Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,987
Brought to you by WITHS2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:03,988 --> 00:00:06,087
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:07,029 --> 00:00:09,478
Episode 33
4
00:00:11,702 --> 00:00:13,550
Isn't that Ae-Jong?
5
00:00:13,605 --> 00:00:16,208
Hey! Where's Lady Jung?
6
00:00:16,518 --> 00:00:17,967
We don't know.
7
00:00:18,168 --> 00:00:22,100
You don't work here anymore,
so why are you here?
8
00:00:22,351 --> 00:00:24,470
What about Jung-Im?
9
00:00:24,891 --> 00:00:27,435
Why don't you look for them yourself?
10
00:00:27,436 --> 00:00:29,701
I'm going to...!
11
00:00:31,965 --> 00:00:35,141
You... you're lucky I'm in a hurry.
12
00:00:40,319 --> 00:00:42,507
- What's wrong with her?
- I don't know.
13
00:00:43,175 --> 00:00:45,302
Did something else happen?
14
00:00:46,668 --> 00:00:50,261
What?
Lady Chun has gone to see the Queen?
15
00:00:50,262 --> 00:00:55,895
Yes, and everyone knows the Queen is eager
to see her destroyed!
16
00:00:56,460 --> 00:01:00,003
I'm so afraid something
terrible is going to happen!
17
00:01:00,740 --> 00:01:02,424
My Lady...!
18
00:01:10,629 --> 00:01:15,991
So you'll offer your own life
for the release of your attendants?
19
00:01:18,367 --> 00:01:23,253
You must have said that
fully expecting His Majesty to help you.
20
00:01:24,503 --> 00:01:26,880
But you made a mistake.
21
00:01:27,766 --> 00:01:30,346
This is the Inner Court.
22
00:01:30,807 --> 00:01:33,844
Lives come and go at a single word.
23
00:01:33,845 --> 00:01:38,165
Not even the King can intervene
in the Inner Court.
24
00:01:38,936 --> 00:01:41,148
I'm aware of that.
25
00:01:42,027 --> 00:01:44,822
And you'll do it anyway?
26
00:01:46,315 --> 00:01:53,832
Why are you doing this?
To buy your attendants' loyalty?
27
00:01:58,864 --> 00:02:01,675
What a fearsome girl you are.
28
00:02:02,452 --> 00:02:05,708
You first said that you weren't worthy
to even be a palace maiden.
29
00:02:06,324 --> 00:02:11,140
But all this time,
you had the same ambition as me.
30
00:02:12,058 --> 00:02:14,439
Am I wrong?
31
00:02:18,432 --> 00:02:25,507
Was your ambition the reason you stood up
for me many years ago?
32
00:02:28,486 --> 00:02:31,923
I don't know what ambition
you are referring to.
33
00:02:32,837 --> 00:02:35,955
But if you mean standing up for the truth,
34
00:02:36,362 --> 00:02:39,345
then yes, you are right.
35
00:02:39,904 --> 00:02:42,706
That is my ambition, Your Majesty.
36
00:02:45,717 --> 00:02:52,143
I will not allow any innocent person
to suffer wrongfully.
37
00:02:52,863 --> 00:03:01,582
Those with power have always been behind
acts such as these all throughout history.
38
00:03:02,307 --> 00:03:07,856
But if I can do something
in my position now,
39
00:03:08,416 --> 00:03:11,007
I will do it.
40
00:03:13,350 --> 00:03:19,917
That is the reason
why I believe that
41
00:03:20,391 --> 00:03:22,528
fate has put me in this position.
42
00:03:27,119 --> 00:03:30,734
Indeed?
Then go ahead.
43
00:03:34,809 --> 00:03:40,169
As always, you are naive and reckless.
44
00:03:41,773 --> 00:03:49,853
Why do you think these acts have happened
all throughout history?
45
00:03:52,013 --> 00:03:54,368
Because that is power.
46
00:03:55,150 --> 00:03:57,511
Because that is authority!
47
00:03:58,711 --> 00:04:01,495
You will soon find out for yourself.
48
00:04:02,322 --> 00:04:09,995
That you are powerless
and can accomplish nothing.
49
00:04:25,219 --> 00:04:28,171
My Lady, are you all right?
50
00:04:40,682 --> 00:04:43,373
Lady Cho!
51
00:04:47,677 --> 00:04:49,534
Did you summon me, Your Majesty?
52
00:04:52,663 --> 00:04:54,500
Your Majesty!
53
00:04:54,601 --> 00:04:59,886
Dong Yi has declared that she will find out
who is behind this incident.
54
00:05:03,169 --> 00:05:06,559
- Who is involved in this?
- Your Majesty?
55
00:05:07,064 --> 00:05:09,754
Who is involved in this?
56
00:05:11,307 --> 00:05:16,521
Your Majesty, what do you mean by that?
57
00:05:16,622 --> 00:05:19,881
Did you think I wouldn't know?
58
00:05:23,108 --> 00:05:26,732
Did you not hear me?
59
00:05:26,733 --> 00:05:30,300
I'm asking you who is behind this?
60
00:05:53,367 --> 00:05:55,159
Eun-Geum!
61
00:05:55,723 --> 00:05:59,371
- Eun-Geum, where is Madam Chief?
- She's inside. Why?
62
00:06:00,093 --> 00:06:03,217
- What...?
- Madam Chief! Madam Chief!
63
00:06:04,209 --> 00:06:07,323
What?
Dong Yi is here?
64
00:06:10,699 --> 00:06:14,651
I mean, Lady Chun is here?
65
00:06:14,652 --> 00:06:17,040
Yes, Madam Chief.
66
00:06:34,480 --> 00:06:36,258
Long time no see.
67
00:06:39,406 --> 00:06:43,878
I beg your pardon, Madam Chief,
but it appears you have forgotten your manners.
68
00:06:54,535 --> 00:06:58,183
Pardon me for asking,
but what brings you here, My Lady?
69
00:06:58,808 --> 00:07:02,648
I've come to consult you regarding
the mysterious illness in the Palace.
70
00:07:02,649 --> 00:07:08,632
Consult me?
I thought the Tribunal was investigating that.
71
00:07:08,990 --> 00:07:16,568
Because it started at my residence,
I told Her Majesty that I would take charge.
72
00:07:17,504 --> 00:07:20,752
But in order to do so,
I need the help of the Office of Investigations.
73
00:07:20,753 --> 00:07:24,398
That is why I am here, Madam Chief.
74
00:07:34,744 --> 00:07:39,512
My Lady, why did you say such a thing
to the Queen?
75
00:07:40,228 --> 00:07:45,409
I'm not sure myself.
When I came to my senses, that's what I had said.
76
00:07:45,883 --> 00:07:47,782
My Lady!
77
00:07:48,960 --> 00:07:52,120
The Inner Court takes words very seriously.
