Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,199
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:04,200 --> 00:00:06,500
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:07,019 --> 00:00:09,884
Episode 30
4
00:00:27,460 --> 00:00:30,559
- Royal Physician!
- Oh, you're here.
5
00:00:30,760 --> 00:00:34,944
- I heard Dong Yi is awake! Is it true?
- Yes it is.
6
00:00:35,199 --> 00:00:38,160
Her fever is gone
and she has recovered some of her energy.
7
00:00:47,263 --> 00:00:50,956
- Thank you.
- I'm glad that you have recovered.
8
00:00:57,190 --> 00:00:59,975
- Chun Soo!
- Dong Yi.
9
00:01:03,750 --> 00:01:08,253
- Are you better now?
- Yes, I'm all right now.
10
00:01:09,174 --> 00:01:12,264
I'm sorry.
I told you that I wouldn't get sick.
11
00:01:12,585 --> 00:01:14,932
But I've caused you to worry again.
12
00:01:15,699 --> 00:01:20,533
It's alright.
I'm just happy you're conscious.
13
00:01:21,420 --> 00:01:25,644
By the way, how are things at the Palace?
14
00:01:25,645 --> 00:01:28,918
Don't worry.
Everything is going well.
15
00:01:29,922 --> 00:01:32,467
- Really?
- Yes.
16
00:01:32,468 --> 00:01:35,704
The evidence you found
should be able to prove their guilt.
17
00:01:36,363 --> 00:01:40,415
We used fake evidence
and even caught them trying to steal it!
18
00:01:41,448 --> 00:01:44,072
They won't be able to get away this time.
19
00:01:57,169 --> 00:02:00,704
We'll speak another time, My Queen.
20
00:02:02,817 --> 00:02:05,634
It's better that way.
21
00:02:19,898 --> 00:02:24,691
That was why.
That was why he...
22
00:02:26,075 --> 00:02:28,561
Lady Cho!
23
00:02:30,304 --> 00:02:32,149
Lady Cho!
24
00:02:37,045 --> 00:02:39,100
Are you certain?
25
00:02:39,301 --> 00:02:43,505
Yes, My Lady.
I saw it with my own eyes!
26
00:02:45,574 --> 00:02:48,875
- What are you doing over there?
- Your Majesty!
27
00:02:53,100 --> 00:02:57,716
I told you to go to the Police Bureau
to escort my brother here! What happened?
28
00:02:59,735 --> 00:03:02,727
Your Majesty...!
29
00:03:03,980 --> 00:03:06,929
What is it?
Did something happen?
30
00:03:06,930 --> 00:03:10,993
Your Majesty...
What should we do?
31
00:03:13,672 --> 00:03:18,386
What is it?
Has...
32
00:03:18,487 --> 00:03:21,610
Has something happened to my brother?
33
00:03:29,690 --> 00:03:31,969
What?
Jang Hee-Jae?
34
00:03:33,340 --> 00:03:35,035
Are... are you sure?
35
00:03:35,036 --> 00:03:40,338
Yes, Uncle. He was arrested
by the Royal Guard an hour ago!
36
00:03:44,171 --> 00:03:46,203
Uncle!
37
00:03:52,560 --> 00:03:54,306
What was the reason given?
38
00:03:54,455 --> 00:03:57,200
It appears to be regarding
the deposed queen.
39
00:03:57,222 --> 00:03:58,102
What?
40
00:03:58,303 --> 00:04:03,946
His Majesty seems to have received evidence
showing his involvement in her dethronement.
41
00:04:05,017 --> 00:04:07,528
How?
42
00:04:08,186 --> 00:04:12,141
It couldn't... it couldn't have been
that girl who disappeared?
43
00:04:17,800 --> 00:04:19,729
It is the end.
44
00:04:20,320 --> 00:04:21,500
Uncle!
45
00:04:21,700 --> 00:04:25,501
This won't end with Jang Hee-Jae.
46
00:04:25,837 --> 00:04:31,012
Once the deposed queen's innocence is proven,
the current queen will be in danger.
47
00:04:31,449 --> 00:04:35,571
That means the end for the South Faction!
48
00:04:53,250 --> 00:04:55,972
I'll be questioning all of them myself.
49
00:04:57,399 --> 00:05:01,008
Make sure the security is at its peak
in order to prevent anyone from getting to them.
50
00:05:01,322 --> 00:05:04,616
- Yes, My Lord!
- Where is the Police Superintendent?
51
00:05:04,617 --> 00:05:08,105
He's in the interrogation room.
52
00:05:18,522 --> 00:05:20,995
It was a trap!
53
00:05:21,889 --> 00:05:25,937
Everything was a trap!
54
00:05:34,289 --> 00:05:37,942
- It's been a long time, My Lord.
- You!
55
00:05:37,943 --> 00:05:41,060
Do you have any idea what you are doing?
56
00:05:41,061 --> 00:05:48,107
How dare you bring an innocent man here!
When I am out of here, I will have your head!
57
00:05:55,118 --> 00:05:59,602
You laugh?
You must be out of your mind!
58
00:06:01,407 --> 00:06:05,337
After all the crimes you committed,
you say you're innocent.
59
00:06:06,342 --> 00:06:10,183
It's amazing how shameless you are.
60
00:06:10,184 --> 00:06:11,431
What?
61
00:06:11,744 --> 00:06:14,050
You framed the deposed queen.
62
00:06:14,455 --> 00:06:17,886
And you tried to kill Dong Yi in Uiju.
63
00:06:18,430 --> 00:06:20,654
His Majesty knows what you did.
64
00:06:35,252 --> 00:06:37,527
- Is it true?
- Yes, My Lord!
65
00:06:41,383 --> 00:06:45,231
Are you certain?
Dong Yi has regained consciousness?
66
00:06:45,232 --> 00:06:49,656
Yes, Your Majesty.
I just received the message.
67
00:06:52,789 --> 00:06:55,611
That is wonderful news!
68
00:06:59,102 --> 00:07:02,992
That rascal must have been
born to make me worry!
69
00:07:03,408 --> 00:07:07,724
Why does she worry me
both when she's around and when she's not?
