:27,880
Verdade.
506
00:31:27,881 --> 00:31:30,561
E as ruas s�o meu escrit�rio.
507
00:31:30,562 --> 00:31:32,743
Ent�o por que n�o
volta para seu escrit�rio?
508
00:31:32,744 --> 00:31:34,168
A porta est� ali.
509
00:31:34,169 --> 00:31:36,806
Ei, me d� um minuto,
pode ser?
510
00:31:36,807 --> 00:31:40,497
N�o sabia que era sua loja
quando entrei
511
00:31:40,498 --> 00:31:43,107
e � uma loja bacana.
512
00:31:43,108 --> 00:31:44,906
Onde est� o pessoal?
513
00:31:44,907 --> 00:31:46,207
�.
Onde est�o eles?
514
00:31:46,208 --> 00:31:47,808
N�o falamos mais sobre eles.
515
00:31:50,004 --> 00:31:51,418
Certo.
516
00:31:51,419 --> 00:31:53,625
Se me permite dizer,
517
00:31:53,626 --> 00:31:57,157
voc� sempre foi o c�rebro
do grupo.
518
00:31:57,158 --> 00:31:59,808
Larnell,
voc� est� indo bem.
519
00:31:59,809 --> 00:32:01,986
Vai se dar bem.
J� est� se dando bem.
520
00:32:01,987 --> 00:32:03,415
Veja esse lugar.
521
00:32:03,416 --> 00:32:05,094
Quer saber?
522
00:32:05,095 --> 00:32:07,548
Talvez voc� tenha interesse
no que seu velho amigo
523
00:32:07,549 --> 00:32:09,881
Rabbit tem nesta maleta.
524
00:32:09,882 --> 00:32:12,052
Talvez.
Mas provavelmente, n�o.
525
00:32:12,053 --> 00:32:15,358
Mas, pelos velhos tempos,
voc� tem exatamente um minuto.
526
00:32:15,359 --> 00:32:16,806
Vai.
527
00:32:34,976 --> 00:32:37,643
-� a Eebee.
-Isso mesmo.
528
00:32:37,644 --> 00:32:39,871
Toda entalhada a m�o.
529
00:32:39,872 --> 00:32:41,765
Marca registrada.
530
00:32:41,766 --> 00:32:45,956
Modelada a partir da maldita
Bong do mal.
531
00:32:45,957 --> 00:32:48,057
Mas voc� n�o det�m
os direitos sobre Eebee.
532
00:32:48,070 --> 00:32:49,812
Isso importa?
533
00:32:49,813 --> 00:32:51,417
Importa mesmo?
534
00:32:51,418 --> 00:32:53,783
N�o � como se ela
estivesse por a�.
535
00:32:53,784 --> 00:32:56,296
Tenho que admitir,
� um lance legal.
536
00:32:56,297 --> 00:32:57,942
�.
Eu te disse.
537
00:32:57,943 --> 00:33:01,110
N�o vai encontrar
em nenhum outro lugar, amigo.
538
00:33:01,111 --> 00:33:04,148
Eu sou o �nico produtor,
fornecedor, distribuidor,
539
00:33:04,149 --> 00:33:06,941
no hemisf�rio oeste,
em todo o universo.
540
00:33:06,942 --> 00:33:12,422
� uma regi�o bem ampla,
para cobrir, se me fa�o entender.
541
00:33:12,423 --> 00:33:14,718
E tenho algumas
marcas registradas por a�.
542
00:33:14,719 --> 00:33:17,181
Assim mant�m todo lucro
para voc� mesmo.
543
00:33:17,182 --> 00:33:19,608
�.
Quer dizer, n�o!
544
00:33:19,609 --> 00:33:23,001
Sabe, Larnell,
foi destinado
545
00:33:23,002 --> 00:33:25,306
que eu entrasse
em sua loja, hoje.
546
00:33:25,307 --> 00:33:27,663
Talvez,
mas provavelmente n�o.
547
00:33:27,664 --> 00:33:31,939
Toda vez que o vejo, Rabbit,
� como tomar uma dedada no c�
548
00:33:31,940 --> 00:33:33,244
com uma navalha.
549
00:33:36,708 --> 00:33:38,760
Deixe-me...
550
00:33:38,761 --> 00:33:41,476
deixe-me acertar as coisas
com voc�, Larnell.
551
00:33:41,477 --> 00:33:44,604
-Tome.
-Rem�dio para o papai?
552
00:33:45,502 --> 00:33:47,696
S� tem gravetos
e impurezas, cara.
553
00:33:47,697 --> 00:33:49,022
N�o vale nada.
554
00:33:49,023 --> 00:33:50,830
Mas ainda d� um tranco legal.
555
00:33:50,831 --> 00:33:54,010
N�o ter� nada de minha loja,
a n�o ser que pague.
556
00:33:56,103 --> 00:33:58,498
Gostaria de algo para voc�,
garoto.
557
00:33:59,271 --> 00:34:03,038
Voc� sempre foi
bacana comigo.
558
00:34:03,641 --> 00:34:05,914
Esse biscoito parece gostoso.
559
00:34:12,002 --> 00:34:14,635
Esse biscoito parece gostoso,
Rabbit.
560
00:34:25,238 --> 00:34:27,350
Minha virilha fica...
561
00:34:27,351 --> 00:34:29,007
formigando.
562
00:34:29,899 --> 00:34:32,713
N�o acredito que vou dizer isso
de um biscoito, mas
563
00:34:32,714 --> 00:34:35,566
que biscoito mais sexy!
564
00:34:35,567 --> 00:34:37,525
Sabe onde eu consigo um?
565
00:34:37,526 --> 00:34:39,078
Tem uma...
566
00:34:39,079 --> 00:34:41,240
nova padaria descendo a rua.
567
00:34:41,241 --> 00:34:43,983
Padaria Dough Rey Me.
568
00:34:43,984 --> 00:34:47,993
As donas s�o duas gostosas.
569
00:34:47,994 --> 00:34:51,374
Me lembram...
570
00:34:51,735 --> 00:34:54,745
-Luann.
-Oh, credo.
571
00:34:54,746 --> 00:34:56,046
N�o viu o cartaz, cara?
572
00:34:56,047 --> 00:34:58,650
FALE LUANN, LEVE UM SOCO NO SACO.
Quando ou�o o nome dela,
573
00:34:58,651 --> 00:35:00,069
� como uma viagem
de �cido ruim.
574
00:35:00,070 --> 00:35:01,984
Desculpe, Larnell.
575
00:35:02,430 --> 00:35:05,149
Voc� voltou em minha vida
pra me torturar?
576
00:35:05,150 --> 00:35:07,524
Tem sido um dia dif�cil, cara.
577
00:35:07,525 --> 00:35:09,941
N�o consigo parar de pensar
no biscoito.
578
00:35:09,942 --> 00:35:11,990
Onde fica esse lugar, mesmo?
579
00:35:12,489 --> 00:35:15,596
� aqui perto.
D� pra ir a p�.
580
00:35:16,266 --> 00:35:17,869
Certo, String,
581
00:35:17,870 --> 00:35:19,913
quero que seja
o encarregado, est� bem?
582
00:35:19,914 --> 00:35:21,857
Fique de olho nesse cara.
583
00:35:21,858 --> 00:35:24,635
N�o deixe ele tocar em nada,
nem fazer nada.
584
00:35:25,619 --> 00:35:26,919
Rabbit,
585
00:35:26,920 --> 00:35:31,513
quero que sente na sala dos fundos
e n�o fa�a nada. N�o toque em nada
586
00:35:31,514 --> 00:35:33,310
n�o diga nada.
587
00:35:33,314 --> 00:35:34,864
Capicci?
588
00:35:34,865 --> 00:35:37,040
N�o precisa se preocupar
comigo.
589
00:35:37,041 --> 00:35:38,951
Famosas �ltimas palavras.
590
00:36:12,709 --> 00:36:15,262
PADARIA DOUGH REY ME
591
00:36:27,103 --> 00:36:28,556
O que vai querer?
592
00:36:30,857 --> 00:36:32,983
� o mais dif�cil de alcan�ar.
593
00:36:33,409 --> 00:36:35,216
-Qu�?
-Como?
594
00:36:35,217 --> 00:36:37,074
Nada...
595
00:36:46,420 --> 00:36:48,058
Quero esse aqui.
596
00:36:51,674 --> 00:36:53,589
N�o, esse n�o!
597
00:36:56,679 --> 00:36:59,599
Eu gostei muito
desse aqui.
598
00:36:59,600 --> 00:37:02,045
Bem aqui.
599
00:37:03,102 --> 00:37:04,947
N�o, esse n�o.
600
00:37:04,948 --> 00:37:07,249
-� a mesma coisa.
-N�o �, n�o.
601
00:37:07,250 --> 00:37:09,667
Esse � muito melhor.
602
00:37:10,236 --> 00:37:11,536
T� bom.
603
00:37:14,948 --> 00:37:16,754
Oh, isso...
604
00:37:16,755 --> 00:37:18,497
� esse mesmo.
605
00:37:18,498 --> 00:37:20,970
N�o consigo alcan�ar.
606
00:37:20,971 --> 00:37:23,467
Oh, voc� consegue.
Continue tentando.
607
00:37:34,366 --> 00:37:37,552
Ei! J� te falei
pra sair daqui.
