All language subtitles for Garpastum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:58,640 --> 00:01:01,760 - What are we waiting for? - Nothing. 3 00:01:14,640 --> 00:01:16,680 Vita, stop it! 4 00:01:18,779 --> 00:01:22,923 - Hey, dummy. - What do you need all this for? 5 00:01:23,840 --> 00:01:25,880 Let's go! 6 00:01:53,840 --> 00:01:55,760 Gavrilo! 7 00:01:57,720 --> 00:01:59,840 We're late. They're waiting for us in Sarajevo. 8 00:02:14,800 --> 00:02:16,800 Gavrilo! 9 00:02:29,800 --> 00:02:32,840 They say that Franz Ferdinand is already in Sarajevo. 10 00:02:33,800 --> 00:02:35,640 Hey, get going. 11 00:02:54,640 --> 00:02:56,640 Where did everyone go? 12 00:03:23,720 --> 00:03:25,640 Hurry up! 13 00:04:09,522 --> 00:04:10,720 The barge is going to beach. 14 00:04:10,760 --> 00:04:12,880 The ships won't be able to get into Petersburg now. 15 00:04:18,720 --> 00:04:20,720 It's no big deal. 16 00:04:21,720 --> 00:04:23,800 - You worn out? - No problem. 17 00:04:34,680 --> 00:04:38,720 They say a prince or something got killed in some Sarajevo. 18 00:04:38,800 --> 00:04:40,720 Now all the prices will go up. 19 00:04:46,760 --> 00:04:52,680 GARPASTUM 20 00:05:00,720 --> 00:05:02,640 Slowly move your hands apart. 21 00:05:02,720 --> 00:05:05,760 Now systematically examine the front of the vagina. 22 00:05:08,760 --> 00:05:10,880 Stretching the vagina with air. 23 00:05:11,680 --> 00:05:13,800 The shifting of the organs in the knee-elbow position. 24 00:05:15,640 --> 00:05:17,680 Stretching the vagina with air. 25 00:05:20,760 --> 00:05:23,800 Insert a lubricated forefinger half way into the vagina. 26 00:05:23,840 --> 00:05:26,840 Examine the muscles on the right perineum with the thumb. 27 00:05:27,680 --> 00:05:29,760 Next, move to the base of the labia major. 28 00:05:29,840 --> 00:05:31,800 What's so good about it? 29 00:05:33,640 --> 00:05:35,640 Watch it, take it easy on my book. 30 00:05:37,720 --> 00:05:40,640 Don't you think a woman's soul matters more than her body? 31 00:05:40,720 --> 00:05:41,720 No... 32 00:05:49,840 --> 00:05:52,640 I had a dream that you got run over by a train. 33 00:05:52,680 --> 00:05:54,680 At first I was upset, but now I'm not sure. 34 00:05:58,720 --> 00:05:59,720 Let's continue. 35 00:05:59,840 --> 00:06:02,840 The use of both the second and third fingers... 36 00:06:02,880 --> 00:06:05,720 makes a larger area palpable, 37 00:06:05,800 --> 00:06:08,680 it allows for a more defined... 38 00:06:08,800 --> 00:06:10,760 and deep examination; 39 00:06:10,840 --> 00:06:13,760 and this while the hand doesn't get tired. 40 00:06:14,640 --> 00:06:18,800 It's good to lower the elbow as low as possible, 41 00:06:19,680 --> 00:06:21,840 the elbow resting on a knee. 42 00:06:22,800 --> 00:06:26,800 For this put the foot on the table crossbars, 43 00:06:27,640 --> 00:06:29,760 or on a stool. 44 00:06:30,680 --> 00:06:33,840 In this way you will have the clearest view of IT. 45 00:06:38,640 --> 00:06:39,720 It fell, Andrey. 46 00:06:41,640 --> 00:06:42,840 My teeth are whiter. 47 00:06:43,680 --> 00:06:45,800 Why are all of your books about the vagina? 48 00:06:47,840 --> 00:06:49,680 Tell me, Andrey. 49 00:07:17,840 --> 00:07:20,760 Moron, you'll end up blind in a hospital. 50 00:07:20,840 --> 00:07:23,640 You'll bring me packages. We're brothers, aren't we? 51 00:07:25,760 --> 00:07:27,680 I think it's a tragic mistake. 52 00:07:35,680 --> 00:07:38,840 Do you think it's true in 30 years... 53 00:07:39,680 --> 00:07:42,760 airplanes will carry a few thousand people? 54 00:07:43,840 --> 00:07:47,720 Why aren't you listening, Nina? 55 00:07:48,880 --> 00:07:50,720 Dear Officers! 56 00:07:52,680 --> 00:07:54,680 Go. I'm a general myself. 57 00:07:55,680 --> 00:07:57,640 Nina, don't be flustered. 58 00:07:57,760 --> 00:07:59,680 Do you want a pastry? 59 00:07:59,800 --> 00:08:01,760 I'm not flustered. 60 00:08:01,840 --> 00:08:04,680 It's just that everyone's so funny here. 61 00:08:04,840 --> 00:08:07,760 It got cold. Let's go somewhere warm. 62 00:08:07,800 --> 00:08:09,720 I want to have some fun. 63 00:08:09,760 --> 00:08:12,760 It's nice here. We're having fun and we're happy. 64 00:08:12,840 --> 00:08:14,760 You're so dusty. 65 00:08:14,840 --> 00:08:18,640 "My breast felt cold, my steps were light, 66 00:08:18,800 --> 00:08:21,880 "I put on my left glove, but it's really the right one. " 67 00:08:23,720 --> 00:08:26,760 - Do you like the poem? - It's good. 68 00:08:26,800 --> 00:08:30,800 We have a friend who mixes up gloves when he plays goalie. 69 00:08:31,480 --> 00:08:32,760 It's just like real life. 70 00:08:32,840 --> 00:08:35,760 Then we'll go listen to poetry tonight. 71 00:08:39,680 --> 00:08:43,680 You're so nice, Andrey. So kind and good. 72 00:08:44,720 --> 00:08:46,720 I'll tell you a strange thing, Nina. 73 00:08:46,760 --> 00:08:48,720 I was dreaming about you all night. 74 00:08:48,800 --> 00:08:50,880 I couldn't sleep. I kept thinking about you. 75 00:08:51,840 --> 00:08:53,720 Don't embarrass me. 76 00:08:53,880 --> 00:08:56,720 I'm not embarrassing you. I'm courting you. 77 00:08:56,800 --> 00:08:59,640 He exaggerates everything. 78 00:09:00,640 --> 00:09:02,640 Let's go, I'll protect you. 79 00:09:04,680 --> 00:09:07,720 Stop kissing my hand, soon the skin will peel off. 80 00:09:08,760 --> 00:09:10,760 Let me carry you in my arms. 81 00:09:10,800 --> 00:09:12,680 You'll get sick. 82 00:09:12,760 --> 00:09:16,640 You've such a nice brother. Look how he smiles. 83 00:09:19,880 --> 00:09:23,760 In two years, by 1916, they promise to build an airplane... 84 00:09:23,840 --> 00:09:26,840 with a wing span as big as this field. 85 00:09:44,760 --> 00:09:46,760 The grass is so wet. 86 00:09:49,840 --> 00:09:51,760 Will be bad weather tomorrow. 87 00:10:31,800 --> 00:10:33,760 Airplane! 88 00:10:43,720 --> 00:10:46,800 Push, push!.. 89 00:10:56,720 --> 00:10:58,840 I hate these official festivities! 90 00:10:59,760 --> 00:11:01,720 Stop torturing me. 91 00:11:02,720 --> 00:11:05,720 Let's go to Anitsa's. It's always fun there. 92 00:11:05,800 --> 00:11:08,640 Would you like to be an aviator? 93 00:11:19,680 --> 00:11:20,760 Well? 94 00:11:20,880 --> 00:11:22,840 But she's cross-eyed! 95 00:11:23,680 --> 00:11:24,840 Let's go make punch. 96 00:11:25,680 --> 00:11:28,640 "I was licking my eye last night, and as well my breast, 97 00:11:28,880 --> 00:11:32,720 "That's why I came to Blok's so late to be his guest. " 98 00:11:32,760 --> 00:11:33,840 The horn is calling. 99 00:11:34,720 --> 00:11:36,640 You're the horn. 100 00:11:36,680 --> 00:11:38,800 - Imagine a cross-eyed statue. - Remember that face. 101 00:11:38,840 --> 00:11:40,760 Can a girl suck her breast? 102 00:11:41,760 --> 00:11:43,640 Or her girlfriend's? 103 00:11:44,760 --> 00:11:47,720 If the breast is small - no. But if it's big... 104 00:11:47,760 --> 00:11:48,840 I'm smiling. 105 00:11:49,640 --> 00:11:50,720 Anitsa! 106 00:11:55,640 --> 00:11:56,880 And what size are your beasts? 107 00:12:02,880 --> 00:12:05,840 On the seaside I became friends with a circus man. 108 00:12:06,680 --> 00:12:08,760 For two weeks he tried to teach me to swim. 109 00:12:08,800 --> 00:12:10,880 Then he told me I couldn't do it... 110 00:12:11,680 --> 00:12:14,720 because I have small lungs. But I love the water. 111 00:12:25,720 --> 00:12:29,640 Lermontov's poetry is a pile of brilliant drafts. 112 00:12:32,840 --> 00:12:37,760 "Onegin's ancient anguish, piles of snow on Senate square, 113 00:12:38,680 --> 00:12:42,880 "The smoke of the flame, the cold of the blade, 114 00:12:43,720 --> 00:12:48,640 "Skiffs and seagulls scoop water on their way to the rope depot, 115 00:12:48,800 --> 00:12:53,680 "Where only opera men wander selling spiced tea or rolls. 116 00:12:53,840 --> 00:12:55,840 "Motorcars race into the fog, 117 00:12:56,680 --> 00:12:59,680 "The oddbal Yevgeny ashamed of his poverty, 118 00:12:59,720 --> 00:13:02,680 "Inhales the fume and curses his fate. " 119 00:13:05,800 --> 00:13:07,840 Life flashed by like lightening. 120 00:13:24,720 --> 00:13:26,640 Come in. 121 00:13:29,800 --> 00:13:34,840 I decided to change my clothes, then I changed my mind. 122 00:13:39,140 --> 00:13:40,300 Don't be afraid. 123 00:13:43,220 --> 00:13:45,140 I am not afraid. 124 00:13:50,300 --> 00:13:52,220 What's your name? 125 00:13:53,180 --> 00:13:54,340 My name is Anitsa. 126 00:14:07,380 --> 00:14:09,300 Smile. 127 00:14:12,300 --> 00:14:14,180 Look at the way I smile. 128 00:14:18,140 --> 00:14:20,300 Be so kind as to have a shameless expression. 129 00:14:20,380 --> 00:14:23,140 Don't be ashamed of your youth. 130 00:14:23,220 --> 00:14:25,260 You're so handsome. 131 00:14:27,220 --> 00:14:29,220 Andrey. 132 00:14:43,340 --> 00:14:45,220 Take off your clothes. 133 00:14:47,220 --> 00:14:50,220 - It's cold here. - I'm not cold. 134 00:14:52,140 --> 00:14:54,140 Come on, get undressed. 