Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,987
Brought to you by WITHS2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:03,988 --> 00:00:06,087
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:07,257 --> 00:00:09,954
Episode 32
4
00:00:10,278 --> 00:00:25,329
~ Reads Chinese philosophy by Confucius...
5
00:00:25,569 --> 00:00:29,754
Confucius said,
"To be ignorant and act recklessly,"
6
00:00:29,972 --> 00:00:32,568
"to be of low rank and live lawlessly,"
7
00:00:32,808 --> 00:00:36,080
"to live in the present
and dwell in the past,"
8
00:00:36,179 --> 00:00:39,558
"all this will bring trouble."
9
00:00:45,367 --> 00:00:47,456
Your Majesty...!
10
00:00:49,939 --> 00:00:53,649
All right.
Let's move on.
11
00:00:54,586 --> 00:00:59,742
You seem preoccupied.
Shall we conclude the session?
12
00:01:00,265 --> 00:01:03,984
Preoccupied?
I heard everything.
13
00:01:05,977 --> 00:01:15,299
~ Recites Chapter 28 of Confucius'
Doctrine of the Mean ~
14
00:01:17,444 --> 00:01:24,506
Besides, you said a character wrong.
15
00:01:25,099 --> 00:01:28,421
Please forgive me, Your Majesty!
16
00:01:28,564 --> 00:01:32,763
I made a mistake during the recitation.
17
00:01:33,328 --> 00:01:35,393
Let's move on.
18
00:01:44,205 --> 00:01:47,316
Deliver my orders
to the Bureau of Capital Markets.
19
00:01:47,457 --> 00:01:53,195
- And I want a report from the Ministry of War.
- Yes, Your Majesty.
20
00:01:53,549 --> 00:01:57,536
How is the reform of the military service doing?
21
00:01:57,635 --> 00:02:03,375
The Three Offices are awaiting you at the Grand Hall
to discuss that very issue, Your Majesty.
22
00:02:03,588 --> 00:02:07,956
- Indeed? Let's go.
- Yes, Your Majesty.
23
00:02:17,167 --> 00:02:19,590
Don't bring out the parasol anymore.
24
00:02:20,224 --> 00:02:21,465
Your Majesty?
25
00:02:22,916 --> 00:02:25,582
I want a tan.
26
00:02:26,207 --> 00:02:31,337
A man shouldn't be too pale,
don't you think?
27
00:02:38,067 --> 00:02:40,167
My Lady!
28
00:02:42,161 --> 00:02:44,304
My Lady!
29
00:02:47,406 --> 00:02:50,022
Where did she go now?
30
00:03:15,989 --> 00:03:20,018
There are so many things
to learn in the Inner Court!
31
00:03:21,729 --> 00:03:25,278
The Office of Investigations was nothing
compared to this!
32
00:03:58,089 --> 00:04:03,844
- My Lady!
- My Lady!
33
00:04:04,890 --> 00:04:06,848
I'm over here!
34
00:04:07,081 --> 00:04:09,685
My Lady!
35
00:04:15,625 --> 00:04:19,386
I'm really sorry,
but I felt so stuffy inside.
36
00:04:19,452 --> 00:04:24,320
- When you go somewhere, please tell us!
- I forgot.
37
00:04:24,688 --> 00:04:28,929
And My Lady, how many times do we have to tell
you to talk informally to us?
38
00:04:29,071 --> 00:04:32,193
I forgot that too...!
39
00:04:37,933 --> 00:04:41,751
Are you unwell?
You don't look good.
40
00:04:41,892 --> 00:04:44,198
No, I'm fine.
Please don't be concerned about me.
41
00:04:44,296 --> 00:04:48,252
Please rest today.
I'll speak to My Lady and...
42
00:04:49,426 --> 00:04:51,222
I mean I'll speak to Lady Jang.
43
00:04:51,335 --> 00:04:56,368
- There's no need for that, My Lady!
- You will obey!
44
00:04:56,651 --> 00:05:01,006
- My Lady...!
- It's good to be superior at times like this!
45
00:05:02,577 --> 00:05:05,578
By the way, why were you looking for me?
46
00:05:08,126 --> 00:05:11,221
I have to select my attendants?
47
00:05:11,364 --> 00:05:12,982
Yes, My Lady.
48
00:05:13,250 --> 00:05:17,379
Once your residence is ready,
you will have to move.
49
00:05:17,476 --> 00:05:22,328
When that happens, the ladies who are
serving you now will return to their original duties.
50
00:05:22,455 --> 00:05:23,931
Is that so?
51
00:05:24,030 --> 00:05:28,724
You will need your own attendants.
52
00:05:28,954 --> 00:05:33,334
Do you have anyone in mind?
53
00:05:34,267 --> 00:05:35,865
No, not at all.
54
00:05:36,017 --> 00:05:38,761
Since these attendants
will always be with you,
55
00:05:38,888 --> 00:05:43,427
it's best to select those
you are already familiar with.
56
00:05:44,008 --> 00:05:45,745
I see.
57
00:05:49,337 --> 00:05:53,317
- Is that so?
- I'm so envious!
58
00:05:54,377 --> 00:05:57,170
You mean Dong Yi is really going
to be a Special Court Lady?
59
00:05:57,283 --> 00:06:00,394
That's what I said!
I just saw it with my own eyes!
60
00:06:00,533 --> 00:06:04,120
The other girls are saying that it's a matter
of time before Dong Yi is made a Royal Consort!
61
00:06:04,211 --> 00:06:09,280
They say His Majesty is completely
enamored of her!
62
00:06:09,548 --> 00:06:12,405
That means she'll be given
her own attendants!
63
00:06:12,546 --> 00:06:15,473
I wonder who will go?
I'm so envious!
64
00:06:17,904 --> 00:06:19,135
Envious of what?
65
00:06:19,234 --> 00:06:22,768
Why not? Attendants advance
along with their mistress!
66
00:06:22,867 --> 00:06:25,131
That depends on the mistress!
67
00:06:25,244 --> 00:06:30,009
If she's cast off,
then her attendants are too!
68
00:06:32,186 --> 00:06:36,654
No matter how hard she tries,
she's still going against the Queen.
69
00:06:36,937 --> 00:06:40,610
And besides, does she have
any supporters in government?
70
00:06:40,837 --> 00:06:46,634
Advance? Wait and see.
She'll be exiled out of the Palace within a month.
71
00:06:46,817 --> 00:06:50,508
Then it'll be the end for her attendants too!
72
00:06:50,691 --> 00:06:52,430
Maybe you're right...
73
00:06:53,745 --> 00:06:55,773
We'll come here.
74
00:06:55,914 --> 00:06:58,063
What? Both of you?
75
00:06:58,206 --> 00:07:01,697
The other girls won't be able
to come forward so easily.
76
00:07:01,824 --> 00:07:05,868
Everyone is cautious of offending the Queen.
77
00:07:06,052 --> 00:07:09,162
Then what about the Office of Investigations?
78
00:07:09,304 --> 00:07:14,107
Both of you are Lady Investigators!
79
00:07:14,306 --> 00:07:18,745
It is more important that we protect you.
80
00:07:18,917 --> 00:07:20,229
My Lady!
81
00:07:20,371 --> 00:07:22,746
The Inner Court is a fearsome place, My Lady.
82
00:07:22,916 --> 00:07:25,512
Lives can come and go because of an errant word.
83
00:07:25,613 --> 00:07:29,471
Besides, the Queen is trying to harm you,
84
00:07:29,598 --> 00:07:32,525
and she is still its chief.
85
00:07:34,122 --> 00:07:36,031
If you want to survive,
86
00:07:36,172 --> 00:07:39,947
you will need people you can trust.