608
00:37:37,553 --> 00:37:38,853
Peguei.
609
00:37:38,854 --> 00:37:40,154
Tudo bem.
610
00:37:40,155 --> 00:37:43,760
Da pr�xima vez vou chamar
a pol�cia. Cai fora.
611
00:37:45,261 --> 00:37:47,190
N�o d� pra acreditar
nessa gente.
612
00:37:47,191 --> 00:37:49,879
Isso foi demais.
613
00:37:49,880 --> 00:37:52,694
Nunca vi voc� gritar assim
com ningu�m, antes.
614
00:37:52,695 --> 00:37:55,986
Acredite, voc� n�o vai querer
que eu fale assim de novo.
615
00:37:55,987 --> 00:37:58,102
Algumas coisas
transformam voc�.
616
00:37:58,103 --> 00:37:59,944
Se n�o se importa
de eu perguntar,
617
00:37:59,945 --> 00:38:01,713
qual foi a gota d'�gua?
618
00:38:01,714 --> 00:38:03,876
N�o gosto de falar nisso.
619
00:38:04,409 --> 00:38:08,674
Mas, posso dizer,
nossas vidas s�o uma d�diva
620
00:38:08,860 --> 00:38:11,863
e curtas demais para aguentar
desaforo de algu�m.
621
00:38:11,864 --> 00:38:13,316
Voc� tem que se impor,
622
00:38:13,317 --> 00:38:16,809
se firmar e lutar para fazer
o que � certo, neste mundo.
623
00:38:16,810 --> 00:38:19,081
Porque ningu�m vai
fazer isso por voc�.
624
00:38:19,082 --> 00:38:22,450
Voc� parece
o Exterminador falando.
625
00:38:24,293 --> 00:38:27,083
E por falar em ter sucesso
no mundo.
626
00:38:32,305 --> 00:38:34,662
Chegou o jornal.
Eu n�o li ainda.
627
00:38:34,663 --> 00:38:36,592
Quero que voc� leia primeiro.
628
00:38:39,652 --> 00:38:42,397
Nossa padaria na primeira p�gina?
629
00:38:42,398 --> 00:38:44,217
COZINHANDO POR SUA VIDA
D� pra acreditar?
630
00:38:44,218 --> 00:38:46,152
A melhor da cidade.
631
00:38:46,153 --> 00:38:47,759
Ent�o, o que diz a�?
632
00:38:49,755 --> 00:38:51,207
Nada.
633
00:38:51,208 --> 00:38:53,757
� s� uma reportagem est�pida.
634
00:39:00,890 --> 00:39:03,964
Cozinhando por sua vida...
Bl� bl� bl�...
635
00:39:04,404 --> 00:39:05,704
Dough Rey Me!
636
00:39:09,638 --> 00:39:13,546
�nica sobrevivente do serial killer
Millard Findlemeyer.
637
00:39:13,547 --> 00:39:14,932
� voc�?
638
00:39:14,933 --> 00:39:17,059
Que mancada daquela
rep�rter est�pida.
639
00:39:19,442 --> 00:39:22,391
Ela disse que n�o mencionaria
essa parte da minha vida.
640
00:39:22,392 --> 00:39:24,584
Que iria focar na padaria.
641
00:39:24,585 --> 00:39:26,624
Bom, tem que admitir, digo...
642
00:39:26,625 --> 00:39:28,182
� um bom ponto para venda.
643
00:39:28,756 --> 00:39:31,787
Voc� � uma celebridade!
Vamos, me conte toda a hist�ria.
644
00:39:32,154 --> 00:39:33,474
Sempre tem mais.
645
00:39:33,475 --> 00:39:36,420
S� quero esquecer a coisa toda.
De verdade.
646
00:39:36,421 --> 00:39:37,832
Est� bem?
647
00:39:37,833 --> 00:39:39,548
Nunca mais tocarei no assunto.
648
00:39:40,312 --> 00:39:41,943
Prometo!
649
00:39:45,418 --> 00:39:47,448
Sempre adorei lanchonetes.
650
00:39:47,835 --> 00:39:51,035
E sonhava ser dona
de uma algum dia.
651
00:39:52,021 --> 00:39:53,630
At� aquele dia.
652
00:39:56,958 --> 00:40:00,097
Preciso fazer o que minha m�e
sempre me ensinou.
653
00:40:00,098 --> 00:40:02,226
E isso � terminar
o que comecei.
654
00:40:04,626 --> 00:40:06,203
E agora vou matar voc�.
655
00:40:07,815 --> 00:40:09,681
Tenho que honrar
minha m�e.
656
00:40:21,603 --> 00:40:24,208
Puta merda.
657
00:40:32,216 --> 00:40:33,901
Desisti do sonho da lanchonete.
658
00:40:33,902 --> 00:40:35,204
PADARIA DA BELLY
659
00:40:35,205 --> 00:40:38,294
Minha m�e e eu abrimos
uma pequena padaria.
660
00:40:40,114 --> 00:40:41,994
Tamb�m diz aqui que depois
661
00:40:41,995 --> 00:40:45,438
de o fritarem na cadeira
ele foi cremado
662
00:40:45,439 --> 00:40:48,575
e mandaram suas cinzas
para sua m�e.
663
00:40:48,576 --> 00:40:50,221
Qu�o doentio � isso?
664
00:40:52,806 --> 00:40:54,992
De alguma forma,
ele voltou como um biscoito.
665
00:40:54,993 --> 00:40:57,752
Ele matou todos os meus amigos
e fam�lia.
666
00:41:26,629 --> 00:41:28,164
Mas o peguei no final.
667
00:41:28,515 --> 00:41:30,245
Essa � minha hist�ria.
668
00:41:30,246 --> 00:41:32,030
Essa � quem sou hoje.
669
00:41:32,031 --> 00:41:35,351
Isso explica a porra
dos biscoitos de gengibre.
670
00:41:35,771 --> 00:41:38,734
S�o sobre sua hist�ria real
com aquele psicopata.
671
00:41:38,735 --> 00:41:41,977
Lutei por anos para tirar
aquilo da minha vida.
672
00:41:41,978 --> 00:41:45,842
Finalmente decidi aceitar.
E agora � uma parte de mim.
673
00:41:46,170 --> 00:41:49,655
Quando a vida lhe d� lim�es,
eu fa�o homens de gengibre.
674
00:41:49,656 --> 00:41:52,650
Voc� � uma maldita
super-hero�na.
675
00:41:52,651 --> 00:41:54,416
N�o sou uma hero�na.
676
00:41:55,660 --> 00:41:57,325
Sou s� algu�m que fez
a coisa certa.
677
00:41:57,326 --> 00:41:59,269
Mas voc� � normal, quer dizer...
678
00:41:59,270 --> 00:42:02,834
Sempre tem sobreviventes na TV
e n�o s�o como voc�.
679
00:42:02,835 --> 00:42:04,976
O que, eles usam capa
e cinto de utilidades?
680
00:42:04,977 --> 00:42:06,779
N�o, mas...
681
00:42:06,780 --> 00:42:11,298
Quer dizer, s�o todos zoados
e cheiram a xixi de gato.
682
00:42:11,299 --> 00:42:13,247
Quase virei uma velha
do xixi de gato.
683
00:42:13,248 --> 00:42:14,587
N�o pude cozinhar por anos.
684
00:42:14,588 --> 00:42:17,805
N�o podia ficar perto de farinha
ou ovos sem surtar.
685
00:42:17,806 --> 00:42:19,325
E ent�o um dia...
686
00:42:19,786 --> 00:42:21,734
Algo simplesmente mudou.
687
00:42:21,735 --> 00:42:23,149
Tipo...
688
00:42:23,150 --> 00:42:24,843
"uma luz acendeu".
689
00:42:25,319 --> 00:42:28,242
A vida tinha que continuar.
690
00:42:28,243 --> 00:42:30,379
Eu peguei o Millard no final.
691
00:42:30,380 --> 00:42:33,637
Se eu parasse de viver
minha vida por causa dele,
692
00:42:33,638 --> 00:42:35,476
ent�o ele teria ganhado.
693
00:42:35,477 --> 00:42:38,344
-Hero�na!
-N�o � t�o importante!
694
00:42:38,345 --> 00:42:39,823
J� superei aquilo!
695
00:42:40,431 --> 00:42:42,563
S� quero... que o mundo...
696
00:42:42,564 --> 00:42:44,461
aprecie meus biscoitos.
697
00:42:45,026 --> 00:42:47,295
Bom, se esse � seu objetivo...
698
00:42:47,296 --> 00:42:51,065
voc� devia come�ar
com o pervertido ali atr�s.
699
00:42:53,149 --> 00:42:57,004
Tudo o que sei � que
Millard Findlemeyer est� morto.
700
00:42:57,005 --> 00:42:58,308
Est� bem?
701
00:42:58,309 --> 00:43:00,762
Ele n�o vai mais
incomodar ningu�m.
702
00:43:24,017 --> 00:43:25,764
Oi, como v�o as coisas?
703
00:43:27,318 --> 00:43:28,880
Oi, como posso ajudar?
704
00:43:28,881 --> 00:43:30,723
Meu nome � Larnell
705
00:43:30,724 --> 00:43:33,408
sou dono da loja
no fim da rua e esperava
706
00:43:33,409 --> 00:43:35,161
que pud�ssemos
falar de neg�cios,
707
00:43:35,162 --> 00:43:38,602
mas primeiro,
preciso de um desses biscoitos.
