All language subtitles for Dong.Yi.E32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,987 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:03,988 --> 00:00:06,087 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,257 --> 00:00:09,954 Episode 32 4 00:00:10,278 --> 00:00:25,329 ~ Reads Chinese philosophy by Confucius... 5 00:00:25,569 --> 00:00:29,754 Confucius said, "To be ignorant and act recklessly," 6 00:00:29,972 --> 00:00:32,568 "to be of low rank and live lawlessly," 7 00:00:32,808 --> 00:00:36,080 "to live in the present and dwell in the past," 8 00:00:36,179 --> 00:00:39,558 "all this will bring trouble." 9 00:00:45,367 --> 00:00:47,456 Your Majesty...! 10 00:00:49,939 --> 00:00:53,649 All right. Let's move on. 11 00:00:54,586 --> 00:00:59,742 You seem preoccupied. Shall we conclude the session? 12 00:01:00,265 --> 00:01:03,984 Preoccupied? I heard everything. 13 00:01:05,977 --> 00:01:15,299 ~ Recites Chapter 28 of Confucius' Doctrine of the Mean ~ 14 00:01:17,444 --> 00:01:24,506 Besides, you said a character wrong. 15 00:01:25,099 --> 00:01:28,421 Please forgive me, Your Majesty! 16 00:01:28,564 --> 00:01:32,763 I made a mistake during the recitation. 17 00:01:33,328 --> 00:01:35,393 Let's move on. 18 00:01:44,205 --> 00:01:47,316 Deliver my orders to the Bureau of Capital Markets. 19 00:01:47,457 --> 00:01:53,195 - And I want a report from the Ministry of War. - Yes, Your Majesty. 20 00:01:53,549 --> 00:01:57,536 How is the reform of the military service doing? 21 00:01:57,635 --> 00:02:03,375 The Three Offices are awaiting you at the Grand Hall to discuss that very issue, Your Majesty. 22 00:02:03,588 --> 00:02:07,956 - Indeed? Let's go. - Yes, Your Majesty. 23 00:02:17,167 --> 00:02:19,590 Don't bring out the parasol anymore. 24 00:02:20,224 --> 00:02:21,465 Your Majesty? 25 00:02:22,916 --> 00:02:25,582 I want a tan. 26 00:02:26,207 --> 00:02:31,337 A man shouldn't be too pale, don't you think? 27 00:02:38,067 --> 00:02:40,167 My Lady! 28 00:02:42,161 --> 00:02:44,304 My Lady! 29 00:02:47,406 --> 00:02:50,022 Where did she go now? 30 00:03:15,989 --> 00:03:20,018 There are so many things to learn in the Inner Court! 31 00:03:21,729 --> 00:03:25,278 The Office of Investigations was nothing compared to this! 32 00:03:58,089 --> 00:04:03,844 - My Lady! - My Lady! 33 00:04:04,890 --> 00:04:06,848 I'm over here! 34 00:04:07,081 --> 00:04:09,685 My Lady! 35 00:04:15,625 --> 00:04:19,386 I'm really sorry, but I felt so stuffy inside. 36 00:04:19,452 --> 00:04:24,320 - When you go somewhere, please tell us! - I forgot. 37 00:04:24,688 --> 00:04:28,929 And My Lady, how many times do we have to tell you to talk informally to us? 38 00:04:29,071 --> 00:04:32,193 I forgot that too...! 39 00:04:37,933 --> 00:04:41,751 Are you unwell? You don't look good. 40 00:04:41,892 --> 00:04:44,198 No, I'm fine. Please don't be concerned about me. 41 00:04:44,296 --> 00:04:48,252 Please rest today. I'll speak to My Lady and... 42 00:04:49,426 --> 00:04:51,222 I mean I'll speak to Lady Jang. 43 00:04:51,335 --> 00:04:56,368 - There's no need for that, My Lady! - You will obey! 44 00:04:56,651 --> 00:05:01,006 - My Lady...! - It's good to be superior at times like this! 45 00:05:02,577 --> 00:05:05,578 By the way, why were you looking for me? 46 00:05:08,126 --> 00:05:11,221 I have to select my attendants? 47 00:05:11,364 --> 00:05:12,982 Yes, My Lady. 48 00:05:13,250 --> 00:05:17,379 Once your residence is ready, you will have to move. 49 00:05:17,476 --> 00:05:22,328 When that happens, the ladies who are serving you now will return to their original duties. 50 00:05:22,455 --> 00:05:23,931 Is that so? 51 00:05:24,030 --> 00:05:28,724 You will need your own attendants. 52 00:05:28,954 --> 00:05:33,334 Do you have anyone in mind? 53 00:05:34,267 --> 00:05:35,865 No, not at all. 54 00:05:36,017 --> 00:05:38,761 Since these attendants will always be with you, 55 00:05:38,888 --> 00:05:43,427 it's best to select those you are already familiar with. 56 00:05:44,008 --> 00:05:45,745 I see. 57 00:05:49,337 --> 00:05:53,317 - Is that so? - I'm so envious! 58 00:05:54,377 --> 00:05:57,170 You mean Dong Yi is really going to be a Special Court Lady? 59 00:05:57,283 --> 00:06:00,394 That's what I said! I just saw it with my own eyes! 60 00:06:00,533 --> 00:06:04,120 The other girls are saying that it's a matter of time before Dong Yi is made a Royal Consort! 61 00:06:04,211 --> 00:06:09,280 They say His Majesty is completely enamored of her! 62 00:06:09,548 --> 00:06:12,405 That means she'll be given her own attendants! 63 00:06:12,546 --> 00:06:15,473 I wonder who will go? I'm so envious! 64 00:06:17,904 --> 00:06:19,135 Envious of what? 65 00:06:19,234 --> 00:06:22,768 Why not? Attendants advance along with their mistress! 66 00:06:22,867 --> 00:06:25,131 That depends on the mistress! 67 00:06:25,244 --> 00:06:30,009 If she's cast off, then her attendants are too! 68 00:06:32,186 --> 00:06:36,654 No matter how hard she tries, she's still going against the Queen. 69 00:06:36,937 --> 00:06:40,610 And besides, does she have any supporters in government? 70 00:06:40,837 --> 00:06:46,634 Advance? Wait and see. She'll be exiled out of the Palace within a month. 71 00:06:46,817 --> 00:06:50,508 Then it'll be the end for her attendants too! 72 00:06:50,691 --> 00:06:52,430 Maybe you're right... 73 00:06:53,745 --> 00:06:55,773 We'll come here. 74 00:06:55,914 --> 00:06:58,063 What? Both of you? 75 00:06:58,206 --> 00:07:01,697 The other girls won't be able to come forward so easily. 76 00:07:01,824 --> 00:07:05,868 Everyone is cautious of offending the Queen. 77 00:07:06,052 --> 00:07:09,162 Then what about the Office of Investigations? 78 00:07:09,304 --> 00:07:14,107 Both of you are Lady Investigators! 79 00:07:14,306 --> 00:07:18,745 It is more important that we protect you. 80 00:07:18,917 --> 00:07:20,229 My Lady! 81 00:07:20,371 --> 00:07:22,746 The Inner Court is a fearsome place, My Lady. 82 00:07:22,916 --> 00:07:25,512 Lives can come and go because of an errant word. 83 00:07:25,613 --> 00:07:29,471 Besides, the Queen is trying to harm you, 84 00:07:29,598 --> 00:07:32,525 and she is still its chief. 