Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,678 --> 00:00:02,317
Vorige keer in Falling Water...
2
00:00:02,318 --> 00:00:04,163
Dat ben jij, is het niet?
Je ziet er gelukkig uit.
3
00:00:04,164 --> 00:00:06,601
Mevrouw, bel het noodnummer!
Laat de politie komen!
4
00:00:06,602 --> 00:00:09,059
12 mensen vlijen zich neer in een
huis en plegen zelfmoord.
5
00:00:09,337 --> 00:00:10,425
We weten dat ze het huis opbliezen,
6
00:00:10,426 --> 00:00:12,149
maar anders toonden ze geen
uitingen van geweld.
7
00:00:12,151 --> 00:00:13,854
Deze mensen hebben zelfs geen
gekende ethiek,
8
00:00:13,855 --> 00:00:15,261
tenzij je het woord "Topeka"
meetelt.
9
00:00:15,262 --> 00:00:17,330
Ben je ooit gehospitaliseerd
voor een mentale ziekte?
10
00:00:17,332 --> 00:00:17,935
Nee.
11
00:00:17,936 --> 00:00:20,817
- We weten van je tijd in Cranwell.
- Waarom vraag je het dan?
12
00:00:20,819 --> 00:00:23,273
Je kan geen relatie hebben die
enkel in je dromen bestaat.
13
00:00:23,275 --> 00:00:24,868
Denk je dat Jones aan inside
handelen deed?
14
00:00:24,870 --> 00:00:26,429
Het antwoord is: ik heb geen idee.
15
00:00:26,431 --> 00:00:27,590
Het is altijd Topeka.
16
00:00:33,551 --> 00:00:36,104
Waarom creëren we monsters?
17
00:00:36,106 --> 00:00:37,566
Zombies en vampieren
18
00:00:37,568 --> 00:00:41,418
en andere dingen die ronddwalen
in de nacht?
19
00:00:41,420 --> 00:00:45,037
Misschien omdat de echte monsters
te dichtbij zijn.
20
00:00:45,039 --> 00:00:47,062
Te herkenbaar.
21
00:00:47,064 --> 00:00:50,815
Te echt.
22
00:00:50,817 --> 00:00:53,239
Deze hier verbaast me.
23
00:00:53,241 --> 00:00:57,788
De eigenschap om iets simpel
en toch tegenstrijdig te maken.
24
00:00:57,790 --> 00:00:59,648
De lichamen zien er...
25
00:00:59,650 --> 00:01:01,839
ongecontroleerd uit?
26
00:01:01,841 --> 00:01:03,434
Alsof ze door de lucht vallen.
27
00:01:04,929 --> 00:01:08,148
Vliegen, niet vallen.
28
00:01:08,150 --> 00:01:09,908
Kom aan.
29
00:01:09,910 --> 00:01:11,900
Laten we vliegen.
30
00:01:18,876 --> 00:01:20,535
Kijk hier.
31
00:01:20,537 --> 00:01:23,090
Een langwerpige beweging.
32
00:01:23,092 --> 00:01:25,515
De manier waarop het koppel
uitgestretched is.
33
00:01:25,517 --> 00:01:28,271
Dit is een droom.
34
00:01:28,273 --> 00:01:31,392
Je zal het verpesten.
35
00:01:31,394 --> 00:01:33,384
Ik herinner me...
36
00:01:33,386 --> 00:01:35,145
deze plaats.
37
00:01:35,147 --> 00:01:37,866
We zijn hier al geweest.
38
00:01:37,868 --> 00:01:41,619
We zijn hier.
39
00:01:41,621 --> 00:01:43,346
Ik heb niet enkel over jou gedroomd.
40
00:01:43,348 --> 00:01:45,173
Je bent echt.
41
00:01:45,175 --> 00:01:48,095
Kijk naar de tekening.
42
00:01:48,097 --> 00:01:50,154
Ik heb je niet uitgevonden.
43
00:01:50,156 --> 00:01:53,109
- Natuurlijk niet.
- Wie ben je dan?
44
00:01:53,110 --> 00:01:55,334
Ben je ook aan het dromen?
45
00:01:55,336 --> 00:01:58,389
Zijn we samen aan het dromen?
46
00:01:58,391 --> 00:02:00,613
Kijk naar de tekening.
47
00:02:01,613 --> 00:02:07,658
Streambox Pro - De beste box voor films & series op je tv!
Bekijk de reviews en bestel op GRATISSTREAMEN.NL
48
00:02:21,634 --> 00:02:24,355
Kan je het nu zien?
49
00:02:24,357 --> 00:02:25,550
Wat ben je aan het doen?
50
00:02:25,552 --> 00:02:28,108
Je kan het nog zien, niet waar?
51
00:02:35,913 --> 00:02:39,165
Beeld je in dat jij de man
in de tekening bent,
52
00:02:39,167 --> 00:02:42,253
al vallend, vliegend.
53
00:02:42,255 --> 00:02:43,780
Strek je armen uit.
54
00:02:43,782 --> 00:02:46,536
Laat jezelf het voelen.
55
00:02:47,966 --> 00:02:51,285
De lucht, de opwaartse beweging.
56
00:02:51,287 --> 00:02:55,270
Je omhoogduwend, je dragend.
57
00:02:55,272 --> 00:02:57,859
Hoog in de lucht.
58
00:03:32,461 --> 00:03:35,681
Ik dacht dat je ging slapen
de rest van de vlucht.
59
00:03:35,683 --> 00:03:37,773
Slaap is een luxe.
60
00:03:37,775 --> 00:03:39,698
Doe het, wanneer je het kan.
61
00:03:39,700 --> 00:03:41,890
Met wie dan ook.
62
00:03:48,799 --> 00:03:51,620
Heb je Woody gekend terwijl hij en
Jones voor Deutsche werkten?
63
00:03:51,621 --> 00:03:53,478
Nicholas heeft ze samen aanvaard.
64
00:03:53,480 --> 00:03:56,633
Ik denk dat er een verband was
via Wharton.
65
00:03:56,635 --> 00:04:00,253
God, ik weet niet hoeveel van dit
onderzoek ik nog aankan.
66
00:04:00,255 --> 00:04:01,914
Zeldzame aardmetalen.
67
00:04:01,916 --> 00:04:03,440
Je kan geen gsm's maken zonder.
