Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,012 --> 00:00:13,263
Anteriormente, em Dynasty:
2
00:00:13,347 --> 00:00:17,100
Meu casamento com o Liam � legal,
ent�o o nosso n�o �.
3
00:00:17,184 --> 00:00:19,311
Nem o meu contrato.
Leia as entrelinhas.
4
00:00:19,394 --> 00:00:23,065
Morell Corp e 25 por cento da Colbyco
ainda s�o minhas.
5
00:00:23,148 --> 00:00:26,235
Michael apresentou sua demiss�o hoje.
E tem mais...
6
00:00:26,318 --> 00:00:28,820
-Esta casa � do Culhane.
-N�o � mais.
7
00:00:28,904 --> 00:00:31,949
Voc� n�o sabe.
O pai do Culhane est� muito doente.
8
00:00:32,032 --> 00:00:36,370
Se Culhane perceber a liga��o entre
a doen�a do pai e o que a CA escondeu,
9
00:00:36,453 --> 00:00:38,830
n�o ser� f�cil dessa vez.
10
00:00:38,914 --> 00:00:43,543
Voc� n�o � o primeiro Carrington, Steven.
Houve um beb�.
11
00:00:43,627 --> 00:00:45,754
Ele se chamava Adam.
Foi sequestrado.
12
00:00:45,837 --> 00:00:48,173
Um detetive o encontrou em El Paso.
13
00:00:48,257 --> 00:00:51,802
-N�o podemos ser amigos?
-N�o serve como amiga, Fallon.
14
00:00:51,885 --> 00:00:53,929
-Sou p�ssima amiga.
-N�o � verdade.
15
00:00:54,012 --> 00:00:56,056
Entendo voc�, Fallon Carrington.
16
00:01:21,999 --> 00:01:22,874
Ela malha.
17
00:01:22,958 --> 00:01:27,546
Minhas lembran�as de inf�ncia
voltaram � tona e eu perdi o apetite.
18
00:01:32,926 --> 00:01:35,095
Ela n�o pode fazer isso em outro lugar?
19
00:01:35,178 --> 00:01:36,346
Gustav...
20
00:01:37,014 --> 00:01:40,350
disse que este piso absorve
mais o choque do que no loft.
21
00:01:40,434 --> 00:01:42,894
N�o existe nada no mundo que a absorva.
22
00:01:42,978 --> 00:01:46,940
Achei que era caf� de despedida do Steven,
n�o revival de Flashdance.
23
00:01:47,774 --> 00:01:49,818
-Despedida?
-Vou a Washington D.C.
24
00:01:49,901 --> 00:01:51,737
encontrar representantes federais
25
00:01:52,738 --> 00:01:55,032
para obter mais tecnologia
nas escolas.
26
00:01:55,115 --> 00:01:57,993
� para a campanha.
Nossos alunos devem ser competitivos.
27
00:01:58,076 --> 00:01:59,661
Relaxe. Ningu�m est� gravando.
28
00:02:00,203 --> 00:02:02,831
Bom, eu tenho orgulho de voc�.
29
00:02:03,332 --> 00:02:06,251
-E estou feliz de me unir a voc�s...
-Meu Deus.
30
00:02:06,335 --> 00:02:07,377
Tarde demais.
31
00:02:07,461 --> 00:02:09,713
Pode passar o suco de laranja, Celia?
32
00:02:11,548 --> 00:02:13,550
-Grosseria.
-Desculpe. Cristal.
33
00:02:14,092 --> 00:02:16,511
Um passarinho me disse
que antes era Celia.
34
00:02:16,595 --> 00:02:17,763
Entendo a mudan�a.
35
00:02:17,846 --> 00:02:20,849
Parece aquela doen�a
em que n�o se pode comer p�o.
36
00:02:21,391 --> 00:02:23,310
Eu vou comer l� em cima.
37
00:02:25,437 --> 00:02:29,066
O qu�? Muita gente usa outros nomes.
Apelidos, nomes do meio.
38
00:02:29,566 --> 00:02:31,526
Que jeito divertido de quebrar o gelo.
39
00:02:31,610 --> 00:02:32,569
Liam.
40
00:02:33,445 --> 00:02:34,946
Qual � o seu nome do meio?
41
00:02:35,197 --> 00:02:36,365
-�...
-Ele n�o tem.
42
00:02:36,907 --> 00:02:38,617
Tem certeza, Fallon?
43
00:02:38,992 --> 00:02:42,245
Ela demorou mais para adotar um c�o
do que se casar com voc�.
44
00:02:42,329 --> 00:02:44,122
N�s tamb�m vamos sair.
45
00:02:44,206 --> 00:02:49,044
Mas se precisarmos de conselho sobre
envelhecer sozinho, falaremos com voc�.
46
00:02:49,586 --> 00:02:51,880
Steven, sentirei sua falta
na La Perla.
47
00:02:51,963 --> 00:02:55,175
-Quero algo que o papai n�o usaria.
-� s� feminino, mas beleza.
48
00:02:55,717 --> 00:02:59,096
N�o quer que eu v� junto?
Comprei sapatos italianos.
49
00:02:59,179 --> 00:03:01,723
V�o ficar lindos no National Mall.
50
00:03:01,807 --> 00:03:04,309
N�o � o tipo de lugar
que voc� pensa que �.
51
00:03:05,936 --> 00:03:06,895
Talvez na pr�xima.
52
00:03:07,604 --> 00:03:11,817
Ligue quando chegar l�.
Espero que encontre o que procura.
53
00:03:22,828 --> 00:03:24,496
Ningu�m mais ajuda aqui?
54
00:03:25,622 --> 00:03:27,749
Caf� da manh� na sua casa � dureza.
55
00:03:27,833 --> 00:03:31,002
Voc� n�o viu nada.
Jantar � mais perigoso.
56
00:03:31,086 --> 00:03:34,506
Falando em...
Eu quero perguntar algo.
57
00:03:35,716 --> 00:03:37,217
N�o � nada ruim, espero.
58
00:03:37,467 --> 00:03:40,595
� s� estranho porque j� somos casados.
59
00:03:40,679 --> 00:03:42,180
VPH? Sou vacinada.
60
00:03:43,306 --> 00:03:46,893
Nosso contrato falso vai acabar.
Antes que eu vire sapo,
61
00:03:46,977 --> 00:03:48,645
n�s poder�amos sair.
62
00:03:49,396 --> 00:03:50,439
Amanh� � noite?
63
00:03:51,732 --> 00:03:52,774
N�o.
64
00:03:53,108 --> 00:03:55,485
Eu n�o posso.
Tem a festa da La Perla.
65
00:03:55,569 --> 00:03:59,489
Ah, isso. Essa festa n�o exige
minha presen�a?
66
00:03:59,573 --> 00:04:01,783
-N�o est� no seu contrato.
-Certo.
67
00:04:01,867 --> 00:04:04,077
Mas posso ficar com meu marido hoje.
68
00:04:04,161 --> 00:04:07,914
-Aonde quer ir? Optimist? Aria?
-Pensei em cozinhar para n�s.
69
00:04:10,584 --> 00:04:13,503
N�o seria divertido se
ao fim do nosso contrato,
70
00:04:13,587 --> 00:04:17,048
-n�s realmente...
-N�o estrague. At� �s 20h.
71
00:04:21,011 --> 00:04:23,764
Eu preciso de um vestido,
sapatos e um her�i.
72
00:04:23,847 --> 00:04:27,100
Sim, sim e, claro que sim.
73
00:04:34,691 --> 00:04:37,527
Pare�o uma mistura de Hilary Clinton
com Elton John.
74
00:04:41,531 --> 00:04:44,451
� um jantar,
n�o uma Conven��o Republicana.
75
00:04:49,748 --> 00:04:51,291
Se quer engravidar...
76
00:04:51,374 --> 00:04:54,377
Pelo menos, tenho um cinto
para segurar meu orgulho.
77
00:04:54,461 --> 00:04:57,380
J� usei metade dessas coisas
para aquele l�.
78
00:04:57,464 --> 00:04:58,590
Culhane?
79
00:04:59,257 --> 00:05:00,091
Agora eu sei.