85 00:07:34,122 --> 00:07:36,031 If you want to survive, 86 00:07:36,172 --> 00:07:39,947 you will need people you can trust. 87 00:07:40,329 --> 00:07:42,201 I know, 88 00:07:42,597 --> 00:07:44,138 but I do not wish 89 00:07:44,223 --> 00:07:47,305 for you to give up your dreams because of me. 90 00:07:47,419 --> 00:07:48,606 My Lady... 91 00:07:48,776 --> 00:07:51,561 If I need people I can trust, 92 00:07:52,000 --> 00:07:55,365 then I'll find them myself. 93 00:07:58,598 --> 00:08:02,585 Do you remember when I first joined the Office of Investigations? 94 00:08:03,369 --> 00:08:06,290 It seemed hopeless just like now. 95 00:08:06,634 --> 00:08:09,306 But just as I found the two of you, 96 00:08:09,448 --> 00:08:16,150 I will find someone here who will open their hearts to me. 97 00:08:34,627 --> 00:08:36,535 What should we do? 98 00:08:36,959 --> 00:08:41,766 We must respect her wishes. 99 00:08:42,091 --> 00:08:44,014 The circumstances aren't favorable. 100 00:08:44,170 --> 00:08:48,454 Everyone knows the Queen is against her. 101 00:08:48,623 --> 00:08:52,752 Even if they are sent to her, they may work against her. 102 00:09:13,397 --> 00:09:15,589 What will you do, Uncle? 103 00:09:15,716 --> 00:09:17,710 Will you just sit and watch? 104 00:09:17,837 --> 00:09:20,784 Don't over-react. After all, 105 00:09:20,897 --> 00:09:24,842 she's only a lowborn girl with no influence in government. 106 00:09:24,961 --> 00:09:27,189 But if His Majesty continues to show her favor, 107 00:09:27,302 --> 00:09:30,596 her influence will soon grow! 108 00:09:30,964 --> 00:09:35,371 That is why we must stop her before that happens. 109 00:09:37,039 --> 00:09:40,941 Find out what that lowborn wench did before she entered the Palace. 110 00:09:41,097 --> 00:09:45,098 There is no one in this world who is untainted. 111 00:09:45,409 --> 00:09:49,366 Find anything that can be used against her. 112 00:09:49,521 --> 00:09:50,850 Do you understand? 113 00:09:50,992 --> 00:09:52,759 Yes, Uncle. 114 00:09:56,492 --> 00:10:00,409 Is she even worthy of being the Queen's opponent? 115 00:10:00,578 --> 00:10:01,935 She is merely a lowborn girl. 116 00:10:02,044 --> 00:10:04,869 She has accomplished things we thought impossible. 117 00:10:04,982 --> 00:10:07,640 We must not let our guard down. 118 00:10:08,508 --> 00:10:11,712 Find out everything about her. 119 00:10:11,881 --> 00:10:13,267 Do you understand? 120 00:10:13,536 --> 00:10:14,921 Yes, My Lord. 121 00:10:15,959 --> 00:10:18,725 And Jang Hee-Jae, what is he up to? 122 00:10:18,852 --> 00:10:22,693 I heard that he was demoted to work at the Bureau of Hospitality. 123 00:10:22,923 --> 00:10:24,602 The Bureau of Hospitality? 124 00:10:24,786 --> 00:10:27,910 The office responsible for preparing banquets? 125 00:10:28,021 --> 00:10:29,762 Yes, My Lord. 126 00:10:37,469 --> 00:10:41,059 Bureau of Hospitality (Responsible for guests of the Palace) 127 00:10:47,761 --> 00:10:49,950 So we meet here, My Lord! 128 00:10:50,065 --> 00:10:53,944 This is the first time I've seen you since the Police Bureau! 129 00:10:54,100 --> 00:10:58,879 I'm working at different bureaus to learn how to govern a nation. 130 00:10:59,133 --> 00:11:02,851 - Here, escort the guests inside. - Yes, My Lord. 131 00:11:03,049 --> 00:11:04,735 Please come with me. 132 00:11:14,876 --> 00:11:17,114 Those little...! 133 00:11:25,322 --> 00:11:28,142 What the hell am I doing here! 134 00:11:32,320 --> 00:11:36,986 - You...! - My Lord, what are you doing here? 135 00:11:37,156 --> 00:11:38,139 So you've come. 136 00:11:38,266 --> 00:11:42,253 So it's true that you were sent to the Bureau of Hospitality! 137 00:11:42,338 --> 00:11:46,453 Goodness! How did that happen? 138 00:11:46,735 --> 00:11:51,783 You were once in charge of the Police Bureau, but now you're running errands for visitors! 139 00:11:51,980 --> 00:11:53,988 How frustrating for you! 140 00:11:54,144 --> 00:12:00,616 I know! The Bureau of Hospitality is lower in rank than the Bureau of Music! 141 00:12:01,267 --> 00:12:02,864 What? 142 00:12:03,105 --> 00:12:08,322 We have people waiting for us, so we're off. 143 00:12:19,650 --> 00:12:22,294 How dare they mock me! 144 00:12:22,449 --> 00:12:25,015 - My Lord! - Be silent! 145 00:12:26,921 --> 00:12:30,131 You have gathered important people here, 146 00:12:30,244 --> 00:12:32,223 but the banquet is sorely lacking! 147 00:12:32,322 --> 00:12:33,326 What? 148 00:12:33,453 --> 00:12:36,295 The banquet! The table is lacking. 149 00:12:36,465 --> 00:12:42,781 The previous official wasn't this bad. You better improve on... 150 00:12:44,180 --> 00:12:46,804 Stuff your mouths with what you're given! 151 00:12:46,891 --> 00:12:51,888 Why... why are you doing this? Don't let my words aggravate you. 152 00:12:51,991 --> 00:12:56,628 You shouldn't aggravate me! 153 00:13:00,187 --> 00:13:03,503 What a ruffian! 154 00:13:04,301 --> 00:13:06,380 Let's go. 155 00:13:16,899 --> 00:13:19,625 Why did you do that, Brother? 156 00:13:19,777 --> 00:13:24,019 You need restraint now more than ever! 157 00:13:24,217 --> 00:13:26,521 Please forgive me, Your Majesty. 158 00:13:26,677 --> 00:13:30,932 But my blood boils when I think of that wench! 159 00:13:31,116 --> 00:13:32,713 I can't bear it! 160 00:13:32,826 --> 00:13:34,155 Brother. 161 00:13:34,339 --> 00:13:39,655 Your Majesty, let me take her life and then mine. 162 00:13:39,776 --> 00:13:43,684 Don't say such things! This will be a long battle. 163 00:13:43,840 --> 00:13:46,455 You must prepare yourself! 164 00:13:46,668 --> 00:13:51,718 - But Your Majesty...! - We have the Crown Prince. 165 00:13:51,944 --> 00:13:57,246 No matter what the circumstances, His Majesty loves his son. 166 00:13:58,420 --> 00:14:01,056 If Qing sends their official recognition 167 00:14:01,211 --> 00:14:04,449 and he finds out of your contribution, 168 00:14:04,570 --> 00:14:07,729 he will summon you again. 169 00:14:07,871 --> 00:14:11,751 No one knows of the Registration Archive, 170 00:14:11,864 --> 00:14:14,522 so you can claim all the credit! 