70
00:07:08,894 --> 00:07:13,030
But wouldn't you rather have her around?
71
00:07:14,606 --> 00:07:16,718
What?
72
00:07:18,912 --> 00:07:22,085
What strange things you say!
73
00:07:23,042 --> 00:07:27,614
What will you do, Your Majesty?
Shall I make preparations for you to leave?
74
00:07:30,705 --> 00:07:33,329
No.
75
00:07:33,330 --> 00:07:37,157
- I better not.
- Your Majesty?
76
00:07:38,101 --> 00:07:42,113
My heart is with her,
but it's better not to go.
77
00:07:43,827 --> 00:07:50,096
Now that we are taking action,
everyone will be watching me.
78
00:07:51,106 --> 00:07:56,148
If I go to her now,
her whereabouts may be revealed.
79
00:07:57,626 --> 00:08:01,920
This is only the beginning.
80
00:08:02,968 --> 00:08:08,518
Dong Yi's evidence will
bring about great tumult.
81
00:08:22,764 --> 00:08:26,852
This is all that Dong Yi's doing.
82
00:08:28,393 --> 00:08:31,403
She has given the evidence to His Majesty.
83
00:08:32,044 --> 00:08:38,066
And His Majesty laid
a trap for my brother.
84
00:08:39,307 --> 00:08:44,298
Does that... does that mean it's all over?
85
00:08:45,321 --> 00:08:50,619
How could His Majesty do this?
86
00:08:51,726 --> 00:08:54,509
Your Majesty...
87
00:09:02,014 --> 00:09:05,752
Make preparations, Lady Cho.
There is someplace we must go.
88
00:09:06,782 --> 00:09:10,861
Where is this place, Your Majesty?
89
00:09:19,370 --> 00:09:22,756
Your Majesty.
90
00:09:24,503 --> 00:09:26,481
What is it?
91
00:09:27,746 --> 00:09:32,088
Her Majesty the queen has
requested an audience.
92
00:09:33,174 --> 00:09:36,492
- The queen?
- Yes, Your Majesty.
93
00:09:40,647 --> 00:09:43,606
- Escort her in.
- Yes, Your Majesty.
94
00:10:02,245 --> 00:10:05,123
Have a seat, My Queen.
95
00:10:12,260 --> 00:10:16,968
Today you have allowed me to see you.
96
00:10:21,941 --> 00:10:28,844
Why, Your Majesty?
Is there something you wanted to ask me?
97
00:10:30,884 --> 00:10:33,734
My Queen...
98
00:10:34,570 --> 00:10:37,867
Please release my brother, Your Majesty.
99
00:10:39,837 --> 00:10:44,425
He never tried to frame the queen.
100
00:10:44,982 --> 00:10:47,481
He's innocent, Your Majesty.
101
00:10:47,706 --> 00:10:52,770
I have evidence.
Evidence that proves he was involved.
102
00:10:53,195 --> 00:10:57,469
Yes, I am aware of that.
103
00:10:58,189 --> 00:11:03,685
I know that is the evidence
that Dong Yi gave you.
104
00:11:06,707 --> 00:11:13,219
Everything rests on the testimony of that girl,
Your Majesty.
105
00:11:15,553 --> 00:11:18,796
But what about me?
106
00:11:19,689 --> 00:11:26,250
Is everything she says true,
and everything I say false?
107
00:11:30,545 --> 00:11:36,826
Does her word have the power to
throw my brother into prison without evidence,
108
00:11:38,695 --> 00:11:41,631
but mine needs proof of innocence?
109
00:11:47,108 --> 00:11:55,820
If my brother was involved in framing the deposed queen,
then I must have known too.
110
00:11:58,123 --> 00:12:05,262
And if I had known, then isn't it only fair
that I be thrown into prison too?
111
00:12:12,292 --> 00:12:17,614
If I ask you whether you
knew of your brother's actions,
112
00:12:18,090 --> 00:12:20,921
what will you say?
113
00:12:26,346 --> 00:12:33,298
Is my reply that important to you?
114
00:12:35,759 --> 00:12:40,483
Whether I tell you the truth
or tell you a lie,
115
00:12:42,860 --> 00:12:50,092
is it not your desire to believe
only in what Dong Yi told you?
116
00:12:52,495 --> 00:12:54,567
My Queen...
117
00:12:57,874 --> 00:13:01,544
My brother and I are innocent, Your Majesty.
118
00:13:05,891 --> 00:13:09,197
Please believe me.
119
00:13:10,573 --> 00:13:18,261
I am the queen of this nation,
appointed by your own hand.
120
00:13:25,550 --> 00:13:31,247
I will take my leave, Your Majesty.
121
00:13:36,018 --> 00:13:38,123
Ok-Jung!
122
00:13:38,727 --> 00:13:41,164
It's still not too late.
123
00:13:48,479 --> 00:13:53,128
If you tell me the truth,
124
00:13:53,329 --> 00:13:57,412
I may not be able to cover up your crime,
125
00:13:57,896 --> 00:14:02,252
but my heart will forgive you.
126
00:14:07,908 --> 00:14:09,200
So I beg you...
127
00:14:09,252 --> 00:14:17,252
I have done nothing
to require your forgiveness.
128
00:14:18,185 --> 00:14:24,680
That is all I have to say,
Your Majesty.
129
00:14:51,289 --> 00:14:53,802
It's still not too late.
130
00:14:56,526 --> 00:15:01,301
If you tell me the truth,
131
00:15:02,214 --> 00:15:05,037
I may not be able to cover up your crime,
132
00:15:05,913 --> 00:15:10,577
but my heart will forgive you.
133
00:15:13,979 --> 00:15:16,329
Do you know something, Your Majesty?
134
00:15:17,139 --> 00:15:20,936
If I could have your love back,
135
00:15:21,707 --> 00:15:27,053
I would have admitted guilt
to crimes I didn't even commit.
136
00:15:29,502 --> 00:15:35,143
But now, I know that's not possible.
137
00:15:37,827 --> 00:15:40,866
So don't forget this, Your Majesty.