708
00:43:40,204 --> 00:43:41,587
Da hora.
709
00:43:48,260 --> 00:43:50,058
Bom pra caralho!
710
00:43:50,059 --> 00:43:53,336
Te peguei agora, vadia.
711
00:43:53,337 --> 00:43:56,136
Sempre achei que como
me transformou nisso,
712
00:43:56,137 --> 00:43:58,258
podia reverter de algum jeito.
713
00:43:58,259 --> 00:44:02,627
Mas quero voc� morta tanto quanto
quero ser homem outra vez.
714
00:44:02,628 --> 00:44:05,416
Vou deixar a mam�e
orgulhosa essa noite.
715
00:44:22,679 --> 00:44:25,165
Larnell disse
"n�o toque em nada".
716
00:44:28,155 --> 00:44:30,693
Larnell disse
"n�o experimente nada".
717
00:44:34,789 --> 00:44:36,285
Talvez ele esteja certo,
718
00:44:36,286 --> 00:44:38,350
n�o consigo controlar
meus impulsos.
719
00:44:38,351 --> 00:44:40,200
Bom, v� se ferrar, Larnell.
720
00:44:40,201 --> 00:44:42,319
Alguns garanh�es
721
00:44:42,320 --> 00:44:44,586
n�o podem ser domados.
722
00:44:46,095 --> 00:44:48,856
Vou lhe mostrar, seu bosta.
723
00:44:57,631 --> 00:44:59,438
Sabia que isso era bom,
724
00:45:00,361 --> 00:45:02,255
estou ouvindo os anjos.
725
00:45:18,632 --> 00:45:20,845
Continue falando, senhora,
vou te encontrar.
726
00:45:26,352 --> 00:45:27,652
Te achei!
727
00:45:42,403 --> 00:45:44,118
4, 20.
728
00:45:45,549 --> 00:45:49,076
Que tipo de idiota
usaria uma combina��o
729
00:45:49,077 --> 00:45:51,563
t�o �bvia para...
730
00:45:52,474 --> 00:45:53,818
Bom, o Larnell usaria.
731
00:45:59,271 --> 00:46:01,045
Puta merda!
732
00:46:02,425 --> 00:46:05,011
Me tire daqui!
733
00:46:05,012 --> 00:46:06,518
Realmente n�o acho que devo.
734
00:46:06,519 --> 00:46:08,007
Vamos!
735
00:46:08,951 --> 00:46:10,940
Anda seu filho da puta.
736
00:46:23,773 --> 00:46:26,570
Nunca achei que a veria de novo.
737
00:46:26,571 --> 00:46:28,772
Tire a morda�a!
738
00:46:28,773 --> 00:46:30,803
Est� bem, est� bem.
739
00:46:32,478 --> 00:46:34,027
-Est� bem.
-Vamos!
740
00:46:34,028 --> 00:46:36,517
-Aqui...
-Vamos!
741
00:46:42,276 --> 00:46:46,903
Eu meio que j� passei
dos limites que deveria.
742
00:46:46,904 --> 00:46:50,084
-Seu merda.
-N�o h� necessidade disso.
743
00:46:50,085 --> 00:46:52,543
-Vamos!
-Eu fa�o com uma condi��o.
744
00:46:52,544 --> 00:46:54,005
Qualquer coisa.
745
00:46:54,006 --> 00:46:55,936
N�o fale alto...
746
00:46:55,937 --> 00:46:59,248
e n�o conte nada disso
ao Larnell.
747
00:46:59,249 --> 00:47:01,104
Ele arrancaria meu cora��o.
748
00:47:02,612 --> 00:47:04,359
Isso soou como um acordo.
749
00:47:10,934 --> 00:47:13,174
-Melhor?
-Oh sim...
750
00:47:13,175 --> 00:47:14,576
Esteve ali por muito tempo?
751
00:47:14,577 --> 00:47:17,324
Estava naquela porra de cofre
h� uma eternidade!
752
00:47:17,325 --> 00:47:18,993
Era solit�rio l�, n�o �?
753
00:47:21,716 --> 00:47:23,708
Eeeeeeerva...
754
00:47:23,709 --> 00:47:25,841
Voc� parece meio fora de si,
755
00:47:25,842 --> 00:47:28,467
n�o acho que erva seja
a melhor coisa para voc� agora.
756
00:47:28,468 --> 00:47:30,625
Sua erva, ot�rio.
757
00:47:31,761 --> 00:47:33,392
O que tem minha erva?
758
00:47:33,393 --> 00:47:35,146
Me trouxe de volta.
759
00:47:35,147 --> 00:47:38,750
Erva � vida.
760
00:47:39,245 --> 00:47:40,709
Nem me fale.
761
00:47:40,710 --> 00:47:42,035
Cale a boca, est�pido.
762
00:47:42,988 --> 00:47:45,652
Tamb�m fico mal humorado
quando acordo...
763
00:47:46,705 --> 00:47:50,485
ent�o essa conversa,
vou s� deixar passar.
764
00:47:50,486 --> 00:47:51,855
Escute, escute.
765
00:47:51,856 --> 00:47:53,618
Sua erva � uma bosta.
766
00:47:54,201 --> 00:47:55,997
N�o � forte o bastante.
767
00:47:55,998 --> 00:47:58,521
N�o reclame de barriga cheia,
768
00:47:58,522 --> 00:48:00,029
isso � o que temos.
769
00:48:00,475 --> 00:48:04,801
Talvez precise de um de verdade.
Pra me tornar inteira novamente.
770
00:48:04,802 --> 00:48:06,783
Bom... desculpe.
771
00:48:06,784 --> 00:48:09,634
Olhe naquela caixa.
Olhe, vamos.
772
00:48:12,258 --> 00:48:13,857
Sim, isso mesmo.
773
00:48:16,308 --> 00:48:18,432
Sim, � disso que estou falando.
774
00:48:18,433 --> 00:48:19,999
Fume essa merda.
775
00:48:20,000 --> 00:48:22,317
Vamos, fume, vamos.
776
00:48:25,091 --> 00:48:26,609
Eu n�o deveria.
777
00:48:27,023 --> 00:48:29,901
Voc� n�o quer ver
uns peit�es bonitos?
778
00:48:31,103 --> 00:48:35,185
-Sempre!
-Ponha a� dentro, amor, vamos!
779
00:48:39,508 --> 00:48:42,788
N�o acho que devia
fazer isso, mas...
780
00:48:43,577 --> 00:48:45,650
Vamos, amor, acenda para mim.
781
00:48:45,651 --> 00:48:46,985
Vamos, amor.
782
00:48:47,714 --> 00:48:50,744
Fa�a eu me sentir bem,
vamos.
783
00:48:50,745 --> 00:48:52,830
Oooohhh sim.
784
00:48:52,831 --> 00:48:55,036
Isso mesmo.
Vamos. Vamos.
785
00:48:55,753 --> 00:48:57,266
Vamos.
786
00:48:58,057 --> 00:49:00,602
Agora me sugue.
787
00:49:00,603 --> 00:49:03,864
A� sim, amor! Sugueeeeee!
788
00:49:08,691 --> 00:49:10,184
Ohhhh isso a�.
789
00:49:10,185 --> 00:49:12,554
Oh Senhor!
790
00:49:12,555 --> 00:49:14,605
Amor, estou de volta!
791
00:49:16,233 --> 00:49:20,428
-O que...
-Mas que porra est� rolando aqui?
792
00:49:20,429 --> 00:49:23,037
Mas que merda fodida!
793
00:49:23,038 --> 00:49:26,282
Por que n�o traz seu traseirinho
aqui e fuma essa merda?
794
00:49:27,245 --> 00:49:29,466
Volte aqui!
Volte aqui!
795
00:49:32,314 --> 00:49:34,430
Meu, s�o da hora
pra caralho.
796
00:49:34,431 --> 00:49:35,732
Obrigada.
797
00:49:35,733 --> 00:49:39,414
Desculpe a linguagem, n�o sei
outro jeito de descrev�-los.
798
00:49:40,313 --> 00:49:42,567
Aceito qualquer tipo de elogio.
799
00:49:42,568 --> 00:49:44,653
Puta merda, cuz�o.
800
00:49:44,654 --> 00:49:46,182
Voc� nunca cala a boca?
801
00:49:46,183 --> 00:49:49,359
Cai fora daqui
para eu poder mat�-la logo.
802
00:49:49,360 --> 00:49:51,693
Como estava dizendo,
sou dono da loja no fim da rua
803
00:49:51,694 --> 00:49:54,522
e acho que sua padaria
e minha loja
804
00:49:54,523 --> 00:49:57,798
podem ter uma certa qu�mica
sinerg�stica, sabe...
805
00:49:57,799 --> 00:50:00,928
Pod�amos fazer uma
publicidade cruzada.
806
00:50:00,929 --> 00:50:02,861
Algo que ajude a n�s dois.
807
00:50:03,248 --> 00:50:04,616
Como assim?
808
00:50:04,617 --> 00:50:08,927
Bom, parece que sua padaria
est� no ramo de curar a larica,
809
00:50:08,928 --> 00:50:10,480
enquanto minha loja
est� no ramo de
810
00:50:10,481 --> 00:50:12,702
proporcionar a larica,
digamos assim.