68
00:04:03,442 --> 00:04:05,333
Het mijnen is een milieu ramp,
69
00:04:05,335 --> 00:04:07,558
maar wie maalt daarom als er geld
mee kan verdiend worden?
70
00:04:07,560 --> 00:04:08,986
En de grote mijnen bevinden
zich allemaal in Mongolia.
71
00:04:08,988 --> 00:04:10,148
Dank u.
72
00:04:10,150 --> 00:04:11,875
Je bent zo cynisch als je reist.
73
00:04:12,386 --> 00:04:14,365
- Het is de dislocatie...
- Dank u.
74
00:04:14,367 --> 00:04:16,590
Het verandert me in een vrije
liefhebbende hippie.
75
00:04:23,133 --> 00:04:25,222
Onze Belgsiche klant heeft twijfels
76
00:04:25,224 --> 00:04:27,082
over het hotel in Montreal.
77
00:04:27,084 --> 00:04:28,544
Hij heeft altijd twijfels.
78
00:04:28,546 --> 00:04:30,636
Ja, hij is paranoide geboren...
79
00:04:30,638 --> 00:04:32,661
Maar hij stelt ons zijn miljoen-houdende
bedrijven voor
80
00:04:32,663 --> 00:04:34,787
en daar krijgen we een deel van als
we voor hem een koper vinden.
81
00:04:34,789 --> 00:04:37,543
Welke twijfels heeft hij?
82
00:04:37,545 --> 00:04:38,937
Het onderhoudspersoneel.
83
00:04:38,939 --> 00:04:40,365
Hij wil niet dat iemand van het hotel
84
00:04:40,367 --> 00:04:42,656
de suite binnengaat eens de
onderhandelingen beginnen.
85
00:04:43,175 --> 00:04:44,416
Ik zal een nota opstellen.
86
00:04:44,418 --> 00:04:46,475
En heb je de klokken nagezien?
87
00:04:46,477 --> 00:04:48,833
Alle klokken, telefoons en willekeurige
kleine toestellen
88
00:04:48,835 --> 00:04:50,891
moeten voor de onderhandelingen
verwijderd worden.
89
00:04:50,893 --> 00:04:52,950
En geen bloemen.
90
00:04:52,952 --> 00:04:54,810
Heeft hij nu allergieën ook?
91
00:04:54,812 --> 00:04:56,437
Geen levende dingen.
92
00:04:56,439 --> 00:04:58,529
Bloemen, kinderen, dieren,
93
00:04:58,531 --> 00:05:01,218
hij wordt er ongemakkelijk van.
94
00:05:01,220 --> 00:05:04,837
En ook, op geen enkel moment mag hij
alleen gelaten worden met de koper.
95
00:05:04,839 --> 00:05:06,498
Of hij keurt de hele deal af.
96
00:05:06,500 --> 00:05:10,449
Dus we... moeten samenwerken
daarvoor, ok?
97
00:05:12,443 --> 00:05:13,604
Ok.
98
00:05:21,210 --> 00:05:23,000
Zeldzame aardmetalen?
99
00:05:23,002 --> 00:05:26,422
Miljoenen afzettingen in Mongolia.
100
00:05:50,198 --> 00:05:51,823
Dank om met me mee te komen.
101
00:05:51,825 --> 00:05:54,148
Hey, wat kan er nu leuker zijn?
102
00:05:54,150 --> 00:05:57,634
Een uitstapje in het land met
mijn favorite client,
103
00:05:57,636 --> 00:06:00,722
en de gelegenheid om je moeder
te ontmoeten.
104
00:06:00,724 --> 00:06:02,051
Ben ik werkelijk je favoriet?
105
00:06:02,053 --> 00:06:03,678
Hoe kan je dat niet zijn?
106
00:06:03,680 --> 00:06:05,603
Ik weet het, ik ben al te laat
met het waterfles ding.
107
00:06:05,605 --> 00:06:07,795
Maar je hebt het gevoel nog niet.
108
00:06:07,797 --> 00:06:09,986
Ik kan niet zo maar willekeurig
een design kiezen.
109
00:06:09,988 --> 00:06:12,643
Ja, maar daarom bracht ik de
prototypes mee.
110
00:06:12,645 --> 00:06:17,259
Hey, je zal je tijd doorbrengen met hen,
in een locatie waar je je goed voelt.
111
00:06:17,261 --> 00:06:19,218
Wat als het gevoel dan nog niet komt?
112
00:06:19,220 --> 00:06:22,041
We gaan de flessenhouder niet
terugbrengen.
113
00:06:29,337 --> 00:06:30,773
Mijn dochter haar...
114
00:06:30,775 --> 00:06:32,169
haar therapeut liet het haar gebruiken
115
00:06:32,171 --> 00:06:34,360
als ze bang is om me iets te vertellen.
116
00:06:34,362 --> 00:06:37,514
"Oh, ik kon één van deze gebruiken
bij mijn moeder."
117
00:06:37,516 --> 00:06:38,842
Ja, wie niet?
118
00:06:38,844 --> 00:06:41,333
Mijn moeder is speciaal.
119
00:06:41,335 --> 00:06:43,624
Een therapeut.
120
00:06:43,626 --> 00:06:45,616
Vriendelijk met acolyten en cursisten.
121
00:06:47,046 --> 00:06:49,767
Groot, wit warme center
van haar universum.
122
00:06:52,027 --> 00:06:55,910
"Ze klasseerde mijn hele kindertijd
als onderzoek.
123
00:06:55,912 --> 00:06:58,798
Er staan dozen in de schuur."
124
00:07:00,329 --> 00:07:04,410
"Oh, het zijn 137 dozen."
125
00:07:08,662 --> 00:07:11,582
Ze is waarschijnlijk langs
de achterkant.
126
00:07:12,544 --> 00:07:13,697
Kijk.
127
00:07:14,705 --> 00:07:17,162
Kijk wie we hier hebben!
128
00:07:17,164 --> 00:07:19,054
Hey, ma.
129
00:07:21,746 --> 00:07:24,633
Kom hier.
130
00:07:26,794 --> 00:07:28,551
Dit is Miranda.
131
00:07:28,553 --> 00:07:31,042
- Hallo. Charlotte.
- Hey.