171 00:14:14,692 --> 00:14:19,361 But it's worrisome that Qing's recognition of the Crown Prince is so delayed. 172 00:14:19,503 --> 00:14:23,815 We should have heard something from Qing by now. 173 00:14:24,087 --> 00:14:29,265 That's why you need to focus on that. Do you understand? 174 00:14:29,400 --> 00:14:31,220 Yes, Your Majesty. 175 00:14:39,687 --> 00:14:44,834 This is the original copy of the Registration Archive. 176 00:14:46,848 --> 00:14:49,722 Lord Jang Hee-Jae tried to pass this to Qing 177 00:14:49,792 --> 00:14:52,479 and obtain recognition for the Crown Prince. 178 00:14:52,719 --> 00:14:56,947 The man who risked his life to protect this is still in Uiju. 179 00:14:57,795 --> 00:15:01,358 This is our last chance to prove their guilt. 180 00:15:01,938 --> 00:15:06,185 I'll go to Uiju with Officer Cha and find out more about this. 181 00:15:06,355 --> 00:15:10,893 It's critical that you protect Lord Shim Woon-Taek's life. 182 00:15:11,056 --> 00:15:13,254 Please, My Lord. 183 00:15:13,465 --> 00:15:16,563 All right. Don't worry. 184 00:15:38,134 --> 00:15:40,073 Chun Soo! 185 00:15:49,842 --> 00:15:52,414 How have you fared, My Lady? 186 00:15:52,584 --> 00:15:57,179 Chun Soo! Why are you calling me that? 187 00:15:57,389 --> 00:15:59,059 It's the law. 188 00:15:59,144 --> 00:16:04,078 Before the law, I'm your sister Dong Yi. 189 00:16:07,582 --> 00:16:10,267 Yes, you're my sister. 190 00:16:10,450 --> 00:16:15,059 Yes, so please don't address me as My Lady when you're with me. 191 00:16:15,328 --> 00:16:17,731 Everyone seems so uncomfortable around me. 192 00:16:17,901 --> 00:16:20,757 I don't want you to feel the same way! 193 00:16:21,351 --> 00:16:23,490 Has it been difficult? 194 00:16:26,599 --> 00:16:31,279 It's uncomfortable and awkward... 195 00:16:31,632 --> 00:16:35,945 ...and a little lonely. 196 00:16:39,154 --> 00:16:43,417 It must be because it's not that easy to meet anyone now. 197 00:16:44,072 --> 00:16:47,220 Do you want to give up everything now? 198 00:16:47,404 --> 00:16:50,967 Say the word and I'll take you out right now. 199 00:16:51,108 --> 00:16:52,607 What? 200 00:16:53,112 --> 00:16:54,950 I'm just joking. 201 00:16:55,883 --> 00:16:58,513 I know you'll never leave the Palace. 202 00:16:58,683 --> 00:17:01,255 And now you must not. 203 00:17:02,314 --> 00:17:04,027 Chun Soo... 204 00:17:04,974 --> 00:17:09,388 At least now I can leave with peace of mind. 205 00:17:09,747 --> 00:17:12,516 Because His Majesty is with you. 206 00:17:28,348 --> 00:17:30,010 My Lord! 207 00:17:31,119 --> 00:17:33,395 Be careful on your journey, My Lord. 208 00:17:33,494 --> 00:17:37,156 It would be safer if I went with you! 209 00:17:37,238 --> 00:17:40,570 Chun Soo, take good care of him! 210 00:17:40,697 --> 00:17:42,224 This is a secret mission. 211 00:17:42,308 --> 00:17:43,623 Don't make such a commotion! 212 00:17:43,736 --> 00:17:45,475 Yes, My Lord! 213 00:17:45,574 --> 00:17:48,501 - Let's go. - Yes, My Lord. 214 00:17:57,377 --> 00:17:59,851 Have a safe journey! 215 00:18:23,098 --> 00:18:25,841 I know you'll never leave the Palace. 216 00:18:26,025 --> 00:18:28,220 And now, you must not. 217 00:18:54,553 --> 00:18:56,406 Did something happen? 218 00:18:56,562 --> 00:18:59,729 Two of the palace maidens have fallen sick, My Lady. 219 00:18:59,884 --> 00:19:02,175 What? Who? 220 00:19:16,235 --> 00:19:20,325 - How are they? - My Lady, you must not be here! 221 00:19:20,438 --> 00:19:21,909 Please go! 222 00:19:22,051 --> 00:19:24,789 - What? - It is a mysterious illness. 223 00:19:24,878 --> 00:19:27,346 It can be contagious! 224 00:19:32,940 --> 00:19:35,329 What is happening here? 225 00:19:36,065 --> 00:19:42,550 To tell you the truth, Jung-Geum has been sick since she was assigned here. 226 00:19:42,762 --> 00:19:46,184 Then why didn't you say anything? 227 00:19:46,311 --> 00:19:48,828 We thought it was a cold 228 00:19:48,969 --> 00:19:52,235 and that it would go away with some medicine. 229 00:19:52,518 --> 00:19:55,968 We didn't know her roommate would get it too. 230 00:20:01,450 --> 00:20:07,571 - We don't want to get sick! - Please transfer me somewhere else! 231 00:20:08,081 --> 00:20:12,758 - That residence has a mysterious plague! - We don't want to die! 232 00:20:13,302 --> 00:20:15,390 What is all this noise? 233 00:20:18,073 --> 00:20:21,170 Why is it so noisy over here? 234 00:20:21,382 --> 00:20:25,808 They are palace maidens that were sent to serve Lady Chun. 235 00:20:26,161 --> 00:20:27,969 Why are they here? 236 00:20:30,902 --> 00:20:34,239 Please give us another assignment, Madam Chief! 237 00:20:34,352 --> 00:20:36,699 We're afraid we're going to get sick too! 238 00:20:36,812 --> 00:20:39,697 We'll go anywhere you send us. 239 00:20:39,838 --> 00:20:43,542 Just don't send us to Lady Chun! 240 00:20:48,527 --> 00:20:52,995 There may be some issues with assigning your attendants, My Lady. 241 00:20:53,164 --> 00:20:55,206 Issues? 242 00:20:55,475 --> 00:21:00,056 Because of the palace maidens who are sick? 243 00:21:00,211 --> 00:21:06,677 The girls are worried at rumors that the illness is contagious. 244 00:21:08,424 --> 00:21:11,399 But the other girls here are fine. 245 00:21:11,541 --> 00:21:16,617 Once the two girls have recovered, the rumors will go away. 246 00:21:18,305 --> 00:21:21,068 As we mentioned before, the two of us... 247 00:21:21,181 --> 00:21:24,447 My Lady, it is Lady Jang. 248 00:21:26,116 --> 00:21:29,650 My Lady, Lady Investigators are here to see you. 249 00:21:29,834 --> 00:21:32,068 Lady Investigators? 250 00:21:41,291 --> 00:21:43,158 My Lady! 251 00:21:43,319 --> 00:21:45,547 - Byun-hee! - Ae-Jong! 252 00:21:45,640 --> 00:21:48,389 My Lady, Lady Chun! 253 00:21:50,383 --> 00:21:52,348 What brings you here? 254 00:21:52,503 --> 00:21:59,206 We wanted to see you and talk to Lady Jung too... 255 00:21:59,376 --> 00:22:01,397 Why? 256 00:22:04,805 --> 00:22:06,409 You mean you'll do it? 257 00:22:06,508 --> 00:22:10,198 Yes, the two of you are important members here. 258 00:22:10,339 --> 00:22:11,994 You should remain here. 259 00:22:12,064 --> 00:22:17,423 Truthfully, Lady Bong and I, we are dispensable here. 260 00:22:17,491 --> 00:22:19,317 It's only right that we go. 261 00:22:19,374 --> 00:22:21,663 Hey, you may be, but I'm not dispensable! 