All language subtitles for Dynasty.S01E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,012 --> 00:00:13,263 Anteriormente, em Dynasty: 2 00:00:13,347 --> 00:00:17,100 Meu casamento com o Liam � legal, ent�o o nosso n�o �. 3 00:00:17,184 --> 00:00:19,311 Nem o meu contrato. Leia as entrelinhas. 4 00:00:19,394 --> 00:00:23,065 Morell Corp e 25 por cento da Colbyco ainda s�o minhas. 5 00:00:23,148 --> 00:00:26,235 Michael apresentou sua demiss�o hoje. E tem mais... 6 00:00:26,318 --> 00:00:28,820 -Esta casa � do Culhane. -N�o � mais. 7 00:00:28,904 --> 00:00:31,949 Voc� n�o sabe. O pai do Culhane est� muito doente. 8 00:00:32,032 --> 00:00:36,370 Se Culhane perceber a liga��o entre a doen�a do pai e o que a CA escondeu, 9 00:00:36,453 --> 00:00:38,830 n�o ser� f�cil dessa vez. 10 00:00:38,914 --> 00:00:43,543 Voc� n�o � o primeiro Carrington, Steven. Houve um beb�. 11 00:00:43,627 --> 00:00:45,754 Ele se chamava Adam. Foi sequestrado. 12 00:00:45,837 --> 00:00:48,173 Um detetive o encontrou em El Paso. 13 00:00:48,257 --> 00:00:51,802 -N�o podemos ser amigos? -N�o serve como amiga, Fallon. 14 00:00:51,885 --> 00:00:53,929 -Sou p�ssima amiga. -N�o � verdade. 15 00:00:54,012 --> 00:00:56,056 Entendo voc�, Fallon Carrington. 16 00:01:21,999 --> 00:01:22,874 Ela malha. 17 00:01:22,958 --> 00:01:27,546 Minhas lembran�as de inf�ncia voltaram � tona e eu perdi o apetite. 18 00:01:32,926 --> 00:01:35,095 Ela n�o pode fazer isso em outro lugar? 19 00:01:35,178 --> 00:01:36,346 Gustav... 20 00:01:37,014 --> 00:01:40,350 disse que este piso absorve mais o choque do que no loft. 21 00:01:40,434 --> 00:01:42,894 N�o existe nada no mundo que a absorva. 22 00:01:42,978 --> 00:01:46,940 Achei que era caf� de despedida do Steven, n�o revival de Flashdance. 23 00:01:47,774 --> 00:01:49,818 -Despedida? -Vou a Washington D.C. 24 00:01:49,901 --> 00:01:51,737 encontrar representantes federais 25 00:01:52,738 --> 00:01:55,032 para obter mais tecnologia nas escolas. 26 00:01:55,115 --> 00:01:57,993 � para a campanha. Nossos alunos devem ser competitivos. 27 00:01:58,076 --> 00:01:59,661 Relaxe. Ningu�m est� gravando. 28 00:02:00,203 --> 00:02:02,831 Bom, eu tenho orgulho de voc�. 29 00:02:03,332 --> 00:02:06,251 -E estou feliz de me unir a voc�s... -Meu Deus. 30 00:02:06,335 --> 00:02:07,377 Tarde demais. 31 00:02:07,461 --> 00:02:09,713 Pode passar o suco de laranja, Celia? 32 00:02:11,548 --> 00:02:13,550 -Grosseria. -Desculpe. Cristal. 33 00:02:14,092 --> 00:02:16,511 Um passarinho me disse que antes era Celia. 34 00:02:16,595 --> 00:02:17,763 Entendo a mudan�a. 35 00:02:17,846 --> 00:02:20,849 Parece aquela doen�a em que n�o se pode comer p�o. 36 00:02:21,391 --> 00:02:23,310 Eu vou comer l� em cima. 37 00:02:25,437 --> 00:02:29,066 O qu�? Muita gente usa outros nomes. Apelidos, nomes do meio. 38 00:02:29,566 --> 00:02:31,526 Que jeito divertido de quebrar o gelo. 39 00:02:31,610 --> 00:02:32,569 Liam. 40 00:02:33,445 --> 00:02:34,946 Qual � o seu nome do meio? 41 00:02:35,197 --> 00:02:36,365 -�... -Ele n�o tem. 42 00:02:36,907 --> 00:02:38,617 Tem certeza, Fallon? 43 00:02:38,992 --> 00:02:42,245 Ela demorou mais para adotar um c�o do que se casar com voc�. 44 00:02:42,329 --> 00:02:44,122 N�s tamb�m vamos sair. 45 00:02:44,206 --> 00:02:49,044 Mas se precisarmos de conselho sobre envelhecer sozinho, falaremos com voc�. 46 00:02:49,586 --> 00:02:51,880 Steven, sentirei sua falta na La Perla. 47 00:02:51,963 --> 00:02:55,175 -Quero algo que o papai n�o usaria. -� s� feminino, mas beleza. 48 00:02:55,717 --> 00:02:59,096 N�o quer que eu v� junto? Comprei sapatos italianos. 49 00:02:59,179 --> 00:03:01,723 V�o ficar lindos no National Mall. 50 00:03:01,807 --> 00:03:04,309 N�o � o tipo de lugar que voc� pensa que �. 51 00:03:05,936 --> 00:03:06,895 Talvez na pr�xima. 52 00:03:07,604 --> 00:03:11,817 Ligue quando chegar l�. Espero que encontre o que procura. 53 00:03:22,828 --> 00:03:24,496 Ningu�m mais ajuda aqui? 54 00:03:25,622 --> 00:03:27,749 Caf� da manh� na sua casa � dureza. 55 00:03:27,833 --> 00:03:31,002 Voc� n�o viu nada. Jantar � mais perigoso. 56 00:03:31,086 --> 00:03:34,506 Falando em... Eu quero perguntar algo. 57 00:03:35,716 --> 00:03:37,217 N�o � nada ruim, espero. 58 00:03:37,467 --> 00:03:40,595 � s� estranho porque j� somos casados. 59 00:03:40,679 --> 00:03:42,180 VPH? Sou vacinada. 60 00:03:43,306 --> 00:03:46,893 Nosso contrato falso vai acabar. Antes que eu vire sapo, 61 00:03:46,977 --> 00:03:48,645 n�s poder�amos sair. 62 00:03:49,396 --> 00:03:50,439 Amanh� � noite? 63 00:03:51,732 --> 00:03:52,774 N�o. 64 00:03:53,108 --> 00:03:55,485 Eu n�o posso. Tem a festa da La Perla. 65 00:03:55,569 --> 00:03:59,489 Ah, isso. Essa festa n�o exige minha presen�a? 66 00:03:59,573 --> 00:04:01,783 -N�o est� no seu contrato. -Certo. 67 00:04:01,867 --> 00:04:04,077 Mas posso ficar com meu marido hoje. 68 00:04:04,161 --> 00:04:07,914 -Aonde quer ir? Optimist? Aria? -Pensei em cozinhar para n�s. 69 00:04:10,584 --> 00:04:13,503 N�o seria divertido se ao fim do nosso contrato, 70 00:04:13,587 --> 00:04:17,048 -n�s realmente... -N�o estrague. At� �s 20h. 71 00:04:21,011 --> 00:04:23,764 Eu preciso de um vestido, sapatos e um her�i. 72 00:04:23,847 --> 00:04:27,100 Sim, sim e, claro que sim. 73 00:04:34,691 --> 00:04:37,527 Pare�o uma mistura de Hilary Clinton com Elton John. 74 00:04:41,531 --> 00:04:44,451 � um jantar, n�o uma Conven��o Republicana. 75 00:04:49,748 --> 00:04:51,291 Se quer engravidar... 76 00:04:51,374 --> 00:04:54,377 Pelo menos, tenho um cinto para segurar meu orgulho. 77 00:04:54,461 --> 00:04:57,380 J� usei metade dessas coisas para aquele l�. 78 00:04:57,464 --> 00:04:58,590 Culhane? 