80
00:05:00,175 --> 00:05:02,803
Precisamos de algo que diga:
"N�o � para voc�.
81
00:05:02,886 --> 00:05:06,389
� para mim. Mas deixarei voc� tirar
se fizer por merecer."
82
00:05:06,473 --> 00:05:08,683
Algu�m est� empolgadinha.
83
00:05:09,434 --> 00:05:13,230
O qu�? Sabemos que n�o se trata mais
de manter as apar�ncias.
84
00:05:13,313 --> 00:05:16,316
Voc� gosta do seu marido
e ele tamb�m gosta de voc�.
85
00:05:16,817 --> 00:05:17,818
Ao trabalho.
86
00:05:17,901 --> 00:05:19,820
E que tal... este?
87
00:05:21,363 --> 00:05:24,074
-Fechou.
-Vestido, sapatos, joias.
88
00:05:24,157 --> 00:05:27,118
-Meu trabalho aqui acabou.
-N�o, tem mais um favor.
89
00:05:27,202 --> 00:05:29,955
Eu deveria ir � reuni�o da Colbyco
com meus advogados
90
00:05:30,038 --> 00:05:33,458
para oferecer ao Jeff meus
25 por cento da empresa dele.
91
00:05:33,542 --> 00:05:37,379
-O qu�? Ainda trabalha para mim.
-Mas me perdeu em porcentagens.
92
00:05:37,462 --> 00:05:40,340
Voc� s� precisa acompanhar
meus advogados nerds
93
00:05:40,423 --> 00:05:42,008
e ser meus olhos e ouvidos.
94
00:05:42,092 --> 00:05:45,095
Eu autorizo. Deixe-me orgulhosa.
E use terno.
95
00:05:45,178 --> 00:05:48,640
Voc� � um profissional.
Nem todos nascem fabulosos.
96
00:05:52,811 --> 00:05:55,522
Coloque isto no pacote de ajuda
dos Culhane.
97
00:05:55,605 --> 00:05:59,442
-N�o quero que se preocupem com dinheiro.
-Muito generoso, senhor.
98
00:05:59,526 --> 00:06:01,361
Como est� o pai do Culhane?
99
00:06:01,444 --> 00:06:03,488
O ensaio cl�nico est� ajudando?
100
00:06:03,572 --> 00:06:05,323
Anders, a porta, por favor.
101
00:06:08,451 --> 00:06:12,581
-Culhane n�o quer que Fallon saiba.
-Eles est�o brigados agora,
102
00:06:12,664 --> 00:06:14,708
mas ele n�o pode esconder dela
para sempre.
103
00:06:14,791 --> 00:06:18,545
Temos que respeitar as vontades dele
na atual situa��o.
104
00:06:18,962 --> 00:06:21,464
Ou voc� n�o quer
que ela saiba a verdade?
105
00:06:21,756 --> 00:06:25,677
Blake, s� concordei em n�o dizer nada
ao Culhane no hospital porque
106
00:06:25,760 --> 00:06:27,721
voc� prometeu que conversar�amos.
107
00:06:28,054 --> 00:06:32,017
O pai de Culhane � o 16� adulto
em Clarke a ser diagnosticado assim.
108
00:06:32,559 --> 00:06:33,560
Eu sei.
109
00:06:34,603 --> 00:06:37,731
E lembre-se que quando
comecei a trabalhar como RP,
110
00:06:37,814 --> 00:06:41,526
eu evitei uma mat�ria sobre
a nossa usina em Clarke.
111
00:06:41,610 --> 00:06:43,903
Voc� s� fez o seu trabalho, e bem.
112
00:06:44,195 --> 00:06:47,157
A liga��o dos res�duos
com os pacientes � fraca.
113
00:06:47,240 --> 00:06:49,284
Porque a CA fez parecer fraca.
114
00:06:49,367 --> 00:06:52,537
� uma epidemia.
N�s temos que dizer a verdade.
115
00:06:53,288 --> 00:06:57,042
Isso desencadearia um processo
que destruiria a empresa.
116
00:06:57,125 --> 00:06:59,669
Bem como uma falcatrua se isso vazasse.
117
00:07:00,962 --> 00:07:04,132
Por que tenho a impress�o
de que isso vai al�m da CA?
118
00:07:04,215 --> 00:07:05,634
Porque vai.
119
00:07:06,176 --> 00:07:08,637
Ao menos, pense em fazer a coisa certa.
120
00:07:08,720 --> 00:07:10,639
Eu n�o preciso pensar.
121
00:07:11,932 --> 00:07:12,807
Eu topo.
122
00:07:13,850 --> 00:07:16,186
S� vamos pensar direito
em como fazer isso.
123
00:07:25,987 --> 00:07:26,863
Liam.
124
00:07:27,364 --> 00:07:28,740
N�o o tinha visto a�.
125
00:07:29,908 --> 00:07:32,118
Afiando essa faca enorme...
126
00:07:32,911 --> 00:07:34,704
sozinho neste por�o escuro.
127
00:07:34,788 --> 00:07:36,456
Sim, eu venho aqui
128
00:07:36,539 --> 00:07:39,042
preparar as armas para o massacre.
129
00:07:39,125 --> 00:07:40,919
Contaria mais, mas teria que mat�-la.
130
00:07:41,002 --> 00:07:43,672
Mas � um massacre.
Morrer� de qualquer jeito.
131
00:07:45,131 --> 00:07:48,468
Vou cozinhar para a Fallon.
Preciso da faca para o peixe.
132
00:07:48,551 --> 00:07:52,222
Claro.
E voc� sabe como manusear isso.
133
00:07:52,305 --> 00:07:55,976
H� algum tempo, quase fui chef
no La Chateaubriand, em Paris.
134
00:07:56,059 --> 00:07:58,812
A hist�ria do massacre
parece mais convincente.
135
00:07:59,813 --> 00:08:04,526
Bom, todos contam mentirinhas.
Alguns mais do que outros.
136
00:08:12,909 --> 00:08:14,661
Garoto curioso, n�o?
137
00:08:15,787 --> 00:08:17,288
Voc� precisa de um hobby.
138
00:08:17,372 --> 00:08:18,415
Tenho um hobby.
139
00:08:18,498 --> 00:08:21,751
Tirando interferir na vida amorosa
dos seus filhos.
140
00:08:21,835 --> 00:08:24,587
Anders, h� quanto tempo eles se conhecem?
141
00:08:25,130 --> 00:08:27,966
Outra noite, eu os ouvi quando estava...
142
00:08:28,049 --> 00:08:28,883
Xeretando?
143
00:08:28,967 --> 00:08:30,760
N�o aprendeu nada com Hamlet?
144
00:08:30,844 --> 00:08:31,970
Quem � Liam Ridley?
145
00:08:32,053 --> 00:08:34,431
Parece um nome fict�cio.
146
00:08:34,514 --> 00:08:38,518
N�o consigo decifr�-lo. N�o por causa
do Botox. Ele � muito novo.
147
00:08:39,394 --> 00:08:40,437
Ou n�o?
148
00:08:40,979 --> 00:08:43,857
Eu tenho sexto sentido com farsantes.
149
00:08:43,940 --> 00:08:48,278
Odeio usar express�es infantis,
mas olha quem fala.
150
00:08:48,361 --> 00:08:49,988
Eu sei que desistiu de mim,
151
00:08:50,071 --> 00:08:52,866
mas � a fun��o de uma m�e
proteger a filha.
152
00:08:53,199 --> 00:08:54,034
Agora �?
153
00:08:54,534 --> 00:08:56,661
Bela mudan�a de carreira nessa altura.
154
00:08:57,829 --> 00:08:59,873
Eu estou feliz que Fallon esteja feliz.
155
00:09:00,999 --> 00:09:02,125
Voc� tamb�m deveria.
156
00:09:02,667 --> 00:09:04,878
O t�rmino com Culhane foi doloroso.
157
00:09:04,961 --> 00:09:07,547
Fico feliz em ver que ela est� superando.
158
00:09:07,630 --> 00:09:12,469
Agora, se me der licen�a,
preciso achar uma fita vermelha.