262 00:22:22,304 --> 00:22:24,038 In any case, we'll do. 263 00:22:24,180 --> 00:22:29,185 We'll sacrifice ourselves for Dong... I mean Lady Chun! 264 00:22:29,269 --> 00:22:30,655 She's right. 265 00:22:30,811 --> 00:22:33,440 But no one wants to do this... 266 00:22:33,525 --> 00:22:36,744 That's why I said sacrifice! Sacrifice! 267 00:22:36,899 --> 00:22:40,476 Thank you, Byunhee! You've made a big decision! 268 00:22:40,646 --> 00:22:42,343 Thank me for what? 269 00:22:42,484 --> 00:22:44,251 Ae-Jong! 270 00:22:49,539 --> 00:22:51,787 We're in! 271 00:22:52,240 --> 00:22:55,544 But you know, I'm a little worried. 272 00:22:55,633 --> 00:22:59,450 - About what? - I heard about the mysterious disease! 273 00:22:59,592 --> 00:23:03,084 - I bet diseases are more scared of you. - My Lady! 274 00:23:03,254 --> 00:23:08,098 Don't worry! Illness is a part of life! 275 00:23:08,316 --> 00:23:10,332 Are we doing the right thing? 276 00:23:10,431 --> 00:23:14,814 What if Dong Yi gets exiled and sent away? 277 00:23:14,913 --> 00:23:16,940 That means the end for us too! 278 00:23:17,628 --> 00:23:22,944 Look, I took Dong Yi's birthdate and got her fortune told. 279 00:23:23,128 --> 00:23:24,960 She's an ascending dragon! 280 00:23:25,073 --> 00:23:27,236 It says to ride on her back no matter what! 281 00:23:27,321 --> 00:23:32,906 - We have to get on! - What if we fall off? 282 00:23:34,447 --> 00:23:38,222 That's why it's a challenge and an adventure! 283 00:23:38,434 --> 00:23:40,630 It's all or nothing! 284 00:23:40,730 --> 00:23:45,918 Yes, life is a gamble! Let's do it! 285 00:23:46,158 --> 00:23:49,071 - Ae-Jong! - My Lady! 286 00:23:56,644 --> 00:23:59,896 - My Lady. - How is it going? 287 00:24:00,022 --> 00:24:02,653 It appears to be going well. 288 00:24:03,006 --> 00:24:08,987 Report this to Madam. Make sure it's discreet. 289 00:24:09,123 --> 00:24:10,937 Yes, My Lady. 290 00:24:18,528 --> 00:24:24,523 - So a few of her attendants have gotten sick? - Yes, Madam. 291 00:24:25,067 --> 00:24:29,878 Good. Now all we have to do is wait. 292 00:24:30,398 --> 00:24:35,929 But will everything go well? What if things go wrong like last time... 293 00:24:36,043 --> 00:24:39,900 Don't worry. That will never happen. 294 00:24:40,013 --> 00:24:44,965 They will never find out what is the cause. 295 00:24:48,009 --> 00:24:53,405 That little vixen... How dare she go after the Queen? 296 00:24:53,914 --> 00:24:58,312 She will suffer just as much as Her Majesty has! 297 00:24:58,510 --> 00:25:03,133 I will make His Majesty send her away with his own hand! 298 00:25:07,360 --> 00:25:11,658 Indeed? Dong Yi's residence is finally ready? 299 00:25:11,729 --> 00:25:13,610 Yes, Your Majesty. 300 00:25:14,649 --> 00:25:17,597 That is good news. 301 00:25:17,879 --> 00:25:24,383 But there might be a delay in moving to the new residence, Your Majesty. 302 00:25:24,793 --> 00:25:27,550 A delay? Why? 303 00:25:27,819 --> 00:25:35,195 A few of her attendants have fallen sick and that seems to have caused a problem. 304 00:25:35,492 --> 00:25:39,394 Sick? Is Dong Yi all right? 305 00:25:39,572 --> 00:25:42,547 Yes, she seems fine. 306 00:25:42,731 --> 00:25:45,595 That is good to hear. 307 00:25:45,955 --> 00:25:47,743 So... 308 00:25:47,983 --> 00:25:54,911 I fear you may have to wait a little for that day... 309 00:25:57,251 --> 00:26:01,542 Your first night with Lady Chun, Your Majesty. 310 00:26:02,862 --> 00:26:10,073 You've been waiting for the day she moved into the new residence. 311 00:26:10,455 --> 00:26:14,343 What... what are you talking about? 312 00:26:14,541 --> 00:26:17,368 I have done no such thing! 313 00:26:20,047 --> 00:26:22,830 I said I haven't! 314 00:26:24,006 --> 00:26:26,093 Please forgive me, Your Majesty. 315 00:26:27,979 --> 00:26:33,963 In any case, Dong Yi must be troubled if her attendants have fallen sick. 316 00:26:34,118 --> 00:26:38,063 But that's what being a superior is about. 317 00:26:51,834 --> 00:26:58,606 To tell you the truth, Jung-Geum has been sick since she was sent here. 318 00:27:00,557 --> 00:27:02,862 She's over there. 319 00:27:06,960 --> 00:27:08,968 Chief Eunuch! 320 00:27:11,089 --> 00:27:12,531 My Lady! 321 00:27:12,997 --> 00:27:15,656 What brings you here? 322 00:27:21,034 --> 00:27:24,217 Chief Eunuch, where are we going? 323 00:27:24,314 --> 00:27:26,958 And what about these clothes? 324 00:27:27,255 --> 00:27:32,161 You are well-acquainted with the place. Please don't worry. 325 00:27:32,727 --> 00:27:36,516 You keep bringing me clothes and surprising me. 326 00:27:36,675 --> 00:27:39,554 How can I help but to worry? 327 00:27:40,741 --> 00:27:44,757 I only do what His Majesty commands me, My Lady. 328 00:28:00,437 --> 00:28:02,530 - Your Majesty! - Fine. 329 00:28:02,728 --> 00:28:04,325 Your Majesty! 330 00:28:04,452 --> 00:28:06,149 You're here, Dong Yi! 331 00:28:06,262 --> 00:28:09,340 - My Lady! - My Lady! 332 00:28:09,481 --> 00:28:12,549 - Sirs! - Come and have a seat. 333 00:28:13,794 --> 00:28:17,300 Your Majesty, what's going on? 334 00:28:17,484 --> 00:28:19,506 I thought you might feel cooped up, 335 00:28:19,591 --> 00:28:22,333 so I wanted to let you have some air. 336 00:28:23,564 --> 00:28:24,989 Am I wrong? 337 00:28:25,583 --> 00:28:27,294 You used to frolic about like a Poongsan dog. 338 00:28:27,407 --> 00:28:31,592 But being cooped up in the Palace must have been driving you crazy. 339 00:28:31,762 --> 00:28:33,303 Your Majesty...! 340 00:28:33,403 --> 00:28:36,769 We've been wanting to see Lady Chun too, 341 00:28:36,910 --> 00:28:41,081 so we ran when we heard you summoned us. 342 00:28:42,368 --> 00:28:43,994 I know. 343 00:28:44,262 --> 00:28:46,793 They really ran here immediately. 344 00:28:47,398 --> 00:28:49,731 Such senseless fellows. 345 00:28:56,715 --> 00:28:59,119 Why is the wine so bitter today? 