All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S04E01.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,057 --> 00:00:40,890 Someone there? 2 00:00:44,362 --> 00:00:47,863 I mean... Not one of the passed? 3 00:00:56,407 --> 00:00:59,141 I haven't used my voice in a while. 4 00:00:59,177 --> 00:01:02,144 Uh...Am i talkin' loud? 5 00:01:04,182 --> 00:01:05,214 I am. 6 00:01:12,023 --> 00:01:15,491 Maybe, sir or madam, you are not there, 7 00:01:15,526 --> 00:01:19,795 But it is something to hear your voice after a bit. 8 00:01:19,831 --> 00:01:21,564 Just saying words. 9 00:01:23,668 --> 00:01:25,434 Platypus. 10 00:01:27,038 --> 00:01:28,704 Pasta. 11 00:01:29,874 --> 00:01:32,241 Potable. Hmm. 12 00:01:34,879 --> 00:01:37,313 If you are there, you can come out. 13 00:01:37,348 --> 00:01:40,616 We can sit. Split a can of pecos strawberries. 14 00:01:42,186 --> 00:01:47,890 Have a little...Badinage, my mama used to say. 15 00:01:47,925 --> 00:01:50,126 That's just a fancy word for chat. 16 00:01:51,763 --> 00:01:53,562 It's been... 17 00:01:55,767 --> 00:01:58,000 I don't know... 18 00:01:58,036 --> 00:01:59,568 Maybe a year. 19 00:02:03,641 --> 00:02:07,076 I had a place where i was before. 20 00:02:07,111 --> 00:02:10,913 I had a good metric ton of popcorn. 21 00:02:10,948 --> 00:02:12,481 I've still got a lot. 22 00:02:13,885 --> 00:02:15,217 I could make some. 23 00:02:20,091 --> 00:02:22,224 I just read books. 24 00:02:22,260 --> 00:02:25,428 I... I watched movies mostly. 25 00:02:25,463 --> 00:02:27,897 But i read-- i read books now. 26 00:02:29,233 --> 00:02:31,534 I got a few with me... 27 00:02:31,569 --> 00:02:34,303 If you have a need for reading material. 28 00:02:39,577 --> 00:02:40,843 Well... 29 00:02:41,979 --> 00:02:45,481 Since there is no one there... 30 00:02:45,516 --> 00:02:48,384 Hmm... Before i... 31 00:02:48,419 --> 00:02:51,420 Go quiet again for maybe another year... 32 00:02:52,657 --> 00:02:55,091 I might as well tell you that i-- 33 00:02:55,126 --> 00:02:56,926 I did talk to someone. 34 00:02:58,496 --> 00:03:00,196 She wasn't just someone. 35 00:03:02,166 --> 00:03:06,035 She came to my door. Just showed up. 36 00:03:07,538 --> 00:03:09,638 I let her stay. 37 00:03:09,674 --> 00:03:11,273 And we fell... 38 00:03:15,379 --> 00:03:17,313 We had feelings for each other. 39 00:03:19,517 --> 00:03:22,251 One day we allowed it. 40 00:03:22,286 --> 00:03:23,619 One day. 41 00:03:28,793 --> 00:03:30,493 I just thought i'd say that. 42 00:03:34,465 --> 00:03:38,367 'cause i supposed i would see it when i said it. 43 00:03:40,071 --> 00:03:42,104 And i did. 44 00:03:42,140 --> 00:03:43,672 And that was nice. 45 00:03:46,577 --> 00:03:48,377 There ain't been a lot of nice. 46 00:04:07,865 --> 00:04:11,567 So...What's your story? 47 00:04:48,673 --> 00:04:51,740 If you're gonna hit me with your stick, 48 00:04:51,776 --> 00:04:53,275 Don't open the door. 49 00:04:54,946 --> 00:04:58,180 Well, you know... If you're gonna try. 50 00:05:03,354 --> 00:05:06,755 Looks like you've settled in... 51 00:05:06,791 --> 00:05:08,023 Out here. 52 00:05:13,931 --> 00:05:16,799 I thought maybe we could continue our acquaintance. 53 00:05:21,539 --> 00:05:24,073 "here" and "there" are just labels. 54 00:05:24,108 --> 00:05:25,875 It's all one place. 