132
00:07:31,044 --> 00:07:32,602
Je had me moeten
verwittigen dat je kwam.
133
00:07:32,604 --> 00:07:34,197
Ik heb er al zes om te dineren,
en je weet hoe
134
00:07:34,199 --> 00:07:36,486
moeilijk het is om er acht rond
de tafel te krijgen.
135
00:07:36,488 --> 00:07:37,916
We zullen in de keuken eten.
136
00:07:37,918 --> 00:07:39,509
't Zal wel zijn. Zet je spullen
maar in je kamer.
137
00:07:39,511 --> 00:07:42,166
Ik zal Paolo vragen om dubbel zoveel
puttanesca te maken.
138
00:07:42,168 --> 00:07:45,253
Paolo is een verdwaalde dichter
die hier mag logeren.
139
00:07:45,255 --> 00:07:46,648
Hij maakt deel uit van het huishouden.
140
00:07:46,650 --> 00:07:48,440
Zijn schrijven is maar triestig
141
00:07:48,442 --> 00:07:51,032
maar je zou sterven voor zijn pasta.
142
00:07:51,034 --> 00:07:53,621
Maude Greenwald logeert hier
ook deze week.
143
00:07:53,623 --> 00:07:55,912
De jonge Beatties komen rond zeven.
144
00:07:55,914 --> 00:07:59,732
En met Sabine die komt dineren, hebben
we een vol huis.
145
00:07:59,734 --> 00:08:03,184
Zeg me, vormen jij en Tess een koppel?
146
00:08:03,186 --> 00:08:04,912
Ik ben haar agent.
147
00:08:04,914 --> 00:08:06,572
Ik heb geen details nodig, ik wil
gewoon weten
148
00:08:06,573 --> 00:08:07,667
hoeveel bedden ik moet opmaken.
149
00:08:07,669 --> 00:08:08,862
Moet dat?
150
00:08:08,864 --> 00:08:10,656
Oh, ze brengt alle soorten
naar huis.
151
00:08:10,658 --> 00:08:13,312
Mannen, vrouwen, meestal mensen
met autoriteit.
152
00:08:13,314 --> 00:08:15,703
Over de jaren heb ik geleerd om ze allemaal
in de zelfde kamer te laten slapen,
153
00:08:15,705 --> 00:08:19,322
om nachtelijk verkeer te vermijden.
154
00:08:19,324 --> 00:08:21,780
Het is zo lief, je hier te hebben.
155
00:08:21,782 --> 00:08:23,506
Ik kan de vertrouwelijkheid
niet verbreken.
156
00:08:23,508 --> 00:08:26,793
Alice is mijn patient, en ik
bespreek Alice niet.
157
00:08:26,795 --> 00:08:28,287
Alice is een outpatient?
158
00:08:28,289 --> 00:08:30,679
Al de leden van mijn groep zijn
outpatients.
159
00:08:30,681 --> 00:08:32,472
Sekte deprogrammeer groep,
160
00:08:32,474 --> 00:08:34,730
volgens de verzorgers.
161
00:08:34,732 --> 00:08:38,084
Sekte overlevenden.
162
00:08:38,086 --> 00:08:39,578
Weet je, ik vond
163
00:08:39,580 --> 00:08:41,604
twaalf dode mensen in een huis.
164
00:08:41,606 --> 00:08:43,296
Ik heb het nieuws gezien.
165
00:08:43,298 --> 00:08:44,891
Toen ik ze vond,
166
00:08:44,893 --> 00:08:47,613
droegen ze allemaal dezelfde
groene sneakers als Alice.
167
00:08:47,615 --> 00:08:49,540
Help me.
168
00:08:49,542 --> 00:08:51,067
Hey...
169
00:08:51,069 --> 00:08:52,361
Als je me niet over Alice
wil vertellen,
170
00:08:52,363 --> 00:08:54,720
vertel me dan over een meisje
die op Alice gelijkt.
171
00:08:54,722 --> 00:08:58,139
En waarom gaat een meisje als
Alice bij een sekte?
172
00:08:58,141 --> 00:08:59,833
Sektes zijn als familie.
173
00:08:59,835 --> 00:09:02,223
Veel meisjes of mensen
174
00:09:02,225 --> 00:09:04,980
groeien eigenijk op met gebrekkige
familiale relaties,
175
00:09:04,982 --> 00:09:07,372
zodat het hen kwetsbaar maakt voor
vervangingsfamilies, die
176
00:09:07,374 --> 00:09:08,368
sektes aanbieden.
177
00:09:08,370 --> 00:09:09,629
Als een lid van de sekte sterft,
178
00:09:09,631 --> 00:09:11,356
laten ze hun bezittingen na
aan de sekte.
179
00:09:11,358 --> 00:09:13,680
Ze willen dat de cult, hun
lichaam wegdoet.
180
00:09:13,682 --> 00:09:16,735
Hun verlangen om zichzelf
één te maken,
181
00:09:16,737 --> 00:09:19,955
leidt hen in een val waar ze niet
meer uitkunnen
182
00:09:19,957 --> 00:09:22,314
en het is soms nog veel erger.
183
00:09:24,938 --> 00:09:27,095
Is dat voldoende voor de NYPD?
184
00:09:27,097 --> 00:09:28,888
Ja, dat zou wel kunnen.
185
00:09:28,890 --> 00:09:31,212
Doe de lichten uit.
186
00:09:31,214 --> 00:09:34,034
Raak niet aan de post-its.
187
00:09:40,810 --> 00:09:42,469
Rory, het is Tak.
188
00:09:42,471 --> 00:09:44,727
Ja, je zou iets voor me
moeten nazien.
189
00:09:44,729 --> 00:09:46,354
Bel de Nassau County Lijkschouwer.
190
00:09:46,356 --> 00:09:48,147
Ik zou willen weten of de twaalf
lichamen van het huis
191
00:09:48,149 --> 00:09:49,789
naar een funerarium gebracht zijn.
192
00:09:50,902 --> 00:09:52,803
Kies je favoriet.
193
00:11:01,859 --> 00:11:05,396
Ponte's Funerarium
194
00:12:02,221 --> 00:12:03,646
De Belg zal gelukkig zijn.
195
00:12:03,648 --> 00:12:04,642
Hoelang nog?
196
00:12:04,644 --> 00:12:07,100
We zijn klaar.