346 00:29:00,193 --> 00:29:03,826 - He kept telling me to hurry. - You were the one who rushed here! 347 00:29:03,996 --> 00:29:05,705 Drink up! 348 00:29:09,736 --> 00:29:12,168 He wanted to run here. 349 00:29:14,152 --> 00:29:15,519 Are you still here? 350 00:29:15,630 --> 00:29:18,318 - What? - We... we were just about to leave... 351 00:29:18,394 --> 00:29:23,238 - Sirs! Sirs... - It's a joke! 352 00:29:27,974 --> 00:29:30,237 Why are you so easy to fool? 353 00:29:30,378 --> 00:29:32,796 Or am I just really good? 354 00:29:33,149 --> 00:29:35,257 I really can't figure him out! 355 00:29:54,954 --> 00:29:57,810 Here, Dong Yi, have some wine. 356 00:29:57,979 --> 00:30:01,373 When can we otherwise share a drink together? 357 00:30:01,757 --> 00:30:05,572 Stupid boy! She's "My Lady" to you! 358 00:30:05,996 --> 00:30:09,950 - I keep forgetting, My Lady! - It's all right, Sir. 359 00:30:10,071 --> 00:30:12,145 I have a hard time changing the way I talk too. 360 00:30:12,220 --> 00:30:14,949 Just continue until you get used to it. 361 00:30:16,306 --> 00:30:20,887 Your Majesty, please have some wine too. 362 00:30:22,474 --> 00:30:24,128 Dong Yi! Dong Yi! 363 00:30:24,256 --> 00:30:25,839 Dong Yi! 364 00:30:26,178 --> 00:30:28,412 You have to understand. 365 00:30:28,695 --> 00:30:34,068 How can I change the way I address you so suddenly? 366 00:30:34,761 --> 00:30:40,686 Your Majesty, he's drunk. Please understand. 367 00:30:40,870 --> 00:30:44,377 It's all right. We're here to have fun, aren't we? 368 00:30:44,490 --> 00:30:50,499 See? Even His Majesty understands! 369 00:30:51,163 --> 00:30:54,849 So Dong Yi, have some wine too! 370 00:30:55,075 --> 00:30:56,800 Drink up! 371 00:30:58,528 --> 00:31:01,226 - Drink up! - All right, Sir! 372 00:31:03,516 --> 00:31:05,552 You! Your hand! 373 00:31:05,764 --> 00:31:06,307 What? 374 00:31:06,435 --> 00:31:09,305 Do you know whose hand you're holding? 375 00:31:11,072 --> 00:31:12,528 Your Majesty! 376 00:31:12,670 --> 00:31:16,091 Please... please forgive me! I deserve death! 377 00:31:16,237 --> 00:31:20,126 So you know you deserve death for what you just did! 378 00:31:20,327 --> 00:31:22,547 I'll have your hand cut off! 379 00:31:22,688 --> 00:31:25,092 What? My hand? 380 00:31:25,289 --> 00:31:28,414 Guard! Bring me a straw-cutter! 381 00:31:28,774 --> 00:31:31,397 - Your Majesty! - Your Majesty...! 382 00:31:31,609 --> 00:31:34,989 I have given an order! 383 00:31:35,865 --> 00:31:38,200 Your Majesty, you're going to cut off his hand? 384 00:31:38,285 --> 00:31:40,547 Why would you do that? 385 00:31:40,770 --> 00:31:42,795 Why? I can't do that? 386 00:31:42,936 --> 00:31:44,972 Your Majesty! 387 00:31:50,034 --> 00:31:53,190 It's a joke! I made another joke! 388 00:31:56,102 --> 00:31:59,001 Your Majesty! You're so mean! 389 00:31:59,312 --> 00:32:01,404 How can you make a joke like that? 390 00:32:01,503 --> 00:32:04,076 I thought my heart would burst! 391 00:32:04,190 --> 00:32:09,679 It wasn't a complete joke. I was furious for a second. 392 00:32:10,994 --> 00:32:13,426 Your Majesty, I'll never touch Dong... 393 00:32:13,652 --> 00:32:16,338 I mean Her Ladyship again! 394 00:32:16,508 --> 00:32:20,608 All right. I'm sorry I scared you. Have a drink. 395 00:32:20,836 --> 00:32:22,542 Yes, Your Majesty. 396 00:32:23,065 --> 00:32:26,572 I was terrified for a second, but I'm still happy. 397 00:32:26,735 --> 00:32:28,834 You are? About what? 398 00:32:28,945 --> 00:32:34,631 Because you care so deeply for her. 399 00:32:35,875 --> 00:32:37,472 Sir... 400 00:32:37,754 --> 00:32:43,169 Your Majesty, please cherish her always. 401 00:32:43,339 --> 00:32:48,129 If you'll do that, I'll break his hand off myself! 402 00:32:48,213 --> 00:32:50,518 Wait, not my hand! 403 00:32:50,801 --> 00:32:57,489 Yes, don't worry about that. I swear it as a man. 404 00:32:57,856 --> 00:33:01,259 Thank you, Your Majesty! 405 00:33:01,443 --> 00:33:03,606 Thank you, Your Majesty! 406 00:33:06,654 --> 00:33:10,237 Here. Let's drink up! 407 00:33:30,096 --> 00:33:32,058 Your Majesty...! 408 00:33:34,806 --> 00:33:36,684 - Your Majesty! - I'm fine. 409 00:33:36,769 --> 00:33:40,318 - Protect His Majesty! - Yes, My Lord! 410 00:34:07,048 --> 00:34:08,990 Goodness! 411 00:34:24,541 --> 00:34:27,878 What a thing to happen! 412 00:34:28,131 --> 00:34:32,331 I know. This is my fault that... 413 00:34:32,487 --> 00:34:36,614 Not at all. Why would you say such a thing? 414 00:34:49,225 --> 00:34:50,631 Why is it doing that again? 415 00:34:50,744 --> 00:34:53,939 Your Majesty, are you unwell? 416 00:34:54,599 --> 00:34:59,453 - No, I'm fine. - But you're clutching your chest! 417 00:34:59,557 --> 00:35:04,706 - Perhaps the rain has made you unwell? - No, I'm really fine. 418 00:35:04,833 --> 00:35:06,784 Your Majesty! 419 00:35:08,142 --> 00:35:13,401 Why is it...? Chief Eunuch! 420 00:35:15,084 --> 00:35:16,657 Yes, Your Majesty? 421 00:35:17,350 --> 00:35:21,252 Has the palanquin arrived yet? 422 00:35:21,394 --> 00:35:24,603 It has arrived, but the winds are strong 423 00:35:24,730 --> 00:35:29,524 and it might be dangerous for you to return now. 424 00:35:30,008 --> 00:35:31,631 What? 425 00:35:35,066 --> 00:35:38,750 How long do I have to go through this? 426 00:35:38,851 --> 00:35:44,299 We should wait until the winds have died down. 427 00:35:46,644 --> 00:35:51,536 Goodness... This is a disaster. 428 00:35:52,555 --> 00:35:56,018 Does that mean we have to stay here? 429 00:35:59,731 --> 00:36:01,419 Your Majesty... 430 00:36:02,629 --> 00:36:05,483 I know. This is... 431 00:36:06,121 --> 00:36:08,298 Are you really all right? 432 00:36:08,652 --> 00:36:11,494 I'm fine. Don't worry about me. 433 00:36:24,992 --> 00:36:29,078 His Majesty has been waiting so long for her residence to be ready... 434 00:36:31,420 --> 00:36:33,781 But it's to be at an inn? 435 00:36:36,227 --> 00:36:38,617 What do you mean, My Lord? 436 00:36:39,493 --> 00:36:41,632 Nothing. 437 00:36:44,385 --> 00:36:47,286 His Majesty won't be returning to the Palace tonight. 438 00:36:47,397 --> 00:36:49,807 Make sure security is tight. 439 00:36:49,994 --> 00:36:51,761 Yes, My Lord. 440 00:36:53,750 --> 00:36:56,880 - Tighten up security. - Yes, My Lord. 441 00:37:19,892 --> 00:37:24,459 Well... Goodness... 