78
00:07:52,121 --> 00:07:54,716
That is the law of the Inner Court, My Lady!
79
00:07:55,082 --> 00:07:59,114
I'm aware of that.
Please don't worry.
80
00:07:59,215 --> 00:08:00,378
My Lady...!
81
00:08:00,707 --> 00:08:06,287
So we have no time to waste.
We have to make sure I live!
82
00:08:17,213 --> 00:08:22,262
Give this to him and tell him to stay low
until I tell him otherwise.
83
00:08:22,737 --> 00:08:25,745
- Yes, Madam.
- Hurry.
84
00:08:31,856 --> 00:08:34,292
- Madam!
- What is it?
85
00:08:34,293 --> 00:08:38,961
I have bad news.
Her Majesty has found out about this.
86
00:08:40,129 --> 00:08:43,786
How?
I told you to keep this a secret!
87
00:08:44,256 --> 00:08:48,837
We didn't tell her.
She already knew.
88
00:08:48,838 --> 00:08:51,123
What?
89
00:08:56,181 --> 00:09:00,597
- Your Majesty!
- You have done a foolhardy thing, Mother.
90
00:09:01,668 --> 00:09:05,672
- Your Majesty!
- I didn't know at first.
91
00:09:06,198 --> 00:09:10,893
How could I have known that you would
risk the Crown Prince's life?
92
00:09:10,994 --> 00:09:14,873
Your Majesty,
this will never harm the Crown Prince.
93
00:09:14,874 --> 00:09:18,066
Would I be that foolish?
94
00:09:18,562 --> 00:09:21,674
This was only meant to target the palace girls.
95
00:09:22,364 --> 00:09:26,374
And that wench, Dong Yi,
will be held responsible for everything!
96
00:09:26,745 --> 00:09:31,012
Did you really think it would be that easy?
97
00:09:32,054 --> 00:09:35,560
- Your Majesty...
- Do not underestimate her, Mother.
98
00:09:36,292 --> 00:09:43,017
Many years ago, she was the one who saved
me from the Dowager Queen's trap.
99
00:09:45,298 --> 00:09:50,075
So how can you even think of trying to
corner her with something like this?
100
00:09:51,377 --> 00:09:55,905
You should have been wiser in your approach.
101
00:09:56,341 --> 00:09:58,790
Your Majesty, you mean...?
102
00:09:58,791 --> 00:10:03,507
Many years, Brother said something to me.
103
00:10:03,615 --> 00:10:11,584
He said that I was able to attain this position
because I had people to do my dirty work for me.
104
00:10:14,503 --> 00:10:19,765
So if that is how I attained my position
and if that is how I will keep it,
105
00:10:21,713 --> 00:10:27,777
Then yes,
now I will do everything myself.
106
00:10:27,778 --> 00:10:30,016
Your Majesty...
107
00:10:30,352 --> 00:10:33,789
We were wrong about something.
108
00:10:34,630 --> 00:10:37,925
It is not her life we should be after.
109
00:10:38,820 --> 00:10:44,014
The first thing and the most
important thing she must lose is,
110
00:10:45,661 --> 00:10:48,286
His Majesty's trust.
111
00:11:05,950 --> 00:11:08,019
Don't worry, Your Majesty.
112
00:11:08,333 --> 00:11:13,420
I'm not going to say that
she's responsible for the disease.
113
00:11:14,238 --> 00:11:19,520
That is merely gossip and superstitious talk
from Palace Maidens.
114
00:11:19,521 --> 00:11:26,780
But if Lady Chun does not wish to be the target
of further gossip, this must be taken care of.
115
00:11:26,981 --> 00:11:29,756
So what is it that you want to do?
116
00:11:30,254 --> 00:11:33,350
This is a matter of the Inner Court.
117
00:11:33,351 --> 00:11:39,382
Therefore, I wish to handle it.
May I do so?
118
00:11:44,031 --> 00:11:46,717
Your Majesty, it is I.
119
00:11:48,667 --> 00:11:55,585
- What did you find out?
- Lady Chun has returned to her residence.
120
00:11:56,988 --> 00:12:00,038
- She has?
- Yes, Your Majesty!
121
00:12:23,856 --> 00:12:26,790
An illness that only claims palace maidens...
122
00:12:27,451 --> 00:12:30,804
It's impossible for a disease
to discern positions in the palace.
123
00:12:30,805 --> 00:12:34,944
There has to be a common factor!
124
00:12:35,470 --> 00:12:40,182
You're no longer a Lady Investigator
but a Special Court Lady!
125
00:12:40,183 --> 00:12:42,784
Why are you doing this yourself?
126
00:12:43,566 --> 00:12:47,757
I was a pretty good Lady Investigator, you know!
127
00:12:48,302 --> 00:12:50,990
We can't just sit around and do nothing!
128
00:12:51,111 --> 00:12:55,791
Do you really want to waste
your immense talents?
129
00:12:56,113 --> 00:13:02,288
I surrender! I thought I'd live
a life of comfort when I came here.
130
00:13:02,289 --> 00:13:05,022
But now I have to work twice as hard!
131
00:13:09,609 --> 00:13:13,402
- My Lady!
- Where have you been?
132
00:13:13,403 --> 00:13:16,547
This isn't the time for that.
His Majesty is here!
133
00:13:25,444 --> 00:13:27,826
Your Majesty!
134
00:13:50,571 --> 00:13:55,875
So you're telling me
to just stand back and watch?
135
00:13:55,876 --> 00:13:59,750
- Yes, Your Majesty, that's right.
- Dong Yi!
136
00:13:59,751 --> 00:14:08,309
This is a matter of the Inner Court,
and I am now a part of it.
137
00:14:10,150 --> 00:14:13,918
I am not at fault for this illness
and neither are my attendants.
138
00:14:14,434 --> 00:14:17,507
So I will solve it myself.
139
00:14:18,768 --> 00:14:23,546
You don't think the Queen is behind this?
140
00:14:26,904 --> 00:14:31,714
How could you say that
even if you thought so?
141
00:14:32,921 --> 00:14:34,736
Your Majesty...
142
00:14:35,503 --> 00:14:40,443
I hope I'm wrong,
but I can't help but to suspect her.
143
00:14:40,444 --> 00:14:44,471
She has suffered the most
from incidents like this in the past.
144
00:14:45,412 --> 00:14:52,193
But power has the ability to make one
do to others what one has suffered in the past.
145
00:15:01,043 --> 00:15:05,438
Hey!
Are you all right?
146
00:15:09,966 --> 00:15:11,962
My Lady!
147
00:15:12,672 --> 00:15:17,642
- What happened?
- She collapsed while serving rice.
148
00:15:17,643 --> 00:15:20,232
She has the same symptoms as the others!