811
00:50:12,703 --> 00:50:14,639
Que tipo de loja
voc� tem mesmo?
812
00:50:14,640 --> 00:50:16,338
Conhece a Dick Head Shop?
813
00:50:16,339 --> 00:50:19,483
Quer dizer,
Dick's Head Shop. Essa.
814
00:50:19,484 --> 00:50:21,904
N�o � aquele espa�o
perto da loja de maconheiros?
815
00:50:21,905 --> 00:50:25,150
N�o, na verdade sou dono
da loja de maconheiros.
816
00:50:25,151 --> 00:50:27,664
Desculpe.
817
00:50:27,665 --> 00:50:29,000
N�o � a minha praia.
818
00:50:29,001 --> 00:50:31,424
Prometo que valer� a pena,
est� bem?
819
00:50:31,425 --> 00:50:33,908
Mudei totalmente as coisas
820
00:50:33,909 --> 00:50:35,678
e at� que ficou bonito.
821
00:50:35,679 --> 00:50:37,431
Cheio de classe e essas merdas.
822
00:50:37,432 --> 00:50:38,753
N�o sei.
823
00:50:38,754 --> 00:50:41,760
Claro que n�o sabe,
porque ainda n�o a viu.
824
00:50:41,761 --> 00:50:43,909
Vamos, d�-me 5 minutos
825
00:50:43,910 --> 00:50:46,407
e prometo que mudar� de ideia.
826
00:50:47,196 --> 00:50:48,574
O que me diz, mina?
827
00:50:48,575 --> 00:50:50,625
Ambiente totalmente
respeitado.
828
00:50:51,626 --> 00:50:53,039
O que diz?
829
00:50:53,560 --> 00:50:55,351
Seu put�o!
830
00:50:55,352 --> 00:50:58,384
Eu a vi primeiro!
Ela � minha!
831
00:50:58,385 --> 00:51:00,365
Como naquela m�sica
ruim do Boyz II Men...
832
00:51:00,366 --> 00:51:02,103
vou ficar de joelhos.
833
00:51:03,529 --> 00:51:06,582
Tudo bem.
Por 5 minutos.
834
00:51:06,583 --> 00:51:07,915
Vai sair?
835
00:51:07,916 --> 00:51:10,746
Promete que n�o explodir�o
o lugar enquanto estou fora?
836
00:51:10,747 --> 00:51:12,053
Palavra de escoteiro.
837
00:51:14,795 --> 00:51:16,854
Da hora!
Vamos l�.
838
00:51:29,056 --> 00:51:31,803
Merda, n�o fa�a isso!
839
00:51:32,179 --> 00:51:34,071
N�o pude resistir.
840
00:51:35,959 --> 00:51:39,884
Sinto muito, querida,
parece que voc� � a pr�xima.
841
00:51:42,766 --> 00:51:46,129
Sarah vai despedir n�s dois
se n�o terminarmos os biscoitos.
842
00:51:46,130 --> 00:51:48,484
Fodam-se os biscoitos?
T� de olho nas suas bisnagas.
843
00:51:50,087 --> 00:51:52,347
Ela disse que voltaria
em 5 minutos.
844
00:51:52,348 --> 00:51:53,948
Que bom, d� para duas vezes.
845
00:52:06,854 --> 00:52:08,388
Espere, espere.
846
00:52:12,913 --> 00:52:14,345
Pervertido!
847
00:53:00,333 --> 00:53:03,565
Isso me faz querer comer
minha massa.
848
00:53:20,587 --> 00:53:21,917
Onde voc� vai?
849
00:53:21,918 --> 00:53:23,646
Me limpar
antes da Sarah chegar.
850
00:53:23,647 --> 00:53:25,948
Acho que ainda
n�o consigo andar.
851
00:53:42,313 --> 00:53:44,893
Eu prefiro meio-amargo,
querida.
852
00:54:12,863 --> 00:54:14,732
Chama isso de bem-dotado?
853
00:54:14,733 --> 00:54:16,680
Que tal umas bolas
esmagadas?
854
00:54:22,275 --> 00:54:24,965
Voc� dar� um belo aperitivo.
855
00:54:24,966 --> 00:54:27,063
Agora, o prato principal.
856
00:54:29,407 --> 00:54:32,423
N�o se preocupe.
Vamos pensar em algo.
857
00:54:33,441 --> 00:54:36,759
Como pode ver, ainda estamos
arrumando tudo, mas...
858
00:54:36,760 --> 00:54:38,358
fizemos bastante progresso.
859
00:54:38,359 --> 00:54:41,346
Na verdade � bem mais legal
do que imaginei.
860
00:54:41,347 --> 00:54:43,440
Eu disse que coordeno
uma opera��o suave.
861
00:54:43,441 --> 00:54:44,951
Mano!
862
00:54:44,952 --> 00:54:46,918
Precisamos conversar
sobre algo.
863
00:54:46,919 --> 00:54:48,764
N�o v� que estou
com uma VIP?
864
00:54:48,765 --> 00:54:51,302
� importante pra caralho,
mano.
865
00:54:53,787 --> 00:54:58,174
Agora, aqui temos a melhor
sele��o narguil� do mercado.
866
00:54:58,175 --> 00:54:59,887
Note a qualidade.
867
00:54:59,888 --> 00:55:01,965
Desculpe...
868
00:55:01,966 --> 00:55:05,145
n�o tenho certeza
se seria bom para a padaria
869
00:55:05,146 --> 00:55:06,471
se associar a sua loja.
870
00:55:06,472 --> 00:55:09,034
N�o tenho nada contra
para prop�sitos medicinais...
871
00:55:09,035 --> 00:55:11,564
Nunca toco nessas coisas,
nunca usei.
872
00:55:11,565 --> 00:55:13,448
S� estou nisso pelos neg�cios
873
00:55:13,449 --> 00:55:16,634
e nunca vendo para algu�m
que n�o manque.
874
00:55:19,046 --> 00:55:20,346
Da uma olhada.
875
00:55:22,723 --> 00:55:24,746
At� que � meio bonito.
876
00:55:25,204 --> 00:55:27,011
Apesar de sua fun��o.
877
00:55:27,012 --> 00:55:29,218
Algumas pessoas colecionam
como se fosse arte.
878
00:55:30,172 --> 00:55:31,879
Sim.
879
00:55:31,880 --> 00:55:33,180
Ent�o...
880
00:55:33,628 --> 00:55:36,005
-Gosto das suas camisas.
-Obrigado.
881
00:55:36,006 --> 00:55:38,559
� tipo uma loja
para parar e comprar.
882
00:55:38,560 --> 00:55:39,959
Sabe, como a Target.
883
00:55:40,355 --> 00:55:41,758
Tem cheiro de cookie.
884
00:55:42,860 --> 00:55:44,359
�.
885
00:55:46,905 --> 00:55:48,400
FALE LUANN
LEVE UM SOCO NO SACO!
886
00:55:48,401 --> 00:55:49,701
Quem � Luann?
887
00:55:50,064 --> 00:55:52,428
O que rola, est�pido?
888
00:55:56,114 --> 00:55:58,348
Ouvi que comprou
essa coisa.
889
00:56:04,814 --> 00:56:06,563
Quem � a recalcada?
890
00:56:07,023 --> 00:56:09,150
Sua namorada?
891
00:56:09,151 --> 00:56:10,704
Ei, n�o fale assim com ela,
892
00:56:10,705 --> 00:56:13,111
ela � uma mulher de neg�cios
importante.
893
00:56:13,112 --> 00:56:15,000
Eu nunca...
894
00:56:15,978 --> 00:56:17,764
Voc� deveria.
895
00:56:17,765 --> 00:56:20,922
Aposto que voc� sim,
sua puta. Muito.
896
00:56:21,043 --> 00:56:23,538
Com certeza sim.
897
00:56:23,539 --> 00:56:28,193
E eu aaaaaamo isso!
898
00:56:28,393 --> 00:56:31,561
-� o que ouvi.
-Do seu papai.
899
00:56:31,562 --> 00:56:34,313
Saia daqui.
Antes que...
900
00:56:34,314 --> 00:56:37,619
Adoraria v�-la tentar algo.
901
00:56:37,620 --> 00:56:39,339
Eu n�o tento.
902
00:56:39,340 --> 00:56:41,821
-Eu fa�o.
-Ent�o fa�a!
903
00:56:41,822 --> 00:56:43,431
Vadia pernudinha.
904
00:56:43,432 --> 00:56:46,094
Senhoritas, relaxem.
905
00:56:46,095 --> 00:56:48,404
-Est� bem?
-Que seja.
906
00:56:49,174 --> 00:56:50,715
Ent�o...
907
00:56:50,716 --> 00:56:55,045
Onde est�o seus amigos viados,
falando nisso?
908
00:56:55,046 --> 00:56:57,125
Deixe-os em paz, Luann.
Eles est�o felizes.
909
00:56:57,126 --> 00:56:59,527
�, mano.
Quero ouvir isso.
910
00:56:59,528 --> 00:57:04,257
-Quem s�o esses seus amigos?
-Beleza, direi uma vez e j� era.
911
00:57:04,358 --> 00:57:06,201
Alistair fez engenharia
912
00:57:06,202 --> 00:57:09,359
e aperfei�oou privadas de zero
gravidade para a esta��o espacial.