442 00:37:24,841 --> 00:37:28,686 It looks like we won't be returning to the Palace tonight. 443 00:37:28,882 --> 00:37:30,680 Forgive me, Your Majesty. 444 00:37:30,807 --> 00:37:33,338 It's my fault you're staying in such a humble place. 445 00:37:33,457 --> 00:37:37,124 Not at all. Why would you say that? 446 00:37:37,364 --> 00:37:41,634 I feel like you're always having to suffer, 447 00:37:42,016 --> 00:37:44,476 when you're around me. 448 00:37:44,631 --> 00:37:46,287 Suffer? 449 00:37:46,598 --> 00:37:49,991 But I've never been unhappy when I was with you. 450 00:37:50,124 --> 00:37:53,399 Why would you even say such a thing? 451 00:37:55,181 --> 00:37:57,330 Your Majesty...! 452 00:38:03,254 --> 00:38:06,817 Why is it so hot in here? 453 00:38:07,467 --> 00:38:09,560 My throat is so parched. 454 00:38:09,679 --> 00:38:11,572 I'll pour it for you! 455 00:38:11,671 --> 00:38:15,503 Yes, why don't you do that... 456 00:38:33,452 --> 00:38:35,063 - Dong Yi. - What? 457 00:38:35,231 --> 00:38:37,255 It's going to overflow. 458 00:38:37,399 --> 00:38:42,076 - What? - It's going to overflow. Look! 459 00:38:43,529 --> 00:38:49,906 Oh no... no...! Please forgive me, Your Majesty! 460 00:38:50,090 --> 00:38:52,646 Where's... where's the towel? 461 00:38:53,059 --> 00:38:55,081 Please forgive me, Your Majesty! 462 00:38:55,533 --> 00:38:57,810 I've made a mistake again! 463 00:38:57,923 --> 00:39:01,658 I don't know what's wrong with me. 464 00:39:11,885 --> 00:39:14,152 - Dong Yi. - Yes? 465 00:40:53,430 --> 00:40:57,417 Cosmetics Shop 466 00:40:59,297 --> 00:41:02,577 - Oh, Madam! - Welcome, Madam. 467 00:41:02,676 --> 00:41:06,016 - Here we meet again! - I know. 468 00:41:06,182 --> 00:41:09,197 I was worried about you, but I'm glad! 469 00:41:09,521 --> 00:41:10,738 Worried? 470 00:41:10,851 --> 00:41:13,509 I heard a new Special Court Lady was appointed! 471 00:41:13,707 --> 00:41:17,426 And she's someone the Queen had under her wing! 472 00:41:18,231 --> 00:41:19,825 If she becomes pregnant, 473 00:41:19,938 --> 00:41:22,723 that would really be the end for the Queen! 474 00:41:22,865 --> 00:41:25,097 How dare you...! 475 00:41:25,608 --> 00:41:26,795 You have all those troubles, 476 00:41:26,908 --> 00:41:29,821 and yet you find the time to go shopping for cosmetics! 477 00:41:30,009 --> 00:41:34,414 You're truly a remarkable woman! 478 00:41:34,628 --> 00:41:37,606 Stop worrying about me and take care of your own matters! 479 00:41:37,698 --> 00:41:40,660 Do you think powder will make a difference? 480 00:41:40,776 --> 00:41:42,899 No wonder your husband strays. 481 00:41:42,900 --> 00:41:44,960 What did you say? 482 00:41:47,195 --> 00:41:51,038 - Is he inside? - Yes, Madam. Please come with me. 483 00:41:54,383 --> 00:41:57,663 That... that lowborn wench...! 484 00:42:05,609 --> 00:42:09,448 Your Majesty, it is Lady Cho. 485 00:42:10,183 --> 00:42:15,400 You mean there are now more palace maidens who are sick at Dong Yi's residence? 486 00:42:15,598 --> 00:42:17,069 Yes, Your Majesty. 487 00:42:17,309 --> 00:42:20,137 The Palace is abuzz with commotion. 488 00:42:20,278 --> 00:42:22,756 Why would this happen? 489 00:42:22,926 --> 00:42:26,248 It's because she's bad luck. 490 00:42:30,886 --> 00:42:38,866 - What if we get it too? - I don't want to get sick! 491 00:42:48,668 --> 00:42:50,587 How are they? 492 00:42:50,714 --> 00:42:52,516 I've tried every treatment possible, 493 00:42:52,600 --> 00:42:55,061 but there is no improvement, My Lady. 494 00:42:55,983 --> 00:43:00,603 My Lady, it is surely contagious! You must not stay here. 495 00:43:00,722 --> 00:43:04,689 They are my attendants. How can I not be at their side? 496 00:43:04,887 --> 00:43:08,192 - My Lady! - My Lady! 497 00:43:11,246 --> 00:43:13,607 - My Lady... - What is it? 498 00:43:13,749 --> 00:43:18,400 I have bad news. Other palace maidens have also fallen ill. 499 00:43:18,513 --> 00:43:21,709 What? Where? 500 00:43:25,514 --> 00:43:28,339 Qing is being very slow in sending its acknowledgment of the Crown Prince. 501 00:43:28,441 --> 00:43:30,463 Yes, Your Majesty. 502 00:43:30,689 --> 00:43:34,082 Didn't the Crown Prince's uncle Jang Hee-Jae 503 00:43:34,308 --> 00:43:37,560 meet with them to try and gain speed on this matter? 504 00:43:37,686 --> 00:43:38,566 Yes, Your Majesty. 505 00:43:38,708 --> 00:43:43,984 I heard he tried to use his contacts in Qing to try and speed up the process. 506 00:43:44,437 --> 00:43:48,834 But it appears to have been of no use. This is not good. 507 00:43:49,073 --> 00:43:52,170 The Crown Prince's position won't be stable unless he receives Qing's recognition. 508 00:43:52,321 --> 00:43:54,069 Your Majesty! 509 00:43:55,290 --> 00:43:58,607 Your Majesty, I have terrible news! 510 00:43:58,787 --> 00:44:00,120 What is it? 511 00:44:00,318 --> 00:44:04,291 There is a problem at the East Palace! 512 00:44:04,687 --> 00:44:06,539 What? 513 00:44:22,995 --> 00:44:24,479 Your Majesty! 514 00:44:24,706 --> 00:44:25,915 What happened? 515 00:44:26,042 --> 00:44:28,290 I heard the Prince's attendants have collapsed! 516 00:44:28,460 --> 00:44:35,826 It's the same mysterious illness that started at Lady Chun's residence! 517 00:44:36,283 --> 00:44:39,798 Where's the Prince? Is he all right? 518 00:44:43,361 --> 00:44:46,655 Fortunately, the Crown Prince appears to be healthy. 519 00:44:48,168 --> 00:44:52,353 But the East Palace* is in chaos. (*Residence of the Crown Prince) 520 00:44:52,523 --> 00:44:55,859 His Majesty has also left for the East Palace after hearing the news. 521 00:44:56,087 --> 00:44:58,310 - He has? - Yes. 522 00:44:59,026 --> 00:45:04,583 My Lady, I fear that this will harm you. 523 00:45:04,837 --> 00:45:09,461 Harm me? What do you mean? 524 00:45:14,218 --> 00:45:16,919 Hey! Did you hear the news? 525 00:45:17,069 --> 00:45:19,294 The East Palace has the plague too! 526 00:45:19,733 --> 00:45:21,542 I'm so scared! 527 00:45:21,655 --> 00:45:26,010 - But did you hear this too? - What? 528 00:45:26,364 --> 00:45:30,387 That Dong Yi may be responsible? 