149
00:15:24,334 --> 00:15:27,419
Did you eat the same food as them?
150
00:15:28,164 --> 00:15:30,135
No...
151
00:15:30,136 --> 00:15:36,305
- Did you go to their rooms?
- No... no, My Lady.
152
00:15:38,875 --> 00:15:46,134
I can't figure it out, My Lady!
It's not just palace maidens now, it's servant girls too.
153
00:15:51,739 --> 00:15:55,474
No records?
How can a slave girl not have any records?
154
00:15:56,076 --> 00:16:01,252
It was just her, but Cha Chun Soo too.
Neither of them have clear records of their history.
155
00:16:01,964 --> 00:16:04,371
What information is missing?
156
00:16:04,865 --> 00:16:07,805
There is a record of him working as
a corpse-handler many years ago.
157
00:16:07,806 --> 00:16:11,989
But after that, there are no records
of where he lived and what he did.
158
00:16:12,498 --> 00:16:17,122
I doubt the wench fell out of the sky.
Her parents must have been slaves too.
159
00:16:17,680 --> 00:16:20,776
- There's no information about them?
- That's what is strange, My Lord.
160
00:16:21,217 --> 00:16:23,521
Strange?
161
00:16:38,217 --> 00:16:40,442
So she wasn't a slave at the Bureau of Music
from the start.
162
00:16:41,063 --> 00:16:44,072
Twelve years ago,
she was twelve years old.
163
00:16:44,073 --> 00:16:46,845
It's odd that a young girl would enter
the Bureau of Music as a slave.
164
00:16:48,035 --> 00:16:51,931
The Bureau of Music doesn't normally
take children or women as slaves.
165
00:16:58,876 --> 00:17:03,244
There is something suspicious about her.
166
00:17:03,580 --> 00:17:07,392
There were no records of her before
she joined the Bureau of Music as a slave.
167
00:17:07,970 --> 00:17:12,114
And no records mean that there must
be something to hide.
168
00:17:12,466 --> 00:17:18,137
Yes, it means that it was
necessary to hide something.
169
00:17:18,658 --> 00:17:22,220
I will arrest the man
who brought her into the Bureau of Music.
170
00:17:22,221 --> 00:17:25,205
No, don't do that.
171
00:17:25,206 --> 00:17:30,258
If you draw your sword and take blood,
there are bound to be eyes watching.
172
00:17:31,185 --> 00:17:35,777
I'm sure you'll find a better way.
173
00:17:46,905 --> 00:17:51,046
Are you sure this is the place?
This is where we're supposed to meet?
174
00:17:51,574 --> 00:17:52,967
Yes, I'm sure.
175
00:17:52,968 --> 00:17:59,903
I feel strange about this.
I'm more scared of them than His Majesty!
176
00:18:04,002 --> 00:18:08,801
You're finally here!
I'm glad you've come!
177
00:18:10,211 --> 00:18:12,478
- My Lord!
- Director!
178
00:18:14,321 --> 00:18:19,154
So these are the men?
The best manager and the best musician?
179
00:18:19,155 --> 00:18:23,211
Yes, they are the Bureau of Music's
prized possessions!
180
00:18:26,106 --> 00:18:28,915
Come here!
181
00:18:35,161 --> 00:18:37,301
Sir!
182
00:18:37,302 --> 00:18:40,527
- Sir!
- Yes, yes!
183
00:18:41,000 --> 00:18:44,728
They are very important,
so you must treat them well!
184
00:18:46,789 --> 00:18:49,029
Stop acting like you don't like it!
185
00:18:54,405 --> 00:19:00,247
Go on and drink up!
I should have done this ages ago!
186
00:19:02,269 --> 00:19:08,845
So you want us to introduce you to
our Dong Yi... I mean Lady Chun?
187
00:19:08,946 --> 00:19:13,807
That's right!
She's the rising sun and the Queen is the setting sun!
188
00:19:14,422 --> 00:19:20,047
But I don't know if a few drinks
and a few dishes of food will do anything.
189
00:19:20,682 --> 00:19:25,409
Although our Ladyship does
everything we ask of her,
190
00:19:26,483 --> 00:19:30,819
but we're used to drinking with the King,
you know.
191
00:19:30,920 --> 00:19:35,164
- I'm not sure if this will do.
- This can't compare of course!
192
00:19:35,299 --> 00:19:37,944
Don't worry about that!
This isn't everything!
193
00:19:38,320 --> 00:19:44,688
That's right! We have food and wine
and gisaengs too!
194
00:19:45,301 --> 00:19:47,138
Don't worry!
195
00:19:49,132 --> 00:19:52,389
Isn't that good enough?
You like gisaengs, don't you?
196
00:19:53,948 --> 00:19:58,620
Make sure they let their guard down,
but find out everything you can about her.
197
00:19:59,316 --> 00:20:02,429
Yes, My Lord.
But...
198
00:20:03,055 --> 00:20:06,568
Are you sure those men can do it?
199
00:20:06,569 --> 00:20:10,520
That's why I chose them.
No one would suspect them.
200
00:20:15,818 --> 00:20:18,635
- Welcome, My Lord.
- You're here.
201
00:20:19,058 --> 00:20:22,311
You should have told me earlier
that you opened up this place.
202
00:20:22,906 --> 00:20:25,442
I didn't want to burden you.
203
00:20:25,443 --> 00:20:28,900
You look pleased about something.
204
00:20:28,901 --> 00:20:33,194
Do I?
Perhaps it is because I'm seeing you again.
205
00:20:38,816 --> 00:20:42,328
What?
Qing envoys have passed Uiju?
206
00:20:42,329 --> 00:20:43,726
Yes, Your Majesty.
207
00:20:44,458 --> 00:20:49,247
That's strange. It's not time for their annual visit.
I wonder why they're here?
208
00:20:49,348 --> 00:20:52,371
Perhaps they have
a special reason for this visit?
209
00:20:54,436 --> 00:20:56,314
A special reason?
210
00:20:57,383 --> 00:20:59,169
Take this horse!
211
00:21:03,515 --> 00:21:04,723
Imperial Seal
212
00:21:05,451 --> 00:21:06,697
Yes, My Lord!
213
00:21:06,698 --> 00:21:09,593
Find us a place to rest
while our horses are being changed.
214
00:21:09,594 --> 00:21:14,236
Yes, My Lord.
But before you rest, a message is waiting for you.
215
00:21:14,237 --> 00:21:17,683
Indeed?
All right.
216
00:21:18,238 --> 00:21:20,399
It must be from Sariwon.
217
00:21:21,167 --> 00:21:24,570
Sariwon?
Isn't that on the envoy's route to the capital?
218
00:21:25,606 --> 00:21:29,366
I asked them to let me know
when the envoy passes through.
219
00:21:29,823 --> 00:21:32,707
Why do you think
they're going to the capital?