159
00:09:22,854 --> 00:09:25,148
SR. JAMES CULHANE
HOSPITAL MEMORIAL NORTHEND
160
00:09:40,080 --> 00:09:41,998
Voc� est� maravilhosa.
161
00:09:42,999 --> 00:09:43,875
Eu sei.
162
00:09:44,167 --> 00:09:46,920
Veio me dizer que minha saia
� muito curta?
163
00:09:47,003 --> 00:09:49,923
Eu nunca fiz isso.
O seu passo � mais curto.
164
00:09:50,715 --> 00:09:54,594
Eu quero falar sobre o Liam.
Tem certeza que ele se chama Liam?
165
00:09:54,677 --> 00:09:56,805
J� chamou na multid�o
para ver se ele atende?
166
00:09:56,888 --> 00:09:57,722
M�e.
167
00:09:57,806 --> 00:10:01,101
Ele vai cozinhar para voc�.
Ele pode envenen�-la.
168
00:10:01,184 --> 00:10:04,687
Mas � bom que voc� esteja
esquecendo o Culhane.
169
00:10:05,396 --> 00:10:08,066
-� bom curtir a vida.
-Bela tentativa.
170
00:10:08,525 --> 00:10:10,151
Culhane e eu terminamos.
171
00:10:10,235 --> 00:10:12,070
-� not�cia velha.
-Eu soube.
172
00:10:12,695 --> 00:10:15,240
S� falei porque o pai dele
est� bem doente.
173
00:10:17,367 --> 00:10:19,244
-O qu�?
-No leito de morte.
174
00:10:21,412 --> 00:10:22,539
N�o sabia?
175
00:10:23,790 --> 00:10:26,751
Claro que n�o,
sen�o voc� cancelaria o encontro.
176
00:10:26,835 --> 00:10:29,045
O jantar est� pronto.
177
00:10:30,380 --> 00:10:31,339
Cheiro delicioso.
178
00:10:33,842 --> 00:10:36,136
Que os pombinhos se divirtam hoje.
179
00:10:38,721 --> 00:10:39,597
Vamos?
180
00:10:48,983 --> 00:10:51,287
Legendei.com
apresenta...
181
00:10:52,076 --> 00:10:55,474
Dynasty 1x19
"Use or Be Used"
182
00:11:05,748 --> 00:11:08,710
Bom, � um card�pio de seis partes.
183
00:11:09,252 --> 00:11:12,630
Cada parte representa
uma regi�o geogr�fica diferente.
184
00:11:12,714 --> 00:11:14,549
Soube do seu pai.
Me ligue.
185
00:11:14,632 --> 00:11:15,717
E tem vinhos.
186
00:11:19,804 --> 00:11:21,890
Esse � para a bisteca grelhada.
187
00:11:21,973 --> 00:11:25,560
Nunca se meta entre uma Carrington
e seu Cabernet.
188
00:11:26,853 --> 00:11:30,523
Tudo bem. Por que n�o sirvo logo
a primeira entrada?
189
00:11:32,609 --> 00:11:34,527
Essa � uma dourada.
190
00:11:34,903 --> 00:11:37,780
Dois acompanhamentos.
Yuzu e geleia de bergamota.
191
00:11:39,073 --> 00:11:42,118
Deveria mastigar, mas tudo bem.
192
00:11:42,201 --> 00:11:45,455
Sou o tipo de garota
que gosta mesmo � de bacon.
193
00:11:46,080 --> 00:11:48,291
Vamos iniciar com ravi�li de lagosta.
194
00:11:48,374 --> 00:11:49,292
Caramba.
195
00:11:49,709 --> 00:11:51,127
J� estou cheia.
196
00:11:52,045 --> 00:11:53,421
Fallon, voc� est� bem?
197
00:11:54,172 --> 00:11:55,006
Desculpe.
198
00:11:56,174 --> 00:11:58,051
Tive m�s not�cias do Culhane.
199
00:11:59,677 --> 00:12:02,722
O cara com quem queria se casar
antes de mim.
200
00:12:02,805 --> 00:12:04,182
O pai dele est� morrendo.
201
00:12:05,099 --> 00:12:08,353
E preciso ir ver se o Michael est� bem.
202
00:12:09,896 --> 00:12:11,439
Tudo bem. Eu entendo.
203
00:12:11,522 --> 00:12:13,650
Obrigada. E eu sinto muito.
204
00:12:21,741 --> 00:12:23,826
Dispenso o pessoal da cozinha?
205
00:12:24,369 --> 00:12:25,203
Eu n�o sei.
206
00:12:26,412 --> 00:12:30,124
-Est� com fome?
-Geralmente, eu como l� embaixo.
207
00:12:30,792 --> 00:12:32,752
Isso n�o � Downton Abbey.
208
00:12:33,044 --> 00:12:37,006
-Isso � bisteca assada?
-Origin�ria da Pen�nsula de Coromandel.
209
00:12:37,090 --> 00:12:38,466
Senti um cheirinho de casa.
210
00:12:39,008 --> 00:12:42,220
Para ser apreciada
com um Cabernet chileno.
211
00:12:43,763 --> 00:12:45,014
Muito bem, meu jovem.
212
00:12:50,395 --> 00:12:52,939
-O jantar j� acabou?
-Preciso falar com Culhane.
213
00:12:53,022 --> 00:12:55,984
-Sabe em que hospital o pai dele est�?
-Sei.
214
00:12:57,485 --> 00:13:00,238
Eu vejo que est� chateada.
Que tal eu dirigir?
215
00:13:04,993 --> 00:13:09,914
Odeio arrast�-lo t�o tarde, Jim,
mas � um assunto muito importante.
216
00:13:09,998 --> 00:13:10,957
Sem problemas.
217
00:13:11,040 --> 00:13:14,127
Sempre tenho tempo para o chefe,
e a diretora, claro.
218
00:13:14,210 --> 00:13:17,171
-Voc�s se importam se gravarmos?
-N�o, tudo bem.
219
00:13:21,009 --> 00:13:23,886
Cristal e eu conversamos.
Est� na hora da CA
220
00:13:23,970 --> 00:13:26,597
assumir a responsabilidade
pelo impacto ambiental
221
00:13:26,681 --> 00:13:27,932
que tivemos em Clarke.
222
00:13:28,016 --> 00:13:31,519
Infelizmente, res�duos qu�micos
da nossa usina
223
00:13:31,602 --> 00:13:33,938
entraram no len�ol fre�tico
224
00:13:34,022 --> 00:13:35,440
e pessoas est�o adoecendo.
225
00:13:35,982 --> 00:13:38,943
-E h� quanto tempo sabem disso?
-Tempo demais.
226
00:13:41,863 --> 00:13:45,450
Quando comecei a trabalhar
na Carrington Atlantic em 2013,
227
00:13:45,533 --> 00:13:48,453
eu impedi uma mat�ria
sobre a crise de sa�de aqui.
228
00:13:48,536 --> 00:13:51,706
Mesmo sabendo que a CA
deixava as pessoas doentes?
229
00:13:51,789 --> 00:13:53,708
S� estava fazendo o meu trabalho.
230
00:13:53,791 --> 00:13:57,253
-Claro.
-Mas n�s vamos compensar.
231
00:13:58,129 --> 00:14:00,298
N�o somos a ind�stria do tabaco.
232
00:14:00,590 --> 00:14:03,217
Claro. As pessoas escolhem fumar.
233
00:14:05,094 --> 00:14:08,765
-Custe o que custar, vamos resolver isso.
-Sim, vamos.
234
00:14:11,184 --> 00:14:14,979
Ele tem algo estranho.
Voc� conhece o passado dele?
235
00:14:15,521 --> 00:14:19,192
Que ele sabia fritar um ovo ou
fazer refei��o de seis partes?
236
00:14:19,275 --> 00:14:21,903
Ele s� me surpreendeu
com um talento inesperado.
237
00:14:22,028 --> 00:14:24,697
-Poderia ser pior.
-Esse � o meu medo.
238
00:14:25,990 --> 00:14:28,868
Liam pode ser o cara certo,
mas eu n�o vi
239
00:14:28,951 --> 00:14:31,245
o brilho no seu olho ao falar dele.
240
00:14:31,329 --> 00:14:34,082
Como poderia saber
quando eu estou apaixonada?