87
00:07:40,329 --> 00:07:42,201
I know,
88
00:07:42,597 --> 00:07:44,138
but I do not wish
89
00:07:44,223 --> 00:07:47,305
for you to give up your dreams
because of me.
90
00:07:47,419 --> 00:07:48,606
My Lady...
91
00:07:48,776 --> 00:07:51,561
If I need people I can trust,
92
00:07:52,000 --> 00:07:55,365
then I'll find them myself.
93
00:07:58,598 --> 00:08:02,585
Do you remember when I first joined
the Office of Investigations?
94
00:08:03,369 --> 00:08:06,290
It seemed hopeless just like now.
95
00:08:06,634 --> 00:08:09,306
But just as I found the two of you,
96
00:08:09,448 --> 00:08:16,150
I will find someone here
who will open their hearts to me.
97
00:08:34,627 --> 00:08:36,535
What should we do?
98
00:08:36,959 --> 00:08:41,766
We must respect her wishes.
99
00:08:42,091 --> 00:08:44,014
The circumstances aren't favorable.
100
00:08:44,170 --> 00:08:48,454
Everyone knows the Queen is against her.
101
00:08:48,623 --> 00:08:52,752
Even if they are sent to her,
they may work against her.
102
00:09:13,397 --> 00:09:15,589
What will you do, Uncle?
103
00:09:15,716 --> 00:09:17,710
Will you just sit and watch?
104
00:09:17,837 --> 00:09:20,784
Don't over-react. After all,
105
00:09:20,897 --> 00:09:24,842
she's only a lowborn girl
with no influence in government.
106
00:09:24,961 --> 00:09:27,189
But if His Majesty continues
to show her favor,
107
00:09:27,302 --> 00:09:30,596
her influence will soon grow!
108
00:09:30,964 --> 00:09:35,371
That is why we must stop her
before that happens.
109
00:09:37,039 --> 00:09:40,941
Find out what that lowborn wench did
before she entered the Palace.
110
00:09:41,097 --> 00:09:45,098
There is no one in this world
who is untainted.
111
00:09:45,409 --> 00:09:49,366
Find anything that can be used against her.
112
00:09:49,521 --> 00:09:50,850
Do you understand?
113
00:09:50,992 --> 00:09:52,759
Yes, Uncle.
114
00:09:56,492 --> 00:10:00,409
Is she even worthy of being
the Queen's opponent?
115
00:10:00,578 --> 00:10:01,935
She is merely a lowborn girl.
116
00:10:02,044 --> 00:10:04,869
She has accomplished things
we thought impossible.
117
00:10:04,982 --> 00:10:07,640
We must not let our guard down.
118
00:10:08,508 --> 00:10:11,712
Find out everything about her.
119
00:10:11,881 --> 00:10:13,267
Do you understand?
120
00:10:13,536 --> 00:10:14,921
Yes, My Lord.
121
00:10:15,959 --> 00:10:18,725
And Jang Hee-Jae, what is he up to?
122
00:10:18,852 --> 00:10:22,693
I heard that he was demoted to work at
the Bureau of Hospitality.
123
00:10:22,923 --> 00:10:24,602
The Bureau of Hospitality?
124
00:10:24,786 --> 00:10:27,910
The office responsible
for preparing banquets?
125
00:10:28,021 --> 00:10:29,762
Yes, My Lord.
126
00:10:37,469 --> 00:10:41,059
Bureau of Hospitality
(Responsible for guests of the Palace)
127
00:10:47,761 --> 00:10:49,950
So we meet here, My Lord!
128
00:10:50,065 --> 00:10:53,944
This is the first time I've seen you
since the Police Bureau!
129
00:10:54,100 --> 00:10:58,879
I'm working at different bureaus to learn
how to govern a nation.
130
00:10:59,133 --> 00:11:02,851
- Here, escort the guests inside.
- Yes, My Lord.
131
00:11:03,049 --> 00:11:04,735
Please come with me.
132
00:11:14,876 --> 00:11:17,114
Those little...!
133
00:11:25,322 --> 00:11:28,142
What the hell am I doing here!
134
00:11:32,320 --> 00:11:36,986
- You...!
- My Lord, what are you doing here?
135
00:11:37,156 --> 00:11:38,139
So you've come.
136
00:11:38,266 --> 00:11:42,253
So it's true that you were sent
to the Bureau of Hospitality!
137
00:11:42,338 --> 00:11:46,453
Goodness!
How did that happen?
138
00:11:46,735 --> 00:11:51,783
You were once in charge of the Police Bureau,
but now you're running errands for visitors!
139
00:11:51,980 --> 00:11:53,988
How frustrating for you!
140
00:11:54,144 --> 00:12:00,616
I know! The Bureau of Hospitality is lower in rank
than the Bureau of Music!
141
00:12:01,267 --> 00:12:02,864
What?
142
00:12:03,105 --> 00:12:08,322
We have people waiting for us, so we're off.
143
00:12:19,650 --> 00:12:22,294
How dare they mock me!
144
00:12:22,449 --> 00:12:25,015
- My Lord!
- Be silent!
145
00:12:26,921 --> 00:12:30,131
You have gathered important people here,
146
00:12:30,244 --> 00:12:32,223
but the banquet is sorely lacking!
147
00:12:32,322 --> 00:12:33,326
What?
148
00:12:33,453 --> 00:12:36,295
The banquet! The table is lacking.
149
00:12:36,465 --> 00:12:42,781
The previous official wasn't this bad.
You better improve on...
150
00:12:44,180 --> 00:12:46,804
Stuff your mouths with what you're given!
151
00:12:46,891 --> 00:12:51,888
Why... why are you doing this?
Don't let my words aggravate you.
152
00:12:51,991 --> 00:12:56,628
You shouldn't aggravate me!
153
00:13:00,187 --> 00:13:03,503
What a ruffian!
154
00:13:04,301 --> 00:13:06,380
Let's go.
155
00:13:16,899 --> 00:13:19,625
Why did you do that, Brother?
156
00:13:19,777 --> 00:13:24,019
You need restraint now more than ever!
157
00:13:24,217 --> 00:13:26,521
Please forgive me, Your Majesty.
158
00:13:26,677 --> 00:13:30,932
But my blood boils
when I think of that wench!
159
00:13:31,116 --> 00:13:32,713
I can't bear it!
160
00:13:32,826 --> 00:13:34,155
Brother.
161
00:13:34,339 --> 00:13:39,655
Your Majesty, let me take
her life and then mine.
162
00:13:39,776 --> 00:13:43,684
Don't say such things!
This will be a long battle.
163
00:13:43,840 --> 00:13:46,455
You must prepare yourself!
164
00:13:46,668 --> 00:13:51,718
- But Your Majesty...!
- We have the Crown Prince.
165
00:13:51,944 --> 00:13:57,246
No matter what the circumstances,
His Majesty loves his son.
166
00:13:58,420 --> 00:14:01,056
If Qing sends their official recognition
167
00:14:01,211 --> 00:14:04,449
and he finds out of your contribution,
168
00:14:04,570 --> 00:14:07,729
he will summon you again.
169
00:14:07,871 --> 00:14:11,751
No one knows of the Registration Archive,
170
00:14:11,864 --> 00:14:14,522
so you can claim all the credit!
171
00:14:14,692 --> 00:14:19,361
But it's worrisome that Qing's recognition
of the Crown Prince is so delayed.
172
00:14:19,503 --> 00:14:23,815
We should have heard something
from Qing by now.
173
00:14:24,087 --> 00:14:29,265
That's why you need to focus on that.
Do you understand?
174
00:14:29,400 --> 00:14:31,220
Yes, Your Majesty.