220
00:21:33,460 --> 00:21:37,530
That's our job to find out.
Before Jang Hee-Jae does, that is.
221
00:21:46,777 --> 00:21:50,596
You mean Dong Yi has become
a Special Court Lady?
222
00:21:51,233 --> 00:21:53,488
Why are you making me repeat myself?
223
00:21:54,435 --> 00:21:58,730
If I return to the capital,
I can use her to advance my career!
224
00:21:59,187 --> 00:22:01,032
Don't you agree?
225
00:22:02,144 --> 00:22:05,904
Why are you looking at me like that?
I'm just joking!
226
00:22:06,778 --> 00:22:11,510
Words like that make me uncomfortable.
Please watch what you say.
227
00:22:16,325 --> 00:22:19,966
You're not even her real brother.
Why are you so sensitive?
228
00:22:22,250 --> 00:22:25,841
Why do you look so surprised?
You said your name is Officer Cha.
229
00:22:25,842 --> 00:22:29,471
But I would have known by your eyes
even if I didn't know your surname.
230
00:22:29,946 --> 00:22:31,200
What do you mean by that?
231
00:22:31,355 --> 00:22:36,000
Your eyes, dear fellow.
Your eyes aren't of a brother.
232
00:22:36,074 --> 00:22:38,890
You should try
to hide your emotions better.
233
00:22:40,262 --> 00:22:46,190
- Now look here...!
- Don't worry, I won't tell on you.
234
00:22:47,518 --> 00:22:53,164
But you better be careful.
Others won't be as nice as me.
235
00:22:54,077 --> 00:22:58,155
If she is to have a child and
have him ascend to the throne,
236
00:22:58,444 --> 00:23:01,000
you need to learn more about politics.
237
00:23:01,240 --> 00:23:03,853
What do you mean by that?
Ascend to the throne?
238
00:23:04,971 --> 00:23:09,493
Why not?
If she has a son, anything is possible.
239
00:23:10,891 --> 00:23:14,341
You say the impossible!
His Highness the Crown Prince is in the Palace...!
240
00:23:14,342 --> 00:23:20,494
His mother, the current Queen,
also started as a Special Court Lady.
241
00:23:23,746 --> 00:23:28,074
My current situation is shabby,
but I have ambitions too.
242
00:23:39,042 --> 00:23:42,970
- We have to return to the Capital.
- What is it, Sir?
243
00:23:43,273 --> 00:23:47,292
I think something bad has
happened to Lady Chun.
244
00:24:01,409 --> 00:24:03,877
Ae-Jong, wake up!
Ae-Jong!
245
00:24:05,745 --> 00:24:09,139
Ae-Jong!
What happened?
246
00:24:09,174 --> 00:24:15,206
She had a fever for a few days,
but I never thought Ae-Jong would get it too!
247
00:24:15,778 --> 00:24:19,010
- Ae-Jong!
- Summon the physician! Hurry!
248
00:24:22,065 --> 00:24:25,129
- Ae-Jong!
- My Lady...
249
00:24:25,130 --> 00:24:29,314
Please come to your senses!
Can you see me?
250
00:24:30,535 --> 00:24:33,929
My Lady, I'm all right...
251
00:24:34,426 --> 00:24:38,650
The illness will run from me in fear,
so don't worry...
252
00:24:41,330 --> 00:24:43,650
Ae-Jong...!
253
00:24:59,026 --> 00:25:00,924
My Lady...!
254
00:25:02,490 --> 00:25:08,015
How is this happening?
Why are only palace maidens getting it?
255
00:25:08,945 --> 00:25:11,631
Why did it start at my residence?
256
00:25:12,358 --> 00:25:14,411
My Lady...!
257
00:25:17,500 --> 00:25:19,517
How is the servant girl?
258
00:25:19,518 --> 00:25:23,464
She hasn't gotten better,
but she hasn't deteriorated either.
259
00:25:25,588 --> 00:25:31,198
There must be a common factor somewhere,
but I don't know what it is.
260
00:25:31,562 --> 00:25:34,906
I've looked at their food,
water and medicine.
261
00:25:35,357 --> 00:25:37,768
But I can't figure it out.
262
00:25:49,612 --> 00:25:54,457
They have searched everywhere,
but I don't think they've found anything.
263
00:25:55,346 --> 00:25:57,398
Of course they haven't.
264
00:25:57,790 --> 00:26:05,550
What are we waiting for?
I'm going mad just anticipating her reaction!
265
00:26:05,551 --> 00:26:08,273
No, we must wait.
266
00:26:08,778 --> 00:26:16,000
She must suffer through this time,
knowing she is powerless.
267
00:26:17,090 --> 00:26:22,904
This is our opportunity
to regain what we lost.
268
00:26:24,009 --> 00:26:28,663
We can take our time with this.
269
00:26:30,077 --> 00:26:34,074
Yes, Your Majesty.
I will be patient.
270
00:26:45,540 --> 00:26:48,762
It is Lady Bong.
Bring it in.
271
00:26:52,580 --> 00:26:57,904
- I'll eat later.
- No, My Lady. You skipped breakfast too.
272
00:26:57,905 --> 00:27:01,300
But I really don't have an appetite.
273
00:27:01,400 --> 00:27:05,354
You need to be strong
at a time like this!
274
00:27:05,500 --> 00:27:08,980
Please do it for me.
275
00:27:14,762 --> 00:27:16,536
Wait.
276
00:27:17,337 --> 00:27:18,806
You've been burned!
277
00:27:19,010 --> 00:27:23,507
Yes, I was boiling dishes
when it happened.
278
00:27:23,960 --> 00:27:25,406
Wait a moment.
279
00:27:31,739 --> 00:27:35,188
This is a salve made from 300 herbs.
It will help the wound heal faster.
280
00:27:35,189 --> 00:27:37,901
I'm fine, My Lady!
It's really nothing.
281
00:27:38,010 --> 00:27:42,802
It's not fine.
I had many injuries as a slave too.
282
00:27:42,932 --> 00:27:46,667
It's so painful and uncomfortable to have
a wound on your hand.
283
00:27:47,247 --> 00:27:50,471
This salve will help it.
284
00:27:51,220 --> 00:27:53,184
But...
285
00:27:54,010 --> 00:27:58,705
Forgive me, My Lady,
but I can't use that.
286
00:27:58,891 --> 00:28:00,180
You can't use it?
287
00:28:00,355 --> 00:28:05,799
Kitchen maidens can't apply
anything to their bodies.
288
00:28:06,038 --> 00:28:08,540
I see.
289
00:28:13,308 --> 00:28:17,652
- Can't apply anything...?
- What?
290
00:28:18,533 --> 00:28:20,661
The kitchen...?
291
00:28:21,167 --> 00:28:25,502
The Royal Kitchen!
No one is sick there!