55 00:05:28,646 --> 00:05:31,313 You could do all this somewhere else. 56 00:05:31,349 --> 00:05:34,850 Or... Well... 57 00:05:34,886 --> 00:05:37,920 In the same place... 58 00:05:37,955 --> 00:05:39,455 Somewhere else. 59 00:05:42,226 --> 00:05:44,660 come on. 60 00:05:46,464 --> 00:05:49,531 The reason we fought is 'cause you wanted to protect people. 61 00:05:50,701 --> 00:05:52,568 You care about people. 62 00:05:54,538 --> 00:05:56,372 You should be with them. 63 00:06:10,221 --> 00:06:11,520 It's me. 64 00:06:20,264 --> 00:06:22,264 Come back to the kingdom. 65 00:06:24,001 --> 00:06:25,901 You helped me. You did. 66 00:06:25,937 --> 00:06:27,403 Let me help you. 67 00:06:31,342 --> 00:06:34,043 I don't want to tell you what to do. 68 00:06:36,681 --> 00:06:38,447 But you know who i am... 69 00:06:40,885 --> 00:06:42,685 And i know who you are. 70 00:06:47,725 --> 00:06:50,426 You belong with people who care about you. 71 00:07:04,909 --> 00:07:07,843 Come on, morgan! 72 00:07:07,878 --> 00:07:11,714 You can hide... But you can't run. 73 00:07:17,621 --> 00:07:21,023 Look, i wouldn't be here if it wasn't for you. 74 00:07:21,058 --> 00:07:22,257 I wouldn't. 75 00:07:24,762 --> 00:07:26,462 I was hurt. 76 00:07:27,732 --> 00:07:30,299 you brought me in. 77 00:07:31,936 --> 00:07:34,069 You didn't have to. 78 00:07:37,341 --> 00:07:41,110 Morgan, you don't have a gunshot in your side, but... 79 00:07:43,981 --> 00:07:45,814 You are hurt. 80 00:07:48,619 --> 00:07:51,286 Come back with me. 81 00:07:51,322 --> 00:07:53,088 Don't wait this time. 82 00:07:53,124 --> 00:07:56,558 Don't...Waste one more second. 83 00:07:56,594 --> 00:07:59,328 You're alive. 84 00:07:59,363 --> 00:08:01,196 You're part of the world. 85 00:08:04,969 --> 00:08:06,802 Look, i'm here now-- 86 00:08:06,837 --> 00:08:11,073 A lot of people are here now-- 87 00:08:11,108 --> 00:08:13,375 Because you helped me. 88 00:08:14,979 --> 00:08:16,879 Right at the beginning. 89 00:08:24,855 --> 00:08:27,156 That's not me anymore, rick. 90 00:08:35,332 --> 00:08:36,865 It is. 91 00:08:39,403 --> 00:08:42,871 You'll end up with people one way or another. 92 00:08:43,974 --> 00:08:46,341 You're connected. 93 00:08:46,377 --> 00:08:48,710 It'll be a shout from outside that door. 94 00:08:50,481 --> 00:08:53,382 Me askin' for help... 95 00:08:53,417 --> 00:08:55,851 Maggie. 96 00:08:55,886 --> 00:08:59,455 You're a part of the world already. 97 00:08:59,490 --> 00:09:01,490 You'll find your way back to it, 98 00:09:01,525 --> 00:09:06,228 'cause it will find its way back to you, so just... 99 00:09:06,263 --> 00:09:08,497 Come back. 100 00:09:18,709 --> 00:09:21,176 Well, like i said, 101 00:09:21,212 --> 00:09:25,848 You can hide... But you can't run. 102 00:09:42,600 --> 00:09:45,300 ( door clanks, hinges creak ) 103 00:10:25,309 --> 00:10:26,975 ( bird squawks in distance ) 104 00:10:46,997 --> 00:10:48,797 Thanks for lettin' me in. 105 00:10:48,832 --> 00:10:50,732 You don't have to be out here.... 106 00:10:50,768 --> 00:10:52,968 - I came for you before. - 107 00:10:53,003 --> 00:10:56,972 Don't wait this time. Don't waste one more second. 108 00:10:57,007 --> 00:10:58,473 You're alive. 