79 00:04:59,257 --> 00:05:00,091 Agora eu sei. 80 00:05:00,175 --> 00:05:02,803 Precisamos de algo que diga: "N�o � para voc�. 81 00:05:02,886 --> 00:05:06,389 � para mim. Mas deixarei voc� tirar se fizer por merecer." 82 00:05:06,473 --> 00:05:08,683 Algu�m est� empolgadinha. 83 00:05:09,434 --> 00:05:13,230 O qu�? Sabemos que n�o se trata mais de manter as apar�ncias. 84 00:05:13,313 --> 00:05:16,316 Voc� gosta do seu marido e ele tamb�m gosta de voc�. 85 00:05:16,817 --> 00:05:17,818 Ao trabalho. 86 00:05:17,901 --> 00:05:19,820 E que tal... este? 87 00:05:21,363 --> 00:05:24,074 -Fechou. -Vestido, sapatos, joias. 88 00:05:24,157 --> 00:05:27,118 -Meu trabalho aqui acabou. -N�o, tem mais um favor. 89 00:05:27,202 --> 00:05:29,955 Eu deveria ir � reuni�o da Colbyco com meus advogados 90 00:05:30,038 --> 00:05:33,458 para oferecer ao Jeff meus 25 por cento da empresa dele. 91 00:05:33,542 --> 00:05:37,379 -O qu�? Ainda trabalha para mim. -Mas me perdeu em porcentagens. 92 00:05:37,462 --> 00:05:40,340 Voc� s� precisa acompanhar meus advogados nerds 93 00:05:40,423 --> 00:05:42,008 e ser meus olhos e ouvidos. 94 00:05:42,092 --> 00:05:45,095 Eu autorizo. Deixe-me orgulhosa. E use terno. 95 00:05:45,178 --> 00:05:48,640 Voc� � um profissional. Nem todos nascem fabulosos. 96 00:05:52,811 --> 00:05:55,522 Coloque isto no pacote de ajuda dos Culhane. 97 00:05:55,605 --> 00:05:59,442 -N�o quero que se preocupem com dinheiro. -Muito generoso, senhor. 98 00:05:59,526 --> 00:06:01,361 Como est� o pai do Culhane? 99 00:06:01,444 --> 00:06:03,488 O ensaio cl�nico est� ajudando? 100 00:06:03,572 --> 00:06:05,323 Anders, a porta, por favor. 101 00:06:08,451 --> 00:06:12,581 -Culhane n�o quer que Fallon saiba. -Eles est�o brigados agora, 102 00:06:12,664 --> 00:06:14,708 mas ele n�o pode esconder dela para sempre. 103 00:06:14,791 --> 00:06:18,545 Temos que respeitar as vontades dele na atual situa��o. 104 00:06:18,962 --> 00:06:21,464 Ou voc� n�o quer que ela saiba a verdade? 105 00:06:21,756 --> 00:06:25,677 Blake, s� concordei em n�o dizer nada ao Culhane no hospital porque 106 00:06:25,760 --> 00:06:27,721 voc� prometeu que conversar�amos. 107 00:06:28,054 --> 00:06:32,017 O pai de Culhane � o 16� adulto em Clarke a ser diagnosticado assim. 108 00:06:32,559 --> 00:06:33,560 Eu sei. 109 00:06:34,603 --> 00:06:37,731 E lembre-se que quando comecei a trabalhar como RP, 110 00:06:37,814 --> 00:06:41,526 eu evitei uma mat�ria sobre a nossa usina em Clarke. 111 00:06:41,610 --> 00:06:43,903 Voc� s� fez o seu trabalho, e bem. 112 00:06:44,195 --> 00:06:47,157 A liga��o dos res�duos com os pacientes � fraca. 113 00:06:47,240 --> 00:06:49,284 Porque a CA fez parecer fraca. 114 00:06:49,367 --> 00:06:52,537 � uma epidemia. N�s temos que dizer a verdade. 115 00:06:53,288 --> 00:06:57,042 Isso desencadearia um processo que destruiria a empresa. 116 00:06:57,125 --> 00:06:59,669 Bem como uma falcatrua se isso vazasse. 117 00:07:00,962 --> 00:07:04,132 Por que tenho a impress�o de que isso vai al�m da CA? 118 00:07:04,215 --> 00:07:05,634 Porque vai. 119 00:07:06,176 --> 00:07:08,637 Ao menos, pense em fazer a coisa certa. 120 00:07:08,720 --> 00:07:10,639 Eu n�o preciso pensar. 121 00:07:11,932 --> 00:07:12,807 Eu topo. 122 00:07:13,850 --> 00:07:16,186 S� vamos pensar direito em como fazer isso. 123 00:07:25,987 --> 00:07:26,863 Liam. 124 00:07:27,364 --> 00:07:28,740 N�o o tinha visto a�. 125 00:07:29,908 --> 00:07:32,118 Afiando essa faca enorme... 126 00:07:32,911 --> 00:07:34,704 sozinho neste por�o escuro. 127 00:07:34,788 --> 00:07:36,456 Sim, eu venho aqui 128 00:07:36,539 --> 00:07:39,042 preparar as armas para o massacre. 129 00:07:39,125 --> 00:07:40,919 Contaria mais, mas teria que mat�-la. 130 00:07:41,002 --> 00:07:43,672 Mas � um massacre. Morrer� de qualquer jeito. 131 00:07:45,131 --> 00:07:48,468 Vou cozinhar para a Fallon. Preciso da faca para o peixe. 132 00:07:48,551 --> 00:07:52,222 Claro. E voc� sabe como manusear isso. 133 00:07:52,305 --> 00:07:55,976 H� algum tempo, quase fui chef no La Chateaubriand, em Paris. 134 00:07:56,059 --> 00:07:58,812 A hist�ria do massacre parece mais convincente. 135 00:07:59,813 --> 00:08:04,526 Bom, todos contam mentirinhas. Alguns mais do que outros. 136 00:08:12,909 --> 00:08:14,661 Garoto curioso, n�o? 137 00:08:15,787 --> 00:08:17,288 Voc� precisa de um hobby. 138 00:08:17,372 --> 00:08:18,415 Tenho um hobby. 139 00:08:18,498 --> 00:08:21,751 Tirando interferir na vida amorosa dos seus filhos. 140 00:08:21,835 --> 00:08:24,587 Anders, h� quanto tempo eles se conhecem? 141 00:08:25,130 --> 00:08:27,966 Outra noite, eu os ouvi quando estava... 142 00:08:28,049 --> 00:08:28,883 Xeretando? 143 00:08:28,967 --> 00:08:30,760 N�o aprendeu nada com Hamlet? 144 00:08:30,844 --> 00:08:31,970 Quem � Liam Ridley? 145 00:08:32,053 --> 00:08:34,431 Parece um nome fict�cio. 146 00:08:34,514 --> 00:08:38,518 N�o consigo decifr�-lo. N�o por causa do Botox. Ele � muito novo. 147 00:08:39,394 --> 00:08:40,437 Ou n�o? 148 00:08:40,979 --> 00:08:43,857 Eu tenho sexto sentido com farsantes. 149 00:08:43,940 --> 00:08:48,278 Odeio usar express�es infantis, mas olha quem fala. 150 00:08:48,361 --> 00:08:49,988 Eu sei que desistiu de mim, 151 00:08:50,071 --> 00:08:52,866 mas � a fun��o de uma m�e proteger a filha. 152 00:08:53,199 --> 00:08:54,034 Agora �? 153 00:08:54,534 --> 00:08:56,661 Bela mudan�a de carreira nessa altura. 154 00:08:57,829 --> 00:08:59,873 Eu estou feliz que Fallon esteja feliz. 155 00:09:00,999 --> 00:09:02,125 Voc� tamb�m deveria. 156 00:09:02,667 --> 00:09:04,878 O t�rmino com Culhane foi doloroso. 157 00:09:04,961 --> 00:09:07,547 Fico feliz em ver que ela est� superando. 