Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,199
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:04,200 --> 00:00:07,809
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:20,200 --> 00:00:22,854
Episode 29
4
00:01:10,503 --> 00:01:13,306
Your Majesty!
5
00:01:21,444 --> 00:01:23,810
Is it really you?
6
00:01:30,818 --> 00:01:32,908
Your Majesty!
7
00:01:34,966 --> 00:01:37,147
Your Majesty!
8
00:01:42,442 --> 00:01:45,131
Your Majesty!
9
00:01:51,266 --> 00:01:55,997
Is it really you?
10
00:01:58,500 --> 00:02:07,108
Am I really looking
at you right now?
11
00:02:07,109 --> 00:02:09,634
Your Majesty...
12
00:02:31,756 --> 00:02:34,282
It is you!
13
00:02:35,826 --> 00:02:41,697
Dong Yi!
It is you!
14
00:02:52,658 --> 00:02:54,786
What happened?
Where's the girl?
15
00:02:56,081 --> 00:02:58,642
- We lost her.
- What?
16
00:02:59,058 --> 00:03:02,155
She must have left the palace.
17
00:03:02,156 --> 00:03:06,734
We searched everywhere for her,
but she was nowhere to be found.
18
00:03:09,058 --> 00:03:11,159
What did you just say?
19
00:03:11,602 --> 00:03:16,066
She left the palace?
Is that your idea of an excuse?
20
00:03:16,919 --> 00:03:20,511
You lost her?
We had her and you lost her?
21
00:03:21,741 --> 00:03:25,106
- You idiot!
- How dare you?
22
00:03:25,107 --> 00:03:28,582
Let go of me!
Idiot!
23
00:03:29,322 --> 00:03:32,306
This man is my subordinate.
How dare you hit him?
24
00:03:32,307 --> 00:03:35,691
- Are you deaf? I said let go!
- Silence!
25
00:03:36,291 --> 00:03:40,140
You're the one who didn't handle her
properly the first time!
26
00:03:40,780 --> 00:03:44,640
I'm saying that all of this is your fault!
27
00:03:54,810 --> 00:03:59,843
- What? His Majesty isn't in the palace?
- Yes, Your Majesty.
28
00:03:59,944 --> 00:04:04,590
He left the palace incognito two hours ago
and still hasn't returned.
29
00:04:16,874 --> 00:04:21,904
- Where could he have gone to at this hour?
- We don't know.
30
00:04:22,223 --> 00:04:24,563
He said he was going out
for some fresh air,
31
00:04:24,604 --> 00:04:29,564
but now it's late
and the Grand Palace is chaos as well.
32
00:04:31,653 --> 00:04:34,230
Your Majesty.
33
00:04:35,346 --> 00:04:39,034
Your Majesty,
the Police Superintendent is here.
34
00:04:48,091 --> 00:04:50,370
Brother, where is Dong Yi?
35
00:04:53,359 --> 00:04:56,029
Did you lose her?
36
00:04:56,130 --> 00:05:00,969
- Please don't be too worried. I will...
- Brother!
37
00:05:01,796 --> 00:05:07,592
His Majesty has left the palace.
No one knows where he is!
38
00:05:08,585 --> 00:05:11,533
What do you mean?
39
00:05:12,926 --> 00:05:17,925
What if His Majesty has seen her...!
What if...!
40
00:05:19,489 --> 00:05:23,346
No, that is not possible.
41
00:05:23,347 --> 00:05:27,227
Even we haven't been able to find her.
How could he have seen her?
42
00:05:32,448 --> 00:05:35,936
Royal Residence outside the palace
43
00:05:39,687 --> 00:05:43,478
- Go and report this to Chief Suh.
- Yes, Your Majesty.
44
00:05:48,573 --> 00:05:49,868
Your Majesty.
45
00:05:50,518 --> 00:05:53,958
- Did you carry out my command?
- Yes, Your Majesty.
46
00:05:54,628 --> 00:05:58,245
I sent Eunuch Han
to summon a physician secretly.
47
00:05:58,246 --> 00:06:00,105
I am sure they will be here soon.
48
00:06:00,405 --> 00:06:04,000
Tell them to check
Dong Yi's health in detail.