292
00:28:34,290 --> 00:28:36,099
- The Royal Kitchen?
- Yes.
293
00:28:36,134 --> 00:28:41,626
Every other office has had patients,
but there has been none from the Royal Kitchens.
294
00:28:42,522 --> 00:28:46,728
Come to think of it, no one from the Royal Kitchens
have been quarantined either.
295
00:28:47,127 --> 00:28:54,255
Because they have to touch food, they aren't allowed
to wear any cosmetics or apply any salves.
296
00:28:54,356 --> 00:28:58,466
That means the palace
maidens' cosmetics or salves...
297
00:28:58,571 --> 00:29:02,994
Yes, we may be able
to find the culprit there!
298
00:29:12,209 --> 00:29:15,741
These books are the records of the Office of
Investigations for the past three months.
299
00:29:16,191 --> 00:29:21,064
Read through if there have been any cosmetics
brought in within the past three months.
300
00:29:22,529 --> 00:29:28,850
You will also investigate if there are any confiscated items
that could potentially cause a health problem.
301
00:29:28,851 --> 00:29:31,911
- Do you understand me?
- Yes, My Lady.
302
00:30:08,608 --> 00:30:10,000
How is she?
303
00:30:10,107 --> 00:30:15,777
Her symptoms are the same,
but they are in the early stages.
304
00:30:16,138 --> 00:30:19,059
You must answer my question truthfully.
305
00:30:19,060 --> 00:30:21,629
Have you ever taken anything
from a palace maiden?
306
00:30:24,470 --> 00:30:28,491
- My Lady...!
- All will be forgiven if you tell me the truth.
307
00:30:29,054 --> 00:30:33,240
We have to know what caused this
so that we can save you and the others.
308
00:30:34,186 --> 00:30:36,754
Have you ever taken anything
from a palace maiden?
309
00:30:38,074 --> 00:30:40,164
My Lady...!
310
00:30:47,764 --> 00:30:50,223
- It was because of the powder?
- Yes.
311
00:30:50,610 --> 00:30:55,425
The only thing all of them had in common
was that they all used this powder.
312
00:30:55,810 --> 00:30:58,274
We confirmed it with
the servant girl as well.
313
00:30:58,570 --> 00:31:01,915
She said she used powder that she stole
from a palace maiden.
314
00:31:01,916 --> 00:31:05,827
But powder is something
all the palace maidens use.
315
00:31:06,181 --> 00:31:08,611
So how can it cause such a reaction?
316
00:31:08,612 --> 00:31:14,250
We don't have the answer to that yet,
but we are looking at where the powder came from.
317
00:31:14,671 --> 00:31:17,894
I'm sure we'll find something.
But...
318
00:31:18,373 --> 00:31:21,454
But what?
319
00:31:21,455 --> 00:31:26,587
But according to the records,
the powder was distributed around the time...
320
00:31:28,082 --> 00:31:31,798
It was around the same time
when you returned to the Palace, My Lady.
321
00:31:32,310 --> 00:31:38,460
Our suspicions were right.
This was meant to target you.
322
00:32:02,070 --> 00:32:04,391
- Welcome, Madam.
- Is he inside?
323
00:32:04,891 --> 00:32:06,752
Please come this way, Madam.
324
00:32:13,523 --> 00:32:16,293
That ill-mannered...!
325
00:32:17,808 --> 00:32:21,480
Why is that woman going into
the cosmetics shop again?
326
00:32:30,427 --> 00:32:36,297
What do you think?
Is that enough for all your troubles?
327
00:32:51,466 --> 00:32:55,332
If you don't find the cause
in three days time,
328
00:32:55,772 --> 00:33:00,308
will you and your attendants
bear the responsibility?
329
00:33:02,637 --> 00:33:06,997
Yes, Your Majesty.
330
00:33:07,607 --> 00:33:13,279
Three days...
I will find it in three days.
331
00:33:19,167 --> 00:33:24,381
Today is the deadline.
Has there been any news from her?
332
00:33:24,840 --> 00:33:26,608
No, Your Majesty.
333
00:33:26,609 --> 00:33:28,756
What is she doing now?
334
00:33:28,757 --> 00:33:31,388
It looked like she was asking around
the Bureau of Cosmetics.
335
00:33:32,540 --> 00:33:34,445
The Bureau of Cosmetics...
336
00:33:36,398 --> 00:33:39,648
She found the Palace office in charge of
developing cosmetics for the women of the palace.
337
00:33:41,133 --> 00:33:43,741
She's truly remarkable.
338
00:33:47,892 --> 00:33:52,348
-Bureau of Cosmetics-
(Office in charge of developing and
supplying cosmetics for the Palace)
339
00:34:14,831 --> 00:34:16,623
This is it.
340
00:34:22,751 --> 00:34:26,554
My Lady, this powder wasn't made here.
341
00:34:26,555 --> 00:34:29,944
It looks like they replaced the original powder
in the box we provide.
342
00:34:30,473 --> 00:34:35,895
Yes, I know that.
Can you tell what this powder is made from?
343
00:34:35,896 --> 00:34:41,930
And if there is an ingredient in there that
can cause problems, can you tell me how?
344
00:34:42,627 --> 00:34:47,189
- Yes, My Lady.
- My Lady! My Lady!
345
00:34:48,724 --> 00:34:50,000
What is it?
346
00:34:50,100 --> 00:34:53,743
The girls who brought in the powder
have been arrested!
347
00:35:16,280 --> 00:35:20,819
This powder isn't from the Bureau of Cosmetics!
Where did you get this powder?
348
00:35:21,361 --> 00:35:23,523
Who ordered you to do this?
349
00:35:23,852 --> 00:35:26,356
No one ordered us, My Lady!
350
00:35:26,844 --> 00:35:31,820
We heard this powder was popular,
so we just brought it in to sell to the others.
351
00:35:37,405 --> 00:35:41,764
This powder that you brought in
has caused your fellow maidens to come to harm.
352
00:35:41,765 --> 00:35:45,635
We need to know why
so that we can treat them.
353
00:35:45,636 --> 00:35:53,502
I really don't know anything, My Lady.
A peddler sold me a few of them.
354
00:35:53,991 --> 00:35:59,542
- A peddler?
- Yes, a woman who sells cosmetics from a cart.
355
00:36:00,068 --> 00:36:04,280
She said this powder was popular amongst
the gisaengs because of the fragrance.
356
00:36:04,281 --> 00:36:06,862
So I bought some to sell to my friends.
357
00:36:07,399 --> 00:36:09,522
It's true, My Lady!
358
00:36:11,479 --> 00:36:14,193
Lady Chun!
359
00:36:26,028 --> 00:36:27,340
What is it?
360
00:36:27,341 --> 00:36:31,263
My Lady, please come with us
to the Office of Investigations.