197
00:12:07,102 --> 00:12:10,055
Heren, deze kant uit, aub.
198
00:12:59,379 --> 00:13:01,067
Wit Zand Aandeel
199
00:13:12,450 --> 00:13:15,503
Ik dacht dat je me verlaten had.
200
00:13:15,505 --> 00:13:17,495
Maak je geen zorgen, mijn moeder
laat je alleen
201
00:13:17,497 --> 00:13:19,190
tot het cocktail uur.
202
00:13:19,192 --> 00:13:22,078
Dus zo zien 137 dozen eruit?
203
00:13:22,080 --> 00:13:25,200
179. Die 42 zijn van mijn zus.
204
00:13:25,202 --> 00:13:26,693
Ze moet wel jaloers zijn.
205
00:13:26,695 --> 00:13:28,487
Wel, ze had geluk.
206
00:13:28,489 --> 00:13:31,641
Mijn moeder is gestopt met haar
te catalogeren toen ik tien werd.
207
00:13:31,643 --> 00:13:34,596
Nadien, had ik haar volledige aandacht.
208
00:13:36,192 --> 00:13:38,880
Zie je iets gemarkeerd met 2009?
209
00:13:44,826 --> 00:13:47,049
Ik zie graag de beer.
210
00:13:47,051 --> 00:13:48,775
Weet je, er zijn pop meisjes en
er zijn beer meisjes.
211
00:13:48,777 --> 00:13:51,963
- Ik was een beer meisje.
- Ja, die is van Sabine.
212
00:13:51,965 --> 00:13:53,856
We verborgen het geld van de
tandenfee achteraan.
213
00:13:53,858 --> 00:13:55,815
Doe de sweater omhoog.
214
00:13:58,207 --> 00:14:01,261
We zouden de jouwe moeten zoeken
en het geld innen, huh?
215
00:14:01,263 --> 00:14:03,485
Het moet hier ergens zitten.
216
00:14:05,446 --> 00:14:08,499
I-Ik dacht dat we misschien konden
gaan wandelen of zoiets.
217
00:14:08,501 --> 00:14:10,625
Om je in de gemoedstoestand te brengen
om naar flessen designs te kijken.
218
00:14:10,627 --> 00:14:15,207
Ja, ik zal er straks naar kijken.
219
00:14:15,209 --> 00:14:16,602
Beloof je dat je er één zal
uitkiezen?
220
00:14:16,604 --> 00:14:19,557
Jesus, ik beloof het. Okay?
221
00:14:23,610 --> 00:14:25,568
Tess.
222
00:14:27,096 --> 00:14:29,585
Tess?
223
00:14:29,587 --> 00:14:30,581
- Tess!
- Ja?
224
00:14:30,583 --> 00:14:32,307
Wat zoek je?
225
00:14:32,309 --> 00:14:34,898
Bestanden.
226
00:14:34,900 --> 00:14:37,454
Ik moet een datum vinden.
227
00:14:37,456 --> 00:14:40,012
2009. Er ontbreekt iets.
228
00:14:40,014 --> 00:14:41,738
Dat is februari. Dat is mei.
229
00:14:41,740 --> 00:14:44,561
Er... er ontbreken twee maanden.
230
00:14:44,563 --> 00:14:48,512
Wat was je toen aan het doen?
231
00:14:50,008 --> 00:14:51,833
Ik was in Cranwell.
232
00:14:51,835 --> 00:14:54,123
Wat is Cranwell?
233
00:14:57,048 --> 00:14:59,071
Een instelling.
234
00:15:00,036 --> 00:15:02,060
Ik had een breakdown.
235
00:15:03,755 --> 00:15:05,912
Ik was manisch,
236
00:15:05,914 --> 00:15:08,868
rende rond door de stad,
bleef dagen wakker.
237
00:15:10,862 --> 00:15:13,981
Ik dacht dat er een gloed vanuit
238
00:15:13,983 --> 00:15:15,939
mezelf kwam.
239
00:15:17,237 --> 00:15:19,958
Mijn moeder bracht me naar Cranwell.
240
00:15:19,960 --> 00:15:23,776
Ik verloor compleet mijn hoofd. Ik
zat aan alle soorten drugs.
241
00:15:23,778 --> 00:15:25,270
De muren kwamen op me af.
242
00:15:25,272 --> 00:15:28,824
Wel, dat gebeurt met mensen die
talent hebben zoals jij.
243
00:15:28,826 --> 00:15:31,015
Maar je kwam er weer uit.
244
00:15:31,017 --> 00:15:33,572
Omdat mijn zuster me
overplaatste naar
245
00:15:33,574 --> 00:15:35,564
Saint John Bosco in de stad.
246
00:15:35,566 --> 00:15:39,350
Ze werkt daar.
247
00:15:40,879 --> 00:15:44,862
Ik moet naar Cranwell gaan.
248
00:15:44,864 --> 00:15:47,817
Ik moet een datum in die maanden
opzoeken.
249
00:15:48,948 --> 00:15:51,470
Kan ik... kan ik je auto lenen?
250
00:15:54,328 --> 00:15:57,812
Ik beloof je dat ik naar de prototypen
zal kijken als ik terug kom.
251
00:15:57,814 --> 00:15:59,406
Het is goed.
252
00:15:59,408 --> 00:16:00,634
Je zal er wel naar kijken.
253
00:16:03,559 --> 00:16:04,918
Dank je.
254
00:16:22,048 --> 00:16:24,835
Hij wil een hapje.
255
00:16:24,837 --> 00:16:26,529
Een klein vraagje maar,
256
00:16:26,531 --> 00:16:29,118
wie heeft de Belg samen met
White Sand gezet?
257
00:16:29,120 --> 00:16:31,011
De directeur van White Sand
heeft met Jones gepraat
258
00:16:31,013 --> 00:16:34,664
over hoe in de markt van zeldzame
aardmetalen te geraken.
259
00:16:34,666 --> 00:16:36,657
Dus wanneer we de Belg tegenkwamen,
260
00:16:36,659 --> 00:16:39,080
hebben Jones en ik ze samengevoegd.
261
00:16:39,082 --> 00:16:40,442
Waarom?
262
00:16:40,444 --> 00:16:41,903
Als je kijkt naar de lichaamstaal,
263
00:16:41,905 --> 00:16:43,762
White Sand is jouw Belg kaal
aan het plukken.