49
00:06:04,480 --> 00:06:08,000
She has lost a lot of weight.
50
00:06:08,417 --> 00:06:11,109
Tell him to check
if she is unwell in any way.
51
00:06:11,400 --> 00:06:14,500
If needed,
he has my permission to treat her.
52
00:06:14,660 --> 00:06:20,050
- Yes, Your Majesty.
- Where is Dong Yi right now?
53
00:06:20,051 --> 00:06:22,679
She is in the garden.
54
00:06:59,582 --> 00:07:02,269
Do you know how long
I've been looking for you?
55
00:07:03,455 --> 00:07:09,839
I was so afraid I would never see you again
that my lungs have collapsed and my heart has melted!
56
00:07:11,974 --> 00:07:14,700
Where have you been?
57
00:07:14,720 --> 00:07:18,654
Why didn't you come to me
when you're alive like this?
58
00:07:19,296 --> 00:07:22,769
Please forgive me,
Your Majesty.
59
00:07:22,770 --> 00:07:29,242
I tried to go to you,
but there was no way I could reach you.
60
00:07:35,506 --> 00:07:40,930
No, don't ask for forgiveness.
61
00:07:42,283 --> 00:07:46,434
The one who should be asking
for forgiveness is me, not you.
62
00:07:48,014 --> 00:07:53,900
I'm the reason why
you're suffering like this.
63
00:07:54,193 --> 00:07:58,753
- Your Majesty...
- Dong Yi...
64
00:07:58,754 --> 00:08:01,318
Your Majesty...
65
00:09:00,016 --> 00:09:03,370
Your Majesty!
When did you arrive here?
66
00:09:06,354 --> 00:09:09,267
So it wasn't a dream.
67
00:09:10,617 --> 00:09:16,248
You're really standing here with me.
68
00:09:43,637 --> 00:09:47,761
I still can't believe it.
69
00:09:47,862 --> 00:09:53,338
I can't believe that you found me
after hearing the sound of my Haegeum.
70
00:09:55,170 --> 00:09:58,267
It was around this time a while ago.
71
00:10:06,864 --> 00:10:08,940
What is it, Your Majesty?
72
00:10:09,377 --> 00:10:11,757
Wait.
73
00:10:12,629 --> 00:10:15,333
Wait a moment.
74
00:10:19,146 --> 00:10:22,107
After I heard the sound of that Haegeum,
75
00:10:24,689 --> 00:10:28,605
I couldn't forget that profound
and sorrowful melody.
76
00:10:28,778 --> 00:10:31,500
I can't believe you were
the source of that melody.
77
00:10:31,589 --> 00:10:35,839
You were with me for so long
and yet I didn't know.
78
00:10:38,936 --> 00:10:42,689
Come to think of it,
there are so many things I didn't know.
79
00:10:43,105 --> 00:10:46,503
I didn't know that without you,
time would drag on so slowly.
80
00:10:46,804 --> 00:10:53,045
I didn't know that the prospect of not seeing
someone again would be such a fearsome one.
81
00:10:54,086 --> 00:10:55,405
Your Majesty...!
82
00:10:55,607 --> 00:11:01,600
Chief Suh told me everything
after you disappeared.
83
00:11:02,612 --> 00:11:05,105
I understood everything then.
84
00:11:05,300 --> 00:11:09,105
You tried to tell me
the truth so many times.
85
00:11:09,388 --> 00:11:11,722
But it was I
who prevented you from doing so.
86
00:11:12,003 --> 00:11:17,000
I don't know how I will ever atone for that.
87
00:11:17,105 --> 00:11:20,287
Please don't think that, Your Majesty!
88
00:11:21,224 --> 00:11:27,987
I couldn't tell you the truth because
I was afraid of the pain I would cause you.
89
00:11:28,761 --> 00:11:33,302
And please don't talk about atonement!
90
00:11:34,195 --> 00:11:39,422
You searched for me.
91
00:11:42,747 --> 00:11:48,778
I was so afraid that I would never be able
to return to the palace,
92
00:11:49,749 --> 00:11:52,421
or see you again.
93
00:11:53,288 --> 00:11:58,624
But now you've found me.