241
00:14:34,791 --> 00:14:37,335
Quando eu te falei que o pai
do Culhane estava doente,
242
00:14:37,418 --> 00:14:38,920
eu vi esse brilho.
243
00:14:39,003 --> 00:14:42,382
E por um momento voc� pareceu animada.
244
00:14:43,966 --> 00:14:46,427
N�o � a sua cara.
E estamos indo ver Culhane.
245
00:14:46,511 --> 00:14:51,140
Transparente como camisola de prostituta.
Tenta se livrar do Sam, e agora do Liam.
246
00:14:51,224 --> 00:14:53,142
N�o quero conselho de quem acha
247
00:14:53,226 --> 00:14:55,770
que "enquanto vivermos"
significa "at� o happy hour".
248
00:14:55,853 --> 00:14:57,855
Certo. Parei. Mas em minha defesa,
249
00:14:57,939 --> 00:15:00,441
minha m�e n�o se importava
com quem eu ia me casar.
250
00:15:00,983 --> 00:15:02,819
Ela s� ligava para os cifr�es.
251
00:15:05,238 --> 00:15:07,156
Quase se casou com outra pessoa?
252
00:15:10,118 --> 00:15:13,204
-Por isso odiou ser mulher do papai.
-Eu n�o odiei.
253
00:15:14,747 --> 00:15:16,040
Ele me deu voc�.
254
00:15:21,504 --> 00:15:22,755
Fique no carro.
255
00:15:24,674 --> 00:15:25,508
Boa conversa.
256
00:15:43,443 --> 00:15:44,986
O que voc�s querem?
257
00:15:45,862 --> 00:15:48,948
Viemos para a reuni�o.
Sou representante da Fallon.
258
00:15:51,868 --> 00:15:53,244
Ah, garotos de recado.
259
00:15:53,327 --> 00:15:54,954
Assistente executivo.
260
00:15:55,037 --> 00:15:58,541
E voc� conhece o advogado dela,
Sr. Hirshey, e seu s�cio.
261
00:15:58,624 --> 00:16:00,877
Sr. Colby, h� uma reuni�o hoje?
262
00:16:01,794 --> 00:16:02,753
Eu cancelei.
263
00:16:03,296 --> 00:16:05,089
Esqueci de avisar a vadia.
264
00:16:06,674 --> 00:16:11,846
A Srta. Carrington tem uma proposta
para voc�, com reuni�o ou n�o.
265
00:16:12,388 --> 00:16:14,307
Ela quer te vender de volta...
266
00:16:15,016 --> 00:16:16,392
a parte dela da Colbyco.
267
00:16:17,351 --> 00:16:18,686
Parte que ela roubou.
268
00:16:23,733 --> 00:16:26,777
Beleza. Eu tenho uma contraproposta.
269
00:16:28,196 --> 00:16:29,030
Um d�lar.
270
00:16:30,990 --> 00:16:31,991
Isso � um n�o?
271
00:16:33,951 --> 00:16:37,497
Fallon n�o roubou s� 25 por cento
da minha empresa.
272
00:16:38,206 --> 00:16:40,541
Ela roubou minha fam�lia, meu orgulho.
273
00:16:40,625 --> 00:16:42,960
Ela nunca mais me passar� a perna.
274
00:16:43,419 --> 00:16:46,005
Minha oferta continua sendo um d�lar.
275
00:16:46,547 --> 00:16:50,134
-� o que devo dizer a Fallon?
-Exatamente.
276
00:16:50,218 --> 00:16:54,222
E se ela quiser falar sobre isso,
que me procure amanh� para beber.
277
00:16:54,305 --> 00:16:56,807
N�o acho uma boa ideia.
278
00:16:57,308 --> 00:16:58,142
Por que n�o?
279
00:16:59,435 --> 00:17:00,520
Eu estarei com sede.
280
00:17:12,698 --> 00:17:13,533
Michael.
281
00:17:14,951 --> 00:17:17,453
� Alexis. Carrington?
282
00:17:18,746 --> 00:17:19,747
M�e da Fallon.
283
00:17:23,167 --> 00:17:24,460
Podemos conversar?
284
00:17:27,088 --> 00:17:27,922
Fallon.
285
00:17:28,589 --> 00:17:29,882
Sra. Culhane, oi.
286
00:17:30,716 --> 00:17:33,177
-Como vai?
-Estamos aguentando.
287
00:17:33,261 --> 00:17:35,596
Gra�as � sua fam�lia, uma grande ajuda.
288
00:17:36,389 --> 00:17:38,516
-Minha fam�lia?
-Seu pai e Cristal.
289
00:17:39,600 --> 00:17:42,270
Eu s� soube agora.
Teria vindo antes.
290
00:17:42,353 --> 00:17:45,147
-Michael queria guardar segredo.
-Ele est� aqui?
291
00:17:45,606 --> 00:17:47,984
N�o � uma boa hora, querida.
292
00:17:48,484 --> 00:17:50,444
S� vou avis�-lo que estou aqui.
293
00:17:50,987 --> 00:17:53,823
� o que voc� quer,
mas n�o o que ele precisa.
294
00:17:54,574 --> 00:17:57,910
Ele precisa passar esses �ltimos
momentos com o pai dele.
295
00:17:57,994 --> 00:18:02,582
-E eu n�o vim para atrapalhar isso.
-Voc� n�o quer, mas vai atrapalhar.
296
00:18:04,000 --> 00:18:06,961
Est� magoada por n�o ter sido
a primeira a saber.
297
00:18:08,004 --> 00:18:11,382
Mas n�o se trata de voc� agora,
e sim da nossa fam�lia.
298
00:18:13,884 --> 00:18:16,304
Saiba que eu gosto muito do seu filho.
299
00:18:17,263 --> 00:18:19,599
E eu sei o quanto ele gosta de voc�.
300
00:18:20,474 --> 00:18:23,144
Por isso eu preciso que voc� o deixe.
301
00:18:24,020 --> 00:18:24,979
V�.
302
00:18:25,521 --> 00:18:26,772
Fique com o seu marido.
303
00:18:37,825 --> 00:18:41,287
-Eu lamento pelo seu pai.
-Por que est� aqui?
304
00:18:41,370 --> 00:18:44,415
Fallon descobriu sobre o seu pai.
N�o sei como.
305
00:18:44,498 --> 00:18:47,001
Ela tentou falar com voc� o dia todo
306
00:18:47,084 --> 00:18:49,170
-e como n�o conseguiu...
-Fallon est� aqui?
307
00:18:49,253 --> 00:18:51,339
Sim, acabou de entrar.
308
00:18:52,590 --> 00:18:54,300
Talvez seja o melhor.
309
00:18:56,552 --> 00:18:57,553
Fallon te ama.
310
00:19:00,765 --> 00:19:02,808
Quer dizer, acho que ama.
311
00:19:02,892 --> 00:19:05,519
Pelo que sei,
Fallon estava casada com Liam.
312
00:19:06,062 --> 00:19:07,313
Ela n�o o ama.
313
00:19:08,397 --> 00:19:09,774
Ela ama voc�.
314
00:19:16,030 --> 00:19:17,281
� tarde demais.
315
00:19:41,222 --> 00:19:42,056
Vamos embora.
316
00:19:51,107 --> 00:19:53,359
Ent�o, o vestido arrasou?
317
00:19:53,442 --> 00:19:55,528
Eu estraguei a noite...
318
00:19:55,986 --> 00:19:59,323
saindo para ver o Culhane.
Soube que o pai dele est� mal.
319
00:20:00,241 --> 00:20:01,242
Isso � horr�vel.
320
00:20:01,325 --> 00:20:04,120
Mas n�o se culpe
por se importar com um ex.
321
00:20:04,203 --> 00:20:06,122
Por que n�o? O Liam se importa.
322
00:20:06,205 --> 00:20:10,209
Se gosta do Liam, e n�s sabemos que sim,
chame-o para sair de novo.
323
00:20:10,292 --> 00:20:12,461
Todo casal merece
outro primeiro encontro.
324
00:20:14,380 --> 00:20:16,340
Como foi a reuni�o com o Jeff?