135 00:15:14,260 --> 00:15:16,260 Look straight at me. 136 00:15:19,300 --> 00:15:21,260 Like that. 137 00:15:23,140 --> 00:15:25,220 See, you do it nicely. 138 00:16:10,140 --> 00:16:11,380 Now get out. 139 00:16:12,220 --> 00:16:14,300 Just like that. Naked! 140 00:16:16,220 --> 00:16:18,180 He likes to peep. 141 00:16:33,180 --> 00:16:34,380 What was that for? 142 00:16:52,340 --> 00:16:54,260 Forgive me. 143 00:16:59,180 --> 00:17:00,380 I'm an idiot. 144 00:17:04,220 --> 00:17:06,260 You're just so young. 145 00:17:08,340 --> 00:17:13,140 And I'm an old old granny. 146 00:17:23,220 --> 00:17:26,260 Don't cry. You're an adult. 147 00:17:47,260 --> 00:17:49,180 Let's go. 148 00:17:51,180 --> 00:17:52,300 Andrey! 149 00:18:18,100 --> 00:18:20,060 Shoust, stop rubbing your eye. 150 00:18:20,180 --> 00:18:23,140 My grandfather says it's a lazy eye. 151 00:18:23,180 --> 00:18:24,260 That's nonsense. 152 00:18:25,060 --> 00:18:26,180 Fatso, don't fall behind! 153 00:18:30,140 --> 00:18:33,100 Why do they always call me 'Fatso'? 154 00:18:34,060 --> 00:18:36,180 My mother, father and grandpa are fat, 155 00:18:36,300 --> 00:18:38,140 but I'm just stocky. 156 00:18:39,100 --> 00:18:41,060 It's because they're older. 157 00:18:41,180 --> 00:18:44,100 That's doesn't give them the right to insult me. 158 00:18:44,220 --> 00:18:45,220 Fatso! Throw the ball back! 159 00:18:46,180 --> 00:18:48,100 Anyway, it hurts me. 160 00:18:48,140 --> 00:18:49,220 - Hi, Chura. - Hi. 161 00:18:50,100 --> 00:18:51,260 But you're really not skinny. 162 00:18:52,060 --> 00:18:54,180 - Shall we play for money? - It's tasteless. 163 00:18:55,100 --> 00:18:57,260 With money you're somebody, without it... 164 00:19:03,140 --> 00:19:06,180 Get out of here! 165 00:19:07,100 --> 00:19:09,100 Baldy, the pretty boys have come. 166 00:19:11,140 --> 00:19:13,180 They'll leave the same way they came. 167 00:19:20,060 --> 00:19:21,140 Tails. 168 00:19:23,260 --> 00:19:25,060 Our ball. 169 00:19:25,220 --> 00:19:27,140 Well, let's go. 170 00:19:28,140 --> 00:19:32,180 - Mister, let me play! - Don't even think about it! 171 00:19:36,100 --> 00:19:37,260 Nick, pass it to me! 172 00:19:38,100 --> 00:19:39,220 Andrey! 173 00:19:40,220 --> 00:19:42,060 Shoust! 174 00:19:45,060 --> 00:19:46,100 Andrey! 175 00:19:48,100 --> 00:19:49,180 Fatso, catch! 176 00:19:51,140 --> 00:19:52,260 Let's go. 177 00:19:55,220 --> 00:19:57,180 Let's do it. 178 00:20:02,260 --> 00:20:04,140 Shoust! 179 00:20:06,180 --> 00:20:08,060 Andrey! 180 00:20:13,260 --> 00:20:14,300 Chura, take it. 181 00:20:22,060 --> 00:20:23,180 To me! 182 00:20:25,260 --> 00:20:27,140 Come on! 183 00:20:30,220 --> 00:20:32,060 I got it! 184 00:20:33,180 --> 00:20:36,300 - To me, to me! - Shoust, take it! 185 00:20:38,180 --> 00:20:40,060 Shoust, over here! 186 00:20:44,140 --> 00:20:45,300 Andrey, it's under you! 187 00:20:50,140 --> 00:20:52,260 Baldy cut me off. 188 00:20:53,060 --> 00:20:54,180 Fatso, cover the corner! 189 00:20:55,060 --> 00:20:57,060 Baldy cut me off! 190 00:21:00,260 --> 00:21:03,060 Chura, why are you playing so rough? 191 00:21:05,180 --> 00:21:07,060 Shut your mouth. 192 00:21:09,100 --> 00:21:12,180 Listen, Professor, why don't you like anything? 193 00:21:14,220 --> 00:21:16,260 Don't go there, don't do this. 194 00:21:18,220 --> 00:21:21,100 If I hit you you'll break. 195 00:21:21,180 --> 00:21:23,140 Everything's fine, Chura! 196 00:21:24,220 --> 00:21:28,140 So you didn't score. Go hang yourself. 197 00:21:29,100 --> 00:21:30,180 Let's go. 198 00:21:31,060 --> 00:21:32,260 Andrey, look what I can do. 199 00:21:33,100 --> 00:21:35,060 Let's do this: 200 00:21:36,060 --> 00:21:38,180 I pass to you and run right. 201 00:21:38,300 --> 00:21:41,060 Shoust runs left to confuse Stretch. 202 00:21:41,100 --> 00:21:43,300 You pass to me, I pass it through, and you score. 203 00:21:44,100 --> 00:21:47,100 Let's do it like that. We're brothers, aren't we? 204 00:21:47,300 --> 00:21:49,300 Nothing is sacred for you. 205 00:21:50,140 --> 00:21:53,100 How can we play with you, Chura? You're barbarians! 206 00:21:53,180 --> 00:21:54,300 Be quiet, Andrey. 207 00:21:55,100 --> 00:21:57,180 What did you call me? 208 00:21:57,260 --> 00:22:00,060 Tomorrow morning at ten at the factory... 209 00:22:00,140 --> 00:22:03,140 some Englishmen are picking players for their team. 210 00:22:04,140 --> 00:22:07,100 You can lean only against someone that resists. 211 00:22:07,140 --> 00:22:09,100 It's not mine. Pascal said it. 212 00:22:09,140 --> 00:22:11,260 There will always be people with bad tempers. 213 00:22:19,260 --> 00:22:20,260 Let's do it. 214 00:22:21,140 --> 00:22:23,100 Andrey. 215 00:22:24,140 --> 00:22:26,260 Don't overdo it. Didn't we agree? 216 00:22:29,100 --> 00:22:32,060 Cover me, Andrey! 217 00:22:34,180 --> 00:22:35,220 Andrey, come on! 218 00:22:37,220 --> 00:22:39,140 What kind of forward are you? 219 00:22:39,220 --> 00:22:41,060 You missed. 220 00:22:45,060 --> 00:22:46,140 Grandpa! 221 00:22:46,220 --> 00:22:48,180 Listen to your smart brother. 222 00:23:04,180 --> 00:23:06,140 Please, grandpa, don't. 223 00:23:07,260 --> 00:23:10,100 Let us keep playing, please. 224 00:23:11,060 --> 00:23:12,220 How about tomorrow? 225 00:23:12,260 --> 00:23:16,220 Tomorrow's another day. Say goodbye to your friends 226 00:23:16,300 --> 00:23:18,180 and come back. 227 00:23:23,260 --> 00:23:25,100 Grandpa, please. 228 00:23:26,140 --> 00:23:28,100 Let's go. Until tomorrow. 229 00:23:43,180 --> 00:23:46,260 Andrey, don't blame Grandpa. 230 00:23:47,260 --> 00:23:51,220 Nikolai, run faster and fall less. 231 00:23:52,060 --> 00:23:53,220 You run like a cripple! 232 00:23:55,180 --> 00:23:57,220 Did you see how I was juggling the ball? 233 00:23:59,060 --> 00:24:00,100 I saw. 234 00:24:13,140 --> 00:24:15,220 Tomorrow we'll go see the Englishmen. 235 00:24:19,220 --> 00:24:22,340 Andrey is only interested in himself, right? 236 00:24:24,140 --> 00:24:26,180 If I don't go to the dacha tomorrow, 237 00:24:26,220 --> 00:24:31,080 father will have heart troubles and mom will get upset. 238 00:24:31,220 --> 00:24:33,220 Give me my jacket and shoes. 239 00:24:36,220 --> 00:24:37,220 Here. 240 00:24:42,060 --> 00:24:44,180 - Fatso! - Bye, Shoust! 241 00:24:46,140 --> 00:24:48,060 Bye, Fatso. 242 00:24:50,140 --> 00:24:51,220 Bye, Shoust. 243 00:24:55,140 --> 00:24:57,100 Andrey, take your jacket. 244 00:24:57,140 --> 00:25:01,060 Misha, let's go help grandpa with the laundry. 245 00:25:01,180 --> 00:25:03,260 I still think football is a team sport. 246 00:25:05,260 --> 00:25:07,260 Maybe you'd like me to hit you? 247 00:25:11,300 --> 00:25:14,100 'This horrendous crime makes one's blood curdle. 248 00:25:14,140 --> 00:25:16,100 'Franz Ferdinand, who was killed by Gavrilo Princip, 249 00:25:16,180 --> 00:25:19,060 'was a real patriot of his homeland. 250 00:25:21,140 --> 00:25:23,140 'Chairing the session in the Prague Academy, 251 00:25:23,220 --> 00:25:26,220 'he refused to elect Count Lev Tolstoy an honorary member, 252 00:25:27,060 --> 00:25:29,140 'because the Count is the enemy of any state. 253 00:25:30,100 --> 00:25:32,260 'The archduke was courageous enough to speak his mind. 254 00:25:33,100 --> 00:25:34,260 'He was an inveterate anti-Semite 255 00:25:35,060 --> 00:25:37,260 'and was killed by a scoundrel prodded by revolutionary Jews. 256 00:25:38,100 --> 00:25:40,220 'After the assassination of the archduke in Sarajevo, 257 00:25:40,260 --> 00:25:42,220 'Emperor Wilhelm stopped the regatta in Kiel... 258 00:25:42,260 --> 00:25:44,220 'and ordered the flags to half-mast. 259 00:25:44,260 --> 00:25:46,180 'The English did the same. 260 00:25:46,220 --> 00:25:48,260 'The heinous act by Gavrilo Princip forces us... 261 00:25:49,100 --> 00:25:53,180 'to forget about our daily lives and await the impending war'. 262 00:25:56,060 --> 00:25:58,260 I've to go to my patient today across all Petersburg, 263 00:25:59,060 --> 00:26:02,220 but instead I'm waiting here for an hour worrying. 264 00:26:03,180 --> 00:26:06,100 In the end I'm just an old sick man. 265 00:26:07,100 --> 00:26:08,260 Don't you worry. 266 00:26:09,060 --> 00:26:10,140 Have some bread. 267 00:26:11,100 --> 00:26:13,180 Uncle, we're adults. 268 00:26:14,060 --> 00:26:19,060 Yes, adults. Look at your hair. It's time to get it cut. 269 00:26:20,180 --> 00:26:22,140 School starts again soon. 270 00:26:23,140 --> 00:26:25,260 Don't worry about me. You're not my father. 271 00:26:26,220 --> 00:26:29,260 Andrey, what's going on? 272 00:26:30,100 --> 00:26:33,180 Your aunt and I are worried. She's been coughing all day. 273 00:26:35,220 --> 00:26:37,060 What do I care? 274 00:26:39,060 --> 00:26:41,260 You know what, my dear friend? 275 00:26:42,300 --> 00:26:44,220 I have to lecture you on morals. 276 00:26:45,220 --> 00:26:48,260 After all, your father and I got the same lectures. 277 00:26:49,180 --> 00:26:51,100 So stand here and listen. 