94
00:12:04,303 --> 00:12:07,187
Finally, I can see you smile.
95
00:12:11,709 --> 00:12:19,818
I think I finally understand why people
say they can now die with no regrets.
96
00:12:21,610 --> 00:12:24,522
Your Majesty...!
97
00:12:31,862 --> 00:12:33,955
- Chun Soo!
- You're here!
98
00:12:34,310 --> 00:12:38,345
I received your message.
Do you really know where Dong Yi is?
99
00:12:38,548 --> 00:12:42,605
Yes, go inside.
Chief Suh is waiting for you.
100
00:12:42,606 --> 00:12:45,121
Hurry inside!
101
00:12:50,252 --> 00:12:53,844
- Sir!
- Welcome. We've been looking for you.
102
00:12:55,288 --> 00:12:57,105
We found Dong Yi.
103
00:12:57,300 --> 00:13:00,400
She is with His Majesty
at his City Residence!
104
00:13:00,456 --> 00:13:02,586
What?
105
00:13:09,354 --> 00:13:11,739
- Your Majesty!
- Your Majesty.
106
00:13:11,840 --> 00:13:14,208
So you're here.
107
00:13:14,409 --> 00:13:17,500
We received word that Dong Yi is here.
108
00:13:17,524 --> 00:13:19,899
Yes, she's here.
109
00:13:20,000 --> 00:13:22,236
She's safe.
110
00:13:25,996 --> 00:13:29,156
Don't just stand there.
Go to the back garden.
111
00:13:55,604 --> 00:13:56,905
Dong Yi...!
112
00:14:04,339 --> 00:14:06,305
Chun Soo!
113
00:14:12,447 --> 00:14:14,997
Chun Soo!
114
00:14:19,533 --> 00:14:21,873
Are you hurt?
115
00:14:25,827 --> 00:14:29,479
No wounds or injuries?
116
00:14:30,876 --> 00:14:33,981
I'm all right.
117
00:14:34,388 --> 00:14:37,636
I'm fine now.
118
00:14:47,485 --> 00:14:49,044
I'm so sorry.
119
00:14:50,105 --> 00:14:55,855
I told you to hurry back,
but I was the one who was late.
120
00:14:57,512 --> 00:15:01,452
No, it's all right.
121
00:15:02,045 --> 00:15:04,139
You're back.
122
00:15:05,350 --> 00:15:10,678
Just seeing you again...
123
00:15:44,835 --> 00:15:47,710
Shouldn't you go
and see Dong Yi too?
124
00:15:47,711 --> 00:15:50,414
It is enough to know that she is safe.
125
00:15:50,863 --> 00:15:56,495
I thought it best to stay away
to give the two of them time to be together.
126
00:15:57,831 --> 00:16:02,325
I feel more secure because of Officer Cha.
127
00:16:02,836 --> 00:16:06,666
I feel like I can depend on him to ensure
Dong Yi's safety and well-being.
128
00:16:11,100 --> 00:16:15,794
the palace will now be awash
with chaos yet again.
129
00:16:16,872 --> 00:16:23,888
That means that Dong Yi may be
in even more danger in the capital.
130
00:16:25,411 --> 00:16:27,816
Even more danger,
Your Majesty?
131
00:16:33,438 --> 00:16:37,285
This is the evidence of the Royal Treasury's
embezzlement that Dong Yi found.
132
00:16:46,024 --> 00:16:52,400
It contains the records of a plot of land
owned by the royal family,
133
00:16:52,961 --> 00:16:56,778
that was given to the medical officer
who confessed and was beheaded as punishment.
134
00:16:58,458 --> 00:17:05,972
You are aware that the stewards senior enough
to accomplish this belong to the South Faction.
135
00:17:06,655 --> 00:17:16,306
Yes, this is key evidence that links the Queen
and the South Faction to the incident.
136
00:17:28,087 --> 00:17:30,389
Lady Cho, are you outside?
137
00:17:34,924 --> 00:17:38,430
Has His Majesty returned yet?
138
00:17:38,531 --> 00:17:41,960
No, there is no news yet.
139
00:17:42,762 --> 00:17:45,202
- Make preparations?