325
00:20:17,425 --> 00:20:20,761
N�o foi. Ele cancelou
e esqueceu de te avisar.
326
00:20:21,303 --> 00:20:23,597
-"Esqueceu"?
-Jeff � um desastre.
327
00:20:24,348 --> 00:20:27,351
-Ele vive na gandaia.
-E quanto � minha oferta?
328
00:20:27,435 --> 00:20:31,188
Primeiro, ele rasgou,
e depois disse que te pagaria um d�lar.
329
00:20:31,272 --> 00:20:32,940
Foi pat�tico.
330
00:20:33,357 --> 00:20:36,318
Claro. Nunca ouviu falar
de fingir uma espiral da morte
331
00:20:36,402 --> 00:20:40,364
-para baixar o valor da empresa?
-Soa como um problema dos 1%.
332
00:20:40,448 --> 00:20:43,367
Jeff n�o esqueceu de me falar
que cancelou.
333
00:20:43,451 --> 00:20:45,828
Ele quer que a gente ache
que ele abandonar� Vegas
334
00:20:45,911 --> 00:20:49,498
para eu baixar o pre�o.
E voc� caiu completamente.
335
00:20:50,666 --> 00:20:52,877
N�o sei. Voc� n�o confia em ningu�m.
336
00:20:52,960 --> 00:20:54,920
Por que as pessoas dizem isso?
337
00:20:55,004 --> 00:20:56,630
Estou certa sobre o Jeff.
338
00:20:56,714 --> 00:20:58,257
E eu sobre o Liam.
339
00:21:07,475 --> 00:21:10,811
Sabe, esse ravi�li que sobrou
n�o est� nada mal.
340
00:21:11,353 --> 00:21:13,230
� seu jeito de pedir desculpas?
341
00:21:16,066 --> 00:21:16,901
Tudo bem.
342
00:21:17,276 --> 00:21:19,111
Anders acabou jantando comigo.
343
00:21:19,195 --> 00:21:21,405
Ele n�o � um Fallon, mas tem bom papo
344
00:21:21,489 --> 00:21:24,116
-e � bom de garfo.
-Se voc� diz.
345
00:21:25,618 --> 00:21:28,537
Olha, ontem � noite eu me prendi
ao passado.
346
00:21:28,621 --> 00:21:31,999
E se voc� torcer o meu bra�o,
posso at� dizer que isso...
347
00:21:32,082 --> 00:21:33,209
Seja o que for.
348
00:21:33,292 --> 00:21:34,668
...pode ter potencial.
349
00:21:35,544 --> 00:21:36,378
Talvez.
350
00:21:37,213 --> 00:21:40,674
Ent�o, o que acha?
Outro primeiro encontro?
351
00:21:41,801 --> 00:21:43,052
A garota tem outra chance?
352
00:21:46,680 --> 00:21:48,808
-Certo.
-Vamos � festa da La Perla.
353
00:21:51,060 --> 00:21:51,894
Fallon...
354
00:21:52,978 --> 00:21:55,981
eu nem sei o que � La Perla.
355
00:21:56,065 --> 00:21:57,775
N�o aceito "n�o" como resposta.
356
00:21:57,900 --> 00:22:00,402
V� se arrumar.
Sa�mos daqui uma hora.
357
00:22:06,242 --> 00:22:07,451
Jim, voc� veio.
358
00:22:07,535 --> 00:22:11,247
Queria rever a linguagem do nosso
grande an�ncio com voc�s dois.
359
00:22:11,330 --> 00:22:13,916
Infelizmente, talvez seja prematuro.
360
00:22:14,458 --> 00:22:15,668
Por qu�?
361
00:22:15,751 --> 00:22:18,003
Antes, eu vou recomendar que a CA
362
00:22:18,087 --> 00:22:20,589
fa�a um estudo ambiental em Clarke.
363
00:22:20,673 --> 00:22:24,260
Para determinar o que est� deixando
as pessoas doentes.
364
00:22:24,343 --> 00:22:27,763
-E h� quanto tempo existe.
-Quanto tempo isso levar�?
365
00:22:28,013 --> 00:22:29,932
Um estudo assim? Uns dois anos.
366
00:22:30,015 --> 00:22:32,685
Milhares de amostras do solo,
dados hist�ricos.
367
00:22:32,768 --> 00:22:35,354
N�s n�o temos anos.
Isso � muito importante.
368
00:22:35,437 --> 00:22:38,566
Entendo, mas � irrespons�vel
com nossos acionistas
369
00:22:38,649 --> 00:22:42,278
e as pessoas afetadas ir a p�blico
com um an�ncio t�o grave
370
00:22:42,361 --> 00:22:44,947
quando n�o sabemos
o que afeta as pessoas.
371
00:22:45,489 --> 00:22:48,284
Por mais que eu odeie dizer,
Jim tem raz�o.
372
00:22:49,535 --> 00:22:50,744
Precisamos de fatos.
373
00:22:50,828 --> 00:22:53,622
Quanto mais esperamos,
mais pessoas morrem.
374
00:22:55,541 --> 00:22:58,168
-Precisamos fazer a coisa certa.
-E faremos.
375
00:22:59,420 --> 00:23:01,630
Assim que o estudo for conclu�do.
376
00:23:01,714 --> 00:23:03,924
At� l�, n�s esperamos.
377
00:23:05,009 --> 00:23:08,804
N�o. Blake, ontem voc� admitiu
para mim e Jim na grava��o...
378
00:23:08,887 --> 00:23:12,391
Infelizmente, Cristal,
voc� tamb�m admitiu.
379
00:23:12,683 --> 00:23:14,101
Ambos est�o envolvidos.
380
00:23:17,229 --> 00:23:19,481
Voc� nunca iria a p�blico, n�o �?
381
00:23:20,482 --> 00:23:23,902
S� queria me gravar
para poder me chantagear.
382
00:23:23,986 --> 00:23:25,404
Isso � paranoia sua.
383
00:23:25,946 --> 00:23:26,780
V� ao inferno.
384
00:23:34,788 --> 00:23:37,333
-O que est� fazendo aqui?
-Um conselho.
385
00:23:37,750 --> 00:23:38,917
Deixe tudo com o Blake.
386
00:23:39,001 --> 00:23:42,588
-D� o fora da minha casa.
-A casa do Blake.
387
00:23:42,671 --> 00:23:45,924
Eu j� estava de sa�da.
Tenho um evento para ir.
388
00:23:54,016 --> 00:23:54,850
E D.C.?
389
00:23:55,768 --> 00:23:57,686
Parece muito com El Paso.
390
00:23:58,562 --> 00:23:59,772
Falei com o detetive.
391
00:24:00,314 --> 00:24:02,399
Ele acha que Adam pode estar em El Paso
392
00:24:02,483 --> 00:24:05,319
porque perseguiu um dos sequestradores
at� aqui.
393
00:24:05,402 --> 00:24:06,820
Um tal de John Miller.
394
00:24:06,904 --> 00:24:09,365
-Voc� o encontrou?
-N�o exatamente.
395
00:24:09,448 --> 00:24:13,243
John Miller � um nome comum.
Achei uns 200 listados aqui.
396
00:24:13,327 --> 00:24:16,789
Mas eliminei pessoas novas,
velhas ou diferentes do perfil.
397
00:24:16,872 --> 00:24:18,415
E reduzi para 25.
398
00:24:18,499 --> 00:24:20,376
N�o sei. � muito arriscado.
399
00:24:20,459 --> 00:24:21,502
Tomarei cuidado.
400
00:24:21,585 --> 00:24:23,796
Eu n�o quero que se decepcione.
401
00:24:24,380 --> 00:24:26,799
Fiquei sem dinheiro,
mas tamb�m sem esperan�a.
402
00:24:27,341 --> 00:24:30,636
Sabe quanta gente se aproveitou de mim?
De uma m�e em luto?
403
00:24:31,637 --> 00:24:33,305
N�o se preocupe. Estou aqui.
404
00:24:34,598 --> 00:24:35,683
Obrigada, Steven.
405
00:24:36,433 --> 00:24:39,436
Se h� algu�m que pode encontrar
o seu irm�o � voc�.
406
00:25:02,459 --> 00:25:04,503
-Srta. Carrington.