264
00:16:43,764 --> 00:16:44,990
Als je de cijfers op de tafel bekijkt,
265
00:16:44,992 --> 00:16:46,884
zou je het omgekeerde denken.
266
00:16:46,886 --> 00:16:48,311
Als jij zegt dat we het ons niet
aantrekken, dan is dat goed.
267
00:16:48,313 --> 00:16:50,569
Ik moet alleen weten waar onze
loyaliteit ligt.
268
00:16:50,571 --> 00:16:53,956
Onze loyaliteit is bij de overeenkomst.
269
00:16:53,958 --> 00:16:56,546
- En bij de klant.
- Welke klant?
270
00:16:56,548 --> 00:17:00,066
Die van jou of die van Jones?
271
00:17:00,068 --> 00:17:03,154
Je bent al even paranoide als
de Belg.
272
00:17:06,975 --> 00:17:09,961
Geef me wat informatie over
deze meneer hier.
273
00:17:24,873 --> 00:17:28,158
Dit is jouw volledig bestand.
274
00:17:28,160 --> 00:17:30,616
Ik hoop dat je mijn handschrift
kan lezen.
275
00:17:34,834 --> 00:17:37,123
Ik voelde me er niet goed bij, dat
we niet meer voor je konden doen.
276
00:17:37,125 --> 00:17:40,178
En dubbel zoveel door mijn
professionele relaties
277
00:17:40,180 --> 00:17:42,237
- met je moeder.
- Is dit alles?
278
00:17:42,239 --> 00:17:43,731
Wel, je bent niet de eerste persoon
die terugkeerd om hun
279
00:17:43,733 --> 00:17:45,890
herstel te willen verstaan.
280
00:17:45,892 --> 00:17:50,073
Ik herstelde hier niet. Dat was
in Saint John B.
281
00:17:51,238 --> 00:17:52,796
Wat is dit?
282
00:17:52,798 --> 00:17:54,524
Waarom zit er een politie rapport
in mijn bestand?
283
00:17:54,526 --> 00:17:57,213
De politie heeft je gevonden.
284
00:17:57,215 --> 00:17:58,475
Gevonden? Wanneer?
285
00:17:58,477 --> 00:18:00,367
Toen je weggevlucht was.
286
00:18:00,369 --> 00:18:02,194
Daar weet ik niks van.
287
00:18:02,196 --> 00:18:03,854
Ja dat zou wel kunnen.
288
00:18:03,856 --> 00:18:06,643
Je waanbeelden waren op hun
hoogtepunt.
289
00:18:06,645 --> 00:18:08,570
Je brak een raam en rende weg.
290
00:18:08,572 --> 00:18:09,764
Niemand heeft me dat ooit verteld.
291
00:18:09,766 --> 00:18:11,890
Je moeder dacht dat dat
misschien het beste was.
292
00:18:11,892 --> 00:18:15,476
Zij en je zuster hebben je nadien
direct overgeplaatst.
293
00:18:15,478 --> 00:18:16,903
Hoelang was ik vermist?
294
00:18:16,905 --> 00:18:18,067
Drie dagen.
295
00:18:18,069 --> 00:18:20,524
Ze vonden je verdwaald in het bos.
296
00:18:20,526 --> 00:18:23,413
Je was aan het bloeden uit wonden die
je jezelf had aangebracht.
297
00:18:23,415 --> 00:18:26,401
Ik moet ervandoor.
298
00:22:45,605 --> 00:22:47,264
Jij.
299
00:22:47,265 --> 00:22:49,090
Kom hier.
300
00:22:49,092 --> 00:22:50,319
Kom terug.
301
00:22:50,321 --> 00:22:51,845
Hey, NYPD. Stop!
302
00:22:51,847 --> 00:22:52,908
Kom hier!
303
00:23:26,036 --> 00:23:27,707
Ma?
304
00:24:13,407 --> 00:24:16,362
Ik had dus dromen over sigaren.
305
00:24:16,363 --> 00:24:18,520
En op een keer, was de sigaar een
werkelijke sigaar.
306
00:24:18,522 --> 00:24:20,811
Maar dat betekent niet dat Freud
gelijk had.
307
00:24:20,813 --> 00:24:23,202
Wel, dromen zijn een raam,
geen gordijn, niet waar?
308
00:24:23,204 --> 00:24:25,027
Mag ik nog wat puttanesca, aub?
309
00:24:25,029 --> 00:24:27,220
Ik ga voedsel vervangen door alcohol.
310
00:24:27,222 --> 00:24:30,109
Jung was een beginneling,
zoals Newton, zoals Darwin,
311
00:24:30,111 --> 00:24:33,164
maar een simpele grondlegging waarop
we nu nog verder opbouwen.
312
00:24:33,166 --> 00:24:36,650
Ik ben naar Cranwell geweest
vandaag.
313
00:24:36,652 --> 00:24:39,671
Ik heb met Dr. Stafford gesproken.
314
00:24:39,673 --> 00:24:40,767
Waarom?
315
00:24:40,769 --> 00:24:42,294
Doe niet zo confronterend.
316
00:24:42,296 --> 00:24:44,552
Je zuster heeft elk recht om haar
dokter te bezoeken.
317
00:24:44,554 --> 00:24:46,313
Een dokter die haar slechter maakte.
318
00:24:46,315 --> 00:24:48,769
We hadden een interessante conversatie.
319
00:24:48,771 --> 00:24:49,765
Dingen die ik niet wist.
320
00:24:49,767 --> 00:24:51,095
- Tess...
- Stop.
321
00:24:51,097 --> 00:24:54,049
Dit is het moment van je zus.
322
00:24:55,479 --> 00:24:59,528
Hij vertelde me dat ik drie
dagen vermist was.
323
00:24:59,530 --> 00:25:02,483
Dat ik gevonden werd terwijl ik
door het bos dwaalde.
324
00:25:03,449 --> 00:25:05,240
Dat is juist.
325
00:25:05,242 --> 00:25:06,833
Dat heb je me nooit verteld.
326
00:25:06,835 --> 00:25:08,295
Je had waanbeelden.
327
00:25:08,297 --> 00:25:10,519
De dokters van het Sabine's hospital
dachten dat het
328
00:25:10,521 --> 00:25:12,877
contraproductief zou zijn om het
je te laten herinneren.