361
00:36:32,604 --> 00:36:35,362
The Office of Investigations?
What do you mean?
362
00:36:35,363 --> 00:36:36,761
Stand aside!
363
00:36:37,436 --> 00:36:42,692
I hope you don't mean to break your promise
to Her Majesty, Lady Chun?
364
00:36:43,873 --> 00:36:48,543
- My Lady!
- I'll go with you, so cease this commotion!
365
00:36:49,204 --> 00:36:55,100
My Lady, you can't go with them!
Don't you know what that would mean?
366
00:36:55,629 --> 00:36:59,819
I made a promise to Her Majesty.
I should go and resolve it myself.
367
00:37:00,351 --> 00:37:02,423
My Lady!
368
00:37:04,240 --> 00:37:07,693
In the meantime,
you need to do something for me.
369
00:37:37,805 --> 00:37:41,052
My Lady...!
Where is it?
370
00:37:41,053 --> 00:37:44,611
The sickness can be attributed to poison.
371
00:37:44,612 --> 00:37:47,289
Therefore, it's lead poisoning.
372
00:37:47,290 --> 00:37:53,279
It's not a coincidence that it started from
our residence and then moved over to the East Palace.
373
00:37:53,549 --> 00:37:55,952
I'm certain the Queen is behind this!
374
00:37:55,953 --> 00:37:59,669
My lady, you must not
be hasty in your conclusions.
375
00:37:59,670 --> 00:38:04,659
First, we must find the peddler who sold the
powder with the lead in it.
376
00:38:05,318 --> 00:38:09,725
Peddler? You mean a cosmetics peddler
outside the Palace?
377
00:38:09,726 --> 00:38:15,567
Yes, it's important that we find the peddler
who sold the powder to my attendants.
378
00:38:16,052 --> 00:38:20,690
We have to find out who is involved
and why they sold this lead powder.
379
00:38:21,041 --> 00:38:25,937
Please find out if this powder was sold to
gisaengs in the city as well.
380
00:38:26,567 --> 00:38:29,008
Yes, My Lady.
381
00:38:30,411 --> 00:38:33,115
Hey! Hey!
382
00:38:36,595 --> 00:38:38,219
Were you calling me?
383
00:38:38,220 --> 00:38:41,752
Yes, do you know where Bean Sprout
and Dimwit are?
384
00:38:42,511 --> 00:38:44,581
What?
Who and who?
385
00:38:44,582 --> 00:38:49,600
You know, the lanky musician fellow
and that dimwit of a manager!
386
00:38:50,977 --> 00:38:54,009
Oh, you mean Musician Bang
and Manager Hwang?
387
00:38:54,010 --> 00:38:56,504
That's right!
Where are they?
388
00:39:07,443 --> 00:39:11,520
Here it is.
This is Sulhee's gisaeng house, My Lady.
389
00:39:12,349 --> 00:39:14,101
This place?
390
00:39:21,085 --> 00:39:24,651
Is this the powder?
391
00:39:27,872 --> 00:39:31,207
Yes, this is it!
How are the gisaengs here?
392
00:39:31,208 --> 00:39:33,013
Has anyone been sick?
393
00:39:33,014 --> 00:39:38,522
Actually, I was getting concerned because
a few of my girls had fever and nausea.
394
00:39:40,275 --> 00:39:42,282
Who did they buy the powder from?
395
00:39:42,283 --> 00:39:44,973
She's a peddler
who comes here often.
396
00:39:45,674 --> 00:39:49,774
Actually, I just saw her
in the gisaengs' room.
397
00:39:49,891 --> 00:39:51,529
What?
398
00:39:51,530 --> 00:39:56,343
See if any of the girls
are sick or in discomfort.
399
00:39:56,882 --> 00:39:59,232
- Steward!
- Yes, Madam.
400
00:39:59,233 --> 00:40:03,747
- Where is the peddler?
- What? Oh, she just left.
401
00:40:04,417 --> 00:40:06,162
What?
402
00:40:06,773 --> 00:40:13,221
Try it. Look at you!
Take it and use it well!
403
00:40:13,530 --> 00:40:16,940
I'll be off then.
Have a good day!
404
00:40:39,939 --> 00:40:42,168
How did it go?
Did you find anything?
405
00:40:42,831 --> 00:40:47,704
We watched the cosmetics shop,
but we found nothing out of the ordinary.
406
00:40:48,460 --> 00:40:54,151
- Is that so?
- Yes, but there was something strange.
407
00:40:54,520 --> 00:40:55,715
Something strange?
408
00:40:56,872 --> 00:41:01,378
One of their peddlers is a woman
who is seen frequently at Madam Yoon's house.
409
00:41:01,582 --> 00:41:04,579
She's been seen there more often these days.
410
00:41:12,015 --> 00:41:14,831
Sir, it's here!
411
00:41:17,390 --> 00:41:19,864
- Find her!
- Yes, sir!
412
00:41:24,911 --> 00:41:26,854
Lady Jung!
Jung-Im!
413
00:41:27,268 --> 00:41:29,523
Byunhee!
What are you doing here?
414
00:41:29,524 --> 00:41:33,620
Me?
I'm looking for the powder peddler.
415
00:41:33,992 --> 00:41:36,786
What about you?
You too?
416
00:41:39,504 --> 00:41:41,812
Sir, you need to see this!
417
00:41:52,940 --> 00:41:56,172
- My Lady...!
- What happened here?
418
00:41:58,715 --> 00:42:04,809
Goodness, they certainly caused a mess here!
419
00:42:19,042 --> 00:42:21,025
Lady Chun?
420
00:42:22,621 --> 00:42:25,110
What did you just say?
421
00:42:25,211 --> 00:42:27,046
What is it?
422
00:42:29,124 --> 00:42:31,481
Your Majesty...
423
00:42:32,267 --> 00:42:34,587
I asked you a question!
424
00:42:39,140 --> 00:42:43,012
What? The Queen gave orders to have
Lady Chun arrested?
425
00:42:43,013 --> 00:42:44,885
Yes, Your Majesty.
426
00:42:45,402 --> 00:42:47,029
For what reason?
427
00:42:47,417 --> 00:42:54,467
Lady Chun asked Her Majesty for time
to solve the palace maidens' mysterious illness.
428
00:42:56,224 --> 00:43:00,535
So she had Lady Chun arrested because she
missed the deadline?
429
00:43:05,545 --> 00:43:08,575
I heard you were investigating this incident.
430
00:43:08,576 --> 00:43:11,614
But have you found nothing yet?
431
00:43:12,361 --> 00:43:16,568
It is too early to give you a report
as it is unconfirmed...
432
00:43:17,584 --> 00:43:19,627
It's all right.
Go on and tell me.
433
00:43:22,393 --> 00:43:24,658
Lady Jung!