-Fallon, aqui.
407
00:25:05,254 --> 00:25:07,089
-Uma foto r�pida.
-Fallon.
408
00:25:08,632 --> 00:25:09,633
Srta. Carrington.
409
00:25:10,884 --> 00:25:12,803
-Fallon, voc� est� linda.
-Ei.
410
00:25:13,846 --> 00:25:17,015
Moda n�o est� no contrato,
mas tapetes vermelhos sim.
411
00:25:17,099 --> 00:25:19,017
Par�grafo tr�s. �til nos neg�cios.
412
00:25:19,101 --> 00:25:21,395
N�o quero roubar seu holofote.
413
00:25:21,478 --> 00:25:23,480
Que fofo de achar que poderia.
414
00:25:23,564 --> 00:25:25,232
-Srta. Carrington.
-Srta. Carrington.
415
00:25:26,150 --> 00:25:29,194
Estamos empolgados em ver
o que a Julia reservou.
416
00:25:29,278 --> 00:25:31,905
-L� est� ela.
-Sra. Carrington.
417
00:25:31,989 --> 00:25:34,533
-O que est� usando?
-La Perla, claro.
418
00:25:35,075 --> 00:25:37,327
Minha amiga Julia Heart me vestiu.
419
00:25:37,411 --> 00:25:38,537
Isso � s�rio?
420
00:25:39,163 --> 00:25:41,498
-Ou sua m�e est� nos espionando?
-Ambos.
421
00:25:42,040 --> 00:25:44,334
Julia. Quanto tempo.
422
00:25:45,377 --> 00:25:46,628
Vamos beber.
423
00:25:57,598 --> 00:25:58,474
Obrigada.
424
00:26:01,143 --> 00:26:03,479
Meu Deus.
Sabia que essa era a sua cor.
425
00:26:04,021 --> 00:26:05,439
Inacredit�vel.
426
00:26:05,522 --> 00:26:07,900
Voc� deveria ter sido minha modelo.
427
00:26:07,983 --> 00:26:10,527
-Olhe para voc�.
-N�o mantive contato.
428
00:26:10,611 --> 00:26:12,112
Meu ego sofreu por isso.
429
00:26:12,196 --> 00:26:14,907
Eu li na Quest que voc� foi vista
com o Blake.
430
00:26:14,990 --> 00:26:17,951
-Voc�s dois voltaram?
-N�o.
431
00:26:18,035 --> 00:26:22,706
Blake continua com a Cristal.
Quem sabe, se um dia ele enjoar dela.
432
00:26:23,207 --> 00:26:26,376
-N�o, voltei com os meus filhos.
-Fallon � uma boneca.
433
00:26:26,460 --> 00:26:28,837
O rosto perfeito para a minha marca.
434
00:26:28,921 --> 00:26:31,507
Sensual, experiente, empres�ria esperta.
435
00:26:32,466 --> 00:26:33,884
Achei que fosse eu.
436
00:26:34,510 --> 00:26:35,803
Ela � voc�.
437
00:26:36,637 --> 00:26:40,057
E Fallon se casou.
Quando vou conhecer o sortudo?
438
00:26:40,474 --> 00:26:43,018
N�o � ningu�m famoso, infelizmente.
439
00:26:44,061 --> 00:26:45,354
Vamos nos sentar?
440
00:26:52,528 --> 00:26:54,696
Achei que s� �amos dar uma passada.
441
00:26:55,697 --> 00:26:57,491
Certo. Deixe-me pegar uma bebida.
442
00:26:58,242 --> 00:27:00,619
Esse n�o � tipo de evento do Jeff.
443
00:27:00,953 --> 00:27:03,497
Dei a entender que voc� estaria aqui.
444
00:27:03,580 --> 00:27:07,000
Eu verei uma apresenta��o p�blica
da espiral da morte dele?
445
00:27:07,084 --> 00:27:09,753
Ele est� convencendo
com as piranhas 1 e 2.
446
00:27:09,837 --> 00:27:12,172
-N�o parece falso.
-Foi o que eu disse.
447
00:27:12,256 --> 00:27:15,425
Por favor. Estamos tendo dois shows
pelo pre�o de um.
448
00:27:34,653 --> 00:27:38,198
O que houve? Sua ex est� aqui?
� sempre esquisito em p�blico.
449
00:27:38,740 --> 00:27:41,201
Desculpe, estava lendo sobre os tecidos.
450
00:27:41,743 --> 00:27:42,703
S�o tantos.
451
00:27:56,258 --> 00:27:58,468
Fallon, voc� mentiu.
452
00:27:59,219 --> 00:28:00,679
Roubou de mim.
453
00:28:01,221 --> 00:28:02,306
Isso � extors�o.
454
00:28:02,389 --> 00:28:04,766
N�o engulo essa atua��o de coitado.
455
00:28:04,850 --> 00:28:08,145
Meu pre�o � o mesmo. Vaza.
Est� bloqueando minha vista.
456
00:28:10,480 --> 00:28:11,398
Ei, calma.
457
00:28:12,900 --> 00:28:15,944
Se n�o � o hashtag
"OVerdadeiroSrFallon".
458
00:28:16,695 --> 00:28:17,821
� o Jeff Colby?
459
00:28:17,905 --> 00:28:20,908
E aquele � Jack Lowden,
na frente da Fallon.
460
00:28:20,991 --> 00:28:22,034
O marido dela?
461
00:28:22,117 --> 00:28:24,286
Ela se casou com Jack Lowden,
o escritor?
462
00:28:24,369 --> 00:28:26,705
Ele escreveu sobre a minha empresa,
ano passado.
463
00:28:26,955 --> 00:28:28,582
J� chega. Liam, sente-se.
464
00:28:29,416 --> 00:28:30,876
Sente. Fique.
465
00:28:31,919 --> 00:28:34,922
Como � ser mais um bicho de estima��o
da Fallon?
466
00:28:35,464 --> 00:28:38,383
Engra�ado.
Eu ia te fazer a mesma pergunta.
467
00:28:39,551 --> 00:28:40,385
Jeff.
468
00:28:46,850 --> 00:28:48,268
Puxa, cara. Meu sapato.
469
00:28:54,524 --> 00:28:55,400
Meu Deus.
470
00:29:13,293 --> 00:29:16,380
Est� na hora de se livrar de Jeff Colby.
471
00:29:16,922 --> 00:29:20,842
Vou falar com os advogados
e baixar o pre�o para ele n�o recusar.
472
00:29:20,926 --> 00:29:22,219
Devia ter ouvido voc�.
473
00:29:22,761 --> 00:29:25,847
Desculpas n�o tiram v�mito
de sapatos de brilhante.
474
00:29:26,682 --> 00:29:28,308
Mas que bom que enxergou.
475
00:29:28,892 --> 00:29:30,644
Ah, e voc�.
476
00:29:31,186 --> 00:29:33,355
Marido esquentadinho dos sonhos.
477
00:29:33,438 --> 00:29:36,108
-De nada. Agora, vamos.
-S� vou me despedir.
478
00:29:36,191 --> 00:29:39,194
-A noite � uma crian�a.
-Acompanhe o acordo da Colbyco.
479
00:29:39,278 --> 00:29:42,072
E n�o ouse levar esses sapatos com voc�.
480
00:29:42,155 --> 00:29:44,241
Eu j� vou pedir o carro.
481
00:29:56,878 --> 00:29:59,423
-O que acham que est�o fazendo?
-Reciclando.
482
00:30:00,090 --> 00:30:01,717
Eu sou Cristal Carrington,
483
00:30:01,800 --> 00:30:04,928
diretora da Carrington Atlantic
e os pap�is s�o meus.
484
00:30:05,470 --> 00:30:08,390
Parem o que est�o fazendo agora.
485
00:30:08,473 --> 00:30:09,558
N�o podemos.
486
00:30:10,892 --> 00:30:12,811
-S�o ordens.
-Quem mandou voc�s?
487
00:30:13,937 --> 00:30:14,771
Blake?
488
00:30:15,689 --> 00:30:18,692
Est� acima da minha faixa salarial.
E da sua tamb�m.