913
00:57:09,360 --> 00:57:12,367
Aparentemente houve um grande
problema com elas.
914
00:57:12,368 --> 00:57:14,920
E, bem, Bucky e Brad...
915
00:57:14,921 --> 00:57:16,852
voc�s sabem o que aconteceu.
916
00:57:16,853 --> 00:57:19,022
-Fale!
-Fala, mano!
917
00:57:19,480 --> 00:57:21,559
Devia ter percebido...
918
00:57:21,560 --> 00:57:23,698
era t�o �bvio.
919
00:57:23,699 --> 00:57:27,392
As risadinhas
e os olhares profundos.
920
00:57:27,393 --> 00:57:30,498
"Toca a�" se tornaram dedadas,
se entendem o que digo.
921
00:57:30,499 --> 00:57:34,985
E o macaco... virou
um peregrino, sabem como �.
922
00:57:35,912 --> 00:57:38,351
Enfim, se casaram
em S�o Francisco e agora t�m
923
00:57:38,352 --> 00:57:40,292
um est�dio de pilates.
924
00:57:40,293 --> 00:57:44,802
Essa � a minha hist�ria
de ninar favorita.
925
00:57:44,803 --> 00:57:46,273
Quer saber, Luann
926
00:57:46,274 --> 00:57:48,203
estou no meio de uma reuni�o
de neg�cios.
927
00:57:48,204 --> 00:57:49,895
Pode ir embora?
928
00:57:49,896 --> 00:57:53,743
Tire as m�os!
Deixe-me ficar, por favor!
929
00:58:02,913 --> 00:58:05,001
Isso foi interessante.
930
00:58:05,002 --> 00:58:07,704
Desculpe por isso,
n�o foi muito profissional.
931
00:58:07,705 --> 00:58:10,540
Foi...
realmente profissional.
932
00:58:10,541 --> 00:58:12,936
Eu teria acabado com ela.
933
00:58:12,937 --> 00:58:15,025
Bem, acho que o acordo
j� era...
934
00:58:15,640 --> 00:58:17,233
De jeito nenhum.
935
00:58:17,234 --> 00:58:19,845
Gostei de como lidou
com aquilo.
936
00:58:19,846 --> 00:58:22,075
-Estou dentro.
-De verdade?
937
00:58:22,852 --> 00:58:24,809
Tenho f� em voc�.
938
00:58:24,810 --> 00:58:27,889
Talvez possa fazer um cartaz
para colocar na padaria
939
00:58:27,890 --> 00:58:29,601
-e eu fa�o um para voc�.
-Sim!
940
00:58:29,969 --> 00:58:32,603
Beleza! Sabia que acabaria
concordando.
941
00:58:32,604 --> 00:58:34,299
Vai ser legal.
942
00:58:35,812 --> 00:58:37,925
Bom, preciso voltar.
943
00:58:38,278 --> 00:58:41,009
-Quando o gato est� fora...
-E eu n�o sei?
944
00:58:41,010 --> 00:58:44,706
Mano! Tem uma vadia louca
no escrit�rio!
945
00:58:44,707 --> 00:58:47,403
E aquele cara est�pido
fumou na vadia.
946
00:58:47,404 --> 00:58:49,437
E agora o cara sumiu,
mano!
947
00:58:49,438 --> 00:58:52,178
Por que n�o falou nada,
Lindsey BroHand?
948
00:58:52,655 --> 00:58:55,635
-Tem algu�m ferido?
-N�o vou entrar naquela porra.
949
00:59:00,685 --> 00:59:02,737
O que em nome
de Don Cheadle...
950
00:59:02,738 --> 00:59:05,203
Isso mesmo, branquelo!
Estou viva!
951
00:59:05,204 --> 00:59:06,684
E estou puta da vida!
952
00:59:06,685 --> 00:59:07,986
O que est� havendo aqui?
953
00:59:07,987 --> 00:59:11,426
Voc� ter� o seu,
bem no seu traseiro magrelo.
954
00:59:11,427 --> 00:59:13,361
Meu, isso n�o pode estar
acontecendo.
955
00:59:13,362 --> 00:59:14,960
Mas estamos falando
do Rabbit, ent�o
956
00:59:14,961 --> 00:59:17,118
� claro que est� acontecendo.
O que fez com ele?
957
00:59:17,119 --> 00:59:19,995
N�o fiz merda nenhuma com aquele
retardado, ele que fez sozinho!
958
00:59:19,996 --> 00:59:21,342
Ele n�o resistiu, n�o �?
959
00:59:21,343 --> 00:59:24,023
Claro que n�o,
bob�o, foi f�cil.
960
00:59:24,024 --> 00:59:27,023
Foi s� mostrar as tetas e ele
estava sugando como um beb�.
961
00:59:27,024 --> 00:59:28,325
L�gico...
962
00:59:28,326 --> 00:59:32,063
foi bom conhec�-lo, Rabbit!
N�o vou salv�-lo dessa vez, mano!
963
00:59:32,064 --> 00:59:34,453
N�o vou voltar
ao mundo do Bong.
964
00:59:34,454 --> 00:59:36,393
Seu filho da puta est�pido.
965
00:59:36,394 --> 00:59:38,217
Isso � o que voc� pensa.
966
00:59:39,546 --> 00:59:42,409
Quer me explicar o que diabos
est� acontecendo?
967
00:59:43,260 --> 00:59:44,805
N�o acho que posso, mas...
968
00:59:44,806 --> 00:59:47,290
s� para n�o achar
que sou completamente louco.
969
01:00:12,356 --> 01:00:14,138
E a� pau no c�!
970
01:00:14,139 --> 01:00:15,988
Isso � muito zoado.
971
01:00:15,989 --> 01:00:17,329
Eu te disse, meu.
972
01:00:17,330 --> 01:00:20,955
Amor, sabe que quer me sugar,
sou uma mulher de verdade.
973
01:00:21,413 --> 01:00:24,505
Essa vadia � t�o magrela
que nem tem leite nos meninos.
974
01:00:24,506 --> 01:00:26,751
Cale a boca,
sua diabinha!
975
01:00:26,752 --> 01:00:28,221
Preciso pensar.
976
01:00:28,222 --> 01:00:30,090
Nossa, olha s�.
977
01:00:30,091 --> 01:00:32,458
Querido, eu n�o me calo,
eu cres�o.
978
01:00:32,459 --> 01:00:34,424
E quando te vejo,
te fodo.
979
01:00:34,425 --> 01:00:36,986
-O que vai fazer?
-N�o sei, meu.
980
01:00:37,763 --> 01:00:40,740
Eu s�...
preciso de um pouco de paz.
981
01:00:41,462 --> 01:00:42,882
O que est� fazendo?
982
01:00:42,883 --> 01:00:45,249
Espere, o que est� fazendo?
Me solte, garoto!
983
01:00:48,780 --> 01:00:53,019
Hummmm, que lugarzinho legal
voc� tem aqui.
984
01:00:53,020 --> 01:00:55,885
-Pena que vai morrer nele.
-N�o pode calar a boca dela?
985
01:00:55,886 --> 01:00:58,606
N�o, ela n�o vai parar
at� conseguir o que quer.
986
01:00:58,607 --> 01:01:00,164
E o que � exatamente?
987
01:01:00,165 --> 01:01:03,169
Ela quer que a gente fume dela,
para ficar mais forte.
988
01:01:03,170 --> 01:01:05,498
Desculpe desapont�-la,
senhora...
989
01:01:05,499 --> 01:01:07,174
mas n�o fa�o
esse tipo de coisa.
990
01:01:07,175 --> 01:01:09,125
Voc� far�,
cria de galinha.
991
01:01:09,126 --> 01:01:10,584
String?
992
01:01:10,585 --> 01:01:12,735
Qual �, mano,
onde voc� foi?
993
01:01:12,736 --> 01:01:14,793
Agora n�o � a hora
de nos deixar na m�o.
994
01:01:15,177 --> 01:01:16,920
Querido, ele se foi...
995
01:01:17,148 --> 01:01:19,453
Se foi?
Foi para onde?
996
01:01:22,134 --> 01:01:23,537
Encontrei ele!
997
01:01:23,538 --> 01:01:26,590
Esse � um biscoitinho
bem malvado.
998
01:01:27,918 --> 01:01:29,456
O Biscoito Assassino
fez isso!
999
01:01:29,457 --> 01:01:31,488
Um beijo no rabo e adeus.
1000
01:01:35,438 --> 01:01:37,076
O que diabos
era aquela coisa?
1001
01:01:37,077 --> 01:01:38,733
Tamb�m tenho um passado.
1002
01:01:38,734 --> 01:01:40,489
Um agressivo, meu!
1003
01:01:41,596 --> 01:01:43,421
Muito bem, bunda mole.
1004
01:01:43,422 --> 01:01:46,145
Como eles v�o fumar de mim
se voc� os assustou?
1005
01:01:46,146 --> 01:01:49,263
Cala a boca.
O que diabos � voc�, afinal?
1006
01:01:49,264 --> 01:01:52,353
O que diabos sou eu?
Que caralho � voc�?
1007
01:01:52,354 --> 01:01:56,209
Sou seu pior pesadelo,
se continuar falando assim.
1008
01:01:56,210 --> 01:01:59,446
Que seja, seu bosta.
E essa gravata-borboleta!