109 00:10:58,509 --> 00:10:59,942 Thanks for lettin' me in. 110 00:10:59,977 --> 00:11:02,978 You can hide... But you can't run. 111 00:11:18,462 --> 00:11:20,362 You know what it is. 112 00:11:23,901 --> 00:11:25,534 You know what it is. 113 00:14:36,493 --> 00:14:40,562 ( man shivering, coughing ) 114 00:15:17,234 --> 00:15:18,800 Take that shit home. 115 00:15:21,772 --> 00:15:24,406 Take it back! I'm just trying to help. 116 00:15:26,109 --> 00:15:28,376 Looked like you were on your own. 117 00:15:30,881 --> 00:15:32,981 We're always on our own. 118 00:15:35,052 --> 00:15:36,618 Shut the door. 119 00:15:56,807 --> 00:15:59,741 ( rain pattering, thunder rumbling ) 120 00:16:25,269 --> 00:16:27,035 I just thought i'd say that. 121 00:16:32,376 --> 00:16:34,976 And i supposed... 122 00:16:35,012 --> 00:16:38,780 I would see it when i said it. 123 00:16:55,566 --> 00:16:56,865 So what's your story? 124 00:16:59,670 --> 00:17:01,269 I'm just passin' through. 125 00:17:01,305 --> 00:17:03,838 Well, why don't you come on and sit a spell? 126 00:17:05,375 --> 00:17:08,109 I don't know how much you heard, but i-- 127 00:17:08,145 --> 00:17:10,712 It's been a while since i talked to someone. 128 00:17:13,417 --> 00:17:14,549 I'm john. 129 00:17:16,320 --> 00:17:19,821 John dorie, like the fish. But i-e, no y. 130 00:17:23,026 --> 00:17:25,527 Morgan. Morgan. 131 00:17:27,564 --> 00:17:30,231 Are you hungry, morgan? 132 00:17:30,267 --> 00:17:32,801 'cause i could cook you something. 133 00:17:32,836 --> 00:17:34,869 I got beans and i got beans. 134 00:17:37,374 --> 00:17:38,907 No, thank you. 135 00:17:40,444 --> 00:17:41,443 Hey. 136 00:17:47,684 --> 00:17:49,818 It's tasty. 137 00:17:49,853 --> 00:17:50,919 No. 138 00:17:58,195 --> 00:17:59,427 Where you from? 139 00:18:00,597 --> 00:18:02,897 Back east. 140 00:18:02,933 --> 00:18:04,566 You walk? I ran. 141 00:18:06,737 --> 00:18:07,769 Hey. 142 00:18:09,606 --> 00:18:13,008 In your travels, did you, uh... 143 00:18:13,043 --> 00:18:15,110 Come across a woman 144 00:18:15,145 --> 00:18:17,312 Carrying a pistol like this? 145 00:18:18,782 --> 00:18:21,082 Identical, in point of fact. 146 00:18:23,587 --> 00:18:27,889 I've been looking for her... For some time. 147 00:18:29,126 --> 00:18:31,059 Not seen anybody like that. 148 00:18:39,069 --> 00:18:40,902 I'm gonna go. 149 00:18:40,937 --> 00:18:43,138 Wait-- hey, there-- there's no sense 150 00:18:43,173 --> 00:18:45,206 In settin' out this time of night. 151 00:18:45,242 --> 00:18:47,542 Why don't you take the back of the truck? 152 00:18:47,577 --> 00:18:49,644 I'll take the cab. 153 00:18:49,680 --> 00:18:51,579 Or vice versa. 154 00:18:53,183 --> 00:18:54,649 I think having a covered place 155 00:18:54,685 --> 00:18:58,620 To lay your head would give you some relief. 156 00:18:58,655 --> 00:19:00,155 Having come as far as you have. 157 00:19:03,760 --> 00:19:04,793 Yeah. 158 00:20:18,419 --> 00:20:20,585 Oh. 159 00:20:20,621 --> 00:20:23,989 whatever you're thinkin', don't. 160 00:20:24,024 --> 00:20:25,424 This looks handy. 161 00:20:26,927 --> 00:20:28,527 You some kind of karate man? 162 00:20:33,467 --> 00:20:35,534 I'm just passin' through. 163 00:20:37,404 --> 00:20:38,870 Keep the food. 164 00:20:38,906 --> 00:20:40,705 Give me back the rest, and i'll be on my way. 165 00:20:40,741 --> 00:20:44,109 Afraid you ain't exactly in a position to bargain. 