175
00:14:39,687 --> 00:14:44,834
This is the original copy of
the Registration Archive.
176
00:14:46,848 --> 00:14:49,722
Lord Jang Hee-Jae tried to pass this to Qing
177
00:14:49,792 --> 00:14:52,479
and obtain recognition for the Crown Prince.
178
00:14:52,719 --> 00:14:56,947
The man who risked his life
to protect this is still in Uiju.
179
00:14:57,795 --> 00:15:01,358
This is our last chance to prove their guilt.
180
00:15:01,938 --> 00:15:06,185
I'll go to Uiju with Officer Cha
and find out more about this.
181
00:15:06,355 --> 00:15:10,893
It's critical that you protect
Lord Shim Woon-Taek's life.
182
00:15:11,056 --> 00:15:13,254
Please, My Lord.
183
00:15:13,465 --> 00:15:16,563
All right.
Don't worry.
184
00:15:38,134 --> 00:15:40,073
Chun Soo!
185
00:15:49,842 --> 00:15:52,414
How have you fared, My Lady?
186
00:15:52,584 --> 00:15:57,179
Chun Soo!
Why are you calling me that?
187
00:15:57,389 --> 00:15:59,059
It's the law.
188
00:15:59,144 --> 00:16:04,078
Before the law, I'm your sister Dong Yi.
189
00:16:07,582 --> 00:16:10,267
Yes, you're my sister.
190
00:16:10,450 --> 00:16:15,059
Yes, so please don't address me as My Lady
when you're with me.
191
00:16:15,328 --> 00:16:17,731
Everyone seems so uncomfortable around me.
192
00:16:17,901 --> 00:16:20,757
I don't want you to feel the same way!
193
00:16:21,351 --> 00:16:23,490
Has it been difficult?
194
00:16:26,599 --> 00:16:31,279
It's uncomfortable and awkward...
195
00:16:31,632 --> 00:16:35,945
...and a little lonely.
196
00:16:39,154 --> 00:16:43,417
It must be because it's not that easy
to meet anyone now.
197
00:16:44,072 --> 00:16:47,220
Do you want to give up everything now?
198
00:16:47,404 --> 00:16:50,967
Say the word and I'll take you out right now.
199
00:16:51,108 --> 00:16:52,607
What?
200
00:16:53,112 --> 00:16:54,950
I'm just joking.
201
00:16:55,883 --> 00:16:58,513
I know you'll never leave the Palace.
202
00:16:58,683 --> 00:17:01,255
And now you must not.
203
00:17:02,314 --> 00:17:04,027
Chun Soo...
204
00:17:04,974 --> 00:17:09,388
At least now I can leave with peace of mind.
205
00:17:09,747 --> 00:17:12,516
Because His Majesty is with you.
206
00:17:28,348 --> 00:17:30,010
My Lord!
207
00:17:31,119 --> 00:17:33,395
Be careful on your journey, My Lord.
208
00:17:33,494 --> 00:17:37,156
It would be safer if I went with you!
209
00:17:37,238 --> 00:17:40,570
Chun Soo, take good care of him!
210
00:17:40,697 --> 00:17:42,224
This is a secret mission.
211
00:17:42,308 --> 00:17:43,623
Don't make such a commotion!
212
00:17:43,736 --> 00:17:45,475
Yes, My Lord!
213
00:17:45,574 --> 00:17:48,501
- Let's go.
- Yes, My Lord.
214
00:17:57,377 --> 00:17:59,851
Have a safe journey!
215
00:18:23,098 --> 00:18:25,841
I know you'll never leave the Palace.
216
00:18:26,025 --> 00:18:28,220
And now, you must not.
217
00:18:54,553 --> 00:18:56,406
Did something happen?
218
00:18:56,562 --> 00:18:59,729
Two of the palace maidens
have fallen sick, My Lady.
219
00:18:59,884 --> 00:19:02,175
What?
Who?
220
00:19:16,235 --> 00:19:20,325
- How are they?
- My Lady, you must not be here!
221
00:19:20,438 --> 00:19:21,909
Please go!
222
00:19:22,051 --> 00:19:24,789
- What?
- It is a mysterious illness.
223
00:19:24,878 --> 00:19:27,346
It can be contagious!
224
00:19:32,940 --> 00:19:35,329
What is happening here?
225
00:19:36,065 --> 00:19:42,550
To tell you the truth, Jung-Geum has been
sick since she was assigned here.
226
00:19:42,762 --> 00:19:46,184
Then why didn't you say anything?
227
00:19:46,311 --> 00:19:48,828
We thought it was a cold
228
00:19:48,969 --> 00:19:52,235
and that it would go away with some medicine.
229
00:19:52,518 --> 00:19:55,968
We didn't know her roommate would get it too.
230
00:20:01,450 --> 00:20:07,571
- We don't want to get sick!
- Please transfer me somewhere else!
231
00:20:08,081 --> 00:20:12,758
- That residence has a mysterious plague!
- We don't want to die!
232
00:20:13,302 --> 00:20:15,390
What is all this noise?
233
00:20:18,073 --> 00:20:21,170
Why is it so noisy over here?
234
00:20:21,382 --> 00:20:25,808
They are palace maidens
that were sent to serve Lady Chun.
235
00:20:26,161 --> 00:20:27,969
Why are they here?
236
00:20:30,902 --> 00:20:34,239
Please give us another
assignment, Madam Chief!
237
00:20:34,352 --> 00:20:36,699
We're afraid we're going to get sick too!
238
00:20:36,812 --> 00:20:39,697
We'll go anywhere you send us.
239
00:20:39,838 --> 00:20:43,542
Just don't send us to Lady Chun!
240
00:20:48,527 --> 00:20:52,995
There may be some issues with assigning
your attendants, My Lady.
241
00:20:53,164 --> 00:20:55,206
Issues?
242
00:20:55,475 --> 00:21:00,056
Because of the palace maidens who are sick?
243
00:21:00,211 --> 00:21:06,677
The girls are worried at rumors
that the illness is contagious.
244
00:21:08,424 --> 00:21:11,399
But the other girls here are fine.
245
00:21:11,541 --> 00:21:16,617
Once the two girls have recovered,
the rumors will go away.
246
00:21:18,305 --> 00:21:21,068
As we mentioned before, the two of us...
247
00:21:21,181 --> 00:21:24,447
My Lady, it is Lady Jang.
248
00:21:26,116 --> 00:21:29,650
My Lady,
Lady Investigators are here to see you.
249
00:21:29,834 --> 00:21:32,068
Lady Investigators?
250
00:21:41,291 --> 00:21:43,158
My Lady!
251
00:21:43,319 --> 00:21:45,547
- Byun-hee!
- Ae-Jong!
252
00:21:45,640 --> 00:21:48,389
My Lady, Lady Chun!
253
00:21:50,383 --> 00:21:52,348
What brings you here?
254
00:21:52,503 --> 00:21:59,206
We wanted to see you
and talk to Lady Jung too...
255
00:21:59,376 --> 00:22:01,397
Why?
256
00:22:04,805 --> 00:22:06,409
You mean you'll do it?
257
00:22:06,508 --> 00:22:10,198
Yes, the two of you are
important members here.
258
00:22:10,339 --> 00:22:11,994
You should remain here.
259
00:22:12,064 --> 00:22:17,423
Truthfully, Lady Bong and I,
we are dispensable here.
260
00:22:17,491 --> 00:22:19,317
It's only right that we go.
261
00:22:19,374 --> 00:22:21,663
Hey, you may be, but I'm not dispensable!
262
00:22:22,304 --> 00:22:24,038
In any case, we'll do.
263
00:22:24,180 --> 00:22:29,185
We'll sacrifice ourselves for Dong...