278 00:26:52,220 --> 00:26:56,060 My impression is that you don't plan to study. 279 00:26:57,060 --> 00:26:58,260 You're obsessed with a ball. 280 00:27:00,100 --> 00:27:05,100 And I understand that you're worried about your parents. 281 00:27:06,140 --> 00:27:08,140 Look at Nikolai. 282 00:27:09,140 --> 00:27:11,220 At least he works in a pharmacy. 283 00:27:11,260 --> 00:27:13,140 Yes, in a pharmacy. 284 00:27:13,220 --> 00:27:15,260 - He plans on becoming a doctor. - Yes, a doctor. 285 00:27:16,100 --> 00:27:19,100 - There's no disgrace in it. - And you're useless. 286 00:27:19,180 --> 00:27:20,220 Stop gorging. 287 00:27:21,060 --> 00:27:23,060 Pigs and Andreys gorge. I'm eating. 288 00:27:23,100 --> 00:27:25,060 I think the pickles are salty. 289 00:27:25,180 --> 00:27:26,260 They're fine. 290 00:27:29,060 --> 00:27:30,180 Don't worry about me, Uncle. 291 00:27:30,220 --> 00:27:32,140 Who needs you? 292 00:27:32,220 --> 00:27:34,100 A savage! 293 00:27:37,180 --> 00:27:38,260 I'll take another helping. 294 00:27:39,060 --> 00:27:40,220 Another day is gone. 295 00:27:50,060 --> 00:27:54,180 Stop it, silly. Go apologize to your uncle. 296 00:27:55,220 --> 00:27:57,140 You know how touchy he is. 297 00:27:58,220 --> 00:28:01,140 I want everything to be... 298 00:28:01,180 --> 00:28:03,100 like when my mother was alive. 299 00:28:03,140 --> 00:28:04,260 It'll never be. 300 00:28:05,140 --> 00:28:07,180 Don't you have any compassion for me? 301 00:28:08,220 --> 00:28:11,220 Everything in the house is breaking. 302 00:28:12,140 --> 00:28:13,180 Pasha! 303 00:28:13,260 --> 00:28:15,140 Lena, help me clean up. 304 00:28:18,260 --> 00:28:24,260 You think I don't love you or my brother? 305 00:28:30,140 --> 00:28:34,060 After all, you could clean up after your father. 306 00:28:44,140 --> 00:28:46,260 I'll do it, Pasha. 307 00:28:47,060 --> 00:28:50,180 It's all absurd and sad. 308 00:28:50,220 --> 00:28:53,100 It'll all be fine. 309 00:28:53,260 --> 00:28:59,180 If the war starts I'll go to the front as a doctor. 310 00:29:00,140 --> 00:29:03,140 There's no other way. I'll volunteer. 311 00:29:03,260 --> 00:29:06,220 Nothing will start. It'll all be fine. 312 00:29:08,100 --> 00:29:13,220 It will start for sure because of this nothing Ferdinand. 313 00:29:14,100 --> 00:29:17,260 The Serbs are right. And as a nobleman I... 314 00:29:18,180 --> 00:29:20,180 It's just a title. 315 00:29:20,260 --> 00:29:23,060 You're just a good kind doctor. 316 00:29:23,140 --> 00:29:25,100 Stop getting worked up. 317 00:29:25,180 --> 00:29:27,140 The war's been canceled for today. 318 00:29:30,180 --> 00:29:33,100 - Is there water in the samovar? - Yes. 319 00:29:38,060 --> 00:29:39,140 Pasha! 320 00:29:47,140 --> 00:29:50,100 Everyone in this family is the nervous type. 321 00:29:51,100 --> 00:29:52,260 Both your uncle and your father. 322 00:29:55,100 --> 00:29:58,140 But they have a lot of good qualities too. 323 00:29:59,140 --> 00:30:01,140 But so far you're just but nervous. 324 00:31:02,260 --> 00:31:05,220 The English players look like chimney sweeps. 325 00:31:07,260 --> 00:31:10,140 - Where did they all come from? - What did you say? 326 00:31:10,220 --> 00:31:12,180 Where did this whole crowd come from? 327 00:31:12,260 --> 00:31:16,180 I think according to nature. First their parents met... 328 00:31:16,260 --> 00:31:18,260 Yeah, funny. 329 00:31:34,140 --> 00:31:38,100 - It's going to rain. - It will or it won't. 330 00:31:38,220 --> 00:31:42,140 If they don't take me, I'll become an aviator. 331 00:31:45,100 --> 00:31:47,300 Guys, what are you doing? 332 00:32:16,140 --> 00:32:19,060 Guys! There's a cock fight here! 333 00:34:10,900 --> 00:34:13,820 Sasha, come here! 334 00:34:14,980 --> 00:34:16,820 Girlies! 335 00:34:16,860 --> 00:34:18,940 What, are you pulling a wheelbarrow? 336 00:34:20,860 --> 00:34:23,780 You're losing to stinking Englishmen! 337 00:35:00,980 --> 00:35:02,860 See, we can do it! 338 00:35:02,900 --> 00:35:03,980 Get off the field! 339 00:35:05,900 --> 00:35:08,780 Why're you standing there? Let's play! 340 00:35:08,860 --> 00:35:09,980 All right, play. 341 00:35:29,900 --> 00:35:30,900 Put it up here! 342 00:35:32,860 --> 00:35:33,900 Over here! 343 00:35:56,900 --> 00:35:59,860 Closer to him! 344 00:36:02,940 --> 00:36:04,780 Like that! 345 00:36:08,940 --> 00:36:09,980 Did you see that? 346 00:36:22,020 --> 00:36:23,820 I scored! 347 00:37:00,780 --> 00:37:01,900 We're with you! 348 00:37:10,900 --> 00:37:12,940 Attack him! 349 00:37:26,940 --> 00:37:28,020 Hard! 350 00:37:31,020 --> 00:37:33,980 Come on! Strike! 351 00:37:39,980 --> 00:37:41,860 Now I'm going to score! 352 00:38:29,780 --> 00:38:30,900 Come on, play! 353 00:38:34,860 --> 00:38:35,860 It's yours! 354 00:38:51,900 --> 00:38:54,860 The game's over, gentlemen. 355 00:38:54,980 --> 00:38:56,940 You may go to the stands. 356 00:39:02,820 --> 00:39:05,980 Why did we have to come here? What's wrong with our place? 357 00:39:06,820 --> 00:39:09,820 Drag ourselves through shit until we're old? 358 00:39:09,900 --> 00:39:12,900 I'm tired of groveling whether they take us or not. 359 00:39:12,980 --> 00:39:14,860 To hell with them. 360 00:39:21,820 --> 00:39:23,860 Ivan! 361 00:39:26,020 --> 00:39:27,980 Vanya! 362 00:39:29,900 --> 00:39:31,900 Why don't we build our own stadium? 363 00:39:31,980 --> 00:39:35,780 We'll go into business, join the league and sell snacks. 364 00:39:35,860 --> 00:39:36,900 Yeah, I see. 365 00:39:38,900 --> 00:39:40,980 I know a good place. I'll tell Merchant. 366 00:39:41,900 --> 00:39:44,860 He'll give us the land and protection. 367 00:39:44,900 --> 00:39:46,780 What a stupid name. 368 00:39:46,860 --> 00:39:48,580 Hope there won't be any laundry there. 369 00:39:48,820 --> 00:39:50,020 Merchant'll figure it out. 370 00:39:50,900 --> 00:39:53,860 He'll help us and we'll build a stadium. 371 00:39:53,900 --> 00:39:57,860 Fuck you all! Go back to your England! 372 00:39:58,780 --> 00:40:00,820 What are you telling us for? Tell them. 373 00:40:00,900 --> 00:40:04,980 Did you hear how I told them to fuck off? 374 00:40:32,900 --> 00:40:35,820 - What happened? - The war started. 375 00:40:35,900 --> 00:40:38,900 I'm looking for the little master. 376 00:40:38,980 --> 00:40:40,900 My feet are wet. 377 00:40:46,860 --> 00:40:48,900 So here it comes. 378 00:41:22,940 --> 00:41:25,980 Nikolai! 379 00:42:47,940 --> 00:42:50,860 - Hello, Nikolai. - Good morning, Sir. 380 00:42:50,900 --> 00:42:55,860 We have about a dozen prescriptions. Can you manage? 381 00:42:56,860 --> 00:42:57,860 Yes. 382 00:42:58,900 --> 00:43:00,940 What do you have in the box? 383 00:43:03,780 --> 00:43:05,900 - What's in the box? - A phonograph. 384 00:43:06,900 --> 00:43:09,020 I'm obsessed with this stuff. 385 00:43:09,820 --> 00:43:12,940 Just keep buying it. 386 00:43:45,860 --> 00:43:47,980 The lock's broke and I can't go out. 387 00:43:48,860 --> 00:43:51,820 It's Andrey. Remember? In the bathroom. 388 00:43:51,940 --> 00:43:53,900 Do you know locks? 389 00:43:53,940 --> 00:43:56,940 I don't know. I can break the door down. 390 00:43:57,900 --> 00:43:59,940 Don't even think about it. 391 00:44:01,900 --> 00:44:04,860 Anyway, it's you who wants to get in. 392 00:44:24,820 --> 00:44:26,900 Andrey, what are you doing? 393 00:44:33,980 --> 00:44:35,940 Why are you doing that? 394 00:44:37,820 --> 00:44:38,940 It's stuck. 395 00:44:41,980 --> 00:44:43,900 Why are you doing this? 396 00:44:44,940 --> 00:44:46,940 I haven't seen you for a long time. 397 00:44:47,820 --> 00:44:49,860 I can't think about anyone else. 398 00:44:49,940 --> 00:44:50,980 Wash your hands. 399 00:44:55,940 --> 00:44:58,860 It's nothing but marches lately. 400 00:44:59,780 --> 00:45:01,940 Everybody's in a state of rapture. 401 00:45:02,020 --> 00:45:04,860 I had a maid. But my friends said... 402 00:45:04,900 --> 00:45:08,820 I was oppressing her, that it's a new age. 403 00:45:08,900 --> 00:45:10,780 So I fired her. 404 00:45:11,940 --> 00:45:13,900 Why? She didn't want it. 405 00:45:14,900 --> 00:45:16,940 You listen to somebody's opinion and then... 406 00:45:19,940 --> 00:45:22,780 You know, you're beautiful. 407 00:45:23,940 --> 00:45:25,820 I love you. 408 00:45:26,940 --> 00:45:28,860 I'm not beautiful. I'm wicked. 409 00:45:29,020 --> 00:45:30,980 And it will all end very badly. 410 00:45:31,780 --> 00:45:35,780 Why do you think a smart grown woman should fall for you? 411 00:45:36,860 --> 00:45:38,020 Can you cry? 412 00:45:40,940 --> 00:45:42,860 Can you cry? 413 00:45:44,780 --> 00:45:45,940 I don't think so. 414 00:45:47,020 --> 00:45:49,900 Do you think you're so handsome? 415 00:45:53,780 --> 00:45:54,940 My nails are peeling. 416 00:45:55,900 --> 00:45:57,820 So why don't you cry? 417 00:45:59,860 --> 00:46:02,780 I think you are a nervous fool. 418 00:46:03,820 --> 00:46:06,900 A stupid unhappy fool who doesn't know what she wants. 