166 00:20:44,144 --> 00:20:45,610 We just can't have you telling folks 167 00:20:45,646 --> 00:20:47,379 About our little mousetrap here. 168 00:20:47,414 --> 00:20:49,915 I got nobody to tell. 169 00:20:51,452 --> 00:20:54,286 I don't know anybody here. 170 00:20:54,321 --> 00:20:55,987 Don't wanna know anybody. 171 00:21:01,495 --> 00:21:04,429 I got no beef with you gentlemen. 172 00:21:04,465 --> 00:21:06,064 I'm just lookin' out for my friend. 173 00:21:11,305 --> 00:21:13,772 We have friends, too. 174 00:21:27,988 --> 00:21:29,654 I'd like to take this opportunity 175 00:21:29,690 --> 00:21:31,590 To apologize for shootin' your gun. 176 00:21:35,095 --> 00:21:39,231 Karate man... And a gunslinger. 177 00:21:39,266 --> 00:21:40,699 How about that? 178 00:21:43,670 --> 00:21:46,004 now, that's an antique. 179 00:21:46,039 --> 00:21:47,305 Only one other one like it. 180 00:21:47,341 --> 00:21:48,740 So i'd appreciate it if you'd-- 181 00:22:09,563 --> 00:22:11,296 Thought you didn't drive at night, al. 182 00:22:11,331 --> 00:22:14,766 Was parked nearby. Heard a shot. 183 00:22:14,801 --> 00:22:17,002 Wanted to see what was what. 184 00:22:18,205 --> 00:22:19,237 So what's what? 185 00:22:20,474 --> 00:22:22,274 He said he was on his own. 186 00:22:22,309 --> 00:22:24,676 His friend damn near shot my hand off. 187 00:22:24,711 --> 00:22:28,680 New people. I like new people. 188 00:22:28,715 --> 00:22:32,484 Just keep driving, al. We're good here. 189 00:22:32,519 --> 00:22:35,186 You don't look good. You look hungry. 190 00:22:35,222 --> 00:22:39,090 I got a case... Cup-o-noodles in the back. 191 00:22:40,093 --> 00:22:42,394 Korean brand. 192 00:22:42,429 --> 00:22:46,531 It's got that kimchi powder you mix up on top. 193 00:22:46,567 --> 00:22:49,834 Not enough, al. I'll throw in a case of pall malls. 194 00:22:49,870 --> 00:22:53,204 I know how you love your pall malls. 195 00:22:53,240 --> 00:22:55,874 You got your hand on the lever? 196 00:22:57,711 --> 00:23:00,312 Why in the hell you actin' like we have a choice? 197 00:23:00,347 --> 00:23:03,014 There's always a choice, leland. 198 00:23:08,722 --> 00:23:10,989 This just happens to be an easy one. 199 00:23:24,938 --> 00:23:27,706 Hey, thanks for givin' us a hand back there. 200 00:23:28,942 --> 00:23:32,711 Al, is it? Althea, actually. 201 00:23:32,746 --> 00:23:34,713 There's a candy for you. 202 00:23:36,650 --> 00:23:38,249 Thank you. 203 00:23:40,120 --> 00:23:43,254 Leland and his boys have gotten pretty desperate. 204 00:23:43,290 --> 00:23:45,256 Seems like every store, kitchen, and pantry 205 00:23:45,292 --> 00:23:47,892 From here to tyler is picked over down to the studs. 206 00:23:51,331 --> 00:23:53,565 I'm guessin' from your vehicle 207 00:23:53,600 --> 00:23:56,968 That you are or were an officer of the law? 208 00:23:57,004 --> 00:23:59,170 Not exactly. 209 00:24:01,141 --> 00:24:03,174 I'd like to get out of here, please. 210 00:24:05,979 --> 00:24:08,980 Anywhere along here is fine. 211 00:24:09,016 --> 00:24:10,882 Sorry, guys. 212 00:24:10,917 --> 00:24:13,218 Didn't rescue you out of the goodness of my heart. 213 00:24:13,253 --> 00:24:14,519 You guys owe me. 214 00:24:49,289 --> 00:24:52,590 Uh, i don't mean to be ungrateful, ma'am, 215 00:24:52,626 --> 00:24:55,427 But my truck's parked in that town back there? 216 00:25:02,836 --> 00:25:05,403 All right. Who wants to go first? 