138
00:15:41,682 --> 00:15:45,780
You are responsible
for making me the way I am.
139
00:15:46,540 --> 00:15:50,589
You are responsible...
140
00:16:23,876 --> 00:16:26,761
Your Majesty...
141
00:16:37,386 --> 00:16:41,658
Royal Guard
142
00:16:49,367 --> 00:16:53,808
Do you understand
how grave this situation is?
143
00:16:55,164 --> 00:16:57,469
Confess the truth!
144
00:16:58,711 --> 00:17:02,888
Wretched fellows!
You still won't talk?
145
00:17:04,080 --> 00:17:06,840
- Increase the pressure!
- Yes, sir!
146
00:17:10,287 --> 00:17:14,854
Fools!
You still won't confess to your crimes?
147
00:17:20,206 --> 00:17:22,151
My Lord!
148
00:17:22,596 --> 00:17:27,996
- How is it going?
- They are persevering despite the torture!
149
00:17:29,383 --> 00:17:32,676
Then we must stop them from persevering.
150
00:17:34,371 --> 00:17:36,167
Bring out the Police Superintendent
Jang Hee-Jae.
151
00:17:38,156 --> 00:17:42,531
- But My Lord, that's...
- I said bring him out!
152
00:17:43,494 --> 00:17:47,315
- Yes, My Lord. Bring him out!
- Yes, sir!
153
00:17:58,951 --> 00:18:01,303
- Bring him out!
- Yes, sir!
154
00:18:06,766 --> 00:18:10,712
What's this?
What are you doing?
155
00:18:13,559 --> 00:18:19,664
How dare you lay hands on me!
Let go of me!
156
00:18:19,665 --> 00:18:22,722
- Let's go!
- How dare you!
157
00:18:25,621 --> 00:18:27,218
Have some tea.
158
00:18:27,700 --> 00:18:30,500
So what's going to happen
to Lord Jang Hee-Jae?
159
00:18:30,619 --> 00:18:34,834
What else?
It's over for him!
160
00:18:35,242 --> 00:18:37,317
Is that so, My Lord?
161
00:18:39,105 --> 00:18:42,535
Are you laughing?
Do you know how serious this matter is?
162
00:18:42,536 --> 00:18:46,758
But Lord Jang Hee-Jae is getting what he deserves!
Isn't this what you wanted too?
163
00:18:47,353 --> 00:18:51,080
Mother, you're so ignorant of politics!
164
00:18:51,445 --> 00:18:56,088
This isn't just about Jang Hee-Jae's ruin!
The entire South Faction may be ruined too!
165
00:18:56,089 --> 00:18:58,753
What?
Why?
166
00:19:00,248 --> 00:19:03,177
Who had the previous queen deposed?
It was us, the South Faction!
167
00:19:03,517 --> 00:19:08,366
Jang Hee-Jae was dragged off because of that,
so we may be next!
168
00:19:08,920 --> 00:19:10,424
What?
169
00:19:10,995 --> 00:19:14,074
They may come for us,
but let's drink up before we go!
170
00:19:20,487 --> 00:19:23,857
- Madam!
- Let Her Majesty know I'm here! Hurry!
171
00:19:24,290 --> 00:19:26,083
Yes, Madam.
172
00:19:31,362 --> 00:19:34,381
Your Majesty!
173
00:19:34,611 --> 00:19:38,621
Did you hear the news?
Hee-Jae is being tortured right now!
174
00:19:38,952 --> 00:19:46,120
How could this happen?
How could His Majesty do this to you!
175
00:19:47,230 --> 00:19:51,346
Don't cry, Mother.
Crying won't help the situation.
176
00:19:51,830 --> 00:19:56,062
- Your Majesty!
- I'll save Brother.
177
00:19:56,659 --> 00:20:00,643
No matter what it takes,
I'm going to turn things around!
178
00:20:01,753 --> 00:20:04,064
Your Majesty!
179
00:20:06,522 --> 00:20:10,219
Jang Hee-Jae is the flesh
and blood of the queen!
180
00:20:10,220 --> 00:20:12,267
If His Majesty had him arrested,
181
00:20:12,268 --> 00:20:16,081
that means that he is ready
to go against the South Faction!
182
00:20:16,182 --> 00:20:21,438
Your Excellency, I fear that this tumultuous situation
will harm the queen and the South Faction!
183
00:20:21,790 --> 00:20:24,574
What can we do?
184
00:20:24,675 --> 00:20:27,910
- Your Excellency!
- Your Excellency!
185
00:20:32,880 --> 00:20:35,026
Announce us to Her Majesty.
186
00:20:36,963 --> 00:20:40,364
It is our fault for not
having done this properly.
187
00:20:40,910 --> 00:20:45,836
If His Majesty already has the evidence,
then there is nothing we can do!
188
00:20:48,486 --> 00:20:56,669
Your Majesty, the king seems resolved.
Your position as queen may even be...
189
00:20:56,704 --> 00:21:01,769
So what do you intend to do?
190
00:21:02,529 --> 00:21:07,634
Do you intend to abandon my brother and I
and try to save yourselves?
191
00:21:08,619 --> 00:21:11,571
Your Majesty, how can you say that...?
192
00:21:12,877 --> 00:21:17,038
If that is not your intention,
then stop talking about that!
193
00:21:18,216 --> 00:21:25,767
Don't you realize that we are standing
at the edge of a cliff?
194
00:21:26,874 --> 00:21:30,176
If we give up now,
it's over for everyone!
195
00:21:32,498 --> 00:21:38,115
So unless you want to give up everything,
196
00:21:39,125 --> 00:21:43,251
listen carefully to what I have to say.
197
00:21:52,015 --> 00:21:53,266
How is it going?
198
00:21:53,367 --> 00:21:57,886
The questioning has commenced.
Soon we will have some confessions.
199
00:21:58,855 --> 00:22:03,617
You must find everyone who is involved in this,
do you hear me?
200
00:22:03,907 --> 00:22:06,171
Yes, Your Majesty!
201
00:22:10,907 --> 00:22:14,568
Are you sure that is what you want to do?