- Your Majesty?
140
00:17:45,824 --> 00:17:50,935
I will go the Grand Palace myself
and ask his stewards where he has gone.
141
00:17:50,936 --> 00:17:55,420
Don't do that, Your Majesty.
You haven't recovered fully yet.
142
00:17:56,077 --> 00:17:58,000
Didn't you hear me?
143
00:17:58,011 --> 00:18:00,455
I said I want to go this instant!
144
00:18:00,600 --> 00:18:04,228
Go and make preparations!
145
00:18:11,724 --> 00:18:14,384
No, don't get up.
Sit down.
146
00:18:15,246 --> 00:18:19,529
Good.
The Royal Physician will be here shortly.
147
00:18:19,987 --> 00:18:24,093
He will observe you and treat you,
so you must do as you're told.
148
00:18:24,094 --> 00:18:25,900
Your Majesty,
did you say the Royal Physician?
149
00:18:26,000 --> 00:18:28,600
That isn't appropriate!
Please send him back.
150
00:18:28,620 --> 00:18:32,273
You're going to disobey me again?
151
00:18:32,781 --> 00:18:36,253
Can't you just submit to me just once?
152
00:18:36,630 --> 00:18:38,803
Your Majesty,
that's not what I meant.
153
00:18:38,988 --> 00:18:42,904
I'm not sick and...
how could I dare to presume...?
154
00:18:43,300 --> 00:18:46,797
Who am I to be treated
by the Royal Physician?
155
00:18:47,306 --> 00:18:50,961
Who are you?
Don't you know?
156
00:18:52,099 --> 00:18:54,083
What?
157
00:18:54,494 --> 00:18:56,948
To me, you are...!
158
00:18:57,149 --> 00:19:01,436
I mean...
To me, you are...
159
00:19:02,347 --> 00:19:03,940
You are like my own body.
160
00:19:04,200 --> 00:19:09,841
So it's only right that
the Royal Physician treats you.
161
00:19:16,299 --> 00:19:21,360
Don't make me endure
not having you around me again.
162
00:19:23,418 --> 00:19:28,256
That is if you care about me at all.
163
00:19:29,800 --> 00:19:32,480
Your Majesty...!
164
00:19:34,863 --> 00:19:37,447
Oh, you're here, Officer Cha.
165
00:19:41,909 --> 00:19:45,528
Guard her well until everything is over.
166
00:19:46,225 --> 00:19:49,161
Yes, Your Majesty, I shall do so.
167
00:20:05,819 --> 00:20:10,069
- Your Majesty!
- Is there no word from His Majesty yet?
168
00:20:10,355 --> 00:20:14,488
Yes, Your Majesty.
We have sent men to...
169
00:20:14,505 --> 00:20:16,799
Is that your excuse?
170
00:20:17,505 --> 00:20:23,779
How can you call yourselves His Majesty's stewards
when you don't even know where he is?
171
00:20:24,250 --> 00:20:26,706
Please forgive us, Your Majesty.
172
00:20:26,707 --> 00:20:31,662
Go and summon the Royal Guard
to find out if His Majesty is safe!
173
00:20:31,663 --> 00:20:33,155
There is no need for that.
174
00:20:42,580 --> 00:20:44,420
Your Majesty!
175
00:20:45,188 --> 00:20:47,599
What brings you here at this hour?
176
00:20:50,991 --> 00:20:55,631
I was worried when I heard
you hadn't returned to the palace.
177
00:20:56,431 --> 00:20:59,786
You've come this way for nothing.
178
00:21:02,111 --> 00:21:06,029
It is late.
Retire to your bedchambers.
179
00:21:06,759 --> 00:21:08,899
Your Majesty!
180
00:21:09,305 --> 00:21:13,599
- I must speak to you...
- Another time.
181
00:21:14,155 --> 00:21:17,229
We'll speak another time, My Queen.
182
00:21:20,414 --> 00:21:23,542
It's better that way.
183
00:21:41,739 --> 00:21:43,914
Your Majesty...!
184
00:22:19,110 --> 00:22:25,410
His Majesty has never looked at me
like that before.