I mean Lady Chun!
264
00:22:29,269 --> 00:22:30,655
She's right.
265
00:22:30,811 --> 00:22:33,440
But no one wants to do this...
266
00:22:33,525 --> 00:22:36,744
That's why I said sacrifice!
Sacrifice!
267
00:22:36,899 --> 00:22:40,476
Thank you, Byunhee!
You've made a big decision!
268
00:22:40,646 --> 00:22:42,343
Thank me for what?
269
00:22:42,484 --> 00:22:44,251
Ae-Jong!
270
00:22:49,539 --> 00:22:51,787
We're in!
271
00:22:52,240 --> 00:22:55,544
But you know, I'm a little worried.
272
00:22:55,633 --> 00:22:59,450
- About what?
- I heard about the mysterious disease!
273
00:22:59,592 --> 00:23:03,084
- I bet diseases are more scared of you.
- My Lady!
274
00:23:03,254 --> 00:23:08,098
Don't worry!
Illness is a part of life!
275
00:23:08,316 --> 00:23:10,332
Are we doing the right thing?
276
00:23:10,431 --> 00:23:14,814
What if Dong Yi gets exiled and sent away?
277
00:23:14,913 --> 00:23:16,940
That means the end for us too!
278
00:23:17,628 --> 00:23:22,944
Look, I took Dong Yi's birthdate
and got her fortune told.
279
00:23:23,128 --> 00:23:24,960
She's an ascending dragon!
280
00:23:25,073 --> 00:23:27,236
It says to ride on her back no matter what!
281
00:23:27,321 --> 00:23:32,906
- We have to get on!
- What if we fall off?
282
00:23:34,447 --> 00:23:38,222
That's why it's a challenge and an adventure!
283
00:23:38,434 --> 00:23:40,630
It's all or nothing!
284
00:23:40,730 --> 00:23:45,918
Yes, life is a gamble!
Let's do it!
285
00:23:46,158 --> 00:23:49,071
- Ae-Jong!
- My Lady!
286
00:23:56,644 --> 00:23:59,896
- My Lady.
- How is it going?
287
00:24:00,022 --> 00:24:02,653
It appears to be going well.
288
00:24:03,006 --> 00:24:08,987
Report this to Madam.
Make sure it's discreet.
289
00:24:09,123 --> 00:24:10,937
Yes, My Lady.
290
00:24:18,528 --> 00:24:24,523
- So a few of her attendants have gotten sick?
- Yes, Madam.
291
00:24:25,067 --> 00:24:29,878
Good.
Now all we have to do is wait.
292
00:24:30,398 --> 00:24:35,929
But will everything go well?
What if things go wrong like last time...
293
00:24:36,043 --> 00:24:39,900
Don't worry. That will never happen.
294
00:24:40,013 --> 00:24:44,965
They will never find out what is the cause.
295
00:24:48,009 --> 00:24:53,405
That little vixen...
How dare she go after the Queen?
296
00:24:53,914 --> 00:24:58,312
She will suffer just
as much as Her Majesty has!
297
00:24:58,510 --> 00:25:03,133
I will make His Majesty send
her away with his own hand!
298
00:25:07,360 --> 00:25:11,658
Indeed?
Dong Yi's residence is finally ready?
299
00:25:11,729 --> 00:25:13,610
Yes, Your Majesty.
300
00:25:14,649 --> 00:25:17,597
That is good news.
301
00:25:17,879 --> 00:25:24,383
But there might be a delay in moving to
the new residence, Your Majesty.
302
00:25:24,793 --> 00:25:27,550
A delay?
Why?
303
00:25:27,819 --> 00:25:35,195
A few of her attendants have fallen sick
and that seems to have caused a problem.
304
00:25:35,492 --> 00:25:39,394
Sick?
Is Dong Yi all right?
305
00:25:39,572 --> 00:25:42,547
Yes, she seems fine.
306
00:25:42,731 --> 00:25:45,595
That is good to hear.
307
00:25:45,955 --> 00:25:47,743
So...
308
00:25:47,983 --> 00:25:54,911
I fear you may have to
wait a little for that day...
309
00:25:57,251 --> 00:26:01,542
Your first night with Lady Chun,
Your Majesty.
310
00:26:02,862 --> 00:26:10,073
You've been waiting for the day
she moved into the new residence.
311
00:26:10,455 --> 00:26:14,343
What... what are you talking about?
312
00:26:14,541 --> 00:26:17,368
I have done no such thing!
313
00:26:20,047 --> 00:26:22,830
I said I haven't!
314
00:26:24,006 --> 00:26:26,093
Please forgive me, Your Majesty.
315
00:26:27,979 --> 00:26:33,963
In any case, Dong Yi must be troubled
if her attendants have fallen sick.
316
00:26:34,118 --> 00:26:38,063
But that's what being a superior is about.
317
00:26:51,834 --> 00:26:58,606
To tell you the truth, Jung-Geum has been
sick since she was sent here.
318
00:27:00,557 --> 00:27:02,862
She's over there.
319
00:27:06,960 --> 00:27:08,968
Chief Eunuch!
320
00:27:11,089 --> 00:27:12,531
My Lady!
321
00:27:12,997 --> 00:27:15,656
What brings you here?
322
00:27:21,034 --> 00:27:24,217
Chief Eunuch, where are we going?
323
00:27:24,314 --> 00:27:26,958
And what about these clothes?
324
00:27:27,255 --> 00:27:32,161
You are well-acquainted with the place.
Please don't worry.
325
00:27:32,727 --> 00:27:36,516
You keep bringing me clothes
and surprising me.
326
00:27:36,675 --> 00:27:39,554
How can I help but to worry?
327
00:27:40,741 --> 00:27:44,757
I only do what His Majesty
commands me, My Lady.
328
00:28:00,437 --> 00:28:02,530
- Your Majesty!
- Fine.
329
00:28:02,728 --> 00:28:04,325
Your Majesty!
330
00:28:04,452 --> 00:28:06,149
You're here, Dong Yi!
331
00:28:06,262 --> 00:28:09,340
- My Lady!
- My Lady!
332
00:28:09,481 --> 00:28:12,549
- Sirs!
- Come and have a seat.
333
00:28:13,794 --> 00:28:17,300
Your Majesty, what's going on?
334
00:28:17,484 --> 00:28:19,506
I thought you might feel cooped up,
335
00:28:19,591 --> 00:28:22,333
so I wanted to let you have some air.
336
00:28:23,564 --> 00:28:24,989
Am I wrong?
337
00:28:25,583 --> 00:28:27,294
You used to frolic about like a Poongsan dog.
338
00:28:27,407 --> 00:28:31,592
But being cooped up in the Palace
must have been driving you crazy.
339
00:28:31,762 --> 00:28:33,303
Your Majesty...!
340
00:28:33,403 --> 00:28:36,769
We've been wanting to see Lady Chun too,
341
00:28:36,910 --> 00:28:41,081
so we ran when we heard you summoned us.
342
00:28:42,368 --> 00:28:43,994
I know.
343
00:28:44,262 --> 00:28:46,793
They really ran here immediately.
344
00:28:47,398 --> 00:28:49,731
Such senseless fellows.
345
00:28:56,715 --> 00:28:59,119
Why is the wine so bitter today?
346
00:29:00,193 --> 00:29:03,826
- He kept telling me to hurry.
- You were the one who rushed here!
347
00:29:03,996 --> 00:29:05,705
Drink up!
348
00:29:09,736 --> 00:29:12,168
He wanted to run here.
349
00:29:14,152 --> 00:29:15,519
Are you still here?
350
00:29:15,630 --> 00:29:18,318
- What?