419 00:46:12,940 --> 00:46:14,860 Want some wine? 420 00:46:18,820 --> 00:46:20,860 Come here. 421 00:46:22,980 --> 00:46:24,860 What? 422 00:46:25,820 --> 00:46:26,940 Come here. 423 00:46:32,900 --> 00:46:34,940 Do that thing you did in the bathroom. 424 00:46:39,780 --> 00:46:41,980 You're growing up quickly, but... 425 00:46:42,900 --> 00:46:44,940 you don't know the terminology. 426 00:47:30,940 --> 00:47:33,860 What a horrible place you brought us to. 427 00:47:34,900 --> 00:47:37,820 I lived here before my grandpa took me. 428 00:47:37,860 --> 00:47:40,900 We're absolutely different. You live there and I live here. 429 00:47:40,980 --> 00:47:43,900 You just never thought about it. 430 00:47:44,980 --> 00:47:47,900 At six months I was nearly dropped into boiling water. 431 00:47:47,940 --> 00:47:49,940 And I'm not afraid of anything now. 432 00:47:55,820 --> 00:47:57,900 Hi, Ramil. Why are you so happy? 433 00:47:57,940 --> 00:48:00,860 Yesterday I pulled up a good one on some Volodya. 434 00:48:01,820 --> 00:48:05,820 The stupid jerk paid through the nose. 435 00:48:05,900 --> 00:48:07,900 Did you go wild and blow all the money? 436 00:48:07,940 --> 00:48:09,780 A little. 437 00:48:10,940 --> 00:48:14,780 Merchant, Merchant. 438 00:48:17,780 --> 00:48:18,940 Merchant, come here. 439 00:48:21,940 --> 00:48:23,820 That's how it's done! 440 00:48:30,900 --> 00:48:32,860 I came about the field. 441 00:48:32,940 --> 00:48:34,780 I remember. 442 00:48:34,980 --> 00:48:36,900 Let's go have a look. 443 00:48:47,900 --> 00:48:50,940 The most popular game in 1025 B.C. in China... 444 00:48:51,780 --> 00:48:53,900 was kicking a ball stuffed... 445 00:48:53,980 --> 00:48:55,780 with horsehair and feathers. 446 00:48:55,900 --> 00:48:59,820 And four centuries ago, no, in the fourth century B.C, 447 00:48:59,860 --> 00:49:02,900 the ancient Spartans called this game 'Garpastum'. 448 00:49:17,860 --> 00:49:20,860 You'll have to pay for it. I could give it for free, 449 00:49:20,980 --> 00:49:23,820 but the guys won't like it. 450 00:49:23,900 --> 00:49:26,780 I'll still have to grease the chief of police. 451 00:49:26,820 --> 00:49:27,980 Because you're not adults yet. 452 00:49:28,780 --> 00:49:30,020 - How much? - Two hundred rubles. 453 00:49:30,860 --> 00:49:32,980 You've got rich friends. 454 00:49:33,820 --> 00:49:35,780 Family silverware will do. 455 00:49:35,820 --> 00:49:37,820 What, haven't you slept well? 456 00:49:39,780 --> 00:49:40,940 Nobody loves me. 457 00:49:41,860 --> 00:49:43,980 So I was married to your sister. 458 00:49:44,820 --> 00:49:45,980 Stop blackmailing me. 459 00:49:46,900 --> 00:49:50,940 Remember I was eight and your friend stepped on my hand... 460 00:49:51,780 --> 00:49:53,860 when I was sitting under the table? 461 00:49:53,900 --> 00:49:57,780 You were so small and quiet that he didn't even notice. 462 00:49:57,900 --> 00:49:59,900 But it hurt and I cried. 463 00:49:59,980 --> 00:50:03,900 Look, my fingers are still crooked. I can't bend them. 464 00:50:03,940 --> 00:50:06,900 What do you want? Am I a Tatar? You're a Tatar. 465 00:50:06,940 --> 00:50:09,820 I took you out every day after that for a month. 466 00:50:10,780 --> 00:50:13,980 Okay, 170. But no less because the guys won't understand. 467 00:50:14,980 --> 00:50:18,900 Merchant, don't tell me it's land... 468 00:50:18,980 --> 00:50:21,820 you planned growing wheat on. 469 00:50:21,940 --> 00:50:23,980 Asking for that kind of money. 470 00:50:24,820 --> 00:50:25,860 Have you gone crazy? 471 00:50:26,940 --> 00:50:30,020 Okay, 140. They'll give me hell anyway. 472 00:50:30,820 --> 00:50:31,900 What on earth happened? 473 00:50:32,860 --> 00:50:33,940 We're in debt. 474 00:50:33,980 --> 00:50:37,820 If it was just up to me... Nothing's working out. 475 00:50:37,900 --> 00:50:40,940 Yesterday I thought about your sister and got depressed. 476 00:50:40,980 --> 00:50:43,860 But in the morning I was all right again. 477 00:50:44,780 --> 00:50:46,780 Then my heart was aching again. 478 00:50:46,980 --> 00:50:48,900 If it were for you, no problem. 479 00:50:48,980 --> 00:50:51,940 But why for them? They've no problems at all. 480 00:50:52,940 --> 00:50:54,940 Easy come, easy go. 481 00:50:58,780 --> 00:51:01,940 It is a good field. 482 00:51:02,900 --> 00:51:04,980 We have to pay 140 rubles. 483 00:51:05,820 --> 00:51:08,860 No one will touch us and we'll build a stadium. 484 00:51:08,980 --> 00:51:11,940 Yes, sure, it's a deal. 485 00:51:12,780 --> 00:51:15,820 We'll come back as soon as we get the money. 486 00:51:20,780 --> 00:51:24,820 It's true, he can't take less, but no one will touch us here. 487 00:51:26,980 --> 00:51:28,820 Merchant! 488 00:51:28,860 --> 00:51:30,820 Where can we get that much money? 489 00:51:30,860 --> 00:51:31,900 How do I know? 490 00:51:32,780 --> 00:51:36,880 - He looks very sad. - Because he's a Tatar. They're all sad. 491 00:51:36,940 --> 00:51:38,860 My God, what is that crap? 492 00:51:38,900 --> 00:51:41,860 Let's go, we still need to measure the field. 493 00:51:44,580 --> 00:51:46,700 We have a new doctor in our hospital. 494 00:51:48,580 --> 00:51:50,540 An absolutely fascinating person. 495 00:51:50,620 --> 00:51:52,620 I saw him receiving a patient. 496 00:51:53,540 --> 00:51:55,540 He has wonderful eyes. 497 00:51:55,740 --> 00:51:57,700 Don't eat too much. 498 00:51:58,660 --> 00:52:00,660 Is everything okay? 499 00:52:01,700 --> 00:52:04,580 Now here's a woman... 500 00:52:05,540 --> 00:52:07,620 who looks after her husband's health. 501 00:52:08,660 --> 00:52:09,700 Pasha. 502 00:52:11,540 --> 00:52:13,540 I'll keep eating until I turn... 503 00:52:13,620 --> 00:52:17,580 into a balloon and you'll roll me all over the house. 504 00:52:17,660 --> 00:52:19,700 You remind me more of a huge hamster. 505 00:52:20,700 --> 00:52:22,580 Suppose I explode? 506 00:52:22,620 --> 00:52:24,580 Then you will break the house. 507 00:52:24,700 --> 00:52:26,700 Pass the mushrooms, please. 508 00:52:27,500 --> 00:52:31,580 Then roll me to the crazy house on Kamennoostrovsky. 509 00:52:32,580 --> 00:52:35,660 Relax, or you won't be able to fall asleep again. 510 00:52:37,540 --> 00:52:42,700 They say that Germans are retreating all along the front. 511 00:52:44,500 --> 00:52:48,700 That means by New Year we'll have a chance to be in Berlin. 512 00:52:52,580 --> 00:52:53,620 Thanks. 513 00:52:56,540 --> 00:52:59,700 My God! Andrey, Nikolai, 514 00:53:00,540 --> 00:53:02,660 don't get offended. 515 00:53:02,700 --> 00:53:05,540 I understand it's all our fault, 516 00:53:06,660 --> 00:53:09,500 but you're so argumentative. 517 00:53:09,580 --> 00:53:11,580 I know I'm a grouch, 518 00:53:12,500 --> 00:53:18,180 but please understand I love you, I love my brother. 519 00:53:19,580 --> 00:53:22,540 Lena and I loved your departed mother. 520 00:53:23,700 --> 00:53:27,660 We had no children and did our best raising you. 521 00:53:30,620 --> 00:53:33,540 There is no reason for you to sulk. 522 00:53:35,580 --> 00:53:36,700 Good night. 523 00:53:37,620 --> 00:53:38,660 Good night. 524 00:53:46,540 --> 00:53:47,700 Andrey, Nikolai. 525 00:53:51,660 --> 00:53:54,540 - Where are you going? - Where's my bag? 526 00:53:54,580 --> 00:53:57,540 I remember leaving it on the table. 527 00:53:57,620 --> 00:53:58,700 Uncle! 528 00:53:59,540 --> 00:54:01,580 Call your mother, I can't find my watch. 529 00:54:01,660 --> 00:54:03,500 She's gone out. 530 00:54:03,580 --> 00:54:05,580 It's already morning, where did she go? 531 00:54:05,620 --> 00:54:07,500 Where's my bag? 532 00:54:07,540 --> 00:54:09,700 What's wrong with your hand? Uncle! 533 00:54:10,540 --> 00:54:13,620 What a mess, there's no bag and no watch. 534 00:54:14,540 --> 00:54:17,580 Why have you come by so early? 535 00:54:17,620 --> 00:54:19,540 What's wrong with his hand? 536 00:54:19,620 --> 00:54:21,500 It's fine. 537 00:54:22,500 --> 00:54:23,660 I'll go to work now. 538 00:54:24,620 --> 00:54:26,580 You'll go. Don't worry. 539 00:54:26,700 --> 00:54:29,580 Tomorrow is Masha's birthday. 540 00:54:32,620 --> 00:54:35,500 Close the door, please. 541 00:54:37,540 --> 00:54:39,660 That's what your soccer leads you to! 542 00:54:39,700 --> 00:54:43,580 Should we take him to the hospital? He needs treatment. 543 00:54:44,500 --> 00:54:47,660 You want your dad in an asylum, 544 00:54:48,620 --> 00:54:50,620 wearing a straightjacket 545 00:54:50,700 --> 00:54:53,540 and waking to unfamiliar faces? 546 00:54:53,580 --> 00:54:55,500 - He needs treatment. - You're an egomaniac. 547 00:54:55,540 --> 00:54:57,500 Where does it come from? 548 00:54:57,580 --> 00:55:01,500 Love's not what you think it is. It's also responsibility. 549 00:55:01,580 --> 00:55:02,700 Hold it. 550 00:55:03,500 --> 00:55:05,540 Nick, Nick. 551 00:55:06,540 --> 00:55:08,580 Know what, young egomaniac? 