185
00:22:26,060 --> 00:22:29,728
Your Majesty, please don't be too concerned.
186
00:22:29,729 --> 00:22:33,258
I'm sure it was because he was tired.
187
00:22:33,259 --> 00:22:38,663
No.
There have been many troubles so far.
188
00:22:39,365 --> 00:22:42,643
But he has never been
this cold to me before.
189
00:22:45,727 --> 00:22:51,369
Something must have happened.
190
00:22:53,450 --> 00:22:58,424
Something must have happened
when he left the palace.
191
00:23:05,227 --> 00:23:07,288
Chun Soo, I'll do it.
192
00:23:07,306 --> 00:23:12,256
Just let me do it.
Do you know how pale you are?
193
00:23:13,146 --> 00:23:15,650
When you let go of your tension,
that's when you get sick.
194
00:23:15,699 --> 00:23:18,415
You need to be more cautious now.
195
00:23:18,421 --> 00:23:19,355
Got it?
196
00:23:19,929 --> 00:23:21,859
Yes, I will.
197
00:23:22,515 --> 00:23:25,978
I won't cause you to worry again.
198
00:23:27,213 --> 00:23:30,692
- Dong Yi...?
- What?
199
00:23:35,883 --> 00:23:39,665
Nothing.
Get some rest. I'll leave now.
200
00:24:00,606 --> 00:24:03,782
Who are you?
Don't you know?
201
00:24:05,723 --> 00:24:09,773
Don't make me endure
not having you around me again.
202
00:24:10,844 --> 00:24:14,429
That is if you care about me at all.
203
00:24:21,685 --> 00:24:24,261
Your Majesty...
204
00:24:45,783 --> 00:24:49,953
Don't make me endure
not having you around me again.
205
00:24:50,764 --> 00:24:54,675
That is if you care about me at all.
206
00:24:55,698 --> 00:24:59,449
His Majesty... and Dong Yi...?
207
00:25:33,732 --> 00:25:36,476
- Chief Eunuch, are you outside?
- Yes, Your Majesty!
208
00:25:39,598 --> 00:25:44,207
- Summon the Chief Secretary immediately.
- Yes, Your Majesty!
209
00:25:56,238 --> 00:25:58,520
Why are you in such a hurry?
210
00:25:59,832 --> 00:26:02,699
- Forgive me, Madam Chief!
- You... you...!
211
00:26:03,950 --> 00:26:06,757
Is something going on?
What's with her?
212
00:26:13,878 --> 00:26:14,906
My Lady!
213
00:26:15,807 --> 00:26:18,765
Did you find out?
What's going on at the Tribunal?
214
00:26:19,368 --> 00:26:21,230
The Tribunal's not important right now.
215
00:26:21,231 --> 00:26:22,600
Not important?
216
00:26:22,688 --> 00:26:26,900
How can you say that when Lady Jung
and Jung-Im are there?
217
00:26:26,930 --> 00:26:30,378
That's why I'm saying it's not important!
218
00:26:30,839 --> 00:26:33,084
What are you talking about?
219
00:26:33,085 --> 00:26:37,745
There's a way!
There's a way to save Lady Jung and Jung-Im!
220
00:26:38,381 --> 00:26:44,353
A way to save them?
What are you saying?
221
00:26:45,372 --> 00:26:48,351
Chief Suh has returned, My Lady.
222
00:26:48,952 --> 00:26:55,937
- What? He's returned?
- And not just that...
223
00:26:57,788 --> 00:27:01,555
What?
Are you sure?
224
00:27:03,095 --> 00:27:07,349
What did you say?
Suh Yong-Gi's been Chief of the Royal Guard?
225
00:27:07,350 --> 00:27:11,592
His Majesty made a special
appointment this morning.
226
00:27:14,762 --> 00:27:18,956
So now he's bringing out Suh Yong-Gi again
after hiding him away all this time?
227
00:27:20,012 --> 00:27:22,646
Why?
228
00:27:28,551 --> 00:27:33,094
What if His Majesty has seen her?
What if...?
229
00:27:36,035 --> 00:27:38,190
It can't be...!
230
00:27:38,667 --> 00:27:43,240
Could he have seen Dong Yi...?