217 00:25:06,540 --> 00:25:08,073 Ho. 218 00:25:11,178 --> 00:25:13,678 You're quick. I am. 219 00:25:14,681 --> 00:25:17,315 Well, easy there, cowboy. 220 00:25:17,350 --> 00:25:20,518 i didn't save you so i could kill you. 221 00:25:22,089 --> 00:25:23,888 I just want to ask you a few questions. 222 00:25:23,924 --> 00:25:27,058 Questions? Yeah. 223 00:25:27,094 --> 00:25:29,961 What you've seen. Who you've met. 224 00:25:29,996 --> 00:25:32,030 Where you've been. Where you're going. 225 00:25:32,065 --> 00:25:34,499 Why? It's for a story. 226 00:25:38,105 --> 00:25:39,671 I'm a journalist. 227 00:25:45,545 --> 00:25:48,146 You were alone at the cabin. 228 00:25:48,181 --> 00:25:50,548 Yeah. Before lauren showed up? 229 00:25:50,584 --> 00:25:51,683 Laura. 230 00:25:51,718 --> 00:25:54,819 Right. Sorry. Nope. Nobody. 231 00:25:54,855 --> 00:25:58,757 I talked to myself a lot. But i had to quit. 232 00:25:58,792 --> 00:26:00,725 Why? 233 00:26:00,761 --> 00:26:04,028 Because i started enjoying that conversation too much. 234 00:26:06,733 --> 00:26:09,367 What else can you tell me about laura? 235 00:26:09,402 --> 00:26:11,402 In case we ever cross paths. 236 00:26:11,438 --> 00:26:15,940 Mm... She enjoyed a black jack. 237 00:26:15,976 --> 00:26:18,910 Card player. Taffy. 238 00:26:18,945 --> 00:26:23,081 Licorice. I never much cared for 'em before. 239 00:26:23,116 --> 00:26:24,482 And now? 240 00:26:28,421 --> 00:26:29,821 I don't mind 'em. 241 00:26:33,727 --> 00:26:35,727 You think you'll find her? 242 00:26:35,762 --> 00:26:37,128 I know i will. 243 00:26:38,665 --> 00:26:41,966 How exactly did you get split up? 244 00:26:42,002 --> 00:26:46,538 um, i'm afraid that's not a very happy story. 245 00:26:46,573 --> 00:26:49,007 Most aren't nowadays. Ours will be. 246 00:26:50,977 --> 00:26:53,778 This one will be. Once we find our way back to each other. 247 00:26:59,019 --> 00:27:00,585 Was that...? 248 00:27:04,191 --> 00:27:06,591 Great. Thank you. 249 00:27:06,626 --> 00:27:07,926 Sure. 250 00:27:12,632 --> 00:27:14,566 How about you? 251 00:27:14,601 --> 00:27:16,134 How long you been on the road? 252 00:27:16,169 --> 00:27:18,436 What does it matter? These questions-- 253 00:27:18,471 --> 00:27:20,705 There's no news stations left. 254 00:27:23,944 --> 00:27:25,977 I saved you. 255 00:27:26,012 --> 00:27:28,146 Noodles and effort. 256 00:27:29,149 --> 00:27:30,315 You owe me. 257 00:27:41,361 --> 00:27:43,194 No. 258 00:27:43,230 --> 00:27:45,630 I don't need that. 259 00:27:45,665 --> 00:27:47,565 I need your story. 260 00:27:57,744 --> 00:28:00,278 What brought you out here? 261 00:28:00,313 --> 00:28:02,213 You goin' somewhere? 262 00:28:05,585 --> 00:28:08,887 Getting away from something-- - i didn't ask you to save me. 263 00:28:14,394 --> 00:28:17,362 I'm gonna go. Or are you saying i can't? 264 00:28:22,535 --> 00:28:24,903 Hold up. 265 00:28:24,938 --> 00:28:26,838 Hold up, friend. 266 00:28:26,873 --> 00:28:28,406 Hey, you've been held at gunpoint with somebody, 267 00:28:28,441 --> 00:28:29,974 I think you earned the right to call him friend. 268 00:28:30,010 --> 00:28:31,809 I don't want to answer any more questions. 269 00:28:31,845 --> 00:28:33,211 I just want to be left be. 270 00:28:33,246 --> 00:28:35,880 Well, i just want to give you something. 271 00:28:35,916 --> 00:28:39,317 Ok? Clean socks. 