202
00:22:14,669 --> 00:22:17,533
Yes, that's right.
203
00:22:17,788 --> 00:22:21,598
But Your Majesty,
that may make things worse!
204
00:22:22,154 --> 00:22:25,298
Nothing can be worse than right now.
205
00:22:26,196 --> 00:22:29,731
What can be worse than this?
206
00:22:33,094 --> 00:22:39,690
This is the only way.
The only way all of us will live.
207
00:22:54,866 --> 00:22:59,937
Uncle, that girl is someone
that His Majesty holds dear.
208
00:22:59,938 --> 00:23:04,121
- If we make things worse by...
- Then what else can we do?
209
00:23:04,647 --> 00:23:07,282
Shall we sit and suffer?
210
00:23:08,326 --> 00:23:15,273
If we do as Her Majesty said,
it may create an opportunity for us.
211
00:23:16,523 --> 00:23:21,676
We must hurry.
We must strike first before anyone confesses.
212
00:23:22,424 --> 00:23:24,719
I understand.
213
00:23:52,806 --> 00:23:55,021
Dong Yi!
214
00:23:55,592 --> 00:23:57,752
Sulhee!
215
00:24:14,324 --> 00:24:19,705
I heard about everything that happened.
I'm so glad that you're safe.
216
00:24:20,462 --> 00:24:26,266
It's because you helped me.
I don't know how to thank you.
217
00:24:26,770 --> 00:24:30,802
Don't say that.
I was happy to be of help.
218
00:24:31,200 --> 00:24:35,457
- Sulhee...
- So why did you ask to see me?
219
00:24:35,935 --> 00:24:41,694
- Is it because of what you asked me earlier?
- Yes, I asked you before I came.
220
00:24:43,142 --> 00:24:45,000
Don't worry about that.
221
00:24:45,200 --> 00:24:49,092
I've already asked my steward
to find the Registration Archive.
222
00:24:50,131 --> 00:24:51,979
Really?
223
00:25:04,827 --> 00:25:07,333
- Make sure no one is following us.
- Yes, sir.
224
00:25:31,588 --> 00:25:35,752
Use the original book
to reveal Jang Hee-Jae's plot.
225
00:25:36,337 --> 00:25:41,578
Rescue me from my exile.
I know you can accomplish this.
226
00:25:43,864 --> 00:25:47,994
Sir, please wait a little while longer.
227
00:25:50,472 --> 00:25:52,165
Is that really true
228
00:25:52,166 --> 00:25:57,643
That's right! The Tribunal stopped their investigation
and released everyone they arrested!
229
00:25:59,556 --> 00:26:01,762
- Chun Soo!
- Dong Yi!
230
00:26:01,763 --> 00:26:07,322
- What is it?
- Lady Jung and Jung-Im have been released!
231
00:26:08,315 --> 00:26:12,320
- Really?
- It's good news!
232
00:26:13,150 --> 00:26:15,625
Really!
233
00:26:22,639 --> 00:26:24,707
Sanghee!
Jung-Im!
234
00:26:25,328 --> 00:26:27,264
My Lady!
235
00:26:27,265 --> 00:26:30,450
- Sanghee!
- Are you alright?
236
00:26:31,468 --> 00:26:38,088
Sanghee!
What happened to you? Are you hurt?
237
00:26:38,604 --> 00:26:42,802
- I'm fine.
- Yes, My Lady, please don't worry.
238
00:26:44,008 --> 00:26:46,253
You must have suffered.
239
00:26:48,045 --> 00:26:53,086
- Lady Jung must have been released!
- Jung-Im is back too!
240
00:26:53,704 --> 00:26:56,839
How did that happen?
What do we do?
241
00:27:02,372 --> 00:27:06,875
Madam Chief, did you hear?
Lady Jung and Jung-Im have been released!
242
00:27:07,076 --> 00:27:10,746
The Tribunal released both of them
for lack of sufficient evidence!
243
00:27:11,617 --> 00:27:14,733
- I knew that.
- What?
244
00:27:16,022 --> 00:27:22,435
So how did that happen?
Does this mean they're coming for us now?
245
00:27:22,636 --> 00:27:25,754
Don't worry, that won't happen.
246
00:27:25,755 --> 00:27:28,882
Those two were released for a reason.
247
00:27:29,510 --> 00:27:32,749
- A reason?
- What reason is that, Madam Chief?
248
00:27:35,788 --> 00:27:38,545
What do you mean something is strange?
249
00:27:38,746 --> 00:27:44,123
Until yesterday, they were trying to extract false
confessions from us to frame the deposed queen.
250
00:27:44,124 --> 00:27:47,473
But it's strange that they would release us so suddenly.
251
00:27:48,525 --> 00:27:50,952
They're backed into a corner.
252
00:27:50,953 --> 00:27:55,533
We think it's strange that they've released us...
253
00:27:55,534 --> 00:27:58,981
...when they should be putting more
pressure on us to save themselves.
254
00:27:59,453 --> 00:28:02,547
Then you think they have an ulterior motive?
255
00:28:10,309 --> 00:28:14,870
- The Tribunal released them?
- Yes, Your Majesty.
256
00:28:15,778 --> 00:28:18,453
The letters exchanged between the ministers
and the Lady Investigators
257
00:28:18,454 --> 00:28:23,937
were found to be insufficient evidence
and so they released everyone.
258
00:28:25,495 --> 00:28:27,389
How peculiar.
259
00:28:27,829 --> 00:28:33,067
I expected them to be using all their energy
to push forward the poisoning case.
260
00:28:33,068 --> 00:28:35,417
Your Majesty!
261
00:28:36,464 --> 00:28:37,782
What is it?
262
00:28:38,905 --> 00:28:44,336
The ministers of the South Faction have gathered
at the Grand Hall and are asking for your audience.
263
00:29:01,356 --> 00:29:03,672
His Majesty the king!
264
00:29:09,941 --> 00:29:12,846
So what is this about?
265
00:29:28,766 --> 00:29:31,641
- Your Majesty!
- I am here to see the Police Superintendent.