158 00:09:07,630 --> 00:09:12,469 Agora, se me der licen�a, preciso achar uma fita vermelha. 159 00:09:22,854 --> 00:09:25,148 SR. JAMES CULHANE HOSPITAL MEMORIAL NORTHEND 160 00:09:40,080 --> 00:09:41,998 Voc� est� maravilhosa. 161 00:09:42,999 --> 00:09:43,875 Eu sei. 162 00:09:44,167 --> 00:09:46,920 Veio me dizer que minha saia � muito curta? 163 00:09:47,003 --> 00:09:49,923 Eu nunca fiz isso. O seu passo � mais curto. 164 00:09:50,715 --> 00:09:54,594 Eu quero falar sobre o Liam. Tem certeza que ele se chama Liam? 165 00:09:54,677 --> 00:09:56,805 J� chamou na multid�o para ver se ele atende? 166 00:09:56,888 --> 00:09:57,722 M�e. 167 00:09:57,806 --> 00:10:01,101 Ele vai cozinhar para voc�. Ele pode envenen�-la. 168 00:10:01,184 --> 00:10:04,687 Mas � bom que voc� esteja esquecendo o Culhane. 169 00:10:05,396 --> 00:10:08,066 -� bom curtir a vida. -Bela tentativa. 170 00:10:08,525 --> 00:10:10,151 Culhane e eu terminamos. 171 00:10:10,235 --> 00:10:12,070 -� not�cia velha. -Eu soube. 172 00:10:12,695 --> 00:10:15,240 S� falei porque o pai dele est� bem doente. 173 00:10:17,367 --> 00:10:19,244 -O qu�? -No leito de morte. 174 00:10:21,412 --> 00:10:22,539 N�o sabia? 175 00:10:23,790 --> 00:10:26,751 Claro que n�o, sen�o voc� cancelaria o encontro. 176 00:10:26,835 --> 00:10:29,045 O jantar est� pronto. 177 00:10:30,380 --> 00:10:31,339 Cheiro delicioso. 178 00:10:33,842 --> 00:10:36,136 Que os pombinhos se divirtam hoje. 179 00:10:38,721 --> 00:10:39,597 Vamos? 180 00:10:48,983 --> 00:10:51,287 Legendei.com apresenta... 181 00:10:52,076 --> 00:10:55,474 Dynasty 1x19 "Use or Be Used" 182 00:11:05,748 --> 00:11:08,710 Bom, � um card�pio de seis partes. 183 00:11:09,252 --> 00:11:12,630 Cada parte representa uma regi�o geogr�fica diferente. 184 00:11:12,714 --> 00:11:14,549 Soube do seu pai. Me ligue. 185 00:11:14,632 --> 00:11:15,717 E tem vinhos. 186 00:11:19,804 --> 00:11:21,890 Esse � para a bisteca grelhada. 187 00:11:21,973 --> 00:11:25,560 Nunca se meta entre uma Carrington e seu Cabernet. 188 00:11:26,853 --> 00:11:30,523 Tudo bem. Por que n�o sirvo logo a primeira entrada? 189 00:11:32,609 --> 00:11:34,527 Essa � uma dourada. 190 00:11:34,903 --> 00:11:37,780 Dois acompanhamentos. Yuzu e geleia de bergamota. 191 00:11:39,073 --> 00:11:42,118 Deveria mastigar, mas tudo bem. 192 00:11:42,201 --> 00:11:45,455 Sou o tipo de garota que gosta mesmo � de bacon. 193 00:11:46,080 --> 00:11:48,291 Vamos iniciar com ravi�li de lagosta. 194 00:11:48,374 --> 00:11:49,292 Caramba. 195 00:11:49,709 --> 00:11:51,127 J� estou cheia. 196 00:11:52,045 --> 00:11:53,421 Fallon, voc� est� bem? 197 00:11:54,172 --> 00:11:55,006 Desculpe. 198 00:11:56,174 --> 00:11:58,051 Tive m�s not�cias do Culhane. 199 00:11:59,677 --> 00:12:02,722 O cara com quem queria se casar antes de mim. 200 00:12:02,805 --> 00:12:04,182 O pai dele est� morrendo. 201 00:12:05,099 --> 00:12:08,353 E preciso ir ver se o Michael est� bem. 202 00:12:09,896 --> 00:12:11,439 Tudo bem. Eu entendo. 203 00:12:11,522 --> 00:12:13,650 Obrigada. E eu sinto muito. 204 00:12:21,741 --> 00:12:23,826 Dispenso o pessoal da cozinha? 205 00:12:24,369 --> 00:12:25,203 Eu n�o sei. 206 00:12:26,412 --> 00:12:30,124 -Est� com fome? -Geralmente, eu como l� embaixo. 207 00:12:30,792 --> 00:12:32,752 Isso n�o � Downton Abbey. 208 00:12:33,044 --> 00:12:37,006 -Isso � bisteca assada? -Origin�ria da Pen�nsula de Coromandel. 209 00:12:37,090 --> 00:12:38,466 Senti um cheirinho de casa. 210 00:12:39,008 --> 00:12:42,220 Para ser apreciada com um Cabernet chileno. 211 00:12:43,763 --> 00:12:45,014 Muito bem, meu jovem. 212 00:12:50,395 --> 00:12:52,939 -O jantar j� acabou? -Preciso falar com Culhane. 213 00:12:53,022 --> 00:12:55,984 -Sabe em que hospital o pai dele est�? -Sei. 214 00:12:57,485 --> 00:13:00,238 Eu vejo que est� chateada. Que tal eu dirigir? 215 00:13:04,993 --> 00:13:09,914 Odeio arrast�-lo t�o tarde, Jim, mas � um assunto muito importante. 216 00:13:09,998 --> 00:13:10,957 Sem problemas. 217 00:13:11,040 --> 00:13:14,127 Sempre tenho tempo para o chefe, e a diretora, claro. 218 00:13:14,210 --> 00:13:17,171 -Voc�s se importam se gravarmos? -N�o, tudo bem. 219 00:13:21,009 --> 00:13:23,886 Cristal e eu conversamos. Est� na hora da CA 220 00:13:23,970 --> 00:13:26,597 assumir a responsabilidade pelo impacto ambiental 221 00:13:26,681 --> 00:13:27,932 que tivemos em Clarke. 222 00:13:28,016 --> 00:13:31,519 Infelizmente, res�duos qu�micos da nossa usina 223 00:13:31,602 --> 00:13:33,938 entraram no len�ol fre�tico 224 00:13:34,022 --> 00:13:35,440 e pessoas est�o adoecendo. 225 00:13:35,982 --> 00:13:38,943 -E h� quanto tempo sabem disso? -Tempo demais. 226 00:13:41,863 --> 00:13:45,450 Quando comecei a trabalhar na Carrington Atlantic em 2013, 227 00:13:45,533 --> 00:13:48,453 eu impedi uma mat�ria sobre a crise de sa�de aqui. 228 00:13:48,536 --> 00:13:51,706 Mesmo sabendo que a CA deixava as pessoas doentes? 229 00:13:51,789 --> 00:13:53,708 S� estava fazendo o meu trabalho. 230 00:13:53,791 --> 00:13:57,253 -Claro. -Mas n�s vamos compensar. 231 00:13:58,129 --> 00:14:00,298 N�o somos a ind�stria do tabaco. 232 00:14:00,590 --> 00:14:03,217 Claro. As pessoas escolhem fumar. 233 00:14:05,094 --> 00:14:08,765 -Custe o que custar, vamos resolver isso. -Sim, vamos. 234 00:14:11,184 --> 00:14:14,979 Ele tem algo estranho. Voc� conhece o passado dele? 235 00:14:15,521 --> 00:14:19,192 Que ele sabia fritar um ovo ou fazer refei��o de seis partes? 236 00:14:19,275 --> 00:14:21,903 Ele s� me surpreendeu com um talento inesperado. 237 00:14:22,028 --> 00:14:24,697 -Poderia ser pior. -Esse � o meu medo. 238 00:14:25,990 --> 00:14:28,868 Liam pode ser o cara certo, mas eu n�o vi 239 00:14:28,951 --> 00:14:31,245 o brilho no seu olho ao falar dele. 240 00:14:31,329 --> 00:14:34,082 Como poderia saber quando eu estou apaixonada? 