- We... we were just about to leave...
351
00:29:18,394 --> 00:29:23,238
- Sirs! Sirs...
- It's a joke!
352
00:29:27,974 --> 00:29:30,237
Why are you so easy to fool?
353
00:29:30,378 --> 00:29:32,796
Or am I just really good?
354
00:29:33,149 --> 00:29:35,257
I really can't figure him out!
355
00:29:54,954 --> 00:29:57,810
Here, Dong Yi, have some wine.
356
00:29:57,979 --> 00:30:01,373
When can we otherwise share a drink together?
357
00:30:01,757 --> 00:30:05,572
Stupid boy!
She's "My Lady" to you!
358
00:30:05,996 --> 00:30:09,950
- I keep forgetting, My Lady!
- It's all right, Sir.
359
00:30:10,071 --> 00:30:12,145
I have a hard time changing
the way I talk too.
360
00:30:12,220 --> 00:30:14,949
Just continue until you get used to it.
361
00:30:16,306 --> 00:30:20,887
Your Majesty, please have some wine too.
362
00:30:22,474 --> 00:30:24,128
Dong Yi!
Dong Yi!
363
00:30:24,256 --> 00:30:25,839
Dong Yi!
364
00:30:26,178 --> 00:30:28,412
You have to understand.
365
00:30:28,695 --> 00:30:34,068
How can I change the way
I address you so suddenly?
366
00:30:34,761 --> 00:30:40,686
Your Majesty, he's drunk.
Please understand.
367
00:30:40,870 --> 00:30:44,377
It's all right.
We're here to have fun, aren't we?
368
00:30:44,490 --> 00:30:50,499
See?
Even His Majesty understands!
369
00:30:51,163 --> 00:30:54,849
So Dong Yi, have some wine too!
370
00:30:55,075 --> 00:30:56,800
Drink up!
371
00:30:58,528 --> 00:31:01,226
- Drink up!
- All right, Sir!
372
00:31:03,516 --> 00:31:05,552
You!
Your hand!
373
00:31:05,764 --> 00:31:06,307
What?
374
00:31:06,435 --> 00:31:09,305
Do you know whose hand you're holding?
375
00:31:11,072 --> 00:31:12,528
Your Majesty!
376
00:31:12,670 --> 00:31:16,091
Please... please forgive me!
I deserve death!
377
00:31:16,237 --> 00:31:20,126
So you know you deserve death
for what you just did!
378
00:31:20,327 --> 00:31:22,547
I'll have your hand cut off!
379
00:31:22,688 --> 00:31:25,092
What? My hand?
380
00:31:25,289 --> 00:31:28,414
Guard!
Bring me a straw-cutter!
381
00:31:28,774 --> 00:31:31,397
- Your Majesty!
- Your Majesty...!
382
00:31:31,609 --> 00:31:34,989
I have given an order!
383
00:31:35,865 --> 00:31:38,200
Your Majesty,
you're going to cut off his hand?
384
00:31:38,285 --> 00:31:40,547
Why would you do that?
385
00:31:40,770 --> 00:31:42,795
Why? I can't do that?
386
00:31:42,936 --> 00:31:44,972
Your Majesty!
387
00:31:50,034 --> 00:31:53,190
It's a joke!
I made another joke!
388
00:31:56,102 --> 00:31:59,001
Your Majesty!
You're so mean!
389
00:31:59,312 --> 00:32:01,404
How can you make a joke like that?
390
00:32:01,503 --> 00:32:04,076
I thought my heart would burst!
391
00:32:04,190 --> 00:32:09,679
It wasn't a complete joke.
I was furious for a second.
392
00:32:10,994 --> 00:32:13,426
Your Majesty, I'll never touch Dong...
393
00:32:13,652 --> 00:32:16,338
I mean Her Ladyship again!
394
00:32:16,508 --> 00:32:20,608
All right.
I'm sorry I scared you. Have a drink.
395
00:32:20,836 --> 00:32:22,542
Yes, Your Majesty.
396
00:32:23,065 --> 00:32:26,572
I was terrified for a second,
but I'm still happy.
397
00:32:26,735 --> 00:32:28,834
You are?
About what?
398
00:32:28,945 --> 00:32:34,631
Because you care so deeply for her.
399
00:32:35,875 --> 00:32:37,472
Sir...
400
00:32:37,754 --> 00:32:43,169
Your Majesty, please cherish her always.
401
00:32:43,339 --> 00:32:48,129
If you'll do that,
I'll break his hand off myself!
402
00:32:48,213 --> 00:32:50,518
Wait, not my hand!
403
00:32:50,801 --> 00:32:57,489
Yes, don't worry about that.
I swear it as a man.
404
00:32:57,856 --> 00:33:01,259
Thank you, Your Majesty!
405
00:33:01,443 --> 00:33:03,606
Thank you, Your Majesty!
406
00:33:06,654 --> 00:33:10,237
Here.
Let's drink up!
407
00:33:30,096 --> 00:33:32,058
Your Majesty...!
408
00:33:34,806 --> 00:33:36,684
- Your Majesty!
- I'm fine.
409
00:33:36,769 --> 00:33:40,318
- Protect His Majesty!
- Yes, My Lord!
410
00:34:07,048 --> 00:34:08,990
Goodness!
411
00:34:24,541 --> 00:34:27,878
What a thing to happen!
412
00:34:28,131 --> 00:34:32,331
I know.
This is my fault that...
413
00:34:32,487 --> 00:34:36,614
Not at all.
Why would you say such a thing?
414
00:34:49,225 --> 00:34:50,631
Why is it doing that again?
415
00:34:50,744 --> 00:34:53,939
Your Majesty, are you unwell?
416
00:34:54,599 --> 00:34:59,453
- No, I'm fine.
- But you're clutching your chest!
417
00:34:59,557 --> 00:35:04,706
- Perhaps the rain has made you unwell?
- No, I'm really fine.
418
00:35:04,833 --> 00:35:06,784
Your Majesty!
419
00:35:08,142 --> 00:35:13,401
Why is it...?
Chief Eunuch!
420
00:35:15,084 --> 00:35:16,657
Yes, Your Majesty?
421
00:35:17,350 --> 00:35:21,252
Has the palanquin arrived yet?
422
00:35:21,394 --> 00:35:24,603
It has arrived, but the winds are strong
423
00:35:24,730 --> 00:35:29,524
and it might be dangerous
for you to return now.
424
00:35:30,008 --> 00:35:31,631
What?
425
00:35:35,066 --> 00:35:38,750
How long do I have to go through this?
426
00:35:38,851 --> 00:35:44,299
We should wait until
the winds have died down.
427
00:35:46,644 --> 00:35:51,536
Goodness...
This is a disaster.
428
00:35:52,555 --> 00:35:56,018
Does that mean we have to stay here?
429
00:35:59,731 --> 00:36:01,419
Your Majesty...
430
00:36:02,629 --> 00:36:05,483
I know.
This is...
431
00:36:06,121 --> 00:36:08,298
Are you really all right?
432
00:36:08,652 --> 00:36:11,494
I'm fine.
Don't worry about me.
433
00:36:24,992 --> 00:36:29,078
His Majesty has been waiting so long
for her residence to be ready...
434
00:36:31,420 --> 00:36:33,781
But it's to be at an inn?
435
00:36:36,227 --> 00:36:38,617
What do you mean, My Lord?
436
00:36:39,493 --> 00:36:41,632
Nothing.
437
00:36:44,385 --> 00:36:47,286
His Majesty won't be returning
to the Palace tonight.
438
00:36:47,397 --> 00:36:49,807
Make sure security is tight.
439
00:36:49,994 --> 00:36:51,761
Yes, My Lord.