266
00:29:31,642 --> 00:29:35,419
Forgive me, Your Majesty,
but you cannot see him until the investigation is over.
267
00:29:35,520 --> 00:29:40,221
Do you dare disobey the queen?
268
00:29:41,671 --> 00:29:44,281
- It's not that but...
- Didn't you hear me?
269
00:29:44,826 --> 00:29:48,859
Move aside unless you want to be
punished for opposing the queen!
270
00:30:15,781 --> 00:30:17,871
Brother...
271
00:30:23,242 --> 00:30:25,484
Your Majesty!
272
00:30:31,534 --> 00:30:34,603
Your Majesty!
273
00:30:34,950 --> 00:30:39,775
How... how could they have done this you?
274
00:30:42,505 --> 00:30:47,588
I'm alright.
I'm really alright, Your Majesty.
275
00:30:48,472 --> 00:30:52,049
But I'm worried about you though.
276
00:30:55,244 --> 00:30:58,863
Never forgive me, Your Majesty.
277
00:30:59,809 --> 00:31:03,807
All of this is my fault.
278
00:31:04,398 --> 00:31:07,011
No, it's not your fault.
279
00:31:07,615 --> 00:31:12,881
I didn't listen to you when you told
me to stay away from that girl.
280
00:31:14,544 --> 00:31:17,804
I caused all of this to happen!
281
00:31:19,689 --> 00:31:21,798
Your Majesty!
282
00:31:22,671 --> 00:31:25,608
That is why I will turn things around.
283
00:31:26,317 --> 00:31:31,726
I will not allow you to come to harm!
284
00:31:33,610 --> 00:31:35,775
Your Majesty...!
285
00:31:43,317 --> 00:31:47,348
What did you say?
You won't accept the evidence?
286
00:31:47,897 --> 00:31:50,361
It is as we said, Your Majesty.
287
00:31:50,362 --> 00:31:55,409
We do not recognize Jang Hee-Jae's
incarceration as legitimate.
288
00:31:56,174 --> 00:31:57,404
Councilor!
289
00:31:57,505 --> 00:32:03,900
Your Majesty, the Police Superintendent is being held
because of evidence from a palace maiden.
290
00:32:03,901 --> 00:32:05,869
But who is this palace maiden?
291
00:32:05,870 --> 00:32:09,801
She is a criminal who set fire to the Royal Treasury
and ran away from the Palace!
292
00:32:10,265 --> 00:32:14,614
That is because she felt her life was in danger.
293
00:32:15,171 --> 00:32:18,621
That is only according to her.
294
00:32:20,392 --> 00:32:21,297
What?
295
00:32:21,298 --> 00:32:27,337
Even the suspects from the
queen's poisoning case had to released...
296
00:32:27,338 --> 00:32:29,649
...for lack of sufficient evidence.
297
00:32:32,139 --> 00:32:37,228
In light of that, if you insist on pursuing this
based merely on a palace maiden's word,
298
00:32:37,229 --> 00:32:42,199
- ... then it is unjust
- Yes, Your Majesty, that is unjust!
299
00:32:42,200 --> 00:32:48,535
- Please heed us, Your Majesty!
- The palace maiden's testimony must be verified first!
300
00:32:49,423 --> 00:32:51,736
Your Majesty!
301
00:32:52,150 --> 00:32:57,022
Was that the reason
why the Tribunal released them?
302
00:32:57,023 --> 00:33:00,023
How can you suggest there was
an ulterior motive, Your Majesty?
303
00:33:00,024 --> 00:33:04,490
We request only for a just
and fair investigation.
304
00:33:04,948 --> 00:33:08,671
So what is it that you want?
305
00:33:09,258 --> 00:33:12,488
What is a just and fair investigation to you?
306
00:33:14,045 --> 00:33:17,541
Give us the palace maiden.
307
00:33:19,387 --> 00:33:20,926
What?
308
00:33:21,736 --> 00:33:26,727
I'm referring to the girl who gave you
the evidence, Chun Dong Yi.
309
00:33:26,728 --> 00:33:34,720
Hand her over for investigation by the Tribunal,
not the Royal Guard, to ensure fairness, Your Majesty.
310
00:33:34,721 --> 00:33:37,665
Please heed our words, Your Majesty!
311
00:33:46,436 --> 00:33:48,401
This was what they wanted from the beginning!
312
00:33:48,402 --> 00:33:53,301
They have found a way to question her evidence
and take control of her!
313
00:33:53,782 --> 00:33:56,031
What will you do, Your Majesty?
314
00:33:58,064 --> 00:34:00,017
I will never hand her over to them!
315
00:34:02,150 --> 00:34:04,527
That will never happen!
316
00:34:07,906 --> 00:34:11,405
They asked His Majesty to hand me over to them?
317
00:34:11,406 --> 00:34:16,353
Yes, they are trying to attack you
since the evidence you brought reveals their guilt.
318
00:34:19,443 --> 00:34:23,135
But don't worry, Dong Yi.
We will never hand you over to them.
319
00:34:44,462 --> 00:34:47,559
No, you're wrong.
320
00:34:48,034 --> 00:34:52,008
Forgiveness is asked by the powerless
to the powerful.
321
00:34:55,461 --> 00:34:56,428
Whether you've done something wrong or not
does not matter.
322
00:34:59,200 --> 00:35:02,611
But remember one thing.
323
00:35:02,612 --> 00:35:06,730
I will soon be made queen.
324
00:35:08,824 --> 00:35:10,957
But before that,
325
00:35:11,886 --> 00:35:17,720
you will have to leave the Palace
and never allowed to return.
326
00:35:20,748 --> 00:35:24,511
No, Your Highness.
It is you that was wrong.
327
00:35:25,264 --> 00:35:27,888
Forgiveness is asked by those
who have done wrong.
328
00:35:28,170 --> 00:35:32,901
And I will return to the Palace.
329
00:35:38,341 --> 00:35:40,415
How is it progressing?
330
00:35:40,416 --> 00:35:44,899
All of the Ministers are opposing His Majesty
and refusing to accept the situation.
331
00:35:44,900 --> 00:35:48,100
Soon, the Confucian scholars will be
joining them in protest as well.