489
00:30:20,319 --> 00:30:21,528
Terminamos?
490
00:30:27,868 --> 00:30:31,663
Julia, eu sinto muito.
Parece que arruinei a noite toda.
491
00:30:31,747 --> 00:30:34,708
No fim das contas, algu�m filmou o bafaf�
492
00:30:34,791 --> 00:30:36,293
e j� viralizou.
493
00:30:36,376 --> 00:30:39,463
La Perla est� bombando.
Todos querem as roupas.
494
00:30:39,546 --> 00:30:42,215
E parab�ns pelo Jack.
495
00:30:42,299 --> 00:30:44,384
-Mandou bem.
-Desculpe. Quem?
496
00:30:45,093 --> 00:30:46,636
Jack Lowden, seu marido.
497
00:30:46,720 --> 00:30:49,306
Ah, n�o. Meu marido � Liam Ridley.
498
00:30:49,389 --> 00:30:51,975
Eu poderia falar a s�s com a minha filha?
499
00:30:52,059 --> 00:30:53,185
-Claro.
-Obrigada.
500
00:30:54,102 --> 00:30:56,229
-Foi muito bom te ver.
-Sim.
501
00:30:57,522 --> 00:30:58,607
O que aconteceu?
502
00:30:58,690 --> 00:31:00,650
Julia conhece o Liam.
503
00:31:01,193 --> 00:31:03,779
Bom, Jack Lowden. Ele � jornalista.
504
00:31:04,529 --> 00:31:07,449
Fez um perfil da empresa dela
para a Vanity Fair.
505
00:31:07,991 --> 00:31:10,869
E da�? Jack deve ser
o pseud�nimo que ele usa.
506
00:31:10,952 --> 00:31:12,579
Eu tamb�m esperava isso.
507
00:31:12,662 --> 00:31:16,166
Mas liguei para um amigo na HarperCollins.
508
00:31:16,249 --> 00:31:21,004
Jack Lowden acabou de receber
uma fortuna para escrever um livro
509
00:31:21,088 --> 00:31:24,341
sobre uma fam�lia americana rica
e problem�tica.
510
00:31:26,468 --> 00:31:30,722
N�o significa que seja a nossa.
Posso citar outras dez assim.
511
00:31:30,806 --> 00:31:34,518
Nunca se perguntou por que
ele se casou com voc� t�o r�pido?
512
00:31:35,310 --> 00:31:37,938
N�o o vi fazendo anota��es.
Ele estava...
513
00:31:38,021 --> 00:31:39,022
Se divertindo?
514
00:31:40,148 --> 00:31:41,483
Se apaixonando?
515
00:31:42,275 --> 00:31:43,693
Sinto muito, Fallon.
516
00:31:44,694 --> 00:31:47,948
Ele usa voc� para ganhar milh�es
em cima dos Carrington.
517
00:31:52,577 --> 00:31:53,412
Obrigado.
518
00:31:53,703 --> 00:31:55,080
O carro chegou agora.
519
00:31:55,163 --> 00:31:59,209
Diga que n�o � verdade.
Que n�o mente desde que me conheceu.
520
00:31:59,751 --> 00:32:00,752
O que aconteceu?
521
00:32:00,836 --> 00:32:03,755
Diga que n�o � um jornalista
chamado Jack Lowden.
522
00:32:04,214 --> 00:32:06,842
Porque se for, minha m�e est� certa.
523
00:32:06,925 --> 00:32:09,803
E eu n�o quero que ela esteja certa.
524
00:32:12,472 --> 00:32:13,890
Tamb�m sou Liam Ridley.
525
00:32:13,974 --> 00:32:17,602
-N�o acredito.
-Meu nome � Jack Liam Ridley Lowden.
526
00:32:18,186 --> 00:32:21,648
Liam me deu ficha limpa,
mas todos me conhecem por Jack.
527
00:32:21,731 --> 00:32:25,360
-Por que uma ficha limpa?
-Minha fam�lia � uma bagun�a.
528
00:32:25,485 --> 00:32:27,863
Mudei meu nome para fugir disso.
529
00:32:28,864 --> 00:32:33,243
-N�o queria se livrar da sua fam�lia?
-Eu usei minha fam�lia como desculpa
530
00:32:33,326 --> 00:32:36,121
para decis�es ruins.
Nunca fingir ser outra pessoa.
531
00:32:38,248 --> 00:32:40,041
Voc� sabia quem eu era?
532
00:32:41,835 --> 00:32:43,462
-Eu fui um alvo?
-N�o.
533
00:32:45,380 --> 00:32:46,298
Quero dizer...
534
00:32:47,048 --> 00:32:48,550
Eu sabia quem voc� era.
535
00:32:49,259 --> 00:32:50,635
Voc� � Fallon Carrington.
536
00:32:51,178 --> 00:32:54,514
N�o sei o que sua m�e te falou,
mas ainda sou eu.
537
00:32:55,307 --> 00:32:56,975
-Podemos ficar juntos.
-Como?
538
00:32:57,851 --> 00:33:00,479
-Uma mentira.
-Era mentira de qualquer jeito.
539
00:33:01,730 --> 00:33:03,690
O casamento falso? O contrato?
540
00:33:03,773 --> 00:33:07,277
Se voc� publicar uma palavra
sobre mim ou minha fam�lia,
541
00:33:07,360 --> 00:33:09,946
levarei voc�,
e Harper e Collins � fal�ncia
542
00:33:10,030 --> 00:33:15,744
-por cal�nia e difama��o.
-Fallon, eu posso explicar o livro.
543
00:33:15,827 --> 00:33:18,830
Voc� agiu como sanguessuga
para o seu livro est�pido
544
00:33:18,914 --> 00:33:22,042
e me distraiu quando
eu poderia estar com Culhane.
545
00:33:22,834 --> 00:33:23,668
Certo.
546
00:33:25,670 --> 00:33:28,757
-Fui s� uma distra��o.
-Voc� foi um erro, Liam.
547
00:33:29,132 --> 00:33:30,842
Jack, sei l�.
548
00:33:30,926 --> 00:33:34,679
Pelo menos, nosso contrato acabou.
J� pode sair da minha vida.
549
00:34:02,082 --> 00:34:03,625
Sua bebida � champanhe.
550
00:34:05,710 --> 00:34:07,629
Mas n�o estou no clima.
551
00:34:09,172 --> 00:34:13,093
Voc� contratou aqueles homens
para destruir tudo sobre Clarke?
552
00:34:14,844 --> 00:34:18,056
-� obstru��o de justi�a.
-N�o sei do que est� falando.
553
00:34:18,598 --> 00:34:20,559
Voc� se acha t�o esperto.
554
00:34:21,142 --> 00:34:23,228
Muito mais do que qualquer um.
555
00:34:24,104 --> 00:34:28,483
Mas quando voc� os mandou destruir
todas as provas incriminat�rias...
556
00:34:29,150 --> 00:34:30,694
cometeu um grande erro.
557
00:34:31,695 --> 00:34:35,532
Agora n�o h� registro
da nossa admiss�o de culpa.
558
00:34:35,615 --> 00:34:38,868
Ou seja, nada me impedir�
de divulgar a epidemia.
559
00:34:41,496 --> 00:34:42,998
Ent�o � bom...
560
00:34:47,294 --> 00:34:48,378
eu ficar com isso.
561
00:34:49,087 --> 00:34:52,591
Quando comecei a trabalharna Carrington Atlantic em 2013,
562
00:34:52,882 --> 00:34:56,011
eu impedi uma mat�riasobre a crise de sa�de aqui.
563
00:34:56,094 --> 00:34:59,097
Mesmo sabendo que a CAdeixava as pessoas doentes?
564
00:34:59,180 --> 00:35:01,808
-S� estava fazendo o meu trabalho.
-Ent�o...
565
00:35:03,184 --> 00:35:05,895
se voc� decidir causar problemas
para a CA...
566
00:35:06,855 --> 00:35:09,608
ser� a primeira a pagar o pato.
567
00:35:10,066 --> 00:35:12,485
Ouviu como est� falando comigo?
568
00:35:14,154 --> 00:35:15,071
Sou sua esposa.
569
00:35:16,364 --> 00:35:17,324
E eu te amo.