434
00:43:25,699 --> 00:43:31,679
It isn't confirmed yet,
but it appears Madam Yoon may be involved.
435
00:43:33,476 --> 00:43:35,479
You mean the Queen's mother?
436
00:43:54,622 --> 00:43:56,642
My Lady...!
437
00:44:02,522 --> 00:44:06,407
You mean Lady Jung said that to His Majesty?
438
00:44:06,935 --> 00:44:08,830
That's right!
439
00:44:22,927 --> 00:44:29,014
That means His Majesty will be here soon.
440
00:44:33,737 --> 00:44:37,924
Lady Cho, send a message to Madam Chief Yu.
441
00:44:38,184 --> 00:44:42,354
Tell her to do what I told her earlier.
442
00:44:42,911 --> 00:44:44,918
Yes, Your Majesty.
443
00:45:09,396 --> 00:45:12,085
Her Majesty has given orders.
444
00:45:12,086 --> 00:45:14,668
You may come out, My Lady.
445
00:45:24,945 --> 00:45:26,861
Eunuch Han!
446
00:45:49,555 --> 00:45:52,579
Halt!
Who gave you the orders?
447
00:45:53,346 --> 00:45:56,219
- We don't know.
- Tell me the truth!
448
00:46:00,854 --> 00:46:02,465
Halt!
449
00:46:07,369 --> 00:46:09,416
Your Majesty!
450
00:46:14,725 --> 00:46:18,639
- Take these girls away at once!
- Yes, Your Majesty.
451
00:46:21,547 --> 00:46:23,512
- Release them.
- Yes, My Lady!
452
00:46:24,311 --> 00:46:28,894
Your Majesty, what brings you here?
453
00:46:39,850 --> 00:46:42,017
My Lady!
454
00:46:52,480 --> 00:46:56,802
My Lady, are you all right?
Did they hurt you at all?
455
00:46:57,541 --> 00:46:59,981
I'm fine.
456
00:46:59,982 --> 00:47:02,702
I'm so glad to hear that!
457
00:47:03,586 --> 00:47:10,251
- What's going on?
- The Queen has arrested the peddler!
458
00:47:10,286 --> 00:47:12,460
What?
The Queen?
459
00:47:12,461 --> 00:47:18,522
Yes! She is questioning all of the girls
who brought in the powder!
460
00:47:37,803 --> 00:47:44,067
Were you worried that I would put
Lady Chun through torture?
461
00:47:45,709 --> 00:47:47,469
My Queen...!
462
00:47:47,570 --> 00:47:52,764
I can't help but be a little upset
that you would think that of me, Your Majesty.
463
00:47:53,534 --> 00:47:54,793
My Queen...!
464
00:47:54,794 --> 00:48:02,386
But that is also my fault for not having
taken control of this situation well as the Queen.
465
00:48:10,508 --> 00:48:14,933
The culprit behind the mysterious illness
was the lead found in the girls' powder.
466
00:48:15,670 --> 00:48:22,488
Lead in the powder has a stronger effect,
but the toxicity causes illness.
467
00:48:23,606 --> 00:48:25,553
How did you find this?
468
00:48:25,916 --> 00:48:32,780
Once several of the girls got sick,
I asked the Tribunal to investigate everywhere.
469
00:48:33,524 --> 00:48:38,762
Fortunately, my mother knew the peddler
and she helped me.
470
00:48:40,734 --> 00:48:46,546
I told you that I didn't believe the
malicious rumors regarding Lady Chun.
471
00:48:47,482 --> 00:48:52,339
But you must not have
believed me, Your Majesty.
472
00:48:53,737 --> 00:48:57,657
Then why did you have her arrested?
473
00:48:57,700 --> 00:49:02,000
This is the Inner Court
and she is a part of it now.
474
00:49:02,158 --> 00:49:10,153
It is the law of the Inner Court that she be taught
the importance of one's own words.
475
00:49:13,695 --> 00:49:19,608
As head of the Inner Court,
I was merely trying to teach her a lesson.
476
00:49:44,197 --> 00:49:46,293
Welcome!
477
00:49:51,592 --> 00:49:53,365
How are the girls?
478
00:49:53,366 --> 00:49:58,330
Now that we know it's lead,
we'll begin treatment right away.
479
00:49:59,474 --> 00:50:01,985
That's wonderful news!
480
00:50:01,986 --> 00:50:08,376
It's not wonderful at all!
We are the ones who found out it was lead!
481
00:50:08,377 --> 00:50:12,942
But the Queen is taking all the credit!
And not only that!
482
00:50:13,418 --> 00:50:18,761
Now everyone thinks the Queen was
supporting you all this time! Unbelievable!
483
00:50:19,181 --> 00:50:25,848
- In any case, the truth was revealed...
- No, My Lady, this is most likely not the truth.
484
00:50:27,610 --> 00:50:34,369
Don't you know the Queen by now?
This was her plan from the start.
485
00:50:35,003 --> 00:50:38,735
- My Lady!
- I was foolish and naive.
486
00:50:38,736 --> 00:50:41,936
I shouldn't have told
His Majesty anything.
487
00:50:42,388 --> 00:50:48,075
I fear that this will confuse him even more.
488
00:51:01,028 --> 00:51:06,769
I told you that I didn't believe the
malicious rumors regarding Lady Chun.
489
00:51:07,767 --> 00:51:13,871
But you must not have
believed me, Your Majesty.
490
00:51:28,769 --> 00:51:36,810
Why do you think these acts have happened
all throughout history?
491
00:51:38,664 --> 00:51:40,906
Because that is power.
492
00:51:41,579 --> 00:51:44,555
Because that is authority!
493
00:51:48,441 --> 00:51:51,221
You will soon find out for yourself.
494
00:51:51,982 --> 00:52:00,633
That you are powerless
and can accomplish nothing.
495
00:52:25,794 --> 00:52:30,135
If you are here to convey your gratitude,
you don't need to do so.
496
00:52:31,006 --> 00:52:35,989
You and I don't have a relationship
that requires such small talk.
497
00:52:42,694 --> 00:52:46,360
I am curious about something.
498
00:52:48,399 --> 00:52:52,960
Did you really do this for me?
499
00:52:54,768 --> 00:52:58,154
If so, Your Majesty...
500
00:53:03,107 --> 00:53:06,793
Pardon me.
I couldn't help but laugh.
501
00:53:08,942 --> 00:53:11,708
You asked me that with such innocence.
502
00:53:11,709 --> 00:53:18,244
I can't believe I was filled with angst
at not being able to stop you.
503
00:53:20,274 --> 00:53:22,090
Your Majesty!
504
00:53:22,624 --> 00:53:29,199
Since you once helped me
out of a situation,
505
00:53:29,388 --> 00:53:32,634
let me give you
a valuable piece of advice.