332
00:35:49,058 --> 00:35:52,847
- Alright, you may leave us.
- Yes, Your Majesty.
333
00:35:54,255 --> 00:35:58,449
But will this take care of the situation?
334
00:35:58,909 --> 00:36:02,677
No, of course not.
335
00:36:05,813 --> 00:36:11,219
The Ministers have asked His Majesty to
hand over the girl to them for investigation.
336
00:36:11,799 --> 00:36:16,049
And if His Majesty refuses?
337
00:36:16,050 --> 00:36:18,857
What do you think will happen then?
338
00:36:20,089 --> 00:36:23,048
You mean to...?
339
00:36:24,973 --> 00:36:28,440
If she disappears...
Then the evidence will be useless.
340
00:36:33,522 --> 00:36:36,361
Your Majesty...!
341
00:36:49,608 --> 00:36:51,312
My Lord!
342
00:36:51,313 --> 00:36:53,841
- What is the status?
- I've found her.
343
00:36:54,042 --> 00:36:56,497
- Are you certain?
- Yes, My Lord.
344
00:36:56,698 --> 00:36:59,843
We've confirmed her location
with a Royal Nurse.
345
00:37:07,931 --> 00:37:13,262
- All the preparations have been made, Uncle.
- She will be heavily guarded.
346
00:37:13,263 --> 00:37:16,634
Still, our sources tell us there is less than ten men.
347
00:37:17,063 --> 00:37:20,135
There must be no mistake.
348
00:37:21,306 --> 00:37:23,757
Her life must be ended.
349
00:37:23,758 --> 00:37:25,941
Yes, Uncle.
350
00:37:27,126 --> 00:37:29,188
I'll go.
[The King's Residence outside the Palace]
351
00:37:29,867 --> 00:37:35,740
- That's not possible.
- If I don't, they'll reject the evidence too.
352
00:37:36,873 --> 00:37:39,159
I'll go to the Palace.
353
00:37:40,007 --> 00:37:43,105
Don't you realize
His Majesty is trying to protect you?
354
00:37:43,543 --> 00:37:46,008
We will not allow the Tribunal to torture you!
355
00:37:46,009 --> 00:37:50,572
It is more difficult for me to sit here
and do absolutely nothing.
356
00:37:53,206 --> 00:38:00,426
I endured pain and suffering because
I wanted to reveal the truth for His Majesty's sake.
357
00:38:02,597 --> 00:38:07,345
How can you ask me to do nothing now?
358
00:38:08,053 --> 00:38:10,836
- Dong Yi...
- Please, My Lord!
359
00:38:11,385 --> 00:38:15,457
Please allow me to do this
for His Majesty's sake.
360
00:38:21,211 --> 00:38:24,298
- Your Majesty...
- That's enough!
361
00:38:25,304 --> 00:38:28,038
I don't want to hear anymore.
362
00:38:28,270 --> 00:38:35,798
But Your Majesty,
they are right in calling for a fair investigation.
363
00:38:36,623 --> 00:38:38,949
You cannot deny this to them.
364
00:38:40,325 --> 00:38:47,065
So you're telling me that I have to
hand her over to them?
365
00:38:47,350 --> 00:38:53,300
You cannot keep her at your city residence forever.
366
00:38:53,930 --> 00:38:57,667
Ultimately, she will have to return to the Palace.
367
00:39:36,821 --> 00:39:39,012
Chief Eunuch!
368
00:40:22,869 --> 00:40:24,579
Let's go.
369
00:40:36,979 --> 00:40:40,977
- The girl must be killed.
- Yes, move forward!
370
00:41:13,214 --> 00:41:15,464
Who goes there!
371
00:41:15,653 --> 00:41:17,452
Strike!
372
00:41:48,820 --> 00:41:51,421
- Who are you!
- I should be asking you that.
373
00:41:52,064 --> 00:41:53,666
Strike!
374
00:42:10,781 --> 00:42:12,541
After them!
375
00:42:24,391 --> 00:42:28,290
- Bad news. There were more men inside.
- What?
376
00:42:29,745 --> 00:42:32,070
Hurry.
Go!
377
00:43:10,575 --> 00:43:14,126
Throw down your swords!
378
00:43:18,159 --> 00:43:20,809
Calm down and put them down.
379
00:43:28,018 --> 00:43:31,085
What?
Assassins tried to get in?
380
00:43:31,086 --> 00:43:34,546
- Yes, Your Majesty.
- And Dong Yi? Is she safe?
381
00:43:34,647 --> 00:43:38,234
Fortunately she wasn't here when they came.
382
00:43:39,320 --> 00:43:41,869
Wasn't here?
What do you mean?
383
00:43:41,870 --> 00:43:44,750
Where is she?
384
00:43:58,873 --> 00:44:03,311
I cannot believe that I'm seeing you again.
385
00:44:04,115 --> 00:44:06,450
Your Majesty...
386
00:44:06,865 --> 00:44:11,360
I heard that you did all this for me,
even at risk to your life.
387
00:44:12,558 --> 00:44:15,931
I don't even know how to thank you.
388
00:44:15,932 --> 00:44:20,987
Please don't say that, Your Majesty!
I only did what I had to do.
389
00:44:21,352 --> 00:44:28,395
You're wrong.
I know how dangerous it is for you right now.
390
00:44:30,704 --> 00:44:35,255
I heard that they asked His Majesty
to hand you over to them.
391
00:44:37,397 --> 00:44:43,888
Yes, Your Majesty.
Actually, that is why I came to see you.
392
00:44:47,504 --> 00:44:51,996
I will do whatever it takes
to show that the evidence is genuine.
393
00:44:52,560 --> 00:45:00,255
But I fear that if I fail,
you will be put in even more danger.
394
00:45:01,428 --> 00:45:07,538
No, that's not true.
I can never repay my debt to you.
395
00:45:07,539 --> 00:45:10,707
- Don't say such things.
- Your Majesty...
396
00:45:12,389 --> 00:45:16,310
But there is something
I wanted to say to you.