529 00:45:30,726 --> 00:45:33,514 - What do you mean? - Didn't you know? 530 00:45:33,766 --> 00:45:37,527 People are saying she is trying to kill the Crown Prince! 531 00:45:37,781 --> 00:45:39,129 Oh my goodness! 532 00:45:39,230 --> 00:45:42,664 They say she did it to her own attendants first to avoid suspicion, 533 00:45:42,791 --> 00:45:44,248 but her target is the Crown Prince! 534 00:45:44,390 --> 00:45:46,779 That's enough! 535 00:45:47,443 --> 00:45:49,649 She scared me! 536 00:45:49,821 --> 00:45:53,067 Eun-Geum, don't you know you have to watch what you say? 537 00:45:53,168 --> 00:45:55,552 We're Lady Investigators! 538 00:45:56,157 --> 00:46:01,418 That's why we're talking about suspicious things! 539 00:46:01,648 --> 00:46:02,846 What? 540 00:46:03,101 --> 00:46:04,733 Don't you think that it's strange 541 00:46:04,832 --> 00:46:08,337 that this is happening after she became Special Court Lady? 542 00:46:09,112 --> 00:46:16,229 It's obvious that she's trying to get rid of the Crown Prince for her future child! 543 00:46:16,371 --> 00:46:17,836 Eun-Geum! 544 00:46:27,606 --> 00:46:31,076 I'm glad the Crown Prince is healthy. 545 00:46:32,334 --> 00:46:35,160 - Take the Crown Prince outside. - Yes. 546 00:46:44,508 --> 00:46:49,085 So no one knows how this happened? 547 00:46:49,397 --> 00:46:51,392 That is correct, Your Majesty. 548 00:46:55,323 --> 00:47:02,248 Your Majesty, are you aware that this disease started from Lady Chun's residence? 549 00:47:03,146 --> 00:47:05,274 My Queen, that is...! 550 00:47:05,463 --> 00:47:07,687 Don't worry, Your Majesty. 551 00:47:07,853 --> 00:47:12,427 I'm not going to say that she's responsible for the disease. 552 00:47:14,177 --> 00:47:19,354 That is merely gossip and superstitious talk from Palace Maidens. 553 00:47:19,472 --> 00:47:27,244 But if Lady Chun does not wish to be the target of further gossip, this must be taken care of. 554 00:47:28,024 --> 00:47:30,895 So what is it that you want to do? 555 00:47:31,214 --> 00:47:34,419 This is a matter of the Inner Court. 556 00:47:34,596 --> 00:47:38,279 Therefore, I wish to handle it. 557 00:47:38,456 --> 00:47:40,595 May I do so? 558 00:47:53,821 --> 00:47:56,171 What should I do? 559 00:47:56,434 --> 00:47:59,651 This mysterious illness is only being spread amongst the palace maidens. 560 00:47:59,803 --> 00:48:06,707 Therefore, it is a matter of the Inner Court and thus appropriate for the Queen to handle. 561 00:48:16,402 --> 00:48:19,346 Summon Madam Chief Yu. 562 00:48:19,464 --> 00:48:21,048 Yes, Your Majesty. 563 00:48:37,564 --> 00:48:42,086 My Lady, I fear that this will harm you. 564 00:49:08,632 --> 00:49:13,703 My attendants do not use the same well as those from the East Palace. 565 00:49:22,800 --> 00:49:25,514 Then how did the illness spread? 566 00:49:25,656 --> 00:49:28,481 Why is it only affecting the palace maidens? 567 00:49:28,588 --> 00:49:30,420 Why? 568 00:49:36,094 --> 00:49:39,025 Pyong An Province, Uiju 569 00:49:50,622 --> 00:49:53,242 - Let's hurry. - Yes, My Lord. 570 00:49:55,752 --> 00:49:59,357 What do you mean he's not here? 571 00:50:00,716 --> 00:50:03,970 Two hours ago, guards came from the provincial office, 572 00:50:04,029 --> 00:50:06,843 with orders to move him to a different location. 573 00:50:12,008 --> 00:50:15,005 Do you know where they took him? 574 00:50:27,098 --> 00:50:30,334 Let's rest a while! I'm exhausted! 575 00:50:40,915 --> 00:50:43,823 Why am I being moved? 576 00:50:43,976 --> 00:50:46,719 And in the middle of a rainy night to boot? 577 00:50:46,817 --> 00:50:50,076 We're just following orders. We don't know. 578 00:50:50,217 --> 00:50:51,853 Is that so? 579 00:50:52,491 --> 00:50:56,238 I wonder where I'm being moved to? 580 00:50:56,510 --> 00:50:58,567 You're going to Nampo. 581 00:50:59,004 --> 00:51:03,070 Nampo? I like Nampo! 582 00:51:03,235 --> 00:51:06,663 I hope I'm staying with a rich family! 583 00:51:08,074 --> 00:51:10,455 Let's go. 584 00:51:11,072 --> 00:51:13,519 All right, I'm coming. 585 00:51:38,872 --> 00:51:40,550 Stay back! 586 00:51:40,917 --> 00:51:43,304 You should come quietly! 587 00:51:43,482 --> 00:51:45,755 Would you do that if you were me? 588 00:51:55,117 --> 00:51:59,889 You're not going to Nampo, but to the underworld! 589 00:52:09,345 --> 00:52:11,135 Who goes there! 590 00:52:11,730 --> 00:52:13,393 Get him! 591 00:52:38,506 --> 00:52:40,208 Let's go! 592 00:52:52,863 --> 00:52:55,369 Are you Shim Woon-Taek? 593 00:52:56,386 --> 00:52:59,695 - Do you know me? - Dong Yi sent us. 594 00:53:00,854 --> 00:53:03,368 Dong... Dong Yi? 595 00:53:04,669 --> 00:53:06,690 Impudent Bean! 596 00:53:07,612 --> 00:53:10,118 She sent you to me? 597 00:53:21,721 --> 00:53:26,499 What happened? Why were they trying to kill you? 598 00:53:27,006 --> 00:53:29,838 The Qing emissary passed through Uiju today. 599 00:53:30,016 --> 00:53:31,317 What? 600 00:53:32,737 --> 00:53:36,529 Since the Qing emissary will be arriving at the capital, 601 00:53:36,612 --> 00:53:38,444 they must have wanted to silence me. 602 00:53:38,557 --> 00:53:42,298 The Qing emissary? Is it because of the Crown Prince's recognition? 603 00:53:42,461 --> 00:53:50,711 I don't know if it's just a regular emissary or a special one bringing the Qing recognition. 604 00:53:58,938 --> 00:54:00,390 Seunghee! 605 00:54:01,442 --> 00:54:03,239 My Lady! 606 00:54:13,082 --> 00:54:15,269 - Did you find out what I asked? - Yes, 607 00:54:15,411 --> 00:54:18,851 we looked at their meal plans and their medicine. 608 00:54:18,969 --> 00:54:23,353 But there was no common factor. 609 00:54:23,803 --> 00:54:25,292 Is that so? 610 00:54:25,446 --> 00:54:28,200 Forgive us for not finding anything, My Lady. 611 00:54:28,318 --> 00:54:32,951 How can you find out what the physicians have been unable to? 612 00:54:33,011 --> 00:54:36,173 My Lady! 613 00:54:36,398 --> 00:54:38,242 I have terrible news! 614 00:54:38,407 --> 00:54:39,814 What is it? 615 00:54:51,546 --> 00:54:54,489 - What is this about? - My Lady. 616 00:54:57,646 --> 00:55:00,104 In order to investigate the mysterious illness amongst the palace maidens, 617 00:55:00,234 --> 00:55:04,781 we have received orders to search and interrogate everyone. 