552 00:55:09,620 --> 00:55:12,700 Our strange family's unhappy but it's happy too. 553 00:55:28,500 --> 00:55:32,580 - Is it true I'm an egomaniac? - It's true. 554 00:55:35,500 --> 00:55:36,740 What should I do about it? 555 00:55:37,580 --> 00:55:39,700 There's nothing you can do. Let's sleep. 556 00:55:40,740 --> 00:55:43,580 Something's not clear about the money. 557 00:55:43,700 --> 00:55:45,580 It's clear to me. 558 00:55:45,660 --> 00:55:47,700 We'll build a stadium, join the League and beat the Germans. 559 00:55:48,500 --> 00:55:49,620 Father will be happy. 560 00:55:55,540 --> 00:55:57,580 - Hear that? - What? 561 00:55:57,620 --> 00:55:59,500 Something's ticking. 562 00:55:59,700 --> 00:56:02,660 Maybe you swallowed something? 563 00:56:02,700 --> 00:56:04,580 I didn't swallow anything. 564 00:56:08,540 --> 00:56:10,540 What are you talking about? 565 00:56:12,540 --> 00:56:14,620 Nothing is ticking. Cut it out. 566 00:56:14,700 --> 00:56:18,660 Sleep, my dear, sleep. Sweet dreams. 567 00:56:19,500 --> 00:56:20,740 Don't kiss me. 568 00:56:29,540 --> 00:56:31,580 Something is really ticking. 569 00:57:36,660 --> 00:57:38,580 The fog is everywhere. 570 00:57:42,700 --> 00:57:45,500 Every score's worth five kopecks. 571 00:57:45,540 --> 00:57:48,500 Hands cost ten kopecks. And no rough stuff. 572 00:57:48,540 --> 00:57:49,540 We'll play first to ten. 573 00:57:49,580 --> 00:57:51,300 Why is it always five kopecks? 574 00:57:51,580 --> 00:57:54,580 Why does white-capped vodka cost sixty and red-capped forty? 575 00:57:54,620 --> 00:57:56,620 Because that's the way it is. 576 00:57:58,660 --> 00:58:00,700 Interesting fog. Looks like a cloud. 577 00:58:02,620 --> 00:58:04,580 Where did we get the money? 578 00:58:04,660 --> 00:58:07,620 - I took it from the pharmacy. - It's stealing. 579 00:58:07,700 --> 00:58:09,660 We'll win and return it. 580 00:58:10,580 --> 00:58:14,500 - And if we lose? - So we have to win. That's it. 581 00:58:14,700 --> 00:58:16,740 I'm going to the goal. 582 00:58:19,660 --> 00:58:20,700 Go. 583 00:58:27,540 --> 00:58:28,620 Take it! 584 00:58:31,540 --> 00:58:33,620 Andrey! 585 00:58:34,540 --> 00:58:35,740 Look, he's free! Nick! 586 00:58:38,740 --> 00:58:40,580 Where are you passing it? 587 00:58:43,700 --> 00:58:45,500 Don't show off. 588 00:58:47,540 --> 00:58:50,580 So I didn't score. I will next time. 589 00:58:52,700 --> 00:58:54,620 Andrey, get closer! 590 00:58:56,500 --> 00:58:57,620 Fatso, cover the corner! 591 00:59:02,700 --> 00:59:05,500 Eight to six; ours. 592 00:59:05,700 --> 00:59:08,580 That's how life can go down the road to ruin. 593 00:59:14,580 --> 00:59:16,700 - What's going on? - Nothing. I want out. 594 00:59:17,500 --> 00:59:18,620 Why are you so upset? 595 00:59:19,500 --> 00:59:22,540 We're just like dad. We're gonna lose all the money. 596 00:59:22,580 --> 00:59:23,620 Let's go. 597 00:59:23,700 --> 00:59:25,660 You'll get fired. Who needs it? 598 00:59:27,660 --> 00:59:31,500 Father bet all his money on the Olympic football team, 599 00:59:31,580 --> 00:59:33,620 but they lost 16:0 to the Germans in Stockholm. 600 00:59:33,700 --> 00:59:35,540 And he got sick. 601 00:59:35,580 --> 00:59:37,660 I had a dream: I keep shooting the ball, 602 00:59:37,740 --> 00:59:39,660 then I score in our own goal. 603 00:59:40,660 --> 00:59:42,500 We're coming! 604 00:59:42,540 --> 00:59:45,500 I've got no passion in my life except for football. 605 00:59:45,540 --> 00:59:47,540 He made a mistake, but we won't. 606 00:59:47,660 --> 00:59:49,660 - And what if we do? - Stop it! 607 00:59:50,500 --> 00:59:51,620 Let's do this together. 608 00:59:52,580 --> 00:59:54,620 You're a genius capable of anything. 609 00:59:55,700 --> 00:59:58,430 Shall we start, gentlemen? 610 01:00:04,700 --> 01:00:06,700 Andrey, Andrey! 611 01:00:17,620 --> 01:00:20,540 - Sit and rest a little. - It's nothing serious. 612 01:00:20,580 --> 01:00:22,500 Can you play together for once? 613 01:00:22,540 --> 01:00:23,660 I walk faster than you run. 614 01:00:23,700 --> 01:00:25,580 Try. If it doesn't work we won't do it. 615 01:00:25,620 --> 01:00:27,740 We'll do it your way. Fatso, go to your goal. 616 01:00:28,580 --> 01:00:29,700 Now it's time to play. 617 01:00:38,580 --> 01:00:39,660 Andrey! 618 01:00:40,500 --> 01:00:41,540 That wasn't a goal! 619 01:00:41,620 --> 01:00:42,580 It's mine! 620 01:00:55,580 --> 01:00:56,620 Put it up! 621 01:01:06,500 --> 01:01:07,700 Just a little! Like that! 622 01:01:11,660 --> 01:01:13,580 8:7, gentlemen! 623 01:01:16,580 --> 01:01:19,540 - Why are you sniffling? - No problem, just a cold. 624 01:01:20,660 --> 01:01:22,500 Shall we start? 625 01:01:35,540 --> 01:01:36,700 Faster, faster! 626 01:01:37,540 --> 01:01:38,700 Shoust! Move in! 627 01:01:40,540 --> 01:01:42,500 - Take it! - Back, back! 628 01:01:43,660 --> 01:01:45,500 Give it to me! 629 01:01:50,660 --> 01:01:51,700 Come on, come on! 630 01:01:59,580 --> 01:02:00,700 Andrey! 631 01:02:01,620 --> 01:02:03,500 We won! 632 01:02:05,660 --> 01:02:08,500 10:8. Cough up the money. 633 01:02:10,500 --> 01:02:12,620 You said your prayer, but it's just hot air. 634 01:02:34,660 --> 01:02:36,500 Let's do it! 635 01:02:45,500 --> 01:02:46,700 Shoust! 636 01:02:47,620 --> 01:02:49,500 Nick! Nick! 637 01:02:52,660 --> 01:02:54,580 Shoust! 638 01:02:58,660 --> 01:03:01,620 Shoust, give it to me! 639 01:03:06,620 --> 01:03:08,500 Like that! 640 01:03:10,540 --> 01:03:12,700 10:4. We won. 641 01:03:22,660 --> 01:03:24,580 I did great! 642 01:03:27,500 --> 01:03:29,620 - I cannot do that. - So what. 643 01:03:33,540 --> 01:03:34,580 Take it! 644 01:03:39,700 --> 01:03:41,700 So, priests, you lost? 645 01:03:49,620 --> 01:03:50,660 Nick, take it! 646 01:03:52,540 --> 01:03:55,540 - We're masters, aren't we? - I'm the master. 647 01:03:58,660 --> 01:04:02,540 Don't drop it! Don't drop it! 648 01:04:08,580 --> 01:04:09,700 Anyway, I'm a genius. 649 01:04:38,700 --> 01:04:40,580 Let's go to the mirror. 650 01:05:18,700 --> 01:05:22,660 The girl you were here with came by yesterday. 651 01:05:23,700 --> 01:05:25,580 Nina. 652 01:05:26,580 --> 01:05:28,540 She's thoughtful. 653 01:05:30,500 --> 01:05:31,660 She kept eating grapes. 654 01:05:32,500 --> 01:05:33,660 Tell her I said hello. 655 01:05:34,620 --> 01:05:36,580 Grab my neck. 656 01:05:42,660 --> 01:05:44,620 She's too smart, isn't she? 657 01:05:55,540 --> 01:05:56,660 Forgive me. 658 01:05:56,700 --> 01:06:01,500 I thought the dog came in and got surprised. 659 01:06:11,620 --> 01:06:13,580 No, forgive me. 660 01:06:17,580 --> 01:06:19,580 It's different for women. 661 01:06:20,700 --> 01:06:22,580 Someone's here. 662 01:06:24,500 --> 01:06:25,700 You're always having visitors. 663 01:06:26,500 --> 01:06:28,580 Don't do that. Stop bossing me. 664 01:07:27,500 --> 01:07:28,700 Yesterday I got soaked. 665 01:07:29,660 --> 01:07:31,700 The city is nothing but puddles now. 666 01:07:32,620 --> 01:07:37,540 I saw Gumilev and Anna at the station. They send you kisses. 667 01:07:38,580 --> 01:07:40,740 You're so tense, Alexander. Calm down. 668 01:07:42,500 --> 01:07:43,700 Would you like some soup? 669 01:07:45,620 --> 01:07:46,700 Yes, sure. 670 01:07:49,740 --> 01:07:55,580 Nekrasov asked me to write a piece... 671 01:07:57,500 --> 01:07:59,500 for a book of Grigoriev's poems. 672 01:08:00,500 --> 01:08:01,620 I'm thinking about it. 673 01:08:02,620 --> 01:08:05,700 I'm also reading survey cards. 674 01:08:07,540 --> 01:08:10,500 Something's going on, 675 01:08:10,620 --> 01:08:14,740 but it's all boring and confusing. 676 01:08:16,660 --> 01:08:17,660 Yes. 677 01:08:21,700 --> 01:08:25,660 And I'm having weird dreams. I get sick from them. 678 01:08:26,620 --> 01:08:28,660 It's terrible all this started. 679 01:08:29,500 --> 01:08:31,500 There will be a lot of blood. 680 01:08:31,580 --> 01:08:33,500 Yesterday I went outside... 681 01:08:33,580 --> 01:08:35,580 Andrey please pass some bread. 682 01:08:35,620 --> 01:08:37,620 Everything has changed. 683 01:08:37,700 --> 01:08:42,500 It just was the 19th century and suddenly it's the 20th. 684 01:08:42,620 --> 01:08:44,660 - Where are you going? - I have to go. 685 01:08:48,660 --> 01:08:52,580 The dog's gotten old. He's 10 already. 686 01:08:56,660 --> 01:08:58,580 I can't punish him, 687 01:08:59,580 --> 01:09:01,660 it's like beating your own granddad. 688 01:09:17,500 --> 01:09:20,500 He's just my old friend. Don't get offended. 689 01:09:20,580 --> 01:09:23,500 He's nice and talented. Maybe even great. 690 01:09:23,620 --> 01:09:25,620 I've got plans with the guys. 691 01:09:33,580 --> 01:09:35,660 Watching your guy it struck me... 692 01:09:36,500 --> 01:09:38,700 We imagine the world revolves around us, 693 01:09:39,580 --> 01:09:41,660 that people know us and our books. 694 01:09:42,540 --> 01:09:46,540 We'll all be gone with the wind. No one will notice. 695 01:09:46,580 --> 01:09:49,620 Maybe someone will recall us in a hundred years. 