397
00:45:18,697 --> 00:45:21,203
It's about His Majesty, Dong Yi.
398
00:45:35,513 --> 00:45:38,170
Didn't you know?
399
00:45:38,577 --> 00:45:42,654
His Majesty is in love with you.
400
00:45:42,755 --> 00:45:47,532
- Your Majesty, that's...
- Dong Yi.
401
00:45:48,137 --> 00:45:51,062
Listen to my words carefully.
402
00:45:52,449 --> 00:46:00,970
I was worried that you were
holding back because of me.
403
00:46:02,334 --> 00:46:06,174
But don't do that.
404
00:46:06,804 --> 00:46:11,578
If having His Majesty's love brings joy to you,
405
00:46:11,579 --> 00:46:14,127
then you must accept it.
406
00:46:14,486 --> 00:46:16,417
Your Majesty...!
407
00:46:17,116 --> 00:46:24,492
Once, I too wanted to be a woman to His Majesty,
rather than his queen.
408
00:46:26,396 --> 00:46:28,952
But not anymore.
409
00:46:29,873 --> 00:46:35,611
I realized a long time ago that
there is no place for me there.
410
00:46:38,301 --> 00:46:43,353
The owner of His Majesty's heart...
411
00:46:44,508 --> 00:46:46,681
...is you, Dong Yi.
412
00:46:47,479 --> 00:46:52,312
That is why you must be with him.
413
00:46:52,313 --> 00:46:56,640
Your Majesty, that's not possible!
How could I dare to...
414
00:46:57,528 --> 00:47:03,088
- I am not worthy enough!
- No, that's not true.
415
00:47:03,477 --> 00:47:12,227
His Majesty made you worthy a long time ago.
416
00:47:16,650 --> 00:47:22,584
So do not hesitate any longer.
417
00:47:23,833 --> 00:47:31,563
You must accept His Majesty's love with joy.
418
00:47:33,634 --> 00:47:35,865
And give yours to him in return.
419
00:47:37,297 --> 00:47:39,642
This is...
420
00:47:41,641 --> 00:47:49,777
my request to you as queen of this nation.
421
00:47:50,753 --> 00:47:53,151
Your Majesty...!
422
00:48:39,005 --> 00:48:41,551
You!
You rascal!
423
00:48:42,455 --> 00:48:45,658
- Your Majesty!
- What's the matter with you?
424
00:48:46,340 --> 00:48:50,177
What did I say?
I told you to stay put!
425
00:48:50,882 --> 00:48:53,947
I told you to stay here and not do anything!
426
00:48:54,964 --> 00:48:58,123
When did you get here, Your Majesty?
427
00:48:58,258 --> 00:49:02,490
Why? Did you not think I would find out
if you went around causing trouble?
428
00:49:02,810 --> 00:49:05,368
Are you scared now that you've been caught?
429
00:49:05,987 --> 00:49:08,985
It's not that, Your Majesty...
430
00:49:09,537 --> 00:49:11,103
Please forgive me, Your Majesty.
431
00:49:11,466 --> 00:49:16,401
I know it's dangerous,
but there was a place I needed to go to.
432
00:49:16,884 --> 00:49:21,000
You were never a cautious child.
433
00:49:21,427 --> 00:49:24,074
I'm the fool for thinking
you would do as I told you.
434
00:49:24,777 --> 00:49:26,560
Your Majesty...!
435
00:49:27,166 --> 00:49:33,851
No, forget it. Today, you avoided a disaster
because you disobeyed me.
436
00:49:34,363 --> 00:49:38,764
Damn, now I can't even
tell you to listen to me.
437
00:49:39,518 --> 00:49:42,930
What did you mean by that, Your Majesty?
438
00:49:47,027 --> 00:49:50,488
- Dong Yi left with His Majesty?
- That's right.
439
00:49:51,639 --> 00:49:58,226
- But what if they see her?
- I doubt they will try to harm His Majesty.
440
00:50:00,745 --> 00:50:03,846
Actually, I was waiting for you to tell you something.
441
00:50:05,745 --> 00:50:10,006
His Majesty told me something
before he left.
442
00:50:10,363 --> 00:50:14,684
I felt like I had to tell you as well.
443
00:50:35,841 --> 00:50:41,867
Your Majesty, are you sure this is alright?
What if someone sees us?
444
00:50:42,560 --> 00:50:46,039
My men are guarding us outside,
so don't worry.
445
00:50:46,562 --> 00:50:49,845
Why are you more worried than me?
People might think you're the king...!
446
00:50:58,171 --> 00:51:02,179
By the way, why did you want to come here
all of a sudden?
447
00:51:04,976 --> 00:51:08,025
I've wanted to come here
while you were gone.
448
00:51:08,601 --> 00:51:11,438
I was able to fulfill my dream in this place
because of you.
449
00:51:12,239 --> 00:51:15,016
My dream of being an average guy in the marketplace.
450
00:51:18,283 --> 00:51:23,247
To get my back stepped on,
to drink wine as punishment and eat pork skin!
451
00:51:23,248 --> 00:51:26,271
- It was so much fun, especially for me, the king!
- Your Majesty!
452
00:51:32,565 --> 00:51:35,745
Why do you keep mentioning that!
453
00:51:35,746 --> 00:51:40,042
- Why can't you forget about it?
- Forget? How can I forget that?
454
00:51:40,043 --> 00:51:43,484
- I'll never forget it until I die!
- Your Majesty...!
455
00:51:43,485 --> 00:51:48,364
You should know that I let you get away
with it because of my infinite benevolence.
456
00:51:49,737 --> 00:51:52,039
Yes, you're benevolent.
457
00:51:52,040 --> 00:51:56,662
So benevolent that
you're going to use that against me forever!
458
00:51:56,663 --> 00:52:00,996
- Yes, absolutely! I'll do it forever!
- Is that so, Your Majesty?
459
00:52:06,179 --> 00:52:10,898
Your Majesty, I have something to tell you.
460
00:52:13,856 --> 00:52:16,466
I know what happened today.
461
00:52:18,396 --> 00:52:22,939
- Dong Yi, that was...