241 00:14:34,791 --> 00:14:37,335 Quando eu te falei que o pai do Culhane estava doente, 242 00:14:37,418 --> 00:14:38,920 eu vi esse brilho. 243 00:14:39,003 --> 00:14:42,382 E por um momento voc� pareceu animada. 244 00:14:43,966 --> 00:14:46,427 N�o � a sua cara. E estamos indo ver Culhane. 245 00:14:46,511 --> 00:14:51,140 Transparente como camisola de prostituta. Tenta se livrar do Sam, e agora do Liam. 246 00:14:51,224 --> 00:14:53,142 N�o quero conselho de quem acha 247 00:14:53,226 --> 00:14:55,770 que "enquanto vivermos" significa "at� o happy hour". 248 00:14:55,853 --> 00:14:57,855 Certo. Parei. Mas em minha defesa, 249 00:14:57,939 --> 00:15:00,441 minha m�e n�o se importava com quem eu ia me casar. 250 00:15:00,983 --> 00:15:02,819 Ela s� ligava para os cifr�es. 251 00:15:05,238 --> 00:15:07,156 Quase se casou com outra pessoa? 252 00:15:10,118 --> 00:15:13,204 -Por isso odiou ser mulher do papai. -Eu n�o odiei. 253 00:15:14,747 --> 00:15:16,040 Ele me deu voc�. 254 00:15:21,504 --> 00:15:22,755 Fique no carro. 255 00:15:24,674 --> 00:15:25,508 Boa conversa. 256 00:15:43,443 --> 00:15:44,986 O que voc�s querem? 257 00:15:45,862 --> 00:15:48,948 Viemos para a reuni�o. Sou representante da Fallon. 258 00:15:51,868 --> 00:15:53,244 Ah, garotos de recado. 259 00:15:53,327 --> 00:15:54,954 Assistente executivo. 260 00:15:55,037 --> 00:15:58,541 E voc� conhece o advogado dela, Sr. Hirshey, e seu s�cio. 261 00:15:58,624 --> 00:16:00,877 Sr. Colby, h� uma reuni�o hoje? 262 00:16:01,794 --> 00:16:02,753 Eu cancelei. 263 00:16:03,296 --> 00:16:05,089 Esqueci de avisar a vadia. 264 00:16:06,674 --> 00:16:11,846 A Srta. Carrington tem uma proposta para voc�, com reuni�o ou n�o. 265 00:16:12,388 --> 00:16:14,307 Ela quer te vender de volta... 266 00:16:15,016 --> 00:16:16,392 a parte dela da Colbyco. 267 00:16:17,351 --> 00:16:18,686 Parte que ela roubou. 268 00:16:23,733 --> 00:16:26,777 Beleza. Eu tenho uma contraproposta. 269 00:16:28,196 --> 00:16:29,030 Um d�lar. 270 00:16:30,990 --> 00:16:31,991 Isso � um n�o? 271 00:16:33,951 --> 00:16:37,497 Fallon n�o roubou s� 25 por cento da minha empresa. 272 00:16:38,206 --> 00:16:40,541 Ela roubou minha fam�lia, meu orgulho. 273 00:16:40,625 --> 00:16:42,960 Ela nunca mais me passar� a perna. 274 00:16:43,419 --> 00:16:46,005 Minha oferta continua sendo um d�lar. 275 00:16:46,547 --> 00:16:50,134 -� o que devo dizer a Fallon? -Exatamente. 276 00:16:50,218 --> 00:16:54,222 E se ela quiser falar sobre isso, que me procure amanh� para beber. 277 00:16:54,305 --> 00:16:56,807 N�o acho uma boa ideia. 278 00:16:57,308 --> 00:16:58,142 Por que n�o? 279 00:16:59,435 --> 00:17:00,520 Eu estarei com sede. 280 00:17:12,698 --> 00:17:13,533 Michael. 281 00:17:14,951 --> 00:17:17,453 � Alexis. Carrington? 282 00:17:18,746 --> 00:17:19,747 M�e da Fallon. 283 00:17:23,167 --> 00:17:24,460 Podemos conversar? 284 00:17:27,088 --> 00:17:27,922 Fallon. 285 00:17:28,589 --> 00:17:29,882 Sra. Culhane, oi. 286 00:17:30,716 --> 00:17:33,177 -Como vai? -Estamos aguentando. 287 00:17:33,261 --> 00:17:35,596 Gra�as � sua fam�lia, uma grande ajuda. 288 00:17:36,389 --> 00:17:38,516 -Minha fam�lia? -Seu pai e Cristal. 289 00:17:39,600 --> 00:17:42,270 Eu s� soube agora. Teria vindo antes. 290 00:17:42,353 --> 00:17:45,147 -Michael queria guardar segredo. -Ele est� aqui? 291 00:17:45,606 --> 00:17:47,984 N�o � uma boa hora, querida. 292 00:17:48,484 --> 00:17:50,444 S� vou avis�-lo que estou aqui. 293 00:17:50,987 --> 00:17:53,823 � o que voc� quer, mas n�o o que ele precisa. 294 00:17:54,574 --> 00:17:57,910 Ele precisa passar esses �ltimos momentos com o pai dele. 295 00:17:57,994 --> 00:18:02,582 -E eu n�o vim para atrapalhar isso. -Voc� n�o quer, mas vai atrapalhar. 296 00:18:04,000 --> 00:18:06,961 Est� magoada por n�o ter sido a primeira a saber. 297 00:18:08,004 --> 00:18:11,382 Mas n�o se trata de voc� agora, e sim da nossa fam�lia. 298 00:18:13,884 --> 00:18:16,304 Saiba que eu gosto muito do seu filho. 299 00:18:17,263 --> 00:18:19,599 E eu sei o quanto ele gosta de voc�. 300 00:18:20,474 --> 00:18:23,144 Por isso eu preciso que voc� o deixe. 301 00:18:24,020 --> 00:18:24,979 V�. 302 00:18:25,521 --> 00:18:26,772 Fique com o seu marido. 303 00:18:37,825 --> 00:18:41,287 -Eu lamento pelo seu pai. -Por que est� aqui? 304 00:18:41,370 --> 00:18:44,415 Fallon descobriu sobre o seu pai. N�o sei como. 305 00:18:44,498 --> 00:18:47,001 Ela tentou falar com voc� o dia todo 306 00:18:47,084 --> 00:18:49,170 -e como n�o conseguiu... -Fallon est� aqui? 307 00:18:49,253 --> 00:18:51,339 Sim, acabou de entrar. 308 00:18:52,590 --> 00:18:54,300 Talvez seja o melhor. 309 00:18:56,552 --> 00:18:57,553 Fallon te ama. 310 00:19:00,765 --> 00:19:02,808 Quer dizer, acho que ama. 311 00:19:02,892 --> 00:19:05,519 Pelo que sei, Fallon estava casada com Liam. 312 00:19:06,062 --> 00:19:07,313 Ela n�o o ama. 313 00:19:08,397 --> 00:19:09,774 Ela ama voc�. 314 00:19:16,030 --> 00:19:17,281 � tarde demais. 315 00:19:41,222 --> 00:19:42,056 Vamos embora. 316 00:19:51,107 --> 00:19:53,359 Ent�o, o vestido arrasou? 317 00:19:53,442 --> 00:19:55,528 Eu estraguei a noite... 318 00:19:55,986 --> 00:19:59,323 saindo para ver o Culhane. Soube que o pai dele est� mal. 319 00:20:00,241 --> 00:20:01,242 Isso � horr�vel. 320 00:20:01,325 --> 00:20:04,120 Mas n�o se culpe por se importar com um ex. 321 00:20:04,203 --> 00:20:06,122 Por que n�o? O Liam se importa. 322 00:20:06,205 --> 00:20:10,209 Se gosta do Liam, e n�s sabemos que sim, chame-o para sair de novo. 323 00:20:10,292 --> 00:20:12,461 Todo casal merece outro primeiro encontro. 