272 00:28:39,352 --> 00:28:41,920 Worth their weight in gold. 273 00:28:41,955 --> 00:28:43,922 'course, gold ain't worth much nowadays. 274 00:28:45,759 --> 00:28:48,426 I seen the pair you was wearing 'round the campfire. 275 00:28:48,461 --> 00:28:50,528 I think it's time for an upgrade. 276 00:28:52,799 --> 00:28:54,666 Thanks. 277 00:28:54,701 --> 00:28:56,167 Apologies about the corn. 278 00:28:56,202 --> 00:28:59,704 Especially since they're for your feet. 279 00:28:59,739 --> 00:29:01,773 You sure you're gonna be all right out there on your own? 280 00:29:01,808 --> 00:29:05,410 This world... We're always on our own. 281 00:29:06,446 --> 00:29:07,879 Wait. Wait. 282 00:29:17,757 --> 00:29:19,023 Morning, al. 283 00:29:28,668 --> 00:29:30,101 Hands. 284 00:29:31,104 --> 00:29:32,437 Ok. 285 00:29:41,014 --> 00:29:42,981 I wouldn't do that. 286 00:29:43,016 --> 00:29:46,184 Yeah, you're not so tough without the lever. Huh? 287 00:29:55,127 --> 00:29:57,429 This doesn't have to be hard, al. 288 00:29:57,464 --> 00:29:59,397 We just want the truck. 289 00:29:59,433 --> 00:30:01,099 Why don't you give us the keys? 290 00:30:11,478 --> 00:30:12,978 Hands. 291 00:30:14,948 --> 00:30:16,181 Hands. 292 00:30:18,285 --> 00:30:19,384 Let's go. 293 00:30:24,191 --> 00:30:25,991 Stick. 294 00:30:26,026 --> 00:30:28,326 I ain't gonna ask twice, now. 295 00:30:56,390 --> 00:30:57,689 Uhh! 296 00:31:46,974 --> 00:31:49,741 No! 297 00:31:59,152 --> 00:32:00,719 Al! 298 00:33:08,455 --> 00:33:10,088 Aaah! 299 00:34:02,008 --> 00:34:03,575 Ahhh! 300 00:34:12,552 --> 00:34:15,653 Are you ok? Go. 301 00:34:15,689 --> 00:34:17,856 Go! Get to your van. 302 00:34:28,659 --> 00:34:29,791 Keys don't work, sweetheart. 303 00:34:31,361 --> 00:34:33,595 'cause they go to my footlocker, asshole. 304 00:34:33,630 --> 00:34:36,197 Ahh. Aaaah! 305 00:34:45,475 --> 00:34:47,008 Morgan! 306 00:34:49,146 --> 00:34:51,880 Aaah! Ohhh! Get up. 307 00:34:51,915 --> 00:34:53,315 Hand over the keys. 308 00:34:53,350 --> 00:34:54,382 You don't look so hot. 309 00:34:54,418 --> 00:34:56,818 The keys! Al! 310 00:35:13,236 --> 00:35:14,502 Get down! 311 00:35:20,010 --> 00:35:21,376 John! 312 00:35:21,411 --> 00:35:22,544 John!!! 313 00:35:44,968 --> 00:35:48,770 Oh, my-- everybody in one piece? 314 00:35:48,805 --> 00:35:51,039 Ohh! 315 00:35:51,074 --> 00:35:53,575 Boy, i tell you what. 316 00:35:53,610 --> 00:35:55,744 That is some ugly mustard. 317 00:35:55,779 --> 00:35:58,279 gets the job done. 318 00:35:58,315 --> 00:36:00,615 Thanks for the assist. 319 00:36:02,119 --> 00:36:03,918 That guy-- 320 00:36:03,954 --> 00:36:07,288 That was a unique kind of asshole. 321 00:36:07,324 --> 00:36:10,558 But i did not want to kill anybody today. 322 00:36:20,837 --> 00:36:23,805 Anyone know what that 51 means? Markers like that 323 00:36:23,840 --> 00:36:26,307 Had been popping up around here the last few weeks, 324 00:36:26,343 --> 00:36:29,611 But never anyone around to ask but the dead. 325 00:36:29,646 --> 00:36:33,148 The dead? I call 'em the passed. 326 00:36:34,618 --> 00:36:37,385 Call 'em walkers where i'm from. 327 00:36:37,421 --> 00:36:40,855 Look at that. A piece of personal history. 328 00:36:43,026 --> 00:36:45,493 You still owe me. 329 00:36:48,165 --> 00:36:49,631 Then pull over. 330 00:36:53,970 --> 00:36:56,037 Your name? 331 00:36:59,209 --> 00:37:02,143 Morgan jones. 