440
00:36:53,750 --> 00:36:56,880
- Tighten up security.
- Yes, My Lord.
441
00:37:19,892 --> 00:37:24,459
Well...
Goodness...
442
00:37:24,841 --> 00:37:28,686
It looks like we won't be returning
to the Palace tonight.
443
00:37:28,882 --> 00:37:30,680
Forgive me, Your Majesty.
444
00:37:30,807 --> 00:37:33,338
It's my fault you're staying
in such a humble place.
445
00:37:33,457 --> 00:37:37,124
Not at all.
Why would you say that?
446
00:37:37,364 --> 00:37:41,634
I feel like you're always having to suffer,
447
00:37:42,016 --> 00:37:44,476
when you're around me.
448
00:37:44,631 --> 00:37:46,287
Suffer?
449
00:37:46,598 --> 00:37:49,991
But I've never been unhappy
when I was with you.
450
00:37:50,124 --> 00:37:53,399
Why would you even say such a thing?
451
00:37:55,181 --> 00:37:57,330
Your Majesty...!
452
00:38:03,254 --> 00:38:06,817
Why is it so hot in here?
453
00:38:07,467 --> 00:38:09,560
My throat is so parched.
454
00:38:09,679 --> 00:38:11,572
I'll pour it for you!
455
00:38:11,671 --> 00:38:15,503
Yes, why don't you do that...
456
00:38:33,452 --> 00:38:35,063
- Dong Yi.
- What?
457
00:38:35,231 --> 00:38:37,255
It's going to overflow.
458
00:38:37,399 --> 00:38:42,076
- What?
- It's going to overflow. Look!
459
00:38:43,529 --> 00:38:49,906
Oh no... no...!
Please forgive me, Your Majesty!
460
00:38:50,090 --> 00:38:52,646
Where's... where's the towel?
461
00:38:53,059 --> 00:38:55,081
Please forgive me, Your Majesty!
462
00:38:55,533 --> 00:38:57,810
I've made a mistake again!
463
00:38:57,923 --> 00:39:01,658
I don't know what's wrong with me.
464
00:39:11,885 --> 00:39:14,152
- Dong Yi.
- Yes?
465
00:40:53,430 --> 00:40:57,417
Cosmetics Shop
466
00:40:59,297 --> 00:41:02,577
- Oh, Madam!
- Welcome, Madam.
467
00:41:02,676 --> 00:41:06,016
- Here we meet again!
- I know.
468
00:41:06,182 --> 00:41:09,197
I was worried about you, but I'm glad!
469
00:41:09,521 --> 00:41:10,738
Worried?
470
00:41:10,851 --> 00:41:13,509
I heard a new Special
Court Lady was appointed!
471
00:41:13,707 --> 00:41:17,426
And she's someone
the Queen had under her wing!
472
00:41:18,231 --> 00:41:19,825
If she becomes pregnant,
473
00:41:19,938 --> 00:41:22,723
that would really be the end for the Queen!
474
00:41:22,865 --> 00:41:25,097
How dare you...!
475
00:41:25,608 --> 00:41:26,795
You have all those troubles,
476
00:41:26,908 --> 00:41:29,821
and yet you find the time
to go shopping for cosmetics!
477
00:41:30,009 --> 00:41:34,414
You're truly a remarkable woman!
478
00:41:34,628 --> 00:41:37,606
Stop worrying about me
and take care of your own matters!
479
00:41:37,698 --> 00:41:40,660
Do you think powder will make a difference?
480
00:41:40,776 --> 00:41:42,899
No wonder your husband strays.
481
00:41:42,900 --> 00:41:44,960
What did you say?
482
00:41:47,195 --> 00:41:51,038
- Is he inside?
- Yes, Madam. Please come with me.
483
00:41:54,383 --> 00:41:57,663
That... that lowborn wench...!
484
00:42:05,609 --> 00:42:09,448
Your Majesty, it is Lady Cho.
485
00:42:10,183 --> 00:42:15,400
You mean there are now more palace maidens
who are sick at Dong Yi's residence?
486
00:42:15,598 --> 00:42:17,069
Yes, Your Majesty.
487
00:42:17,309 --> 00:42:20,137
The Palace is abuzz with commotion.
488
00:42:20,278 --> 00:42:22,756
Why would this happen?
489
00:42:22,926 --> 00:42:26,248
It's because she's bad luck.
490
00:42:30,886 --> 00:42:38,866
- What if we get it too?
- I don't want to get sick!
491
00:42:48,668 --> 00:42:50,587
How are they?
492
00:42:50,714 --> 00:42:52,516
I've tried every treatment possible,
493
00:42:52,600 --> 00:42:55,061
but there is no improvement, My Lady.
494
00:42:55,983 --> 00:43:00,603
My Lady, it is surely contagious!
You must not stay here.
495
00:43:00,722 --> 00:43:04,689
They are my attendants.
How can I not be at their side?
496
00:43:04,887 --> 00:43:08,192
- My Lady!
- My Lady!
497
00:43:11,246 --> 00:43:13,607
- My Lady...
- What is it?
498
00:43:13,749 --> 00:43:18,400
I have bad news.
Other palace maidens have also fallen ill.
499
00:43:18,513 --> 00:43:21,709
What?
Where?
500
00:43:25,514 --> 00:43:28,339
Qing is being very slow in sending its
acknowledgment of the Crown Prince.
501
00:43:28,441 --> 00:43:30,463
Yes, Your Majesty.
502
00:43:30,689 --> 00:43:34,082
Didn't the Crown Prince's uncle Jang Hee-Jae
503
00:43:34,308 --> 00:43:37,560
meet with them to try and
gain speed on this matter?
504
00:43:37,686 --> 00:43:38,566
Yes, Your Majesty.
505
00:43:38,708 --> 00:43:43,984
I heard he tried to use his contacts
in Qing to try and speed up the process.
506
00:43:44,437 --> 00:43:48,834
But it appears to have been of no use.
This is not good.
507
00:43:49,073 --> 00:43:52,170
The Crown Prince's position won't be stable
unless he receives Qing's recognition.
508
00:43:52,321 --> 00:43:54,069
Your Majesty!
509
00:43:55,290 --> 00:43:58,607
Your Majesty, I have terrible news!
510
00:43:58,787 --> 00:44:00,120
What is it?
511
00:44:00,318 --> 00:44:04,291
There is a problem at the East Palace!
512
00:44:04,687 --> 00:44:06,539
What?
513
00:44:22,995 --> 00:44:24,479
Your Majesty!
514
00:44:24,706 --> 00:44:25,915
What happened?
515
00:44:26,042 --> 00:44:28,290
I heard the Prince's attendants have collapsed!
516
00:44:28,460 --> 00:44:35,826
It's the same mysterious illness
that started at Lady Chun's residence!
517
00:44:36,283 --> 00:44:39,798
Where's the Prince?
Is he all right?
518
00:44:43,361 --> 00:44:46,655
Fortunately, the Crown Prince
appears to be healthy.
519
00:44:48,168 --> 00:44:52,353
But the East Palace* is in chaos.
(*Residence of the Crown Prince)
520
00:44:52,523 --> 00:44:55,859
His Majesty has also left for the East Palace
after hearing the news.
521
00:44:56,087 --> 00:44:58,310
- He has?
- Yes.
522
00:44:59,026 --> 00:45:04,583
My Lady, I fear that this will harm you.
523
00:45:04,837 --> 00:45:09,461
Harm me?
What do you mean?
524
00:45:14,218 --> 00:45:16,919
Hey!
Did you hear the news?
525
00:45:17,069 --> 00:45:19,294
The East Palace has the plague too!