329
00:25:12,879 --> 00:25:14,969
Ik was overtuigd dat ik zwanger was.
330
00:25:14,971 --> 00:25:18,522
Je toonde me grafieken, bloedtests en
sonograms
331
00:25:18,524 --> 00:25:20,049
om me te overtuigen dat ik het me
inbeelde,
332
00:25:20,051 --> 00:25:21,510
maar je hebt me nooit verteld
333
00:25:21,512 --> 00:25:22,938
dat ik weggevlucht ben uit het
ziekenhuis
334
00:25:22,940 --> 00:25:25,793
en drie dagen vermist was?
335
00:25:25,795 --> 00:25:28,318
Ja, wel, ik kan nu zien dat dat
een vergissing was, als ik zo
336
00:25:28,320 --> 00:25:30,144
je reactie bekijk.
337
00:25:30,146 --> 00:25:32,567
Mijn eigen schuld door jou naar
Cranwell te zenden,
338
00:25:32,569 --> 00:25:33,963
heeft mijn gedrag verkeerd beinvloed.
339
00:25:33,965 --> 00:25:35,456
Het is zeven jaar geleden.
340
00:25:35,458 --> 00:25:37,581
En je ben al zeven jaar gezond.
341
00:25:37,583 --> 00:25:39,774
Daarom ben ik blij dat je sterk
genoeg bent
342
00:25:39,775 --> 00:25:41,202
om me nu zo te confronteren.
343
00:25:41,204 --> 00:25:42,529
Ze weet niet waar ze naartoe wil.
344
00:25:42,531 --> 00:25:43,525
Het gaat.
345
00:25:43,527 --> 00:25:44,953
Laat het verleden dan rusten.
346
00:25:44,955 --> 00:25:45,950
Dat kan ze niet.
347
00:25:45,952 --> 00:25:47,278
Ze moet wel.
348
00:25:47,280 --> 00:25:48,705
- Ik werd belogen!
- Je werd beschermd.
349
00:25:48,707 --> 00:25:50,432
- Tegen de waarheid?
- Tegen jezelf.
350
00:25:50,434 --> 00:25:53,222
God... nee, Ma... nee.
Onderbreek me niet.
351
00:25:53,224 --> 00:25:55,546
Ik weet dat je denkt dat het allemaal
aan het genezen is, maar dat is niet zo.
352
00:25:55,548 --> 00:25:57,372
Tess, de wereld is er niet op uit
om je te straffen.
353
00:25:57,374 --> 00:25:59,697
Je wordt niet om de tuin geleid.
354
00:25:59,699 --> 00:26:00,992
Maar je moet de kracht vinden om
355
00:26:00,994 --> 00:26:04,047
te aanvaarden wat gebeurd is
en verder te gaan.
356
00:26:04,049 --> 00:26:05,508
Juist.
357
00:26:05,510 --> 00:26:07,334
Ben je klaar om me te laten zwijgen
in mijn eigen huis?
358
00:26:07,336 --> 00:26:08,330
Verdorie, ma.
359
00:26:08,332 --> 00:26:09,991
Je bent je zuster niet.
360
00:26:09,993 --> 00:26:13,012
Dus verwacht niet dat ze zich
gedraagt zoals jij wil.
361
00:26:13,014 --> 00:26:16,100
Ze is sterk. Ze is aan het
genezen.
362
00:26:16,102 --> 00:26:19,288
En ik ben fier op haar.
363
00:26:19,290 --> 00:26:21,746
Weet je... John's broer, Donald,
364
00:26:21,748 --> 00:26:22,941
ging door een gelijkaardige
crisis.
365
00:26:22,943 --> 00:26:24,933
Hij zat een heel jaar in Silver Hill...
366
00:26:26,595 --> 00:26:29,117
Weet je waarom ik van zakenreizen hou?
367
00:26:29,119 --> 00:26:31,441
Gratis drankjes op kosten van de
firma?
368
00:26:31,443 --> 00:26:33,167
Het gebrek aan verplichtingen.
369
00:26:33,169 --> 00:26:37,651
Je bent afgesneden, als een kleine
bubbel van vrijheid.
370
00:26:37,653 --> 00:26:39,544
Vrijheid om de mini-bar open te
kraken en
371
00:26:39,545 --> 00:26:40,872
voor 10 dollar Toblerones
te eten.
372
00:26:42,146 --> 00:26:44,723
Wie is er nu cynisch?
373
00:26:47,714 --> 00:26:51,763
Er is iets mis met deze deal.
374
00:26:51,765 --> 00:26:54,752
Het is niet...
375
00:26:54,754 --> 00:26:56,744
normaal.
376
00:26:56,746 --> 00:26:59,234
Een Belg verkoopt aan een Canadees
377
00:26:59,236 --> 00:27:03,318
voor een miljoen aan Mongoliaanse
mineraal rechten.
378
00:27:03,320 --> 00:27:06,075
Welk deel is daar normaal aan?
379
00:27:11,190 --> 00:27:14,243
Ik kan de laatste tijd niet slapen.
380
00:27:14,245 --> 00:27:16,999
Niet goed.
381
00:27:17,001 --> 00:27:19,987
Dingen die ik weet, blijken
382
00:27:19,989 --> 00:27:23,375
handenvol zand te zijn die door mijn
383
00:27:23,377 --> 00:27:25,367
handen glippen tot ze verdwenen zijn.
384
00:27:25,369 --> 00:27:27,957
Het is zoals jaren geleden, dat
wetenschappers dachten dat
385
00:27:27,959 --> 00:27:30,647
atomen het kleinste deeltje was.
386
00:27:30,649 --> 00:27:32,639
Maar dan vonden we in atomen,
387
00:27:32,641 --> 00:27:35,528
de protonen.
388
00:27:35,530 --> 00:27:38,849
En in de protonen vonden we
de quarks.
389
00:27:38,851 --> 00:27:42,767
En in quarks, vonden we strengen.
390
00:27:42,769 --> 00:27:44,891
Maar strengen zijn zelfs geen deeltjes.
391
00:27:46,222 --> 00:27:50,438
Het is gewoon beweging van energie.
392
00:27:50,440 --> 00:27:54,787
Je denkt dat de wereld vast is,
393
00:27:54,789 --> 00:27:57,743
en dan smelt het.