1009
01:01:59,447 --> 01:02:00,767
Sua mam�e te vestiu?
1010
01:02:00,768 --> 01:02:04,021
Nunca mais mencione
minha mam�e de novo!
1011
01:02:04,022 --> 01:02:06,869
Problemas com a mam�e?
S�o os melhores tipos.
1012
01:02:06,870 --> 01:02:09,097
Quer ver sua mam�e de novo,
n�o quer?
1013
01:02:09,098 --> 01:02:11,466
Quero matar aquela vadia
no quarto ao lado!
1014
01:02:11,467 --> 01:02:13,507
Depois ver minha mam�e.
1015
01:02:13,508 --> 01:02:15,112
Posso fazer isso acontecer,
sabia?
1016
01:02:15,113 --> 01:02:18,048
Posso transformar seus desejos
mais profundos em realidade.
1017
01:02:18,049 --> 01:02:19,904
Pode me transformar
em um homem de novo?
1018
01:02:19,905 --> 01:02:21,934
Ao inv�s de uma porra
de biscoito?
1019
01:02:21,935 --> 01:02:24,548
Sim, o que voc� quiser,
amor.
1020
01:02:24,549 --> 01:02:27,585
N�o se desfa�a. Mas primeiro
deve fazer algo para mim.
1021
01:02:27,586 --> 01:02:30,363
-E o que �?
-Tudo que tem que fazer
1022
01:02:30,364 --> 01:02:33,944
� por sua boquinha em mim
e dar um trago.
1023
01:02:33,945 --> 01:02:36,555
S� um � tudo que preciso.
1024
01:02:36,556 --> 01:02:38,153
Parece �timo, senhora.
1025
01:02:38,154 --> 01:02:40,484
Mas vou deixar o barato
para depois.
1026
01:02:40,485 --> 01:02:43,762
Tenho merdas inacabadas
para resolver primeiro.
1027
01:02:44,485 --> 01:02:47,412
Voc� voltar�,
seu filho da puta maluco.
1028
01:02:55,093 --> 01:02:57,864
-Por que eu entrei aqui mesmo?
-Pra me salvar, eu espero!
1029
01:02:57,865 --> 01:03:00,039
Bom, eu tenho uma certa
qualidade de her�i.
1030
01:03:00,040 --> 01:03:01,884
Machado do caralho!
1031
01:03:01,885 --> 01:03:04,577
N�o tem como sair
desse quarto, meu!
1032
01:03:06,917 --> 01:03:09,599
Aquiiiii est� o Biscoitinho!
1033
01:03:09,600 --> 01:03:11,742
Estamos perdidos
se ele conseguir entrar.
1034
01:03:11,743 --> 01:03:13,365
N�o tem nenhum chicote aqui?
1035
01:03:13,366 --> 01:03:16,428
N�o, isso � um estabelecimento
respeit�vel.
1036
01:03:16,429 --> 01:03:17,927
Afaste-se, senhorita.
1037
01:03:17,928 --> 01:03:21,543
Vou fazer um lance tipo
Jean Claude Van Damme.
1038
01:03:29,663 --> 01:03:32,038
Caramba, parece um show
de fuma�a aqui.
1039
01:03:33,846 --> 01:03:35,904
Temos que fazer isso.
1040
01:03:35,905 --> 01:03:37,614
Agora n�o � hora disso.
1041
01:03:37,615 --> 01:03:41,197
-� nossa �nica chance.
-Sabia que voltaria, garanh�o!
1042
01:03:41,198 --> 01:03:45,028
Enrole bem essa merda!
Sou t�o apertadinha!
1043
01:03:47,095 --> 01:03:49,031
O �nico jeito disso funcionar
1044
01:03:49,032 --> 01:03:51,561
� se n�s dois tragarmos
ao mesmo tempo.
1045
01:03:51,562 --> 01:03:53,062
Sem chance.
1046
01:03:53,063 --> 01:03:55,893
-Puritana.
-Achei que n�o curtisse isso.
1047
01:03:55,894 --> 01:03:58,012
Se existissem olimp�adas
de fumar maconha
1048
01:03:58,013 --> 01:04:00,135
eu seria o maior campe�o
de todos os tempos.
1049
01:04:00,335 --> 01:04:03,863
Vou usar sua lojinha
como prato para doces.
1050
01:04:06,725 --> 01:04:09,193
Esse campe�o est� prestes
a salvar sua vida.
1051
01:04:09,194 --> 01:04:10,970
Vamos, amor, vamos.
1052
01:04:10,971 --> 01:04:13,213
Vamos, me sugue!
1053
01:04:15,301 --> 01:04:18,339
Oh sim, oh sim, ooooohhh!
1054
01:04:18,340 --> 01:04:19,725
Isso!
1055
01:04:21,422 --> 01:04:26,751
Bem-vindo ao meu mundo!
1056
01:04:28,998 --> 01:04:31,869
-Essa foi boa.
-Puta merda.
1057
01:04:31,870 --> 01:04:34,065
Aquela vadia � escorregadia.
1058
01:04:34,066 --> 01:04:36,488
Voc� a quer?
Tem que ir busc�-la.
1059
01:04:36,489 --> 01:04:39,291
Ou�a, ela nunca sair� de mim.
1060
01:04:39,292 --> 01:04:42,098
Sabe o que deve fazer.
Vamos.
1061
01:04:42,099 --> 01:04:45,811
-Vamos, amor.
-A� serei um homem de novo, certo?
1062
01:04:45,812 --> 01:04:47,866
Ser� um garanh�o gostoso.
1063
01:04:47,867 --> 01:04:50,594
Que diabos...
j� fiz coisa pior.
1064
01:04:50,595 --> 01:04:52,442
Tem sugar direto daqui?
1065
01:04:52,443 --> 01:04:53,994
Sugue isso, vamos.
1066
01:04:55,530 --> 01:04:57,534
-Mande pra dentro!
-Merda!
1067
01:04:57,535 --> 01:04:59,145
Isso � forte!
1068
01:04:59,146 --> 01:05:03,023
Voc� n�o sabe nem da metade,
meu homenzinho-biscoito.
1069
01:05:23,458 --> 01:05:25,087
O que � esse lugar?
1070
01:05:25,088 --> 01:05:27,627
� o que quiser que seja.
1071
01:05:28,231 --> 01:05:30,226
Por que uma selva?
1072
01:05:30,742 --> 01:05:32,511
J� vi isso antes.
1073
01:05:32,512 --> 01:05:34,689
Seus desejos mais profundos
se tornam realidade.
1074
01:05:34,690 --> 01:05:37,804
Mas � como uma casa de espelhos
em um parque de divers�es de merda.
1075
01:05:46,227 --> 01:05:48,405
Isso n�o � t�o ruim!
1076
01:05:48,406 --> 01:05:49,722
Ah � ruim!
1077
01:05:49,723 --> 01:05:52,131
Tudo aqui � distorcido
e voltado contra voc�.
1078
01:05:52,132 --> 01:05:54,412
Ent�o � melhor manter
a mente em branco,
1079
01:05:54,413 --> 01:05:55,806
Mila Brovovich.
1080
01:05:55,807 --> 01:05:58,080
Deve ser mais f�cil
para voc� do que para mim.
1081
01:05:59,291 --> 01:06:02,536
Voc� vai ficar cheio de creme!
1082
01:06:04,181 --> 01:06:06,412
Isso mesmo, mano!
1083
01:06:06,833 --> 01:06:08,456
Um doce!
1084
01:06:12,690 --> 01:06:14,170
Iu-huuuuu!
1085
01:06:14,913 --> 01:06:18,223
No fim,
eu s� precisava de massa.
1086
01:06:20,410 --> 01:06:21,732
S�rio?
1087
01:06:21,733 --> 01:06:23,156
Desculpe.
1088
01:06:24,261 --> 01:06:25,583
Esquisita.
1089
01:06:30,065 --> 01:06:32,674
Esperava algo melhor.
1090
01:06:32,675 --> 01:06:35,929
Esse lugar � uma merda,
sua vadia.
1091
01:06:36,765 --> 01:06:38,561
Tem algu�m aqui.
1092
01:06:38,562 --> 01:06:40,901
Ei! Sou eu!
1093
01:06:40,902 --> 01:06:42,803
Filho da puta bonit�o.
1094
01:06:42,804 --> 01:06:44,349
Aguarde, amigo.
1095
01:06:44,350 --> 01:06:46,385
Serei voc� de novo em breve.
1096
01:06:46,386 --> 01:06:48,563
Sinto cheiro de algo no ar.
1097
01:06:48,996 --> 01:06:50,938
Um cheiro feminino.
1098
01:06:53,038 --> 01:06:54,761
Aproxime-se, bolachinha.
1099
01:06:54,762 --> 01:06:57,069
Quem � voc�, porra?
1100
01:06:57,070 --> 01:06:59,177
Est� mesmo perguntando
quem sou eu?
1101
01:06:59,178 --> 01:07:00,645
Sou o Rei Bong
1102
01:07:00,646 --> 01:07:04,895
e sou o filho da puta fod�o
que est� prestes a te foder.
1103
01:07:04,896 --> 01:07:08,441
Bom, Rei Bong, gostaria de v�-lo
descer aqui e tentar.
1104
01:07:08,793 --> 01:07:11,988
Oh merda, com quem diabos pensa
que est� falando?