332 00:37:02,179 --> 00:37:04,245 Where do you come from? 333 00:37:04,281 --> 00:37:07,682 Atlanta and, um... 334 00:37:07,718 --> 00:37:09,851 Then virginia. 335 00:37:09,886 --> 00:37:12,687 How'd you get here? 336 00:37:12,723 --> 00:37:14,355 I ran. 337 00:37:16,893 --> 00:37:19,861 Then i walked, drove... 338 00:37:19,896 --> 00:37:22,030 Walked again. 339 00:37:25,736 --> 00:37:28,069 Were you part of a settlement in virginia? 340 00:37:28,105 --> 00:37:29,304 A couple. 341 00:37:31,541 --> 00:37:33,374 Can you tell me about them? 342 00:37:38,014 --> 00:37:40,381 One of them was called alexandria, 343 00:37:40,417 --> 00:37:44,018 And then there was a place... 344 00:37:44,054 --> 00:37:45,854 Called the kingdom. 345 00:37:45,889 --> 00:37:48,289 Actually had-- had a king. 346 00:37:48,325 --> 00:37:49,891 A king? 347 00:37:49,926 --> 00:37:51,726 even had a pet tiger. 348 00:37:53,897 --> 00:37:56,664 All right, we're gonna have to sidebar that one. 349 00:37:56,700 --> 00:38:00,502 These settlements, were they good places to live? 350 00:38:00,537 --> 00:38:02,670 They were safe places. 351 00:38:02,706 --> 00:38:04,639 Good people inside. 352 00:38:04,674 --> 00:38:06,374 I had been with some of them for a while. 353 00:38:06,409 --> 00:38:07,509 It-- 354 00:38:09,212 --> 00:38:10,612 What happened? 355 00:38:14,618 --> 00:38:16,484 There was a fight. 356 00:38:16,520 --> 00:38:19,554 With another group. It was a big, big group. 357 00:38:21,525 --> 00:38:22,924 We won. 358 00:38:26,029 --> 00:38:27,428 But you didn't stay. 359 00:38:27,464 --> 00:38:31,499 I already left... Before i left. 360 00:38:31,535 --> 00:38:34,836 I don't understand. 361 00:38:34,871 --> 00:38:37,338 Did they do something? 362 00:38:37,374 --> 00:38:39,140 Or did you? 363 00:38:47,584 --> 00:38:50,752 I told you things, and that was the trade. 364 00:38:50,787 --> 00:38:53,288 You told me you were with good people 365 00:38:53,323 --> 00:38:55,523 In virginia, and then you left. 366 00:38:55,559 --> 00:38:58,893 Why? Were you trying to get something? 367 00:38:58,929 --> 00:39:00,795 Get away from something? 368 00:39:03,967 --> 00:39:07,402 How about you tell me about you? 369 00:39:07,437 --> 00:39:09,971 Like, um, how'd you get this van? 370 00:39:11,741 --> 00:39:13,441 And why asking total strangers 371 00:39:13,476 --> 00:39:16,010 Questions like this is so important to you. 372 00:39:19,683 --> 00:39:21,049 Huh? 373 00:39:23,520 --> 00:39:26,454 Look, i saved your ass. And we saved yours. 374 00:39:33,163 --> 00:39:36,831 Well... I want to thank you both for your help. 375 00:39:36,867 --> 00:39:40,335 But i think it's time that i was going on my way. 376 00:39:40,370 --> 00:39:41,970 What about your leg? No, i'm fine. 377 00:39:42,005 --> 00:39:44,772 Morgan. Man, i told you i'm fine. 378 00:39:44,808 --> 00:39:48,843 Tell me one real thing, then we'll call it even. 379 00:39:49,880 --> 00:39:51,179 Why'd you leave virginia? 380 00:39:56,519 --> 00:40:00,121 I lose people and then i lose myself. 381 00:41:00,901 --> 00:41:02,267 Anybody there? 382 00:42:04,931 --> 00:42:06,464 No. 383 00:42:45,806 --> 00:42:48,106 You were wrong... 