526
00:45:19,733 --> 00:45:21,542
I'm so scared!
527
00:45:21,655 --> 00:45:26,010
- But did you hear this too?
- What?
528
00:45:26,364 --> 00:45:30,387
That Dong Yi may be responsible?
529
00:45:30,726 --> 00:45:33,514
- What do you mean?
- Didn't you know?
530
00:45:33,766 --> 00:45:37,527
People are saying she is trying
to kill the Crown Prince!
531
00:45:37,781 --> 00:45:39,129
Oh my goodness!
532
00:45:39,230 --> 00:45:42,664
They say she did it to her own
attendants first to avoid suspicion,
533
00:45:42,791 --> 00:45:44,248
but her target is the Crown Prince!
534
00:45:44,390 --> 00:45:46,779
That's enough!
535
00:45:47,443 --> 00:45:49,649
She scared me!
536
00:45:49,821 --> 00:45:53,067
Eun-Geum, don't you know
you have to watch what you say?
537
00:45:53,168 --> 00:45:55,552
We're Lady Investigators!
538
00:45:56,157 --> 00:46:01,418
That's why we're talking
about suspicious things!
539
00:46:01,648 --> 00:46:02,846
What?
540
00:46:03,101 --> 00:46:04,733
Don't you think that it's strange
541
00:46:04,832 --> 00:46:08,337
that this is happening
after she became Special Court Lady?
542
00:46:09,112 --> 00:46:16,229
It's obvious that she's trying to get rid
of the Crown Prince for her future child!
543
00:46:16,371 --> 00:46:17,836
Eun-Geum!
544
00:46:27,606 --> 00:46:31,076
I'm glad the Crown Prince is healthy.
545
00:46:32,334 --> 00:46:35,160
- Take the Crown Prince outside.
- Yes.
546
00:46:44,508 --> 00:46:49,085
So no one knows how this happened?
547
00:46:49,397 --> 00:46:51,392
That is correct, Your Majesty.
548
00:46:55,323 --> 00:47:02,248
Your Majesty, are you aware that this disease
started from Lady Chun's residence?
549
00:47:03,146 --> 00:47:05,274
My Queen, that is...!
550
00:47:05,463 --> 00:47:07,687
Don't worry, Your Majesty.
551
00:47:07,853 --> 00:47:12,427
I'm not going to say that
she's responsible for the disease.
552
00:47:14,177 --> 00:47:19,354
That is merely gossip and superstitious talk
from Palace Maidens.
553
00:47:19,472 --> 00:47:27,244
But if Lady Chun does not wish to be the target
of further gossip, this must be taken care of.
554
00:47:28,024 --> 00:47:30,895
So what is it that you want to do?
555
00:47:31,214 --> 00:47:34,419
This is a matter of the Inner Court.
556
00:47:34,596 --> 00:47:38,279
Therefore, I wish to handle it.
557
00:47:38,456 --> 00:47:40,595
May I do so?
558
00:47:53,821 --> 00:47:56,171
What should I do?
559
00:47:56,434 --> 00:47:59,651
This mysterious illness is only being spread
amongst the palace maidens.
560
00:47:59,803 --> 00:48:06,707
Therefore, it is a matter of the Inner Court
and thus appropriate for the Queen to handle.
561
00:48:16,402 --> 00:48:19,346
Summon Madam Chief Yu.
562
00:48:19,464 --> 00:48:21,048
Yes, Your Majesty.
563
00:48:37,564 --> 00:48:42,086
My Lady, I fear that this will harm you.
564
00:49:08,632 --> 00:49:13,703
My attendants do not use the same well
as those from the East Palace.
565
00:49:22,800 --> 00:49:25,514
Then how did the illness spread?
566
00:49:25,656 --> 00:49:28,481
Why is it only affecting the palace maidens?
567
00:49:28,588 --> 00:49:30,420
Why?
568
00:49:36,094 --> 00:49:39,025
Pyong An Province, Uiju
569
00:49:50,622 --> 00:49:53,242
- Let's hurry.
- Yes, My Lord.
570
00:49:55,752 --> 00:49:59,357
What do you mean he's not here?
571
00:50:00,716 --> 00:50:03,970
Two hours ago,
guards came from the provincial office,
572
00:50:04,029 --> 00:50:06,843
with orders to move him
to a different location.
573
00:50:12,008 --> 00:50:15,005
Do you know where they took him?
574
00:50:27,098 --> 00:50:30,334
Let's rest a while!
I'm exhausted!
575
00:50:40,915 --> 00:50:43,823
Why am I being moved?
576
00:50:43,976 --> 00:50:46,719
And in the middle of a rainy night to boot?
577
00:50:46,817 --> 00:50:50,076
We're just following orders.
We don't know.
578
00:50:50,217 --> 00:50:51,853
Is that so?
579
00:50:52,491 --> 00:50:56,238
I wonder where I'm being moved to?
580
00:50:56,510 --> 00:50:58,567
You're going to Nampo.
581
00:50:59,004 --> 00:51:03,070
Nampo?
I like Nampo!
582
00:51:03,235 --> 00:51:06,663
I hope I'm staying with a rich family!
583
00:51:08,074 --> 00:51:10,455
Let's go.
584
00:51:11,072 --> 00:51:13,519
All right, I'm coming.
585
00:51:38,872 --> 00:51:40,550
Stay back!
586
00:51:40,917 --> 00:51:43,304
You should come quietly!
587
00:51:43,482 --> 00:51:45,755
Would you do that if you were me?
588
00:51:55,117 --> 00:51:59,889
You're not going to Nampo,
but to the underworld!
589
00:52:09,345 --> 00:52:11,135
Who goes there!
590
00:52:11,730 --> 00:52:13,393
Get him!
591
00:52:38,506 --> 00:52:40,208
Let's go!
592
00:52:52,863 --> 00:52:55,369
Are you Shim Woon-Taek?
593
00:52:56,386 --> 00:52:59,695
- Do you know me?
- Dong Yi sent us.
594
00:53:00,854 --> 00:53:03,368
Dong... Dong Yi?
595
00:53:04,669 --> 00:53:06,690
Impudent Bean!
596
00:53:07,612 --> 00:53:10,118
She sent you to me?
597
00:53:21,721 --> 00:53:26,499
What happened?
Why were they trying to kill you?
598
00:53:27,006 --> 00:53:29,838
The Qing emissary passed through Uiju today.
599
00:53:30,016 --> 00:53:31,317
What?
600
00:53:32,737 --> 00:53:36,529
Since the Qing emissary will
be arriving at the capital,
601
00:53:36,612 --> 00:53:38,444
they must have wanted to silence me.
602
00:53:38,557 --> 00:53:42,298
The Qing emissary?
Is it because of the Crown Prince's recognition?
603
00:53:42,461 --> 00:53:50,711
I don't know if it's just a regular emissary
or a special one bringing the Qing recognition.
604
00:53:58,938 --> 00:54:00,390
Seunghee!
605
00:54:01,442 --> 00:54:03,239
My Lady!
606
00:54:13,082 --> 00:54:15,269
- Did you find out what I asked?
- Yes,
607
00:54:15,411 --> 00:54:18,851
we looked at their meal plans
and their medicine.
608
00:54:18,969 --> 00:54:23,353
But there was no common factor.
609
00:54:23,803 --> 00:54:25,292
Is that so?
610
00:54:25,446 --> 00:54:28,200
Forgive us for not finding anything, My Lady.
611
00:54:28,318 --> 00:54:32,951
How can you find out what the physicians
have been unable to?
612
00:54:33,011 --> 00:54:36,173
My Lady!
613
00:54:36,398 --> 00:54:38,242
I have terrible news!