1105
01:07:11,989 --> 01:07:14,259
S� mais um imbecil.
1106
01:07:15,192 --> 01:07:17,944
N�o falaria comigo nesse tom.
1107
01:07:17,945 --> 01:07:20,987
Que seja, zoi�do.
Como diabos eu saio daqui?
1108
01:07:20,988 --> 01:07:24,969
Acha que pode simplesmente
levar seu traseiro para fora daqui?
1109
01:07:24,970 --> 01:07:27,161
Voc� n�o passa
de uma vadiazinha.
1110
01:07:27,162 --> 01:07:28,910
Tenho neg�cios
para resolver primeiro,
1111
01:07:28,911 --> 01:07:30,281
mas sim.
1112
01:07:30,282 --> 01:07:32,854
Muitos tentaram e falharam,
amor.
1113
01:07:32,855 --> 01:07:37,569
E o Rei Bong bolou planos
t�o geniais e usou artif�cios
1114
01:07:37,570 --> 01:07:40,311
que voc� e seu traseiro
sequer pensaram em tentar.
1115
01:07:41,518 --> 01:07:44,998
Como uma dire��o.
Sem contar as pernas.
1116
01:07:45,577 --> 01:07:48,500
Voc� faz piadas.
Aqui vai uma para voc�.
1117
01:07:48,501 --> 01:07:51,722
O bong do mal � a rainha.
1118
01:07:51,723 --> 01:07:53,680
Uma vadia muito furiosa.
1119
01:07:53,681 --> 01:07:56,773
Ela n�o deve ser subestimada.
1120
01:07:56,774 --> 01:07:59,390
Ela me expulsou
do mundo do Bong,
1121
01:07:59,391 --> 01:08:03,344
me derrotou
e usurpou meu trono.
1122
01:08:05,550 --> 01:08:07,431
Ela sugou o qu�?
1123
01:08:07,432 --> 01:08:09,138
Ou�a, caralho.
1124
01:08:09,139 --> 01:08:12,187
Voc� � um biscoito morto
andando.
1125
01:08:12,188 --> 01:08:14,397
Voc� e que ex�rcito, cuz�o?
1126
01:08:15,000 --> 01:08:19,398
O ex�rcito mais temido
que o mundo j� conheceu, puto.
1127
01:08:19,399 --> 01:08:23,169
Nenhum homem ou biscoito
pode resistir
1128
01:08:23,170 --> 01:08:26,533
� minha tribo Puntang.
1129
01:08:26,838 --> 01:08:30,516
Puta merda,
esses seis s�o familiares.
1130
01:08:30,517 --> 01:08:32,715
A autoestima
j� parece melhor.
1131
01:08:36,832 --> 01:08:38,200
N�o se acanhe, senhorita.
1132
01:08:38,201 --> 01:08:39,998
Compartilhe com a classe.
1133
01:08:44,459 --> 01:08:46,738
Belos peit�es voc� tem a�, loira.
1134
01:09:03,809 --> 01:09:06,890
Est� se divertindo a�,
biscoitinho?
1135
01:09:07,934 --> 01:09:10,065
Espero que suas bolinhas
de a��car
1136
01:09:10,066 --> 01:09:13,036
estejam prontas
para o seu funeral.
1137
01:09:18,645 --> 01:09:21,502
Ei!
O que � isso?
1138
01:09:21,503 --> 01:09:23,466
N�o posso me mover, porra!
1139
01:09:26,319 --> 01:09:28,816
Quem � voc�, porra?
1140
01:09:28,817 --> 01:09:30,997
Sil�ncio!
1141
01:09:30,998 --> 01:09:33,976
Sil�ncio?
Que merda � essa?
1142
01:09:34,476 --> 01:09:36,933
Que diabos est� havendo?
1143
01:09:36,934 --> 01:09:39,373
Somos o tribunal
1144
01:09:39,374 --> 01:09:41,943
que decidir� seu destino.
1145
01:09:41,944 --> 01:09:43,782
V� se foder!
1146
01:10:03,316 --> 01:10:07,259
Espero que n�o seja
quem eu acho que �.
1147
01:10:15,513 --> 01:10:17,422
V�o direto ao ponto, babacas.
1148
01:10:17,423 --> 01:10:18,951
Me deixem sair desses arcos!
1149
01:10:18,952 --> 01:10:23,375
Voc� est� perante a n�s
pelo seu pr�prio feitio.
1150
01:10:23,376 --> 01:10:25,626
Uma piada pat�tica de massa.
1151
01:10:25,627 --> 01:10:28,041
Voc� sabe que acusa��es
tem contra voc�.
1152
01:10:28,042 --> 01:10:29,799
Que acusa��es?
1153
01:10:29,800 --> 01:10:33,153
Voc� est� oficialmente acusado
de assassinato,
1154
01:10:33,154 --> 01:10:37,197
provocar caos, covardia,
uso de drogas...
1155
01:10:37,198 --> 01:10:39,603
Isso � tudo que tem?
1156
01:10:39,604 --> 01:10:42,042
E sua pior ofensa...
1157
01:10:42,043 --> 01:10:44,461
voc� tem gosto de coc�.
1158
01:10:44,462 --> 01:10:47,451
-Blergh!
-Voc� n�o � nem semi-doce.
1159
01:10:47,452 --> 01:10:49,633
� ruim, ruim, ruim.
1160
01:10:49,634 --> 01:10:51,303
E torto!
1161
01:10:51,304 --> 01:10:54,228
A assadeira caiu pra esquerda,
seu cuz�o feioso.
1162
01:10:54,229 --> 01:10:56,253
Como se declara?
1163
01:10:56,254 --> 01:10:58,594
Beije o buraco do meu c�.
1164
01:10:59,428 --> 01:11:01,632
Estava torcendo exatamente
por isso.
1165
01:11:04,077 --> 01:11:05,552
S� pode significar uma coisa.
1166
01:11:08,315 --> 01:11:10,228
Onde est� aquele
pervertidinho?
1167
01:11:10,902 --> 01:11:12,704
Voc� conhece algu�m...
1168
01:11:12,705 --> 01:11:14,569
que vive naquilo?
1169
01:11:14,570 --> 01:11:16,800
Eu deveria e conhe�o.
1170
01:11:16,801 --> 01:11:18,198
Voc� chamou?
1171
01:11:19,785 --> 01:11:22,920
Rabbit.
Sei que foi voc�.
1172
01:11:22,921 --> 01:11:24,886
Quem mais?
1173
01:11:24,887 --> 01:11:26,569
O que est� fazendo aqui?
1174
01:11:26,570 --> 01:11:30,169
Te perguntaria a mesma coisa,
mas j� sei a resposta.
1175
01:11:30,170 --> 01:11:33,199
Estamos tentando escapar
de uma certa destrui��o, cara!
1176
01:11:33,200 --> 01:11:35,737
Tamb�m conhecida como massacre
de um certo biscoito!
1177
01:11:35,738 --> 01:11:38,304
Oh cara,
esse foi um barato ruim.
1178
01:11:38,305 --> 01:11:41,187
-Pode agradecer a ela por isso.
-J� disse que sinto muito.
1179
01:11:42,297 --> 01:11:45,783
Me desculpem, eu n�o estava
preparado para companhias.
1180
01:11:46,262 --> 01:11:48,554
Gostei do que fez com o lugar.
1181
01:11:48,555 --> 01:11:50,389
Gostou?
1182
01:11:50,986 --> 01:11:53,647
Sou inocente, estou dizendo.
1183
01:11:53,648 --> 01:11:56,335
Tenho as bordas meio tortas,
1184
01:11:56,336 --> 01:11:58,522
mas e da�, porra?
1185
01:11:58,523 --> 01:12:00,329
Pergunto agora
ao conselho
1186
01:12:00,330 --> 01:12:03,885
como julgam o acusado?
1187
01:12:03,886 --> 01:12:07,373
-Culpado.
-Culpado de ser um marginal.
1188
01:12:07,374 --> 01:12:09,107
Culpado pra caralho.
1189
01:12:09,108 --> 01:12:11,312
Culpado.
1190
01:12:11,812 --> 01:12:14,556
Inferno.
E agora?
1191
01:12:14,557 --> 01:12:15,857
Por favor, sentem-se.
1192
01:12:15,858 --> 01:12:17,941
N�o temos tempo pra sentar
e conversar, cara.
1193
01:12:17,942 --> 01:12:20,948
-Temos que sair daqui.
-Ora, besteira.
1194
01:12:20,949 --> 01:12:24,324
Sempre h� tempo
para uma conversa agrad�vel.
1195
01:12:24,325 --> 01:12:27,779
Ent�o sentem-se
e conversem.
1196
01:12:27,780 --> 01:12:29,628
Seria rude recusar.
1197
01:12:33,890 --> 01:12:35,458
Refrescos?
1198
01:12:43,054 --> 01:12:44,875
Olhe essas belezas.
1199
01:12:45,923 --> 01:12:47,537
Amo seu trabalho.
1200
01:13:08,499 --> 01:13:10,437
Agora, qual � essa...
1201
01:13:10,438 --> 01:13:11,956
quest�o...
1202
01:13:11,957 --> 01:13:13,941
que queria discutir comigo?
1203
01:13:13,942 --> 01:13:15,854
Sem desrespeito, cara,
mas...
1204
01:13:15,855 --> 01:13:17,448
o que deu em voc�?