324 00:20:14,380 --> 00:20:16,340 Como foi a reuni�o com o Jeff? 325 00:20:17,425 --> 00:20:20,761 N�o foi. Ele cancelou e esqueceu de te avisar. 326 00:20:21,303 --> 00:20:23,597 -"Esqueceu"? -Jeff � um desastre. 327 00:20:24,348 --> 00:20:27,351 -Ele vive na gandaia. -E quanto � minha oferta? 328 00:20:27,435 --> 00:20:31,188 Primeiro, ele rasgou, e depois disse que te pagaria um d�lar. 329 00:20:31,272 --> 00:20:32,940 Foi pat�tico. 330 00:20:33,357 --> 00:20:36,318 Claro. Nunca ouviu falar de fingir uma espiral da morte 331 00:20:36,402 --> 00:20:40,364 -para baixar o valor da empresa? -Soa como um problema dos 1%. 332 00:20:40,448 --> 00:20:43,367 Jeff n�o esqueceu de me falar que cancelou. 333 00:20:43,451 --> 00:20:45,828 Ele quer que a gente ache que ele abandonar� Vegas 334 00:20:45,911 --> 00:20:49,498 para eu baixar o pre�o. E voc� caiu completamente. 335 00:20:50,666 --> 00:20:52,877 N�o sei. Voc� n�o confia em ningu�m. 336 00:20:52,960 --> 00:20:54,920 Por que as pessoas dizem isso? 337 00:20:55,004 --> 00:20:56,630 Estou certa sobre o Jeff. 338 00:20:56,714 --> 00:20:58,257 E eu sobre o Liam. 339 00:21:07,475 --> 00:21:10,811 Sabe, esse ravi�li que sobrou n�o est� nada mal. 340 00:21:11,353 --> 00:21:13,230 � seu jeito de pedir desculpas? 341 00:21:16,066 --> 00:21:16,901 Tudo bem. 342 00:21:17,276 --> 00:21:19,111 Anders acabou jantando comigo. 343 00:21:19,195 --> 00:21:21,405 Ele n�o � um Fallon, mas tem bom papo 344 00:21:21,489 --> 00:21:24,116 -e � bom de garfo. -Se voc� diz. 345 00:21:25,618 --> 00:21:28,537 Olha, ontem � noite eu me prendi ao passado. 346 00:21:28,621 --> 00:21:31,999 E se voc� torcer o meu bra�o, posso at� dizer que isso... 347 00:21:32,082 --> 00:21:33,209 Seja o que for. 348 00:21:33,292 --> 00:21:34,668 ...pode ter potencial. 349 00:21:35,544 --> 00:21:36,378 Talvez. 350 00:21:37,213 --> 00:21:40,674 Ent�o, o que acha? Outro primeiro encontro? 351 00:21:41,801 --> 00:21:43,052 A garota tem outra chance? 352 00:21:46,680 --> 00:21:48,808 -Certo. -Vamos � festa da La Perla. 353 00:21:51,060 --> 00:21:51,894 Fallon... 354 00:21:52,978 --> 00:21:55,981 eu nem sei o que � La Perla. 355 00:21:56,065 --> 00:21:57,775 N�o aceito "n�o" como resposta. 356 00:21:57,900 --> 00:22:00,402 V� se arrumar. Sa�mos daqui uma hora. 357 00:22:06,242 --> 00:22:07,451 Jim, voc� veio. 358 00:22:07,535 --> 00:22:11,247 Queria rever a linguagem do nosso grande an�ncio com voc�s dois. 359 00:22:11,330 --> 00:22:13,916 Infelizmente, talvez seja prematuro. 360 00:22:14,458 --> 00:22:15,668 Por qu�? 361 00:22:15,751 --> 00:22:18,003 Antes, eu vou recomendar que a CA 362 00:22:18,087 --> 00:22:20,589 fa�a um estudo ambiental em Clarke. 363 00:22:20,673 --> 00:22:24,260 Para determinar o que est� deixando as pessoas doentes. 364 00:22:24,343 --> 00:22:27,763 -E h� quanto tempo existe. -Quanto tempo isso levar�? 365 00:22:28,013 --> 00:22:29,932 Um estudo assim? Uns dois anos. 366 00:22:30,015 --> 00:22:32,685 Milhares de amostras do solo, dados hist�ricos. 367 00:22:32,768 --> 00:22:35,354 N�s n�o temos anos. Isso � muito importante. 368 00:22:35,437 --> 00:22:38,566 Entendo, mas � irrespons�vel com nossos acionistas 369 00:22:38,649 --> 00:22:42,278 e as pessoas afetadas ir a p�blico com um an�ncio t�o grave 370 00:22:42,361 --> 00:22:44,947 quando n�o sabemos o que afeta as pessoas. 371 00:22:45,489 --> 00:22:48,284 Por mais que eu odeie dizer, Jim tem raz�o. 372 00:22:49,535 --> 00:22:50,744 Precisamos de fatos. 373 00:22:50,828 --> 00:22:53,622 Quanto mais esperamos, mais pessoas morrem. 374 00:22:55,541 --> 00:22:58,168 -Precisamos fazer a coisa certa. -E faremos. 375 00:22:59,420 --> 00:23:01,630 Assim que o estudo for conclu�do. 376 00:23:01,714 --> 00:23:03,924 At� l�, n�s esperamos. 377 00:23:05,009 --> 00:23:08,804 N�o. Blake, ontem voc� admitiu para mim e Jim na grava��o... 378 00:23:08,887 --> 00:23:12,391 Infelizmente, Cristal, voc� tamb�m admitiu. 379 00:23:12,683 --> 00:23:14,101 Ambos est�o envolvidos. 380 00:23:17,229 --> 00:23:19,481 Voc� nunca iria a p�blico, n�o �? 381 00:23:20,482 --> 00:23:23,902 S� queria me gravar para poder me chantagear. 382 00:23:23,986 --> 00:23:25,404 Isso � paranoia sua. 383 00:23:25,946 --> 00:23:26,780 V� ao inferno. 384 00:23:34,788 --> 00:23:37,333 -O que est� fazendo aqui? -Um conselho. 385 00:23:37,750 --> 00:23:38,917 Deixe tudo com o Blake. 386 00:23:39,001 --> 00:23:42,588 -D� o fora da minha casa. -A casa do Blake. 387 00:23:42,671 --> 00:23:45,924 Eu j� estava de sa�da. Tenho um evento para ir. 388 00:23:54,016 --> 00:23:54,850 E D.C.? 389 00:23:55,768 --> 00:23:57,686 Parece muito com El Paso. 390 00:23:58,562 --> 00:23:59,772 Falei com o detetive. 391 00:24:00,314 --> 00:24:02,399 Ele acha que Adam pode estar em El Paso 392 00:24:02,483 --> 00:24:05,319 porque perseguiu um dos sequestradores at� aqui. 393 00:24:05,402 --> 00:24:06,820 Um tal de John Miller. 394 00:24:06,904 --> 00:24:09,365 -Voc� o encontrou? -N�o exatamente. 395 00:24:09,448 --> 00:24:13,243 John Miller � um nome comum. Achei uns 200 listados aqui. 396 00:24:13,327 --> 00:24:16,789 Mas eliminei pessoas novas, velhas ou diferentes do perfil. 397 00:24:16,872 --> 00:24:18,415 E reduzi para 25. 398 00:24:18,499 --> 00:24:20,376 N�o sei. � muito arriscado. 399 00:24:20,459 --> 00:24:21,502 Tomarei cuidado. 400 00:24:21,585 --> 00:24:23,796 Eu n�o quero que se decepcione. 401 00:24:24,380 --> 00:24:26,799 Fiquei sem dinheiro, mas tamb�m sem esperan�a. 402 00:24:27,341 --> 00:24:30,636 Sabe quanta gente se aproveitou de mim? De uma m�e em luto? 403 00:24:31,637 --> 00:24:33,305 N�o se preocupe. Estou aqui. 404 00:24:34,598 --> 00:24:35,683 Obrigada, Steven. 