394
00:27:59,172 --> 00:28:02,192
Oh, goeie God, ik ben zat.
395
00:28:03,755 --> 00:28:06,244
Wil je naar boven gaan?
396
00:28:06,246 --> 00:28:09,032
Een 10 dollar Toblerone delen?
397
00:28:13,118 --> 00:28:14,179
Diabeet.
398
00:28:16,340 --> 00:28:19,326
Leugenaar.
399
00:29:51,559 --> 00:29:52,467
Is dat voor mij?
400
00:29:52,469 --> 00:29:54,427
Het is voor de Belgische
ambassadeur.
401
00:30:39,021 --> 00:30:41,428
Ze zeggen altijd dat het zal regenen
402
00:30:41,429 --> 00:30:42,821
wanneer het warm is,
403
00:30:42,823 --> 00:30:44,981
als de lucht gezwollen is,
404
00:30:44,983 --> 00:30:47,371
en je wil dat het regent,
405
00:30:47,373 --> 00:30:49,131
een erg, reinigende regen
406
00:30:49,133 --> 00:30:50,924
die de vuiligheid uit de lucht haalt
407
00:30:50,926 --> 00:30:53,679
en alles schoon achterlaat.
408
00:30:53,681 --> 00:30:56,203
Maar dat doet het eigenlijk nooit.
409
00:30:56,205 --> 00:30:58,229
Hoeveel heb je er gedronken?
410
00:30:58,231 --> 00:31:00,321
Hoeveel heb je er gedronken?
411
00:31:03,146 --> 00:31:04,339
Laten we nog één nemen.
412
00:31:04,341 --> 00:31:07,195
Laten we naar huis gaan.
413
00:31:07,197 --> 00:31:10,150
Nog twee voor het gelukkige koppel.
414
00:31:11,248 --> 00:31:12,540
Ik dacht dat we weggingen.
415
00:31:12,542 --> 00:31:14,632
Kan ik wat pretzels krijgen?
416
00:31:21,607 --> 00:31:23,233
Ik ben allergisch aan noten.
417
00:31:23,235 --> 00:31:25,889
Mijn keel zwelt dan op en ik bekschuim
als een hondsdolle hond.
418
00:31:25,891 --> 00:31:27,549
Laten we gaan.
419
00:31:27,551 --> 00:31:28,712
Wat doen we hier?
420
00:31:28,713 --> 00:31:31,434
- Doe het niet.
- Of wat?
421
00:31:33,031 --> 00:31:34,622
Vergeet het.
422
00:31:34,624 --> 00:31:36,415
Wie ben jij?
423
00:31:36,417 --> 00:31:38,009
Laat me los.
424
00:31:38,011 --> 00:31:41,264
Waar ga je heen als je niet bij
mij bent?
425
00:31:41,266 --> 00:31:45,182
Welke leugen wil je dat ik je vertel.
426
00:32:02,916 --> 00:32:05,470
Een dubbele schepijs, aub.
427
00:34:55,053 --> 00:34:57,508
Dit is Burton.
428
00:35:10,029 --> 00:35:12,053
Ga uit mijn weg.
429
00:35:25,801 --> 00:35:27,692
Wie is hij?
430
00:35:27,694 --> 00:35:30,349
Een vriend.
431
00:35:30,351 --> 00:35:34,101
Je gaat het me vertellen, dus verspil
geen tijd door het me niet te zeggen.
432
00:35:34,103 --> 00:35:37,057
Hij is de Belgische ambassadeur
van de VN.
433
00:35:38,552 --> 00:35:40,177
Wat doe hij in Montreal?
434
00:35:40,179 --> 00:35:41,805
Hij was mijn stille partner.
435
00:35:41,807 --> 00:35:43,432
Dat zul je moeten herstellen.
436
00:35:43,434 --> 00:35:44,827
Geef me jullie telefoons.
437
00:35:44,829 --> 00:35:46,088
Jullie allebei.
438
00:35:54,059 --> 00:35:55,253
We waren iets aan het drinken.
439
00:35:55,255 --> 00:35:57,112
En wat nog? Cocaine?
440
00:35:57,114 --> 00:35:58,873
Hij heeft het meegebracht. We waren
aan het vieren.
441
00:35:58,875 --> 00:36:01,428
Alleen jullie drieën?
Geen meisjes? Geen jongens?
442
00:36:01,430 --> 00:36:02,857
Nee.
443
00:36:02,859 --> 00:36:04,516
Doe je schoenen aan. Neem onze klant
mee naar zijn kamer.
444
00:36:04,518 --> 00:36:06,045
Pak zijn bagage in, neem hem mee
naar het vliegveld.
445
00:36:06,047 --> 00:36:07,340
Zet hem op de eerste vlucht terug
naar New York,
446
00:36:07,342 --> 00:36:08,701
coach als je moet,
447
00:36:08,703 --> 00:36:10,493
maar hij moet weg uit het Canadese
luchtruim voor 8:00 a.m.
448
00:36:10,495 --> 00:36:11,723
- Wat ga je doen?
- Bel de politie.
449
00:36:11,725 --> 00:36:12,885
Maar...
450
00:36:12,887 --> 00:36:13,948
Maar wat? Hij is dood.
451
00:36:13,950 --> 00:36:15,840
Ik kan me de gevolgen niet inbeelden.
452
00:36:15,842 --> 00:36:17,800
Jij, als de politie je contacteert,
ga je willen liegen.
453
00:36:17,802 --> 00:36:19,028
Je zal een verhaal willen verzinnen.
454
00:36:19,030 --> 00:36:20,290
Ik zeg je, doe alles wat je kan
455
00:36:20,292 --> 00:36:21,617
om dat allemaal te vermijden.
456
00:36:21,619 --> 00:36:23,278
Je deed in drugs. Hij had er teveel.
457
00:36:23,280 --> 00:36:25,171
Je vloog naar huis omdat hij je vriend
was en je niet wist wat te doen.
458
00:36:25,173 --> 00:36:26,898
Is er iets hiervan niet waar?
459
00:36:26,900 --> 00:36:27,894
Nee.
460
00:36:27,896 --> 00:36:29,388
Neem hem mee.
461
00:36:29,390 --> 00:36:30,483
Ga.