696 01:09:49,700 --> 01:09:54,620 But it won't be us, we'll be different, imagined. 697 01:09:54,700 --> 01:09:56,660 How's the soup? 698 01:09:57,660 --> 01:10:03,540 "The soup's the color of a puddle. You're a saint, and I just muddle. " 699 01:10:04,660 --> 01:10:06,620 Give me back my spoon. 700 01:10:18,620 --> 01:10:20,700 - Need some help? - No. 701 01:10:21,700 --> 01:10:24,580 - Why not? - Because. 702 01:10:33,580 --> 01:10:37,620 You look like a ball, all brown too. It's funny. 703 01:10:42,280 --> 01:10:44,160 They're scared of us. 704 01:10:47,440 --> 01:10:48,440 Take it. 705 01:11:09,560 --> 01:11:12,520 Look, I'm playing football on a bicycle! 706 01:11:12,560 --> 01:11:14,520 Get out of here! 707 01:11:14,640 --> 01:11:16,560 Goal! Andrey, goal! 708 01:11:16,640 --> 01:11:18,640 Why don't you come on a camel? 709 01:11:24,640 --> 01:11:26,440 - You go! - Hold it. 710 01:11:31,480 --> 01:11:32,520 Sorry. 711 01:11:34,520 --> 01:11:36,560 - Give me the ball. - Here. 712 01:11:42,600 --> 01:11:43,640 Good job, Shoust! 713 01:11:44,520 --> 01:11:47,600 "The current of time's river will carry off all human deeds 714 01:11:48,480 --> 01:11:51,600 "And sink into oblivion all kingdoms and their kings. " 715 01:11:52,480 --> 01:11:53,600 And schoolboys too. 716 01:12:09,780 --> 01:12:10,860 Chura! 717 01:12:14,820 --> 01:12:16,860 Where are you going? The other way. 718 01:12:24,740 --> 01:12:25,860 Hi, Chura. 719 01:12:26,740 --> 01:12:27,820 Hi, Chura. How's it going? 720 01:12:27,940 --> 01:12:31,820 - What do you want? - We were just passing by. 721 01:12:33,820 --> 01:12:35,820 Why did you come? 722 01:12:35,900 --> 01:12:37,860 How about playing for money? 723 01:12:39,740 --> 01:12:41,780 Raising money for the field? 724 01:12:41,820 --> 01:12:44,780 If you had asked, I would've just given it to you. 725 01:12:44,940 --> 01:12:46,940 Here's 30 rubles. 726 01:12:49,940 --> 01:12:51,900 I'm not greedy if it's for the field. 727 01:12:53,940 --> 01:12:57,740 Chura, are you nuts? Are you drunk? 728 01:12:57,940 --> 01:12:59,940 I'm nobody's fool. 729 01:13:00,940 --> 01:13:02,900 You're beside yourself, Chura. 730 01:13:03,780 --> 01:13:05,940 Is it enough? 731 01:13:06,940 --> 01:13:08,780 Almost. 732 01:13:08,860 --> 01:13:11,780 Now we need another five rubles and twenty kopecks. 733 01:13:13,740 --> 01:13:15,820 Thanks, Chura. 734 01:13:17,740 --> 01:13:19,820 - The sky is falling. - What? 735 01:13:23,940 --> 01:13:25,900 Nothing. Go. 736 01:13:35,740 --> 01:13:37,860 Enough fooling around. Your place is in the army. 737 01:13:39,900 --> 01:13:41,820 Chura! 738 01:13:45,940 --> 01:13:48,900 It's gonna rain hard. 739 01:13:59,860 --> 01:14:02,860 - Hello. - This is Andrey. 740 01:14:03,740 --> 01:14:06,820 This is Vita, my younger sister from Sarajevo. 741 01:14:11,820 --> 01:14:13,900 - What's wrong with her? - The child is sick. 742 01:14:14,740 --> 01:14:18,780 After the hospital he was fine. Now he's coughing all night. 743 01:14:20,940 --> 01:14:22,820 I had to take sleeping pills. 744 01:14:22,900 --> 01:14:24,780 You've grown. 745 01:14:24,820 --> 01:14:26,820 The boy has a fever again 746 01:14:27,780 --> 01:14:29,780 and I've run out of medicine. 747 01:14:29,820 --> 01:14:32,940 My brother works in a pharmacy. 748 01:14:33,980 --> 01:14:35,780 Let's go. 749 01:14:51,860 --> 01:14:53,860 Andrey, we're already closed. 750 01:14:53,900 --> 01:14:55,780 Hello. 751 01:14:55,820 --> 01:14:57,780 Terrible. This is Nikolai. 752 01:14:57,940 --> 01:15:00,940 - So, let me tell you something funny. - No. 753 01:15:01,860 --> 01:15:03,780 Relax, your son will be fine. 754 01:15:03,860 --> 01:15:04,900 He's my brother. 755 01:15:05,740 --> 01:15:08,780 Has anyone told you that when you get angry, you look... 756 01:15:10,900 --> 01:15:12,740 I don't know. 757 01:15:13,940 --> 01:15:17,740 The soldiers praised me when they took me. 758 01:15:18,860 --> 01:15:20,780 You're callous. 759 01:15:21,900 --> 01:15:23,740 I'll make the sea now. 760 01:15:26,900 --> 01:15:29,820 - How old is your brother? - Five. 761 01:15:54,860 --> 01:15:57,740 It really sounds like the sea. 762 01:16:30,940 --> 01:16:34,900 Those treated by the book risk dying from a misprint. 763 01:16:36,940 --> 01:16:38,820 Is that funny? 764 01:16:38,860 --> 01:16:39,900 Here it is. 765 01:16:40,820 --> 01:16:41,860 Vita... 766 01:16:41,900 --> 01:16:42,940 Thanks. 767 01:16:46,900 --> 01:16:48,860 Will you make ointment for me? 768 01:16:50,940 --> 01:16:53,200 No, not for you. 769 01:17:05,780 --> 01:17:08,820 I forgot to say goodbye. Well, goodbye. 770 01:17:09,780 --> 01:17:12,900 When your brother gets better, come watch us play football. 771 01:17:13,740 --> 01:17:15,780 - Okay. - Be sure to come. 772 01:17:23,900 --> 01:17:25,900 Are the rolls fresh? 773 01:17:32,900 --> 01:17:34,900 Will you talk to me, Nick? 774 01:17:35,900 --> 01:17:37,860 I don't want to talk to you. 775 01:17:45,820 --> 01:17:48,780 Let's all of us go to Izmailovo tomorrow. 776 01:18:06,820 --> 01:18:07,900 Andrey. 777 01:18:21,740 --> 01:18:22,820 Auntie. 778 01:18:38,940 --> 01:18:40,820 Don't let him kick. 779 01:18:41,940 --> 01:18:43,740 I'm free! 780 01:18:47,940 --> 01:18:49,860 Pass the ball. 781 01:19:06,740 --> 01:19:08,940 It should be four, not three. We won. 782 01:19:09,820 --> 01:19:11,900 - Grab. - I got it. 783 01:19:16,900 --> 01:19:18,780 - Hi. - Hi. 784 01:19:22,740 --> 01:19:24,780 - Hi. - Hello. 785 01:19:24,860 --> 01:19:26,580 - I'm Vita. - Shoust. 786 01:19:27,900 --> 01:19:28,980 Andrey! 787 01:19:34,820 --> 01:19:37,820 Death-rate statistics for married men and bachelors... 788 01:19:37,940 --> 01:19:41,820 confirm that married people live longer. 789 01:19:42,740 --> 01:19:46,780 Mortality rate for married men between 20 and 30 is 6 in 1000, 790 01:19:46,820 --> 01:19:48,980 and for bachelors, 13. 791 01:19:49,820 --> 01:19:51,860 Maybe I should get married? 792 01:19:52,820 --> 01:19:54,780 Why not? I'll adopt you. 793 01:19:54,900 --> 01:19:56,780 Fatso. 794 01:19:59,820 --> 01:20:03,740 Nick? Do we have enough money? 795 01:20:06,900 --> 01:20:08,740 Excellent. 796 01:20:09,780 --> 01:20:10,860 I forgot. Like this? 797 01:20:11,820 --> 01:20:12,860 Don't bend. 798 01:20:12,940 --> 01:20:14,900 Do it with your 'cheek'. 799 01:20:14,980 --> 01:20:16,940 So let's go to Terioki tomorrow. 800 01:20:17,740 --> 01:20:18,860 Why are you so gloomy today? 801 01:20:19,740 --> 01:20:20,940 Who scored three times today? 802 01:20:21,900 --> 01:20:24,860 Did anybody even thank me today? 803 01:20:25,940 --> 01:20:28,900 So I missed the ball. Kill me. 804 01:20:29,740 --> 01:20:31,860 Are you crazy? We've got enough. 805 01:20:32,780 --> 01:20:34,860 Quit chasing me like a dog. 806 01:20:37,980 --> 01:20:39,820 You're an idiot! 807 01:20:47,820 --> 01:20:49,860 I was invited to join the adult team. 808 01:20:50,740 --> 01:20:52,480 Today I'll go meet them. 809 01:20:54,740 --> 01:20:55,820 You're selfish. 810 01:21:14,780 --> 01:21:16,860 You'll go without saying anything to me? 811 01:21:16,980 --> 01:21:19,780 Yes, nothing. I have to go. 812 01:21:29,820 --> 01:21:33,820 - Get under the umbrella. - I don't want to. 813 01:21:34,820 --> 01:21:36,820 You're wet. You'll get sick. 814 01:21:36,940 --> 01:21:38,940 Quit paying attention to idiots. 815 01:21:39,820 --> 01:21:43,740 - Get your umbrella out of here. - Okay. 816 01:21:43,860 --> 01:21:45,820 - You'll get wet. - I'll get wet. 817 01:21:47,900 --> 01:21:49,940 Andrey can get wild sometimes. 818 01:21:52,980 --> 01:21:54,900 He has a bad temper. It happens. 819 01:21:55,780 --> 01:21:57,780 You're friends, so never mind. 820 01:21:58,940 --> 01:22:01,940 - We'll get nowhere without him. - He'll be back. 821 01:22:02,780 --> 01:22:03,900 My grandma was a witch. 822 01:22:05,940 --> 01:22:08,740 And then there were three. 823 01:22:08,780 --> 01:22:12,780 Not three, four. Now you've got me. 824 01:22:13,820 --> 01:22:14,940 Anyway, he'll be back. 825 01:22:17,780 --> 01:22:20,780 Don't panic, Froggy, the swamp will be ours. 826 01:23:16,740 --> 01:23:18,820 Without him, I'd become a pharmacist. 827 01:23:29,860 --> 01:23:31,860 Shoust, come here. 828 01:23:35,780 --> 01:23:38,740 - Say something. - I don't know what to say. 829 01:23:39,860 --> 01:23:42,780 Fatso, please don't touch my medicine. 830 01:23:42,820 --> 01:23:45,900 A field... We want to build a real football field. 831 01:23:45,940 --> 01:23:48,940 With flags in the corners, white lines, 832 01:23:49,780 --> 01:23:51,780 metal nets in the goals, 833 01:23:51,940 --> 01:23:53,940 and a referee with a whistle. 834 01:23:55,940 --> 01:23:58,820 And right there we'll beat the Englishmen. 835 01:24:00,740 --> 01:24:01,940 And I want to ride a giraffe. 836 01:24:15,820 --> 01:24:17,860 Sorry. I was wrong. I'm an idiot. 837 01:24:23,780 --> 01:24:25,740 I went to look at them. 838 01:24:25,820 --> 01:24:27,940 The team is really mediocre. 