405 00:24:36,433 --> 00:24:39,436 Se h� algu�m que pode encontrar o seu irm�o � voc�. 406 00:25:02,459 --> 00:25:04,503 -Srta. Carrington. -Fallon, aqui. 407 00:25:05,254 --> 00:25:07,089 -Uma foto r�pida. -Fallon. 408 00:25:08,632 --> 00:25:09,633 Srta. Carrington. 409 00:25:10,884 --> 00:25:12,803 -Fallon, voc� est� linda. -Ei. 410 00:25:13,846 --> 00:25:17,015 Moda n�o est� no contrato, mas tapetes vermelhos sim. 411 00:25:17,099 --> 00:25:19,017 Par�grafo tr�s. �til nos neg�cios. 412 00:25:19,101 --> 00:25:21,395 N�o quero roubar seu holofote. 413 00:25:21,478 --> 00:25:23,480 Que fofo de achar que poderia. 414 00:25:23,564 --> 00:25:25,232 -Srta. Carrington. -Srta. Carrington. 415 00:25:26,150 --> 00:25:29,194 Estamos empolgados em ver o que a Julia reservou. 416 00:25:29,278 --> 00:25:31,905 -L� est� ela. -Sra. Carrington. 417 00:25:31,989 --> 00:25:34,533 -O que est� usando? -La Perla, claro. 418 00:25:35,075 --> 00:25:37,327 Minha amiga Julia Heart me vestiu. 419 00:25:37,411 --> 00:25:38,537 Isso � s�rio? 420 00:25:39,163 --> 00:25:41,498 -Ou sua m�e est� nos espionando? -Ambos. 421 00:25:42,040 --> 00:25:44,334 Julia. Quanto tempo. 422 00:25:45,377 --> 00:25:46,628 Vamos beber. 423 00:25:57,598 --> 00:25:58,474 Obrigada. 424 00:26:01,143 --> 00:26:03,479 Meu Deus. Sabia que essa era a sua cor. 425 00:26:04,021 --> 00:26:05,439 Inacredit�vel. 426 00:26:05,522 --> 00:26:07,900 Voc� deveria ter sido minha modelo. 427 00:26:07,983 --> 00:26:10,527 -Olhe para voc�. -N�o mantive contato. 428 00:26:10,611 --> 00:26:12,112 Meu ego sofreu por isso. 429 00:26:12,196 --> 00:26:14,907 Eu li na Quest que voc� foi vista com o Blake. 430 00:26:14,990 --> 00:26:17,951 -Voc�s dois voltaram? -N�o. 431 00:26:18,035 --> 00:26:22,706 Blake continua com a Cristal. Quem sabe, se um dia ele enjoar dela. 432 00:26:23,207 --> 00:26:26,376 -N�o, voltei com os meus filhos. -Fallon � uma boneca. 433 00:26:26,460 --> 00:26:28,837 O rosto perfeito para a minha marca. 434 00:26:28,921 --> 00:26:31,507 Sensual, experiente, empres�ria esperta. 435 00:26:32,466 --> 00:26:33,884 Achei que fosse eu. 436 00:26:34,510 --> 00:26:35,803 Ela � voc�. 437 00:26:36,637 --> 00:26:40,057 E Fallon se casou. Quando vou conhecer o sortudo? 438 00:26:40,474 --> 00:26:43,018 N�o � ningu�m famoso, infelizmente. 439 00:26:44,061 --> 00:26:45,354 Vamos nos sentar? 440 00:26:52,528 --> 00:26:54,696 Achei que s� �amos dar uma passada. 441 00:26:55,697 --> 00:26:57,491 Certo. Deixe-me pegar uma bebida. 442 00:26:58,242 --> 00:27:00,619 Esse n�o � tipo de evento do Jeff. 443 00:27:00,953 --> 00:27:03,497 Dei a entender que voc� estaria aqui. 444 00:27:03,580 --> 00:27:07,000 Eu verei uma apresenta��o p�blica da espiral da morte dele? 445 00:27:07,084 --> 00:27:09,753 Ele est� convencendo com as piranhas 1 e 2. 446 00:27:09,837 --> 00:27:12,172 -N�o parece falso. -Foi o que eu disse. 447 00:27:12,256 --> 00:27:15,425 Por favor. Estamos tendo dois shows pelo pre�o de um. 448 00:27:34,653 --> 00:27:38,198 O que houve? Sua ex est� aqui? � sempre esquisito em p�blico. 449 00:27:38,740 --> 00:27:41,201 Desculpe, estava lendo sobre os tecidos. 450 00:27:41,743 --> 00:27:42,703 S�o tantos. 451 00:27:56,258 --> 00:27:58,468 Fallon, voc� mentiu. 452 00:27:59,219 --> 00:28:00,679 Roubou de mim. 453 00:28:01,221 --> 00:28:02,306 Isso � extors�o. 454 00:28:02,389 --> 00:28:04,766 N�o engulo essa atua��o de coitado. 455 00:28:04,850 --> 00:28:08,145 Meu pre�o � o mesmo. Vaza. Est� bloqueando minha vista. 456 00:28:10,480 --> 00:28:11,398 Ei, calma. 457 00:28:12,900 --> 00:28:15,944 Se n�o � o hashtag "OVerdadeiroSrFallon". 458 00:28:16,695 --> 00:28:17,821 � o Jeff Colby? 459 00:28:17,905 --> 00:28:20,908 E aquele � Jack Lowden, na frente da Fallon. 460 00:28:20,991 --> 00:28:22,034 O marido dela? 461 00:28:22,117 --> 00:28:24,286 Ela se casou com Jack Lowden, o escritor? 462 00:28:24,369 --> 00:28:26,705 Ele escreveu sobre a minha empresa, ano passado. 463 00:28:26,955 --> 00:28:28,582 J� chega. Liam, sente-se. 464 00:28:29,416 --> 00:28:30,876 Sente. Fique. 465 00:28:31,919 --> 00:28:34,922 Como � ser mais um bicho de estima��o da Fallon? 466 00:28:35,464 --> 00:28:38,383 Engra�ado. Eu ia te fazer a mesma pergunta. 467 00:28:39,551 --> 00:28:40,385 Jeff. 468 00:28:46,850 --> 00:28:48,268 Puxa, cara. Meu sapato. 469 00:28:54,524 --> 00:28:55,400 Meu Deus. 470 00:29:13,293 --> 00:29:16,380 Est� na hora de se livrar de Jeff Colby. 471 00:29:16,922 --> 00:29:20,842 Vou falar com os advogados e baixar o pre�o para ele n�o recusar. 472 00:29:20,926 --> 00:29:22,219 Devia ter ouvido voc�. 473 00:29:22,761 --> 00:29:25,847 Desculpas n�o tiram v�mito de sapatos de brilhante. 474 00:29:26,682 --> 00:29:28,308 Mas que bom que enxergou. 475 00:29:28,892 --> 00:29:30,644 Ah, e voc�. 476 00:29:31,186 --> 00:29:33,355 Marido esquentadinho dos sonhos. 477 00:29:33,438 --> 00:29:36,108 -De nada. Agora, vamos. -S� vou me despedir. 478 00:29:36,191 --> 00:29:39,194 -A noite � uma crian�a. -Acompanhe o acordo da Colbyco. 479 00:29:39,278 --> 00:29:42,072 E n�o ouse levar esses sapatos com voc�. 480 00:29:42,155 --> 00:29:44,241 Eu j� vou pedir o carro. 481 00:29:56,878 --> 00:29:59,423 -O que acham que est�o fazendo? -Reciclando. 482 00:30:00,090 --> 00:30:01,717 Eu sou Cristal Carrington, 483 00:30:01,800 --> 00:30:04,928 diretora da Carrington Atlantic e os pap�is s�o meus. 484 00:30:05,470 --> 00:30:08,390 Parem o que est�o fazendo agora. 485 00:30:08,473 --> 00:30:09,558 N�o podemos. 486 00:30:10,892 --> 00:30:12,811 -S�o ordens. -Quem mandou voc�s? 487 00:30:13,937 --> 00:30:14,771 Blake? 488 00:30:15,689 --> 00:30:18,692 Est� acima da minha faixa salarial. E da sua tamb�m. 489 00:30:20,319 --> 00:30:21,528 Terminamos? 