462
00:36:30,752 --> 00:36:32,210
- Ga!
- Okay.
463
00:36:46,308 --> 00:36:49,812
WHITE SAND AANDEEL
464
00:36:50,377 --> 00:36:52,161
Zijn naam is...
465
00:37:07,444 --> 00:37:08,538
Ik sta niet in het telefoonboek.
466
00:37:08,639 --> 00:37:10,331
Ik ben een agent.
467
00:37:10,433 --> 00:37:11,992
Ja, ik zag je patient.
468
00:37:12,093 --> 00:37:14,848
Ze was buiten in het bos met een groep
van die groene sneaker mensen.
469
00:37:14,849 --> 00:37:16,242
Dank om het me te vertellen.
470
00:37:16,344 --> 00:37:19,264
En ze heeft nog altijd banden
met die sekte.
471
00:37:20,494 --> 00:37:21,986
Dat zal de stoorzender zijn.
472
00:37:22,088 --> 00:37:24,675
Alice is geen vriendelijk klein
meisje.
473
00:37:24,777 --> 00:37:26,204
Ik zag haar, ze...
474
00:37:26,306 --> 00:37:28,461
Overviel een bank?
475
00:37:28,563 --> 00:37:30,189
Heeft iemand vermoord?
476
00:37:30,290 --> 00:37:31,450
Ik wil je helpen.
477
00:37:31,551 --> 00:37:33,143
Nee, dat wil je niet.
478
00:37:33,245 --> 00:37:36,065
Wat je ook gezien hebt in het bos, heeft
je ongemakkelijk gemaakt.
479
00:37:36,168 --> 00:37:38,789
Dus kom je hier zo maar instormen,
zonder manieren.
480
00:37:38,890 --> 00:37:41,644
Je bent geprikkeld en defensief
en je eist antwoorden
481
00:37:41,746 --> 00:37:44,400
met de idee dat het zaken zal oplossen,
maar dat zal het niet.
482
00:37:44,501 --> 00:37:47,388
Deze mensen kwamen uit het bos.
483
00:37:47,490 --> 00:37:49,381
Ze strooiden de assen uit van
mijn slachtoffers
484
00:37:49,482 --> 00:37:50,610
en gooide die de lucht in.
485
00:37:50,711 --> 00:37:51,606
Je slachtoffers?
486
00:37:51,707 --> 00:37:52,701
Ik vond ze.
487
00:37:52,803 --> 00:37:54,528
Je hebt vroeger nog lichamen gevonden.
488
00:37:54,629 --> 00:37:57,549
Dus wat maakt deze twaalf
zo speciaal?
489
00:38:00,573 --> 00:38:03,526
Er is hier nog iets anders gaande,
490
00:38:03,627 --> 00:38:06,514
ik kan het niet verklaren.
491
00:38:06,616 --> 00:38:09,204
Ik ben geen patient op je zetel.
492
00:38:09,306 --> 00:38:11,828
Je gedraagt je wel als één.
493
00:38:11,929 --> 00:38:14,484
Een emotioneel geremde
jongen die niet tegen
494
00:38:14,585 --> 00:38:16,443
zijn gevoelens van
helpeloosheid kan
495
00:38:16,545 --> 00:38:18,502
omdat het hem herinnert aan een
psychisch trauma
496
00:38:18,604 --> 00:38:22,122
hem bijgebracht door zijn nu
catatonische moeder.
497
00:38:22,223 --> 00:38:25,143
Of dat zou ik tenminste in mijn
notities schrijven.
498
00:38:28,599 --> 00:38:29,959
Je hebt geen idee
499
00:38:30,060 --> 00:38:31,452
wat er aan de hand is met
je patient.
500
00:39:48,293 --> 00:39:51,379
Zeg hem dat het "Neige"
genoemd is.
501
00:39:51,480 --> 00:39:53,238
Sneeuw.
502
00:39:53,339 --> 00:39:55,629
Je bent een goochelaar.
503
00:39:55,731 --> 00:39:58,352
De klant zal heel gelukkig zijn.
504
00:39:58,453 --> 00:40:00,177
En we moeten de flessenhouder niet
terugbrengen.
505
00:40:00,279 --> 00:40:02,169
Al die zorgen voor niks.
506
00:40:02,272 --> 00:40:04,229
Ik moet terug naar de stad.
507
00:40:07,020 --> 00:40:08,346
Tuurlijk. Ja.
508
00:40:08,670 --> 00:40:10,869
Ik ga inpakken en meekomen.
509
00:40:10,971 --> 00:40:12,199
Ja, als... als je langer wilt
blijven,
510
00:40:12,300 --> 00:40:14,622
ik zal het je niet kwalijk nemen.
511
00:40:14,723 --> 00:40:16,780
Dit, is jouw creatie.
512
00:40:16,882 --> 00:40:19,503
Ik wist wel dat er iets ging van
komen dit weekend.
513
00:41:00,713 --> 00:41:02,305
Ik dacht dat je het wou weten.
514
00:41:02,407 --> 00:41:05,792
De Belgische ambassadeur is vorige
nacht in Montreal gestorven.
515
00:41:05,893 --> 00:41:07,750
Hoe wiste je waar ik woon?
516
00:41:07,853 --> 00:41:10,905
Ik zag je zoeken naar je moeder
in het bos.
517
00:41:11,007 --> 00:41:13,893
Je bent een goede zoon.
518
00:41:31,196 --> 00:41:32,157
Nee dank u.
519
00:41:32,259 --> 00:41:33,485
Ik ben allergisch aan noten.
520
00:41:33,587 --> 00:41:36,042
Keel zwelt op en ik bekschuim als
een hondsdolle hond.
521
00:41:42,120 --> 00:41:44,311
Creëren we onze eigen monsters?
522
00:41:44,411 --> 00:41:47,332
Of creëren de monsters ons?
523
00:41:49,127 --> 00:41:53,076
Misschien moeten ze hun eigen
bestaan erkennen.
524
00:41:53,179 --> 00:41:55,068
Of misschien
525
00:41:55,171 --> 00:41:57,414
hun eigen monsterlijkheid?
526
00:41:57,415 --> 00:41:59,164
Deze aflevering is u aangeboden
door Dream T.T.
526
00:42:00,280 --> 00:42:06,728
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/84yeh
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
38376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.