839 01:24:28,740 --> 01:24:29,980 And everyone is so conceited. 840 01:24:31,780 --> 01:24:33,820 But their uniforms are from England. 841 01:24:33,900 --> 01:24:36,740 Why do you always twist your face like that? 842 01:24:36,780 --> 01:24:39,860 You're pretty. I was thinking about you all night. 843 01:24:46,860 --> 01:24:48,780 I'm going home. 844 01:24:52,740 --> 01:24:53,820 Pig! 845 01:24:53,860 --> 01:24:56,640 The keys're on the shelf, close up the pharmacy yourself. 846 01:24:56,780 --> 01:24:57,820 Nick! 847 01:25:07,860 --> 01:25:09,820 Why were you so hard on him? 848 01:25:09,860 --> 01:25:11,860 You see he's coming on to me. 849 01:25:11,900 --> 01:25:12,940 I see. 850 01:25:13,860 --> 01:25:16,860 I'll come tomorrow when you take the money over. 851 01:25:17,820 --> 01:25:18,860 Okay. 852 01:25:21,940 --> 01:25:24,900 My aunt is confident like you. 853 01:25:25,900 --> 01:25:28,780 - Is that a compliment? - Yes. 854 01:25:41,900 --> 01:25:43,820 Fools. 855 01:25:51,860 --> 01:25:53,780 Why did you bite me? 856 01:26:03,780 --> 01:26:06,900 So marry me. You'll go up in the world, I can see. 857 01:26:18,780 --> 01:26:20,780 Hey! How do you turn it on? 858 01:26:22,940 --> 01:26:24,740 Stop it. 859 01:26:27,740 --> 01:26:28,900 No, wait. 860 01:26:29,860 --> 01:26:30,900 Here it goes. 861 01:26:31,940 --> 01:26:35,940 "We want to build a real football field. 862 01:26:36,860 --> 01:26:39,780 "With flags in the corners, white lines, 863 01:26:39,900 --> 01:26:41,900 "metal nets in the goals 864 01:26:42,820 --> 01:26:44,780 "and a referee with a whistle. 865 01:26:46,780 --> 01:26:48,900 "And right there we'll beat the Englishmen. 866 01:26:50,780 --> 01:26:52,740 "And I want to ride a giraffe. " 867 01:26:52,860 --> 01:26:56,680 - What? Just hold me. - Fatso, don't break the chair. 868 01:26:59,860 --> 01:27:02,780 They say the lion ran away from the zoo out of depression. 869 01:27:02,820 --> 01:27:04,780 - Why out of depression? - Idiot. 870 01:27:04,860 --> 01:27:05,820 You're an idiot. 871 01:27:25,820 --> 01:27:27,940 Grandpa Aaron. 872 01:27:31,860 --> 01:27:33,820 What did you say, Sasha? 873 01:27:35,740 --> 01:27:39,740 Grandpa, why am I me and not someone else? 874 01:27:41,820 --> 01:27:42,940 That's how it went. 875 01:27:44,820 --> 01:27:46,860 I don't want to be a doctor or an engineer. 876 01:27:47,820 --> 01:27:48,900 Then what? 877 01:27:49,820 --> 01:27:52,940 Why does the state pay the gymnasium for you? 878 01:27:53,860 --> 01:27:54,900 I don't know. 879 01:27:54,940 --> 01:27:57,900 Take the clean tablecloths to the pub in the morning. 880 01:28:03,900 --> 01:28:07,900 Do you want me to get you in the circus as a tamer? Lions, tigers. 881 01:28:09,940 --> 01:28:11,860 No. I'm afraid of lions. 882 01:28:54,300 --> 01:28:56,040 Give it to me! 883 01:28:58,420 --> 01:29:01,520 - You've got no sense of humor! - Asshole! 884 01:29:10,380 --> 01:29:14,300 When it all started I thought it would take us much longer. 885 01:29:15,260 --> 01:29:17,260 But it ended. What a shame. 886 01:29:17,420 --> 01:29:18,420 Like always. 887 01:29:20,340 --> 01:29:21,380 Your voice is cracking. 888 01:29:28,380 --> 01:29:30,220 Here, take it. 889 01:29:30,300 --> 01:29:31,380 - Should I go? - Go. 890 01:29:31,420 --> 01:29:33,340 - Can I go too? - What for? 891 01:29:33,380 --> 01:29:35,260 - I feel like it. - Then go. 892 01:29:37,420 --> 01:29:39,340 Why are you running so fast? 893 01:29:39,380 --> 01:29:42,220 I thought it would take us much longer. 894 01:29:42,300 --> 01:29:44,260 But it ended. What a shame. 895 01:29:50,340 --> 01:29:52,300 We'll put benches over there. 896 01:29:53,300 --> 01:29:55,420 Yesterday I saw a balloon over there. 897 01:29:56,220 --> 01:29:59,380 It was so huge. 898 01:30:00,420 --> 01:30:03,300 Should we go choose the place for the goals? 899 01:30:10,220 --> 01:30:12,260 That's where the centre circle will be. 900 01:30:13,300 --> 01:30:16,260 A month ago I decided to lose weight. 901 01:30:16,420 --> 01:30:18,340 Now I don't feel like it. 902 01:30:18,420 --> 01:30:20,420 If you can't do it, don't do it. 903 01:30:21,300 --> 01:30:23,420 It's even better for the goalie. 904 01:30:24,220 --> 01:30:27,040 Soon the goals will be bigger. Keep eating. 905 01:30:34,300 --> 01:30:37,420 Merchant! Merchant! 906 01:30:50,340 --> 01:30:53,340 Open up, it's Shoust. I brought the money. 907 01:30:57,380 --> 01:30:59,420 Quit sleeping, open up. 908 01:31:38,340 --> 01:31:40,340 What did you come here for? 909 01:31:47,300 --> 01:31:51,260 You should've stayed in Kazan and done business there. 910 01:31:56,220 --> 01:31:57,380 Where is the money, Merchant? 911 01:32:08,260 --> 01:32:10,300 I found the money. Funny. 912 01:32:12,340 --> 01:32:14,300 - That's my money. - What? 913 01:32:17,260 --> 01:32:18,340 His money. 914 01:32:18,460 --> 01:32:20,340 I'll kill you. 915 01:32:28,220 --> 01:32:29,300 What? 916 01:33:23,260 --> 01:33:24,420 - What? - Nothing. 917 01:34:13,220 --> 01:34:14,380 Grandpa! 918 01:34:24,260 --> 01:34:25,300 Shoust! 919 01:35:09,260 --> 01:35:12,420 Three, four, five, six, seven, eight, nine, ten... 920 01:35:17,260 --> 01:35:19,420 Fifteen... 921 01:35:37,340 --> 01:35:40,220 Merchant! 922 01:35:40,380 --> 01:35:43,380 Let me go! Merchant! 923 01:35:45,340 --> 01:35:47,380 That's it, I'm leaving. 924 01:35:50,300 --> 01:35:53,340 Where will you go? Don't go. 925 01:35:55,380 --> 01:35:57,380 My father's heart is so weak. 926 01:35:58,300 --> 01:36:01,260 If he finds out what happened, he'll get sick. 927 01:36:25,260 --> 01:36:28,220 Sasha! Sasha! 928 01:36:28,420 --> 01:36:31,260 Stop! Where are you running? 929 01:36:32,380 --> 01:36:35,300 Calm down! 930 01:36:38,220 --> 01:36:39,420 Calm down, old man! 931 01:36:44,260 --> 01:36:45,380 Misha! 932 01:36:57,460 --> 01:37:00,300 Screaming just ruins your nerves. 933 01:37:00,340 --> 01:37:02,260 Masha, return the glasses. 934 01:37:06,300 --> 01:37:08,460 It's a bad sign to walk with an empty bucket. 935 01:37:11,260 --> 01:37:13,220 I gave the glasses back. 936 01:37:13,300 --> 01:37:16,340 They say we've heavy casualties at the front. 937 01:37:17,380 --> 01:37:19,220 They're lying. 938 01:37:21,380 --> 01:37:24,380 Where are you going? You can't go there. 939 01:37:37,340 --> 01:37:40,380 The sky was exceptionally clear yesterday. 940 01:37:40,420 --> 01:37:42,300 So what? 941 01:37:43,380 --> 01:37:46,220 That's a beautiful horse. 942 01:37:50,220 --> 01:37:51,340 Give me a cracker. 943 01:38:04,380 --> 01:38:06,300 What's the matter? 944 01:38:07,340 --> 01:38:10,380 My stomach hurts. I wrapped it up, but it still hurts. 945 01:38:18,300 --> 01:38:20,420 Line up! 946 01:38:22,380 --> 01:38:24,300 Line up! 947 01:38:26,220 --> 01:38:30,380 "Wilhelm for war got his powder gorged himself on chowder. 948 01:38:31,300 --> 01:38:35,380 "He crapped his pants so sour and died the very same hour. 949 01:38:37,340 --> 01:38:41,380 "His wife was sitting neat on a crummy filthy seat 950 01:38:42,380 --> 01:38:47,420 "With paper in her hand She sat moaning there so bland. 951 01:38:49,260 --> 01:38:53,420 "Then they dressed up Wilhelm in a shabby uniferm. 952 01:38:55,260 --> 01:38:59,420 "And buried him in muddy loam So far away from home. " 953 01:39:00,220 --> 01:39:03,260 Bad enough he was left alone, but now he's got... 954 01:39:03,340 --> 01:39:05,380 food poisoning. I couldn't sleep. 955 01:39:06,220 --> 01:39:08,300 A sleeping pill didn't help. 956 01:39:08,460 --> 01:39:10,300 I can't just leave him like that. 957 01:39:10,380 --> 01:39:14,340 It's war everywhere, at home, over here, complete madness. 958 01:39:14,420 --> 01:39:19,260 It used to be Petersburg and now for some reason it's Petrograd. 959 01:39:22,300 --> 01:39:26,260 It's the end of the Epoch. I'll move to some warmer place. 960 01:39:27,380 --> 01:39:29,380 Why do I need this chandelier? 961 01:39:34,300 --> 01:39:36,220 What a pity to leave. 962 01:39:39,260 --> 01:39:41,220 She still has cross-eyes. 963 01:39:42,260 --> 01:39:44,420 I came here from Belgrade and became an actress. 964 01:39:45,300 --> 01:39:48,340 A second-rate one. A little one, 965 01:39:50,380 --> 01:39:52,260 just like that. 966 01:39:53,380 --> 01:39:55,300 Then I got married and my husband... 967 01:39:55,340 --> 01:39:57,420 died of course. He left some money, 968 01:39:58,420 --> 01:40:01,300 so poets and artists started paying visits. 969 01:40:01,380 --> 01:40:05,220 A few became my friends. 970 01:40:05,420 --> 01:40:09,300 In fact, I was a nobody and I still am. 971 01:40:09,340 --> 01:40:11,300 But I never took anything from you. 972 01:40:11,340 --> 01:40:12,380 No. 973 01:40:13,340 --> 01:40:15,300 You're wonderful. 974 01:40:17,260 --> 01:40:19,380 I'm not selfish, am I? 975 01:40:21,260 --> 01:40:22,300 You're selfish. 976 01:40:22,340 --> 01:40:24,300 A wonderful egomaniac. 977 01:40:25,220 --> 01:40:27,380 Don't go. Let's get married. 