1205
01:13:17,449 --> 01:13:18,958
O que quer dizer?
1206
01:13:18,959 --> 01:13:21,154
Todo bacana e tal.
1207
01:13:21,155 --> 01:13:23,142
Parecendo respeit�vel
e essa merda toda.
1208
01:13:23,143 --> 01:13:25,679
N�o o mendigo que est�vamos
acostumados.
1209
01:13:26,481 --> 01:13:28,078
Esse � o velho eu.
1210
01:13:28,913 --> 01:13:31,831
Voc� esteve aqui por uma hora,
espert�o.
1211
01:13:31,832 --> 01:13:35,425
O tempo n�o � conhecido
no mundo do Bong.
1212
01:13:36,211 --> 01:13:38,707
Precisamos achar uma sa�da.
1213
01:13:38,708 --> 01:13:41,263
J� passou um tempo,
v�o nos alcan�ar.
1214
01:13:41,264 --> 01:13:43,432
Ela est� certa, cara.
Pode nos ajudar?
1215
01:13:44,452 --> 01:13:46,078
Desculpe, n�o posso ajudar.
1216
01:13:46,079 --> 01:13:47,388
Por que n�o?
1217
01:13:47,389 --> 01:13:50,539
N�o tentei fugir,
gostei daqui.
1218
01:13:50,909 --> 01:13:52,642
Isso � papo de maluco,
cara.
1219
01:13:52,643 --> 01:13:54,766
Esse lugar
vai te devorar vivo.
1220
01:13:54,767 --> 01:13:57,059
N�o, n�o, n�o, meu amigo.
1221
01:13:57,060 --> 01:13:59,321
Veja, eu entendi tudo.
1222
01:13:59,322 --> 01:14:04,380
Em meu tempo aqui no passado
me aperfei�oei nesse mundo.
1223
01:14:05,117 --> 01:14:09,236
Sou o mestre
do meu destino.
1224
01:14:09,945 --> 01:14:13,098
N�o sei, cara,
parece meio perigoso.
1225
01:14:13,099 --> 01:14:15,523
De forma alguma.
Veja...
1226
01:14:15,524 --> 01:14:18,667
eu sei o que o mundo
do Bong quer.
1227
01:14:18,668 --> 01:14:21,927
Ent�o fico um passo � frente.
1228
01:14:23,447 --> 01:14:25,672
O Bong me d� lim�es...
1229
01:14:25,673 --> 01:14:27,054
eu fa�o...
1230
01:14:28,347 --> 01:14:30,923
sexo selvagem e fumo maconha!
1231
01:14:32,915 --> 01:14:34,776
Eu amo isso aqui!
1232
01:14:34,777 --> 01:14:36,524
Aqui � onde perten�o!
1233
01:14:39,496 --> 01:14:40,873
Bom para voc�, cara.
1234
01:14:40,874 --> 01:14:43,799
Bom jeito de seguir seus sonhos
com baixas expectativas.
1235
01:14:43,800 --> 01:14:46,455
Mas infelizmente,
temos que sair daqui.
1236
01:14:46,456 --> 01:14:48,238
Ent�o, pode nos ajudar?
1237
01:14:50,093 --> 01:14:51,894
N�o.
De forma alguma.
1238
01:14:52,431 --> 01:14:56,309
Voc� ser� sentenciado
� condena��o eterna.
1239
01:14:56,310 --> 01:14:59,889
Uma vida sem fim
de ser devorado e refeito,
1240
01:14:59,890 --> 01:15:02,552
consumido e renascido.
1241
01:15:02,553 --> 01:15:05,359
Desde que me coma primeiro,
cuz�o.
1242
01:15:05,360 --> 01:15:08,297
-Sacril�gio!
-Vou come�ar pelas suas bolas.
1243
01:15:08,298 --> 01:15:10,414
N�o parece t�o ruim.
1244
01:15:10,415 --> 01:15:13,352
� mau agouro comer coisas
estragadas como voc�.
1245
01:15:13,353 --> 01:15:15,243
Mostre um pouco de miseric�rdia,
poxa.
1246
01:15:15,244 --> 01:15:18,268
Sou fruto de uma sociedade
quebrada e falida.
1247
01:15:18,269 --> 01:15:19,791
N�o escolhi ser desse jeito.
1248
01:15:19,792 --> 01:15:21,367
A vida me escolheu.
1249
01:15:21,368 --> 01:15:23,467
Aquela vadia me fez como sou.
1250
01:15:23,468 --> 01:15:26,818
Prometo que nunca farei
algo ruim de novo.
1251
01:15:26,819 --> 01:15:28,530
Eu juro!
1252
01:15:30,713 --> 01:15:33,358
Decidimos lhe dar
outra chance,
1253
01:15:33,359 --> 01:15:34,754
Biscoito Assassino.
1254
01:15:34,755 --> 01:15:36,709
N�o nos desaponte.
1255
01:15:36,710 --> 01:15:38,076
S�rio?
1256
01:15:40,105 --> 01:15:41,944
Filhos da puta est�pidos.
1257
01:15:43,011 --> 01:15:45,354
E � agora que voc� perde.
1258
01:15:45,355 --> 01:15:46,794
Que cuz�o!
1259
01:15:46,795 --> 01:15:48,850
Vamos, cara,
tem que nos ajudar.
1260
01:15:48,851 --> 01:15:50,988
Desculpe.
N�o posso ajudar.
1261
01:15:50,989 --> 01:15:52,748
Por que n�o, pau no c�?
1262
01:15:52,749 --> 01:15:55,560
Voc� tem que se ajudar, cara.
1263
01:15:55,561 --> 01:15:58,257
Seja o que quiser,
pense no inverso.
1264
01:15:58,258 --> 01:16:02,947
Quanto mais quiser sair daqui,
mais dif�cil ser�.
1265
01:16:06,287 --> 01:16:07,739
Entendi.
1266
01:16:12,501 --> 01:16:14,894
Peguei voc�s!
1267
01:16:14,895 --> 01:16:16,902
Onde eles est�o, porra?
1268
01:16:16,903 --> 01:16:18,357
Onde est�o quem?
1269
01:16:18,358 --> 01:16:20,667
N�o venha com essa merda,
cuz�o.
1270
01:16:22,193 --> 01:16:23,890
Senhoritas...
1271
01:16:23,891 --> 01:16:25,539
Oh sim,
1272
01:16:25,540 --> 01:16:26,996
senhoritas, de fato.
1273
01:16:28,378 --> 01:16:29,965
Cad� a mina loira?
1274
01:16:29,966 --> 01:16:33,805
Esse energ�meno est� estragando
meu barato.
1275
01:16:36,841 --> 01:16:39,325
N�o gosto do jeito
que est� me olhando, Yoko.
1276
01:16:39,326 --> 01:16:41,458
Nem voc�, Beyonc�.
1277
01:16:47,456 --> 01:16:50,172
Que diabos voc�s dois
est�o fazendo aqui?
1278
01:16:51,423 --> 01:16:54,293
Conseguimos nos virar,
gra�as ao nosso garoto Rabbit.
1279
01:16:54,294 --> 01:16:57,453
Aquele bostinha?
Ele vai ver.
1280
01:16:57,454 --> 01:16:59,791
Deixe-o em paz,
ele est� feliz a� dentro.
1281
01:16:59,792 --> 01:17:02,211
Feliz?
Que tipo de aberra��o ele �?
1282
01:17:02,212 --> 01:17:05,636
Se n�s sa�mos, significa
que o Miller tamb�m vai sair
1283
01:17:05,637 --> 01:17:07,177
e estar� procurando
por n�s dois.
1284
01:17:07,178 --> 01:17:10,901
Acredite, aquele puto bastardo
n�o vai a lugar algum.
1285
01:17:10,902 --> 01:17:13,669
Vou cair com chumbo grosso
no desgra�ado.
1286
01:17:14,328 --> 01:17:17,193
-Voc� est� bem?
-Sim.
1287
01:17:17,194 --> 01:17:19,150
J� sobrevivi antes.
1288
01:17:19,151 --> 01:17:20,820
Ficarei bem.
1289
01:17:21,142 --> 01:17:23,576
Talvez eu deva te levar
de volta para sua loja.
1290
01:17:24,591 --> 01:17:26,356
Isso seria bom.
1291
01:17:30,239 --> 01:17:31,601
"Seria bom"...
1292
01:17:31,602 --> 01:17:34,978
Ah, garoto,
melhor tomar cuidado, querido.
1293
01:17:34,979 --> 01:17:38,303
Essa a� vai esperar voc�
chegar nos 85 anos,
1294
01:17:38,304 --> 01:17:41,888
vai cortar ele fora
e usar como um chap�u.
1295
01:17:55,156 --> 01:17:59,603
� assim que o biscoito
se diverte.
1296
01:18:04,088 --> 01:18:07,813
WTFSubs
Porque filme ruim � bom pra caralho!
1297
01:18:07,814 --> 01:18:11,013
Venha para o bando de loucos:
wtfsubs@hotmail.com
1298
01:18:11,014 --> 01:18:14,213
Curta nossa p�gina:
https://www.facebook.com/WtfSubs
1299
01:18:14,214 --> 01:18:17,113
FELIZ P�SCOA PARA TODOS
1300
01:23:06,940 --> 01:23:10,915
Erva � vida!
95006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.