618 00:55:04,876 --> 00:55:06,980 Health matters should be handled by the Royal Hospital! 619 00:55:07,110 --> 00:55:09,864 Why is the Tribunal handling this? 620 00:55:10,112 --> 00:55:12,544 This illness has spread to the East Palace. 621 00:55:12,783 --> 00:55:16,144 Someone may have tried to harm the Crown Prince, 622 00:55:16,274 --> 00:55:19,419 under the guise of an illness and it should be investigated. 623 00:55:25,773 --> 00:55:28,941 What? What is it? 624 00:55:29,891 --> 00:55:32,463 My Lady, what have we gotten ourselves into? 625 00:55:32,655 --> 00:55:36,636 - You said she was an ascending dragon! - I don't know! 626 00:55:37,113 --> 00:55:39,302 Maybe that seer was fake! 627 00:55:39,976 --> 00:55:43,829 Are we going to have to take responsibility for everything? 628 00:55:45,200 --> 00:55:48,983 My Lady, I think I have a fever. 629 00:55:49,136 --> 00:55:51,366 - What? - Feel me. 630 00:55:51,572 --> 00:55:54,526 I do, right? 631 00:55:54,792 --> 00:55:57,990 What if you're contagious? Go away! 632 00:55:58,805 --> 00:56:01,619 My Lady! 633 00:56:08,654 --> 00:56:10,921 Why is the Minister so late? 634 00:56:11,022 --> 00:56:14,021 I'm sure he's on his way. 635 00:56:15,002 --> 00:56:18,181 Your Majesty, the Minister is here. 636 00:56:19,820 --> 00:56:21,497 Your Majesty... 637 00:56:21,992 --> 00:56:23,518 What is happening? 638 00:56:23,684 --> 00:56:28,317 The situation is worsening. They have taken her palace maidens for now. 639 00:56:28,421 --> 00:56:32,400 But that is a clear signal meant to threaten Lady Chun. 640 00:56:32,565 --> 00:56:34,622 What is His Majesty doing? 641 00:56:34,740 --> 00:56:37,896 He knows that she is innocent of all of this! 642 00:56:37,991 --> 00:56:40,792 This is a matter of the Inner Court. 643 00:56:41,029 --> 00:56:44,386 His Majesty has no legitimate reason to intervene. 644 00:56:46,500 --> 00:56:50,495 Your Majesty, what should we do? 645 00:56:50,932 --> 00:56:55,105 This is a plot to target Lady Chun. 646 00:56:55,814 --> 00:57:03,049 They mean to frame her just like they did me. 647 00:57:19,588 --> 00:57:21,939 I must speak to the Queen. 648 00:57:22,704 --> 00:57:28,158 What did you just say? The Queen? 649 00:57:28,499 --> 00:57:32,437 No, My Lady! You don't know what she'll do to you! 650 00:57:32,591 --> 00:57:34,344 You can't go there! 651 00:57:40,172 --> 00:57:43,219 What? Dong Yi? 652 00:57:43,443 --> 00:57:47,474 Yes, Your Majesty, she is here. 653 00:57:53,814 --> 00:57:57,372 Go away! How dare you come here? 654 00:57:57,550 --> 00:57:58,826 Silence! 655 00:57:59,027 --> 00:58:02,916 How dare you speak to her in that manner? 656 00:58:03,507 --> 00:58:06,122 - I'm all right. - My Lady! 657 00:58:06,808 --> 00:58:12,044 I beg you. Please speak to Her Majesty again. 658 00:58:12,387 --> 00:58:14,905 That's not possible. Please go away. 659 00:58:15,070 --> 00:58:16,819 Was the Crown Prince not enough for you? 660 00:58:16,820 --> 00:58:20,000 Do you plan to spread the illness to Her Majesty too? 661 00:58:20,055 --> 00:58:24,512 - Escort her... - That's enough. 662 00:58:40,409 --> 00:58:42,689 It's been a while. 663 00:58:56,938 --> 00:59:02,636 I never expected you to come here. 664 00:59:05,848 --> 00:59:10,012 So what is it that you want to say? 665 00:59:10,327 --> 00:59:15,363 Please release my attendants that were taken in by the Tribunal for questioning. 666 00:59:15,599 --> 00:59:17,924 They have done nothing wrong. 667 00:59:19,905 --> 00:59:22,736 Being sick is not a crime. 668 00:59:22,866 --> 00:59:26,270 The important thing is to find out why. 669 00:59:26,400 --> 00:59:29,722 Yes, that is why I gave the Tribunal 670 00:59:29,828 --> 00:59:32,736 the responsibility of investigating this incident. 671 00:59:35,345 --> 00:59:39,929 Palace maidens have been known to bring in prohibited herbs into the Palace. 672 00:59:40,248 --> 00:59:44,303 You should know this from your time at the Office of Investigations. 673 00:59:45,048 --> 00:59:50,347 My attendants did no such thing. 674 00:59:53,205 --> 00:59:56,339 So you defend your attendants... 675 00:59:58,172 --> 01:00:01,304 You intend to do your duty as their superior? 676 01:00:03,992 --> 01:00:06,427 You have wasted your time. 677 01:00:06,983 --> 01:00:10,553 Everything will be handled by the Office of Investigations and the Tribunal. 678 01:00:10,901 --> 01:00:12,905 So if you really want to do your duty, 679 01:00:13,047 --> 01:00:17,090 then go back and take care of the remaining girls. 680 01:00:20,754 --> 01:00:25,325 - Lady Cho, Lady Chun is leaving... - Your Majesty! 681 01:00:25,609 --> 01:00:27,952 Please give me some time. 682 01:00:30,124 --> 01:00:31,707 If you give me time, 683 01:00:31,861 --> 01:00:36,483 I will prove that the truth is far from what people suspect. 684 01:00:36,613 --> 01:00:38,114 Silence! 685 01:00:38,689 --> 01:00:43,284 Don't you know what this is really about? 686 01:00:45,407 --> 01:00:49,386 This disease put the Crown Prince's life at stake. 687 01:00:49,828 --> 01:00:52,890 So this concerns the Crown Prince's life! 688 01:00:54,292 --> 01:00:58,580 But you want me to give you time? 689 01:00:59,888 --> 01:01:06,039 So if you want me to gamble with the Crown Prince's life, 690 01:01:06,322 --> 01:01:10,193 then what will you put up in return? 691 01:01:12,675 --> 01:01:17,250 Will you stake your life on it? 692 01:01:28,991 --> 01:01:31,827 Will that satisfy you, Your Majesty? 693 01:01:32,690 --> 01:01:33,867 What? 694 01:01:34,139 --> 01:01:39,434 If I do so, will you release my attendants? 695 01:01:40,520 --> 01:01:44,527 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 696 01:01:45,497 --> 01:01:49,490 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 697 01:01:50,495 --> 01:01:53,486 Translator/Timer: MrsKorea 698 01:01:54,514 --> 01:01:57,469 Timing QC: wichitawx 699 01:01:58,495 --> 01:02:01,486 Editor/QC: ay_link 700 01:02:02,502 --> 01:02:05,504 Coordinators: mily2, ay_link 701 01:02:06,497 --> 01:03:19,250 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 53055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.