- I want to return to the Palace and work there.
462
00:52:23,533 --> 00:52:25,322
Please allow me to do so.
463
00:52:27,375 --> 00:52:32,446
You are a powerless palace maiden.
Aren't you afraid of what they will do?
464
00:52:32,857 --> 00:52:38,789
I am no longer afraid.
You'll protect me and you'll be in the Palace too.
465
00:52:39,473 --> 00:52:43,384
- Dong Yi...
- So I'm not afraid at all.
466
00:52:43,385 --> 00:52:48,249
the king is on my side.
Who would dare threaten me?
467
00:52:50,408 --> 00:52:53,020
So please don't worry about me.
468
00:52:53,478 --> 00:52:58,091
Please allow me to return to the Palace
so that I can do what I can for you.
469
00:52:59,095 --> 00:53:02,191
- For me?
- Yes.
470
00:53:03,008 --> 00:53:10,048
I want to return to the Bureau of Investigation
and work with Lady Jung and Lady Bong again.
471
00:53:10,149 --> 00:53:12,832
- The Bureau of Investigation?
- Yes.
472
00:53:12,833 --> 00:53:19,870
I want to return to work so that I can help
powerless palace maidens and slaves.
473
00:53:20,366 --> 00:53:24,220
I believe that this work is for your sake.
474
00:53:26,916 --> 00:53:32,364
Now that you're helping me,
no one will dare treat me badly.
475
00:53:32,846 --> 00:53:36,339
That is why I'm not afraid at all, Your Majesty!
476
00:53:37,092 --> 00:53:39,189
You rascal!
477
00:53:39,667 --> 00:53:44,433
Your Majesty,
please give me your permission.
478
00:53:46,371 --> 00:53:48,519
Well...
479
00:53:49,172 --> 00:53:51,368
Your Majesty...
480
00:53:51,913 --> 00:53:58,107
Fine, in that case, can I do something
for your sake too?
481
00:54:00,147 --> 00:54:07,010
- What?
- Can I do something to guard you and protect you?
482
00:54:08,737 --> 00:54:10,580
What...?
483
00:54:41,663 --> 00:54:45,396
Your Majesty, the Chief Secretary has arrived.
484
00:54:52,131 --> 00:54:54,357
Did you ask for me, Your Majesty?
485
00:54:55,302 --> 00:54:59,040
Summon all the ministers to
the Grand Assembly tomorrow.
486
00:54:59,041 --> 00:55:01,283
Yes, Your Majesty.
487
00:55:12,886 --> 00:55:15,300
Chief Eunuch!
488
00:55:15,934 --> 00:55:19,966
His Majesty has ordered you
to enter the Palace immediately.
489
00:55:21,130 --> 00:55:23,338
What?
490
00:55:31,866 --> 00:55:33,759
I...?
491
00:55:34,961 --> 00:55:37,531
What is this, Chief Eunuch?
492
00:55:38,522 --> 00:55:41,534
It is His Majesty's gift to you.
493
00:55:41,635 --> 00:55:45,220
They are clothes for you to wear
when you enter the Palace.
494
00:55:45,421 --> 00:55:47,305
But I can't wear this, Chief Eunuch!
495
00:55:50,207 --> 00:55:52,183
This is...!
496
00:55:52,897 --> 00:55:56,386
Sir!
497
00:55:57,476 --> 00:56:01,496
Sir, Dong Yi is coming!
She's finally coming!
498
00:56:02,894 --> 00:56:07,286
Is she really going to enter the lion's den?
499
00:56:07,287 --> 00:56:10,630
But something's strange.
500
00:56:10,631 --> 00:56:14,772
Of course it's strange!
She's walking into the lion's den herself!
501
00:56:15,259 --> 00:56:20,021
- Was she chained up like this?
- No, it's not that!
502
00:56:21,805 --> 00:56:24,911
Her clothes...
Dong Yi's clothes were...!
503
00:56:25,246 --> 00:56:29,394
What about her clothes?
Were they all tattered and torn?
504
00:56:29,977 --> 00:56:32,442
No, it's nothing like that!
505
00:56:33,030 --> 00:56:37,034
It's really strange!
Her clothes were...
506
00:56:37,035 --> 00:56:41,712
What about her clothes!
Just say it, you wretched boy!
507
00:56:44,339 --> 00:56:47,453
I was just about to tell you.
Forget it.
508
00:56:51,623 --> 00:56:54,607
Young Dal!
509
00:57:16,649 --> 00:57:19,403
His Majesty the king!
510
00:57:37,882 --> 00:57:39,548
Fine.
511
00:57:39,549 --> 00:57:45,377
I will grant your request to investigate the
palace maiden Chun Dong Yi.
512
00:58:04,889 --> 00:58:07,280
- Hurry!
- Yes, My Lord!
513
00:58:08,435 --> 00:58:14,099
I have just granted my permission to
investigate the palace maiden Chun.
514
00:58:16,048 --> 00:58:20,189
But there is something you should know.
515
00:58:22,770 --> 00:58:28,840
The palace maiden Chun Dong Yi
is no longer a Lady Investigator.
516
00:58:33,087 --> 00:58:37,707
What do you mean, Your Majesty?
She's no longer a Lady Investigator?
517
00:58:37,708 --> 00:58:41,124
Going forward,
the palace maiden Chung Dong Yi...
518
00:58:42,004 --> 00:58:46,473
shall be treated in accordance as a Lady
who has shared relations with the king.
519
00:58:58,485 --> 00:59:02,530
Your Majesty!
Shared relations...?
520
00:59:30,605 --> 00:59:32,582
Halt.
521
01:00:45,099 --> 01:00:51,055
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
522
01:00:51,070 --> 01:01:00,054
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
523
01:01:00,075 --> 01:01:05,050
Translator/Timer: MrsKorea
524
01:01:05,075 --> 01:01:10,100
Editing/QC: ay_link
525
01:01:10,200 --> 01:01:15,100
Coordinators: mily2, ay_link
526
01:01:15,200 --> 01:01:20,500
Watch dramas legally at
dramafever. com | crunchyroll. com
42993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.