614
00:54:38,407 --> 00:54:39,814
What is it?
615
00:54:51,546 --> 00:54:54,489
- What is this about?
- My Lady.
616
00:54:57,646 --> 00:55:00,104
In order to investigate the mysterious illness
amongst the palace maidens,
617
00:55:00,234 --> 00:55:04,781
we have received orders
to search and interrogate everyone.
618
00:55:04,876 --> 00:55:06,980
Health matters should be handled
by the Royal Hospital!
619
00:55:07,110 --> 00:55:09,864
Why is the Tribunal handling this?
620
00:55:10,112 --> 00:55:12,544
This illness has spread to the East Palace.
621
00:55:12,783 --> 00:55:16,144
Someone may have tried
to harm the Crown Prince,
622
00:55:16,274 --> 00:55:19,419
under the guise of an illness
and it should be investigated.
623
00:55:25,773 --> 00:55:28,941
What?
What is it?
624
00:55:29,891 --> 00:55:32,463
My Lady, what have we gotten ourselves into?
625
00:55:32,655 --> 00:55:36,636
- You said she was an ascending dragon!
- I don't know!
626
00:55:37,113 --> 00:55:39,302
Maybe that seer was fake!
627
00:55:39,976 --> 00:55:43,829
Are we going to have to take
responsibility for everything?
628
00:55:45,200 --> 00:55:48,983
My Lady, I think I have a fever.
629
00:55:49,136 --> 00:55:51,366
- What?
- Feel me.
630
00:55:51,572 --> 00:55:54,526
I do, right?
631
00:55:54,792 --> 00:55:57,990
What if you're contagious?
Go away!
632
00:55:58,805 --> 00:56:01,619
My Lady!
633
00:56:08,654 --> 00:56:10,921
Why is the Minister so late?
634
00:56:11,022 --> 00:56:14,021
I'm sure he's on his way.
635
00:56:15,002 --> 00:56:18,181
Your Majesty, the Minister is here.
636
00:56:19,820 --> 00:56:21,497
Your Majesty...
637
00:56:21,992 --> 00:56:23,518
What is happening?
638
00:56:23,684 --> 00:56:28,317
The situation is worsening.
They have taken her palace maidens for now.
639
00:56:28,421 --> 00:56:32,400
But that is a clear signal
meant to threaten Lady Chun.
640
00:56:32,565 --> 00:56:34,622
What is His Majesty doing?
641
00:56:34,740 --> 00:56:37,896
He knows that she is innocent of all of this!
642
00:56:37,991 --> 00:56:40,792
This is a matter of the Inner Court.
643
00:56:41,029 --> 00:56:44,386
His Majesty has no legitimate
reason to intervene.
644
00:56:46,500 --> 00:56:50,495
Your Majesty, what should we do?
645
00:56:50,932 --> 00:56:55,105
This is a plot to target Lady Chun.
646
00:56:55,814 --> 00:57:03,049
They mean to frame her
just like they did me.
647
00:57:19,588 --> 00:57:21,939
I must speak to the Queen.
648
00:57:22,704 --> 00:57:28,158
What did you just say?
The Queen?
649
00:57:28,499 --> 00:57:32,437
No, My Lady!
You don't know what she'll do to you!
650
00:57:32,591 --> 00:57:34,344
You can't go there!
651
00:57:40,172 --> 00:57:43,219
What?
Dong Yi?
652
00:57:43,443 --> 00:57:47,474
Yes, Your Majesty, she is here.
653
00:57:53,814 --> 00:57:57,372
Go away!
How dare you come here?
654
00:57:57,550 --> 00:57:58,826
Silence!
655
00:57:59,027 --> 00:58:02,916
How dare you speak to her in that manner?
656
00:58:03,507 --> 00:58:06,122
- I'm all right.
- My Lady!
657
00:58:06,808 --> 00:58:12,044
I beg you.
Please speak to Her Majesty again.
658
00:58:12,387 --> 00:58:14,905
That's not possible.
Please go away.
659
00:58:15,070 --> 00:58:16,819
Was the Crown Prince
not enough for you?
660
00:58:16,820 --> 00:58:20,000
Do you plan to spread the illness
to Her Majesty too?
661
00:58:20,055 --> 00:58:24,512
- Escort her...
- That's enough.
662
00:58:40,409 --> 00:58:42,689
It's been a while.
663
00:58:56,938 --> 00:59:02,636
I never expected you to come here.
664
00:59:05,848 --> 00:59:10,012
So what is it that you want to say?
665
00:59:10,327 --> 00:59:15,363
Please release my attendants that were
taken in by the Tribunal for questioning.
666
00:59:15,599 --> 00:59:17,924
They have done nothing wrong.
667
00:59:19,905 --> 00:59:22,736
Being sick is not a crime.
668
00:59:22,866 --> 00:59:26,270
The important thing is to find out why.
669
00:59:26,400 --> 00:59:29,722
Yes, that is why I gave the Tribunal
670
00:59:29,828 --> 00:59:32,736
the responsibility of investigating this incident.
671
00:59:35,345 --> 00:59:39,929
Palace maidens have been known to bring in
prohibited herbs into the Palace.
672
00:59:40,248 --> 00:59:44,303
You should know this from your time
at the Office of Investigations.
673
00:59:45,048 --> 00:59:50,347
My attendants did no such thing.
674
00:59:53,205 --> 00:59:56,339
So you defend your attendants...
675
00:59:58,172 --> 01:00:01,304
You intend to do your duty as their superior?
676
01:00:03,992 --> 01:00:06,427
You have wasted your time.
677
01:00:06,983 --> 01:00:10,553
Everything will be handled by
the Office of Investigations and the Tribunal.
678
01:00:10,901 --> 01:00:12,905
So if you really want to do your duty,
679
01:00:13,047 --> 01:00:17,090
then go back and take care of the remaining girls.
680
01:00:20,754 --> 01:00:25,325
- Lady Cho, Lady Chun is leaving...
- Your Majesty!
681
01:00:25,609 --> 01:00:27,952
Please give me some time.
682
01:00:30,124 --> 01:00:31,707
If you give me time,
683
01:00:31,861 --> 01:00:36,483
I will prove that the truth is far
from what people suspect.
684
01:00:36,613 --> 01:00:38,114
Silence!
685
01:00:38,689 --> 01:00:43,284
Don't you know what this is really about?
686
01:00:45,407 --> 01:00:49,386
This disease put the Crown Prince's life at stake.
687
01:00:49,828 --> 01:00:52,890
So this concerns the Crown Prince's life!
688
01:00:54,292 --> 01:00:58,580
But you want me to give you time?
689
01:00:59,888 --> 01:01:06,039
So if you want me to gamble
with the Crown Prince's life,
690
01:01:06,322 --> 01:01:10,193
then what will you put up in return?
691
01:01:12,675 --> 01:01:17,250
Will you stake your life on it?
692
01:01:28,991 --> 01:01:31,827
Will that satisfy you, Your Majesty?
693
01:01:32,690 --> 01:01:33,867
What?
694
01:01:34,139 --> 01:01:39,434
If I do so, will you release my attendants?
695
01:01:40,520 --> 01:01:44,527
Brought to you by WITHS2
Written In The Heavens Subbing Squad
696
01:01:45,497 --> 01:01:49,490
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
697
01:01:50,495 --> 01:01:53,486
Translator/Timer: MrsKorea
698
01:01:54,514 --> 01:01:57,469
Timing QC: wichitawx
699
01:01:58,495 --> 01:02:01,486
Editor/QC: ay_link
700
01:02:02,502 --> 01:02:05,504
Coordinators: mily2, ay_link
701
01:02:06,497 --> 01:03:19,250
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
53055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.