978 01:40:30,220 --> 01:40:32,340 What happened with the child is my fault. 979 01:40:32,380 --> 01:40:37,260 No, no. There's a kind of governing principle here. 980 01:40:38,300 --> 01:40:41,120 Children can't become happy with that kind of father. 981 01:40:41,260 --> 01:40:43,220 It's like they inherit his fate. 982 01:40:45,300 --> 01:40:47,220 He looks so much like Vita. 983 01:40:49,420 --> 01:40:52,300 But she called him brother. Silly. 984 01:40:53,260 --> 01:40:56,340 She ran from Sarajevo to escape the war but died here. 985 01:41:02,380 --> 01:41:04,300 I lost my dog. 986 01:41:04,380 --> 01:41:07,420 Did you see my dog? Did you? 987 01:41:08,260 --> 01:41:09,260 No. 988 01:41:11,220 --> 01:41:13,220 The train's coming and he's disappeared. 989 01:41:13,260 --> 01:41:14,380 - Did you see my dog? - No. 990 01:41:34,260 --> 01:41:35,460 Sorry, I got sick. 991 01:41:48,260 --> 01:41:49,380 Though I tried not to. 992 01:41:50,340 --> 01:41:54,380 Come on, don't worry. You too, don't worry. 993 01:41:58,260 --> 01:42:00,220 When it all ends... 994 01:42:02,300 --> 01:42:04,340 If it all ends, I'll come back. 995 01:42:20,420 --> 01:42:22,260 That's it. 996 01:43:09,420 --> 01:43:12,300 Andrey! Andrey! 997 01:43:13,380 --> 01:43:14,420 Hi! 998 01:43:16,220 --> 01:43:18,420 - Do you want some cotton candy? - Yes, thanks. 999 01:43:23,340 --> 01:43:27,380 Let's take a walk. You look sad. 1000 01:43:28,420 --> 01:43:30,420 I'm not sad, just the opposite. 1001 01:43:31,220 --> 01:43:34,420 I walked today looking for Germans, 1002 01:43:35,220 --> 01:43:36,300 but they're all hiding. 1003 01:43:36,420 --> 01:43:39,220 What do you need Germans for? 1004 01:43:39,380 --> 01:43:41,420 - What? - What do you need Germans for? 1005 01:43:42,300 --> 01:43:43,380 No reason. 1006 01:43:53,380 --> 01:43:56,220 Aren't they an awful orchestra? 1007 01:43:58,380 --> 01:44:03,380 As if nothing happened - no officers, just nothing. Yeah? 1008 01:44:07,380 --> 01:44:10,300 I wrote a new song. 1009 01:44:11,340 --> 01:44:13,300 Want me to sing it? 1010 01:44:16,300 --> 01:44:21,420 "A boy is watching a white ship disappear at the horizon, 1011 01:44:23,340 --> 01:44:27,220 "In bright and sunny weather 1012 01:44:28,340 --> 01:44:32,260 "An umbrella of black smoke follows it. 1013 01:44:33,380 --> 01:44:37,220 "The ship will soon be out of sight forever. " 1014 01:44:38,300 --> 01:44:40,260 Not bad, eh? 1015 01:44:46,380 --> 01:44:49,220 Do you want me to tell you something funny? 1016 01:45:20,580 --> 01:45:26,360 "'When I leave I'll feel dead-sad and will see my past in reality. " 1017 01:45:28,580 --> 01:45:29,660 It's not mine. 1018 01:45:32,580 --> 01:45:34,500 It's all like a mirage. 1019 01:45:35,580 --> 01:45:36,700 Take it. 1020 01:45:38,660 --> 01:45:41,500 Reds, Whites, revolution. 1021 01:45:42,500 --> 01:45:43,700 My boots are worn out. 1022 01:45:54,580 --> 01:45:56,500 I want to sleep. 1023 01:46:06,540 --> 01:46:08,500 They're so stupid. 1024 01:46:15,500 --> 01:46:17,540 We sold uncle's books to buy them, 1025 01:46:17,620 --> 01:46:21,540 but so far no chicks. 1026 01:46:22,620 --> 01:46:25,700 Only Nina and Andrey are multiplying wildly. 1027 01:46:26,700 --> 01:46:29,500 While everything is falling part. 1028 01:46:32,500 --> 01:46:33,660 Who's to blame? 1029 01:46:40,540 --> 01:46:42,700 There's nothing wild about one child. 1030 01:46:43,500 --> 01:46:45,660 - Take off your coat. - Where's Andrey? 1031 01:46:45,700 --> 01:46:48,540 Trying to get some food at the dining-hall. 1032 01:46:49,700 --> 01:46:52,580 The phone doesn't work. It's not my fault. 1033 01:46:52,620 --> 01:46:54,700 Nina, let's not start a scandal. 1034 01:46:56,620 --> 01:46:58,540 It's not me. 1035 01:46:58,700 --> 01:47:02,540 Everyone died except me. Funny. 1036 01:47:05,700 --> 01:47:07,540 This is Pasha. 1037 01:47:09,620 --> 01:47:10,700 Hi. 1038 01:47:11,660 --> 01:47:15,580 Your uncle just refused to eat. There was nothing I could do. 1039 01:47:15,660 --> 01:47:18,200 All in one year: first father and then uncle. 1040 01:47:18,540 --> 01:47:21,160 He was screaming it was my fault... 1041 01:47:21,660 --> 01:47:24,020 and he had to be at the front. 1042 01:47:24,500 --> 01:47:27,540 That's how it all ended. 1043 01:47:28,620 --> 01:47:31,700 Aunt, let him go to Andrey. You'll feel better. 1044 01:47:41,580 --> 01:47:44,540 Quiet, quiet. 1045 01:47:52,500 --> 01:47:53,620 Andrey! 1046 01:48:07,660 --> 01:48:09,620 How come you're here, 1047 01:48:09,700 --> 01:48:12,580 you haven't read anyone but Fennimore Cooper? 1048 01:48:13,500 --> 01:48:16,580 Nina's a poet and I'm like a member of society now. 1049 01:48:16,620 --> 01:48:18,580 So your wife is Pushkin? 1050 01:48:19,660 --> 01:48:22,700 Maybe you'll express some joy over your brother's arrival? 1051 01:48:26,700 --> 01:48:28,620 Hello. 1052 01:48:28,740 --> 01:48:30,620 Hello. 1053 01:48:37,620 --> 01:48:39,620 Hello. 1054 01:48:40,660 --> 01:48:43,540 Here, herring with potatoes. 1055 01:48:45,500 --> 01:48:50,660 My wife and I had a dream that we were herring and potatoes. 1056 01:48:52,620 --> 01:48:54,660 She was herring and I was a potato. 1057 01:49:00,540 --> 01:49:02,660 Or was it the other way? 1058 01:49:07,540 --> 01:49:09,500 She was a potato... 1059 01:49:23,700 --> 01:49:25,540 Yes, like that. 1060 01:49:29,580 --> 01:49:30,620 Who's that? 1061 01:49:30,700 --> 01:49:34,660 God knows. Some writer. Blom... or Blok... 1062 01:49:34,700 --> 01:49:38,700 He keeps asking me when the Epoch started falling to pieces. 1063 01:49:39,620 --> 01:49:42,500 I have no idea. It's all over. 1064 01:49:42,660 --> 01:49:45,620 It's like Aunty asks: 'When did this all start?' 1065 01:49:45,700 --> 01:49:47,500 I don't care. 1066 01:49:51,660 --> 01:49:54,580 Isn't it funny? Our stake. 1067 01:49:56,580 --> 01:49:57,580 But the other's missing. 1068 01:49:58,660 --> 01:50:01,540 - What about Misha? - He just disappeared. 1069 01:50:01,620 --> 01:50:03,580 They all disappeared. 1070 01:50:03,700 --> 01:50:06,500 They were living and suddenly disappeared. 1071 01:50:06,580 --> 01:50:07,660 They say Chura died. 1072 01:50:08,620 --> 01:50:11,620 He came back from war, got drunk and was run over by a tram. 1073 01:50:12,500 --> 01:50:13,700 It was the last tram in town. 1074 01:50:16,620 --> 01:50:19,500 - There used to be a lot of them. - A lot. 1075 01:50:19,700 --> 01:50:21,620 Nina's pregnant again. 1076 01:50:22,620 --> 01:50:27,500 I realized I'm the same age now as dad was when he married mom. 1077 01:50:28,580 --> 01:50:30,660 I've been dreaming about uncle lately. 1078 01:50:31,540 --> 01:50:33,620 I close my eyes... 1079 01:50:35,580 --> 01:50:37,620 He starts telling me something, 1080 01:50:38,740 --> 01:50:41,500 I feel kind of ashamed. 1081 01:50:41,540 --> 01:50:45,540 I also tell him something, but he doesn't hear me. 1082 01:50:46,660 --> 01:50:48,700 It's all over. It's over. 1083 01:50:49,540 --> 01:50:51,580 - A ball! - Yes. A gift from Pskov town. 1084 01:50:51,660 --> 01:50:53,500 An English one! 1085 01:50:55,620 --> 01:50:58,580 My God, how can you do it a hundred times? 1086 01:50:59,660 --> 01:51:00,700 Practice. 1087 01:51:01,580 --> 01:51:04,540 I'm still the same and you already... 1088 01:51:04,580 --> 01:51:05,700 have a wife and kids. 1089 01:51:07,540 --> 01:51:10,620 I haven't learned to juggle, but I've learned to run. 1090 01:51:10,660 --> 01:51:12,660 Once we were running away from the Germans. 1091 01:51:12,700 --> 01:51:15,620 I realized I'd never run so fast before. 1092 01:51:17,700 --> 01:51:20,700 One day we will absolutely beat them. 1093 01:51:21,500 --> 01:51:22,580 For sure! 1094 01:51:24,620 --> 01:51:26,540 - You know what I think? - What? 1095 01:51:26,620 --> 01:51:29,700 We'll build a stadium and put together a team. 1096 01:51:33,700 --> 01:51:35,580 Look, Baldy! 1097 01:51:36,580 --> 01:51:39,500 - Andrey! - Baldy! It's you, Baldy! 1098 01:51:40,620 --> 01:51:41,700 Give me the ball. 1099 01:51:42,500 --> 01:51:44,540 We'll survive everything. We already have. 1100 01:51:44,580 --> 01:51:46,500 Of course we'll survive! 1101 01:51:46,620 --> 01:51:49,700 It's like a dream, like fog. I'm a genius. Give me the ball. 1102 01:51:52,660 --> 01:51:55,580 Watch, here comes the record. 1103 01:51:56,500 --> 01:51:57,660 Look! 1104 01:51:59,540 --> 01:52:01,540 It's my ball, Baldy! 1105 01:52:01,700 --> 01:52:03,580 Let's run! 1106 01:52:03,700 --> 01:52:07,500 Wait! Where are you going? 1107 01:52:11,620 --> 01:52:13,580 Baldy, don't touch my ball! 1108 01:52:13,660 --> 01:52:15,500 Nikolai! Nikolai! 1109 01:52:16,620 --> 01:52:18,500 Andrey, cover me! 1110 01:52:18,580 --> 01:52:19,700 Come on, smash it! 1111 01:52:21,500 --> 01:52:22,580 Nikolai! 1112 01:52:23,305 --> 01:52:29,362 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 77565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.