490 00:30:27,868 --> 00:30:31,663 Julia, eu sinto muito. Parece que arruinei a noite toda. 491 00:30:31,747 --> 00:30:34,708 No fim das contas, algu�m filmou o bafaf� 492 00:30:34,791 --> 00:30:36,293 e j� viralizou. 493 00:30:36,376 --> 00:30:39,463 La Perla est� bombando. Todos querem as roupas. 494 00:30:39,546 --> 00:30:42,215 E parab�ns pelo Jack. 495 00:30:42,299 --> 00:30:44,384 -Mandou bem. -Desculpe. Quem? 496 00:30:45,093 --> 00:30:46,636 Jack Lowden, seu marido. 497 00:30:46,720 --> 00:30:49,306 Ah, n�o. Meu marido � Liam Ridley. 498 00:30:49,389 --> 00:30:51,975 Eu poderia falar a s�s com a minha filha? 499 00:30:52,059 --> 00:30:53,185 -Claro. -Obrigada. 500 00:30:54,102 --> 00:30:56,229 -Foi muito bom te ver. -Sim. 501 00:30:57,522 --> 00:30:58,607 O que aconteceu? 502 00:30:58,690 --> 00:31:00,650 Julia conhece o Liam. 503 00:31:01,193 --> 00:31:03,779 Bom, Jack Lowden. Ele � jornalista. 504 00:31:04,529 --> 00:31:07,449 Fez um perfil da empresa dela para a Vanity Fair. 505 00:31:07,991 --> 00:31:10,869 E da�? Jack deve ser o pseud�nimo que ele usa. 506 00:31:10,952 --> 00:31:12,579 Eu tamb�m esperava isso. 507 00:31:12,662 --> 00:31:16,166 Mas liguei para um amigo na HarperCollins. 508 00:31:16,249 --> 00:31:21,004 Jack Lowden acabou de receber uma fortuna para escrever um livro 509 00:31:21,088 --> 00:31:24,341 sobre uma fam�lia americana rica e problem�tica. 510 00:31:26,468 --> 00:31:30,722 N�o significa que seja a nossa. Posso citar outras dez assim. 511 00:31:30,806 --> 00:31:34,518 Nunca se perguntou por que ele se casou com voc� t�o r�pido? 512 00:31:35,310 --> 00:31:37,938 N�o o vi fazendo anota��es. Ele estava... 513 00:31:38,021 --> 00:31:39,022 Se divertindo? 514 00:31:40,148 --> 00:31:41,483 Se apaixonando? 515 00:31:42,275 --> 00:31:43,693 Sinto muito, Fallon. 516 00:31:44,694 --> 00:31:47,948 Ele usa voc� para ganhar milh�es em cima dos Carrington. 517 00:31:52,577 --> 00:31:53,412 Obrigado. 518 00:31:53,703 --> 00:31:55,080 O carro chegou agora. 519 00:31:55,163 --> 00:31:59,209 Diga que n�o � verdade. Que n�o mente desde que me conheceu. 520 00:31:59,751 --> 00:32:00,752 O que aconteceu? 521 00:32:00,836 --> 00:32:03,755 Diga que n�o � um jornalista chamado Jack Lowden. 522 00:32:04,214 --> 00:32:06,842 Porque se for, minha m�e est� certa. 523 00:32:06,925 --> 00:32:09,803 E eu n�o quero que ela esteja certa. 524 00:32:12,472 --> 00:32:13,890 Tamb�m sou Liam Ridley. 525 00:32:13,974 --> 00:32:17,602 -N�o acredito. -Meu nome � Jack Liam Ridley Lowden. 526 00:32:18,186 --> 00:32:21,648 Liam me deu ficha limpa, mas todos me conhecem por Jack. 527 00:32:21,731 --> 00:32:25,360 -Por que uma ficha limpa? -Minha fam�lia � uma bagun�a. 528 00:32:25,485 --> 00:32:27,863 Mudei meu nome para fugir disso. 529 00:32:28,864 --> 00:32:33,243 -N�o queria se livrar da sua fam�lia? -Eu usei minha fam�lia como desculpa 530 00:32:33,326 --> 00:32:36,121 para decis�es ruins. Nunca fingir ser outra pessoa. 531 00:32:38,248 --> 00:32:40,041 Voc� sabia quem eu era? 532 00:32:41,835 --> 00:32:43,462 -Eu fui um alvo? -N�o. 533 00:32:45,380 --> 00:32:46,298 Quero dizer... 534 00:32:47,048 --> 00:32:48,550 Eu sabia quem voc� era. 535 00:32:49,259 --> 00:32:50,635 Voc� � Fallon Carrington. 536 00:32:51,178 --> 00:32:54,514 N�o sei o que sua m�e te falou, mas ainda sou eu. 537 00:32:55,307 --> 00:32:56,975 -Podemos ficar juntos. -Como? 538 00:32:57,851 --> 00:33:00,479 -Uma mentira. -Era mentira de qualquer jeito. 539 00:33:01,730 --> 00:33:03,690 O casamento falso? O contrato? 540 00:33:03,773 --> 00:33:07,277 Se voc� publicar uma palavra sobre mim ou minha fam�lia, 541 00:33:07,360 --> 00:33:09,946 levarei voc�, e Harper e Collins � fal�ncia 542 00:33:10,030 --> 00:33:15,744 -por cal�nia e difama��o. -Fallon, eu posso explicar o livro. 543 00:33:15,827 --> 00:33:18,830 Voc� agiu como sanguessuga para o seu livro est�pido 544 00:33:18,914 --> 00:33:22,042 e me distraiu quando eu poderia estar com Culhane. 545 00:33:22,834 --> 00:33:23,668 Certo. 546 00:33:25,670 --> 00:33:28,757 -Fui s� uma distra��o. -Voc� foi um erro, Liam. 547 00:33:29,132 --> 00:33:30,842 Jack, sei l�. 548 00:33:30,926 --> 00:33:34,679 Pelo menos, nosso contrato acabou. J� pode sair da minha vida. 549 00:34:02,082 --> 00:34:03,625 Sua bebida � champanhe. 550 00:34:05,710 --> 00:34:07,629 Mas n�o estou no clima. 551 00:34:09,172 --> 00:34:13,093 Voc� contratou aqueles homens para destruir tudo sobre Clarke? 552 00:34:14,844 --> 00:34:18,056 -� obstru��o de justi�a. -N�o sei do que est� falando. 553 00:34:18,598 --> 00:34:20,559 Voc� se acha t�o esperto. 554 00:34:21,142 --> 00:34:23,228 Muito mais do que qualquer um. 555 00:34:24,104 --> 00:34:28,483 Mas quando voc� os mandou destruir todas as provas incriminat�rias... 556 00:34:29,150 --> 00:34:30,694 cometeu um grande erro. 557 00:34:31,695 --> 00:34:35,532 Agora n�o h� registro da nossa admiss�o de culpa. 558 00:34:35,615 --> 00:34:38,868 Ou seja, nada me impedir� de divulgar a epidemia. 559 00:34:41,496 --> 00:34:42,998 Ent�o � bom... 560 00:34:47,294 --> 00:34:48,378 eu ficar com isso. 561 00:34:49,087 --> 00:34:52,591 Quando comecei a trabalhar na Carrington Atlantic em 2013, 562 00:34:52,882 --> 00:34:56,011 eu impedi uma mat�ria sobre a crise de sa�de aqui. 563 00:34:56,094 --> 00:34:59,097 Mesmo sabendo que a CA deixava as pessoas doentes? 564 00:34:59,180 --> 00:35:01,808 -S� estava fazendo o meu trabalho. -Ent�o... 565 00:35:03,184 --> 00:35:05,895 se voc� decidir causar problemas para a CA... 566 00:35:06,855 --> 00:35:09,608 ser� a primeira a pagar o pato. 567 00:35:10,066 --> 00:35:12,485 Ouviu como est� falando comigo? 568 00:35:14,154 --> 00:35:15,071 Sou sua esposa. 