384 00:42:48,141 --> 00:42:52,077 What you said before... About bein' on your own. 385 00:42:57,584 --> 00:42:58,817 Here. 386 00:43:06,026 --> 00:43:08,993 There you go. Ok? 387 00:43:09,029 --> 00:43:10,362 Thank you. 388 00:43:10,397 --> 00:43:11,696 Morgan. 389 00:43:11,732 --> 00:43:15,033 That walker-- i need to know. 390 00:43:17,204 --> 00:43:18,970 All right. Hey, hey! All right. Wait, wait. 391 00:43:19,005 --> 00:43:21,373 Wait. All right. Give it to me. 392 00:43:21,408 --> 00:43:22,741 Come on. 393 00:43:24,478 --> 00:43:26,010 All right. 394 00:43:28,382 --> 00:43:29,981 Thank you. 395 00:43:38,992 --> 00:43:40,225 Ok. 396 00:43:45,332 --> 00:43:46,998 ( taps ground with staff ) 397 00:44:23,303 --> 00:44:24,536 I'm glad 398 00:44:24,571 --> 00:44:26,371 We found you. 399 00:44:26,406 --> 00:44:29,140 I'm just travelin' with you till this leg heals up. 400 00:44:30,444 --> 00:44:31,910 And no more questions. 401 00:44:31,945 --> 00:44:34,746 I'm not gonna stop asking you questions. 402 00:44:34,781 --> 00:44:36,781 Especially about that tiger. 403 00:44:36,817 --> 00:44:39,284 No more answers, then. 404 00:44:39,319 --> 00:44:41,319 Fair play. 405 00:44:43,824 --> 00:44:44,956 Come on. 406 00:44:46,993 --> 00:44:48,493 It's tasty. 407 00:44:51,965 --> 00:44:54,065 Where we headed? 408 00:44:54,100 --> 00:44:55,767 Well, al took me back to my truck, 409 00:44:55,802 --> 00:44:57,735 But it wouldn't start. 410 00:44:57,771 --> 00:44:59,137 Now she's taking me to look for laura. 411 00:44:59,172 --> 00:45:01,406 In exchange for more of his story. 412 00:45:01,441 --> 00:45:02,941 That's right. 413 00:45:04,444 --> 00:45:05,743 That's right. 414 00:45:09,349 --> 00:45:11,649 I don't know if i'll find her. 415 00:45:11,685 --> 00:45:13,651 I don't. 416 00:45:13,687 --> 00:45:15,119 I just don't think about it that far 417 00:45:15,155 --> 00:45:18,790 'cause it don't do me no good. 418 00:45:18,825 --> 00:45:20,825 But i recognize it as truth. 419 00:45:22,596 --> 00:45:24,896 Truth is something you can't get around. 420 00:45:24,931 --> 00:45:26,865 No, you can't. 421 00:45:40,614 --> 00:45:43,648 There's somebody up ahead. What? 422 00:45:43,683 --> 00:45:45,183 Oh, come on. 423 00:45:53,560 --> 00:45:56,261 Thought you said there weren't a lot of people 'round these parts. 424 00:45:56,296 --> 00:45:57,395 There aren't. 425 00:46:17,717 --> 00:46:21,119 Take this. Can't. 426 00:46:21,154 --> 00:46:23,187 I don't kill. 427 00:46:26,359 --> 00:46:27,692 Come on, dude, you gotta answer 428 00:46:27,727 --> 00:46:29,394 Some of my questions at some point. 429 00:46:29,429 --> 00:46:32,196 I don't kill either. At least i try not to. 430 00:46:35,068 --> 00:46:37,869 Great moment for both of you to share this fact. 431 00:47:16,576 --> 00:47:18,142 Are you injured? 432 00:47:20,747 --> 00:47:23,715 ( whimpering, moaning ) 433 00:47:23,750 --> 00:47:26,551 She all right? Can you bring the first aid kit? 434 00:47:33,059 --> 00:47:34,926 What happened? 435 00:47:39,332 --> 00:47:41,366 There are-- there are bad people. 436 00:47:42,902 --> 00:47:45,803 There are bad people...Here. Where? 437 00:47:49,576 --> 00:47:50,942 drop it. 438 00:47:55,448 --> 00:47:56,547 Hey, hey! 439 00:47:56,583 --> 00:47:57,715 Drop it! Drop it! 440 00:47:57,751 --> 00:47:59,250 Drop it. Ok, ok. 441 00:47:59,285 --> 00:48:01,619 Drop it! 29075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.