506
00:53:33,998 --> 00:53:40,551
Did you say you wanted to do the right thing
by doing everything in your power?
507
00:53:41,142 --> 00:53:43,904
Then you need to watch and learn.
508
00:53:44,710 --> 00:53:48,038
The Palace isn't a place
where one does the right thing.
509
00:53:48,039 --> 00:53:53,215
This is a place where wrong things are made
to be considered right.
510
00:53:55,729 --> 00:53:58,159
So if you want to defeat me,
511
00:53:58,833 --> 00:54:04,367
and if you want to replace me
with the deposed Queen,
512
00:54:05,719 --> 00:54:10,064
you must not show me
such desperate eyes again.
513
00:54:13,483 --> 00:54:19,669
Do you understand?
This is only the beginning.
514
00:55:04,242 --> 00:55:07,366
- Why are you so slow! Hurry!
- Yes, Excellency!
515
00:55:10,873 --> 00:55:15,739
- It's so hot, My Lady.
- Yes, this summer seems especially hot.
516
00:55:16,889 --> 00:55:18,383
Oh, you're here, your Excellency!
517
00:55:18,863 --> 00:55:21,702
- Your Excellency!
- Is Her Majesty inside?
518
00:55:22,127 --> 00:55:24,766
Yes, please go in.
519
00:55:26,001 --> 00:55:29,890
So the Qing envoy is headed
towards the capital?
520
00:55:29,901 --> 00:55:31,700
Yes, Your Majesty.
521
00:55:31,858 --> 00:55:35,237
They should be within the city gates by now.
522
00:55:36,109 --> 00:55:40,242
But isn't it too early
for their annual visit?
523
00:55:40,243 --> 00:55:43,681
We are concerned about that as well.
524
00:55:44,097 --> 00:55:47,473
We don't know why they are here so early.
525
00:55:49,510 --> 00:55:53,310
Perhaps it is because of
the Crown Prince's recognition?
526
00:55:53,311 --> 00:55:55,966
I heard the Queen is using
her influence for that.
527
00:55:56,207 --> 00:56:00,807
We'll know when they arrive,
Your Majesty.
528
00:56:14,643 --> 00:56:17,192
My Lord!
Chun Soo!
529
00:56:21,518 --> 00:56:23,748
Your Highness...!
530
00:56:38,425 --> 00:56:43,110
We heard about the unfortunate events
in the Palace. Are you all right?
531
00:56:43,592 --> 00:56:48,197
Yes, I'm fine.
Please don't worry about me.
532
00:56:51,061 --> 00:56:54,277
Why did this have to happen
while we were away?
533
00:56:56,067 --> 00:57:00,450
How is Lord Shim Woon-Taek?
Did he not come with you?
534
00:57:00,987 --> 00:57:03,899
He is somewhere safe
for the time being.
535
00:57:03,900 --> 00:57:07,200
Once he is ready,
we will bring him into the Palace.
536
00:57:07,255 --> 00:57:09,155
That is good news.
537
00:57:09,345 --> 00:57:14,400
Now that you have returned,
we have proof of their guilt!
538
00:57:18,449 --> 00:57:20,996
What is the matter?
539
00:57:22,219 --> 00:57:26,498
You don't look so good.
540
00:57:32,637 --> 00:57:35,094
Chun Soo!
541
00:57:41,113 --> 00:57:44,087
What happened to the men who went
to find out about the Qing envoys!
542
00:57:44,532 --> 00:57:50,437
- I'll send more men out, My Lord.
- Send a hundred if you have to! Hurry!
543
00:57:57,219 --> 00:57:58,657
My Lord!
544
00:57:58,658 --> 00:57:59,807
What is it?
545
00:57:59,908 --> 00:58:02,200
You have been urgently
summoned to the Palace!
546
00:58:02,393 --> 00:58:05,890
What? The Palace?
What about the Qing envoys?
547
00:58:06,227 --> 00:58:10,093
His Majesty has summoned you
to the Palace immediately!
548
00:58:11,325 --> 00:58:14,537
What?
His Majesty?
549
00:58:19,237 --> 00:58:22,472
What?
His Majesty has summoned my brother?
550
00:58:22,473 --> 00:58:26,907
Yes, Your Majesty.
He has summoned him to come immediately.
551
00:58:26,908 --> 00:58:30,671
Why?
For what reason?
552
00:58:32,437 --> 00:58:35,347
- They have passed through Youngeun Gate?
- Yes, Your Majesty.
553
00:58:39,184 --> 00:58:41,820
Your Majesty!
554
00:58:43,426 --> 00:58:47,234
Lord Jang Hee-Jae of the Bureau of Hospitality
has arrived.
555
00:58:47,811 --> 00:58:51,204
- Bring him in.
- Yes, Your Majesty.
556
00:59:02,005 --> 00:59:05,973
Your Majesty...
Did you summon me?
557
00:59:06,881 --> 00:59:09,292
I did.
Come closer.
558
00:59:15,911 --> 00:59:19,871
Well done.
I heard that this is all due to your efforts.
559
00:59:21,878 --> 00:59:23,473
What?
560
00:59:23,818 --> 00:59:28,336
The Qing envoys have just
crossed Youngeun Gate.
561
00:59:29,408 --> 00:59:34,656
They bring with them the long-awaited
official recognition of the Crown Prince.
562
00:59:40,478 --> 00:59:45,282
Your... Your Majesty!
Is that true?
563
00:59:56,257 --> 00:59:57,599
Official recognition?
564
00:59:57,605 --> 01:00:01,600
The Qing envoy is really here
to acknowledge the Crown Prince?
565
01:00:02,758 --> 01:00:04,385
That is what we heard.
566
01:00:05,441 --> 01:00:09,324
But the Registration Archive
they took was fake!
567
01:00:09,688 --> 01:00:12,836
So how did they come
to acknowledge the Crown Prince?
568
01:00:13,631 --> 01:00:15,426
We don't know how this came to be.
569
01:00:15,850 --> 01:00:18,189
But if the Crown Prince is recognized by Qing,
570
01:00:18,190 --> 01:00:20,119
not only will they escape
punishment of their crimes,
571
01:00:20,574 --> 01:00:25,861
but as his relatives,
they will have more power than before.
572
01:00:36,062 --> 01:00:43,598
Then what about this?
Does this mean that it is useless to us?
573
01:00:56,677 --> 01:01:00,227
Brought to you by WITHS2
Written In The Heavens Subbing Squad
574
01:01:00,230 --> 01:01:10,590
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
575
01:01:10,600 --> 01:01:20,086
Translator/Timer: MrsKorea
576
01:01:20,100 --> 01:01:30,169
Timing QC/Editor: ay_link
577
01:01:30,200 --> 01:01:40,004
Coordinators: mily2, ay_link
578
01:01:40,100 --> 01:01:50,050
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
48540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.