570
00:35:18,825 --> 00:35:21,077
Mas n�o finja que � inocente.
571
00:35:21,161 --> 00:35:24,497
Era voc� que estava no escuro,
bebendo o meu u�sque.
572
00:35:25,874 --> 00:35:27,208
N�o casei com esse homem.
573
00:35:27,292 --> 00:35:29,753
Sou exatamente o homem
com quem se casou.
574
00:35:30,211 --> 00:35:33,840
Entrou no relacionamento
de olhos abertos. N�o feche agora.
575
00:35:33,923 --> 00:35:35,967
Desde que Alexis entrou aqui...
576
00:35:36,051 --> 00:35:37,510
N�o culpe a Alexis.
577
00:35:38,637 --> 00:35:42,557
Apesar das falhas, ela entende
o conceito de lealdade familiar.
578
00:35:53,068 --> 00:35:55,945
-A raiva vai passar.
-Eu n�o estou com raiva.
579
00:35:57,489 --> 00:35:58,865
Estou com medo.
580
00:36:00,241 --> 00:36:01,660
Com medo de voc�.
581
00:36:02,952 --> 00:36:03,828
Bom...
582
00:36:08,291 --> 00:36:09,167
deveria estar.
583
00:36:24,683 --> 00:36:25,934
-Sim?
-John Miller?
584
00:36:26,017 --> 00:36:27,686
-N�o.
-Senhor...
585
00:36:28,436 --> 00:36:30,271
N�s precisamos conversar.
586
00:36:44,994 --> 00:36:47,455
Obrigado. S� tenho algumas perguntas.
587
00:36:47,539 --> 00:36:49,791
N�o sou o Miller.
Ele morou aqui antes.
588
00:36:49,874 --> 00:36:51,626
H� quanto tempo?
589
00:36:56,798 --> 00:37:01,678
-Estou aqui h� cinco anos, ent�o...
-Sabe o que houve com ele?
590
00:37:01,761 --> 00:37:04,180
-Ele deixou algo para tr�s?
-N�o.
591
00:37:05,432 --> 00:37:08,852
-Certo. Desculpe pelo inc�modo.
-Ele tinha uma irm�.
592
00:37:09,853 --> 00:37:12,605
-Eu enviava correspond�ncias para ela.
-Onde?
593
00:37:26,369 --> 00:37:29,789
-Voc� disse que Fallon estaria aqui.
-Ela n�o quer v�-lo.
594
00:37:32,792 --> 00:37:34,836
Aqui est� a anula��o.
595
00:37:35,378 --> 00:37:39,090
-Fallon e eu nunca preenchemos.
-Ser� preenchida agora.
596
00:37:39,382 --> 00:37:42,761
Alguns carimbos e ser� como
se nunca tivesse acontecido.
597
00:37:45,764 --> 00:37:48,391
Fallon n�o acha que voc�
merece esse cheque.
598
00:37:48,850 --> 00:37:50,852
Mas trato � trato.
599
00:37:52,562 --> 00:37:53,521
Pode ficar.
600
00:37:54,814 --> 00:37:56,858
Servir� como marcador de p�gina.
601
00:38:00,153 --> 00:38:03,448
-Meu manuscrito.
-Voc� escreve r�pido.
602
00:38:03,531 --> 00:38:07,577
-Escrevi antes de vir para c�.
-Eu n�o entendo.
603
00:38:08,661 --> 00:38:10,580
O livro n�o � sobre sua fam�lia.
604
00:38:12,415 --> 00:38:13,416
� sobre a minha.
605
00:38:13,500 --> 00:38:17,045
Eu devia ter dito a Fallon.
Eu me responsabilizo por isso.
606
00:38:18,671 --> 00:38:22,383
Pode entregar a ela?
Talvez ela entenda por que eu fiz isso.
607
00:38:22,926 --> 00:38:25,929
-Quando o livro ser� lan�ado?
-N�o ser�.
608
00:38:26,012 --> 00:38:27,180
N�o mais.
609
00:38:27,263 --> 00:38:30,725
Minha fam�lia � problem�tica
e teve sua parcela de drama.
610
00:38:31,768 --> 00:38:33,853
Mas os Carrington s�o piores.
611
00:38:35,522 --> 00:38:40,068
E Fallon passou por isso,
e se tornou a mulher que � hoje.
612
00:38:41,319 --> 00:38:43,905
Ela quer lhe dar uma segunda chance.
613
00:38:44,948 --> 00:38:48,493
Comecei a pensar se devo reconsiderar
minha fam�lia tamb�m.
614
00:38:49,744 --> 00:38:52,914
Talvez um dia Fallon me d� outra chance.
615
00:38:55,667 --> 00:38:58,711
Eu acredito muito em segundas chances.
616
00:39:08,388 --> 00:39:09,222
Boas not�cias.
617
00:39:10,348 --> 00:39:14,686
Jeff concordou com o seu pre�o
e j� fez a transfer�ncia.
618
00:39:15,728 --> 00:39:18,982
-�timo.
-O qu�? N�o � o que voc� queria?
619
00:39:19,774 --> 00:39:20,608
Sim.
620
00:39:21,693 --> 00:39:22,527
O que foi?
621
00:39:24,195 --> 00:39:26,281
Por que faz carinho no Bo,
e n�o no Liam?
622
00:39:27,490 --> 00:39:29,951
-Ele n�o se chama Liam.
-Como assim?
623
00:39:30,034 --> 00:39:34,956
Liam Ridley se chama Jack Lowden.
Ele � jornalista e recebeu uma fortuna
624
00:39:35,039 --> 00:39:39,043
-para escrever sobre os Carrington.
-Tipo A Princesa e o Plebeu?
625
00:39:39,878 --> 00:39:41,379
Odeio dizer, mas...
626
00:39:41,462 --> 00:39:44,007
�, eu sei. Minha m�e estava certa.
627
00:39:44,549 --> 00:39:45,967
E eu gostava do Liam.
628
00:39:46,342 --> 00:39:48,553
Ou... Jack.
629
00:39:48,636 --> 00:39:50,555
Ele tinha m�os bonitas.
630
00:39:50,638 --> 00:39:53,892
Sabe, minha m�e nunca me ensinou
a amarrar meus sapatos
631
00:39:53,975 --> 00:39:55,685
ou usar absorvente interno.
632
00:39:55,768 --> 00:39:59,230
E nunca me ensinou a gostar
de um garoto do jeito normal,
633
00:39:59,355 --> 00:40:02,609
nem manter nenhum
tipo de relacionamento, mas...
634
00:40:03,693 --> 00:40:06,404
Mas o lado bom
de n�o ter sido criada por ela
635
00:40:06,487 --> 00:40:09,824
-� que eu n�o me tornei ela.
-N�o.
636
00:40:11,534 --> 00:40:15,246
E n�o devemos ver nossas m�es no espelho
at� a meia-idade.
637
00:40:15,788 --> 00:40:16,915
Mas eu j� vi.
638
00:40:53,451 --> 00:40:57,163
Sr. Lowden. O jato est� esperando
conforme suas instru��es.
639
00:40:57,246 --> 00:40:58,381
Para onde?
640
00:40:59,749 --> 00:41:01,000
Para casa.
641
00:41:15,640 --> 00:41:17,892
PARA: FALLON
ESTOU COM SAUDADES
642
00:41:28,903 --> 00:41:32,156
Quando eu era pequena,minha m�e me disse
643
00:41:32,657 --> 00:41:36,953
que uma mulher come�a a vida adultasendo meiga, amorosa e generosa.
644
00:41:41,124 --> 00:41:42,258
Fallon?
645
00:41:46,087 --> 00:41:47,221
Alexis.
646
00:41:50,842 --> 00:41:54,554
Mas, depois, no fim das contas...
647
00:41:56,431 --> 00:41:57,565
� usar...
648
00:41:58,307 --> 00:41:59,559
ou ser usada.
649
00:41:59,642 --> 00:42:01,394
Voc� vai voltar aos trilhos.
650
00:42:06,107 --> 00:42:08,026
Temos trabalho a fazer.
651
00:42:09,185 --> 00:42:11,888
Legendei.com
50876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.