569 00:35:16,364 --> 00:35:17,324 E eu te amo. 570 00:35:18,825 --> 00:35:21,077 Mas n�o finja que � inocente. 571 00:35:21,161 --> 00:35:24,497 Era voc� que estava no escuro, bebendo o meu u�sque. 572 00:35:25,874 --> 00:35:27,208 N�o casei com esse homem. 573 00:35:27,292 --> 00:35:29,753 Sou exatamente o homem com quem se casou. 574 00:35:30,211 --> 00:35:33,840 Entrou no relacionamento de olhos abertos. N�o feche agora. 575 00:35:33,923 --> 00:35:35,967 Desde que Alexis entrou aqui... 576 00:35:36,051 --> 00:35:37,510 N�o culpe a Alexis. 577 00:35:38,637 --> 00:35:42,557 Apesar das falhas, ela entende o conceito de lealdade familiar. 578 00:35:53,068 --> 00:35:55,945 -A raiva vai passar. -Eu n�o estou com raiva. 579 00:35:57,489 --> 00:35:58,865 Estou com medo. 580 00:36:00,241 --> 00:36:01,660 Com medo de voc�. 581 00:36:02,952 --> 00:36:03,828 Bom... 582 00:36:08,291 --> 00:36:09,167 deveria estar. 583 00:36:24,683 --> 00:36:25,934 -Sim? -John Miller? 584 00:36:26,017 --> 00:36:27,686 -N�o. -Senhor... 585 00:36:28,436 --> 00:36:30,271 N�s precisamos conversar. 586 00:36:44,994 --> 00:36:47,455 Obrigado. S� tenho algumas perguntas. 587 00:36:47,539 --> 00:36:49,791 N�o sou o Miller. Ele morou aqui antes. 588 00:36:49,874 --> 00:36:51,626 H� quanto tempo? 589 00:36:56,798 --> 00:37:01,678 -Estou aqui h� cinco anos, ent�o... -Sabe o que houve com ele? 590 00:37:01,761 --> 00:37:04,180 -Ele deixou algo para tr�s? -N�o. 591 00:37:05,432 --> 00:37:08,852 -Certo. Desculpe pelo inc�modo. -Ele tinha uma irm�. 592 00:37:09,853 --> 00:37:12,605 -Eu enviava correspond�ncias para ela. -Onde? 593 00:37:26,369 --> 00:37:29,789 -Voc� disse que Fallon estaria aqui. -Ela n�o quer v�-lo. 594 00:37:32,792 --> 00:37:34,836 Aqui est� a anula��o. 595 00:37:35,378 --> 00:37:39,090 -Fallon e eu nunca preenchemos. -Ser� preenchida agora. 596 00:37:39,382 --> 00:37:42,761 Alguns carimbos e ser� como se nunca tivesse acontecido. 597 00:37:45,764 --> 00:37:48,391 Fallon n�o acha que voc� merece esse cheque. 598 00:37:48,850 --> 00:37:50,852 Mas trato � trato. 599 00:37:52,562 --> 00:37:53,521 Pode ficar. 600 00:37:54,814 --> 00:37:56,858 Servir� como marcador de p�gina. 601 00:38:00,153 --> 00:38:03,448 -Meu manuscrito. -Voc� escreve r�pido. 602 00:38:03,531 --> 00:38:07,577 -Escrevi antes de vir para c�. -Eu n�o entendo. 603 00:38:08,661 --> 00:38:10,580 O livro n�o � sobre sua fam�lia. 604 00:38:12,415 --> 00:38:13,416 � sobre a minha. 605 00:38:13,500 --> 00:38:17,045 Eu devia ter dito a Fallon. Eu me responsabilizo por isso. 606 00:38:18,671 --> 00:38:22,383 Pode entregar a ela? Talvez ela entenda por que eu fiz isso. 607 00:38:22,926 --> 00:38:25,929 -Quando o livro ser� lan�ado? -N�o ser�. 608 00:38:26,012 --> 00:38:27,180 N�o mais. 609 00:38:27,263 --> 00:38:30,725 Minha fam�lia � problem�tica e teve sua parcela de drama. 610 00:38:31,768 --> 00:38:33,853 Mas os Carrington s�o piores. 611 00:38:35,522 --> 00:38:40,068 E Fallon passou por isso, e se tornou a mulher que � hoje. 612 00:38:41,319 --> 00:38:43,905 Ela quer lhe dar uma segunda chance. 613 00:38:44,948 --> 00:38:48,493 Comecei a pensar se devo reconsiderar minha fam�lia tamb�m. 614 00:38:49,744 --> 00:38:52,914 Talvez um dia Fallon me d� outra chance. 615 00:38:55,667 --> 00:38:58,711 Eu acredito muito em segundas chances. 616 00:39:08,388 --> 00:39:09,222 Boas not�cias. 617 00:39:10,348 --> 00:39:14,686 Jeff concordou com o seu pre�o e j� fez a transfer�ncia. 618 00:39:15,728 --> 00:39:18,982 -�timo. -O qu�? N�o � o que voc� queria? 619 00:39:19,774 --> 00:39:20,608 Sim. 620 00:39:21,693 --> 00:39:22,527 O que foi? 621 00:39:24,195 --> 00:39:26,281 Por que faz carinho no Bo, e n�o no Liam? 622 00:39:27,490 --> 00:39:29,951 -Ele n�o se chama Liam. -Como assim? 623 00:39:30,034 --> 00:39:34,956 Liam Ridley se chama Jack Lowden. Ele � jornalista e recebeu uma fortuna 624 00:39:35,039 --> 00:39:39,043 -para escrever sobre os Carrington. -Tipo A Princesa e o Plebeu? 625 00:39:39,878 --> 00:39:41,379 Odeio dizer, mas... 626 00:39:41,462 --> 00:39:44,007 �, eu sei. Minha m�e estava certa. 627 00:39:44,549 --> 00:39:45,967 E eu gostava do Liam. 628 00:39:46,342 --> 00:39:48,553 Ou... Jack. 629 00:39:48,636 --> 00:39:50,555 Ele tinha m�os bonitas. 630 00:39:50,638 --> 00:39:53,892 Sabe, minha m�e nunca me ensinou a amarrar meus sapatos 631 00:39:53,975 --> 00:39:55,685 ou usar absorvente interno. 632 00:39:55,768 --> 00:39:59,230 E nunca me ensinou a gostar de um garoto do jeito normal, 633 00:39:59,355 --> 00:40:02,609 nem manter nenhum tipo de relacionamento, mas... 634 00:40:03,693 --> 00:40:06,404 Mas o lado bom de n�o ter sido criada por ela 635 00:40:06,487 --> 00:40:09,824 -� que eu n�o me tornei ela. -N�o. 636 00:40:11,534 --> 00:40:15,246 E n�o devemos ver nossas m�es no espelho at� a meia-idade. 637 00:40:15,788 --> 00:40:16,915 Mas eu j� vi. 638 00:40:53,451 --> 00:40:57,163 Sr. Lowden. O jato est� esperando conforme suas instru��es. 639 00:40:57,246 --> 00:40:58,381 Para onde? 640 00:40:59,749 --> 00:41:01,000 Para casa. 641 00:41:15,640 --> 00:41:17,892 PARA: FALLON ESTOU COM SAUDADES 642 00:41:28,903 --> 00:41:32,156 Quando eu era pequena, minha m�e me disse 643 00:41:32,657 --> 00:41:36,953 que uma mulher come�a a vida adulta sendo meiga, amorosa e generosa. 644 00:41:41,124 --> 00:41:42,258 Fallon? 645 00:41:46,087 --> 00:41:47,221 Alexis. 646 00:41:50,842 --> 00:41:54,554 Mas, depois, no fim das contas... 647 00:41:56,431 --> 00:41:57,565 � usar... 648 00:41:58,307 --> 00:41:59,559 ou ser usada. 649 00:41:59,642 --> 00:42:01,394 Voc� vai voltar aos trilhos. 650 00:42:06,107 --> 00:42:08,026 Temos trabalho a fazer. 651 00:42:09,185 --> 00:42:11,888 Legendei.com 50876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.