231
00:27:47,683 --> 00:27:50,475
The Tribunal
232
00:28:06,395 --> 00:28:09,011
- What is the meaning of this?
- Stand back!
233
00:28:16,854 --> 00:28:18,554
What's going on?
234
00:28:18,900 --> 00:28:19,800
My Lord?
235
00:28:19,803 --> 00:28:23,000
Why are the Royal Guards
going through the Tribunal?
236
00:28:23,075 --> 00:28:25,585
It's me, My Lord.
237
00:28:42,361 --> 00:28:44,355
You...!
238
00:28:51,968 --> 00:28:56,174
His Majesty has commanded a re-investigation of
those arrested for suspicion of poisoning the Queen.
239
00:28:57,371 --> 00:29:01,678
And there is something else
he wanted me to investigate.
240
00:29:11,064 --> 00:29:14,188
It was always you
in charge of these investigations,
241
00:29:14,300 --> 00:29:16,948
but look at how the tables have turned.
242
00:29:18,059 --> 00:29:21,331
Maybe the world is about to change, My Lord.
243
00:30:01,866 --> 00:30:03,767
What is the meaning of this!
244
00:30:04,546 --> 00:30:08,997
This is the Queen's Palace!
How dare the Royal Guard investigate us!
245
00:30:09,098 --> 00:30:14,047
We are re-investigating this case to ensure
that it is solved properly, My Lady.
246
00:30:15,154 --> 00:30:17,154
What?
247
00:30:17,155 --> 00:30:21,288
This case involved
the poisoning of the Queen.
248
00:30:21,289 --> 00:30:25,623
Perhaps the culprit may be among you?
249
00:30:27,528 --> 00:30:32,960
Why do my police instincts tell me
something is fishy here?
250
00:30:32,961 --> 00:30:35,728
Watch your tongue!
251
00:30:36,648 --> 00:30:39,216
Go ahead with the investigation!
252
00:30:42,810 --> 00:30:45,747
Your Majesty, what do we do?
253
00:30:45,748 --> 00:30:48,799
What if they find out that
we were behind this...?
254
00:30:48,855 --> 00:30:49,908
Silence!
255
00:30:52,598 --> 00:30:55,207
Swallow your words.
256
00:30:56,847 --> 00:31:01,001
Your Majesty,
the Royal Guard is up to something.
257
00:31:01,202 --> 00:31:06,055
I heard that they even went
to the Laundry Quarters,
258
00:31:06,100 --> 00:31:08,005
and confiscated all clothing
sent from here.
259
00:31:08,782 --> 00:31:11,408
The Laundry Quarter?
260
00:31:12,081 --> 00:31:17,330
- Why would they do that?
- I'm not sure, Your Majesty.
261
00:31:27,906 --> 00:31:30,024
- Mung beans?
- Yes.
262
00:31:30,025 --> 00:31:36,544
Yes, I saw traces of mung bean juice
on the clothes from the Queen's Palace.
263
00:31:39,069 --> 00:31:40,468
It's not guaranteed,
264
00:31:40,509 --> 00:31:44,100
but mung bean juice has properties
that weaken the effects of poison.
265
00:31:44,119 --> 00:31:46,205
That could mean that this poisoning incident
266
00:31:46,305 --> 00:31:51,936
could have been self-inflicted
in order to frame the deposed Queen.
267
00:31:52,838 --> 00:31:57,620
She may have taken mung bean juice prior
to taking the poison to lessen its effect.
268
00:32:02,897 --> 00:32:07,773
All right.
I'll tell them to watch for that.
269
00:32:09,015 --> 00:32:10,607
Yes Sir.
270
00:32:14,976 --> 00:32:19,115
You don't look well.
271
00:32:19,962 --> 00:32:23,522
I'm all right.
Please don't be concerned.
272
00:32:24,233 --> 00:32:27,785
I want to apologize for making you
carry such a heavy burden by yourself.
273
00:32:28,666 --> 00:32:34,282
Don't worry about anything anymore.
Just leave everything to us and His Majesty.
274
00:32:35,460 --> 00:32:37,404
Sir...
275
00:32:48,077 --> 00:32:50,057
He startled me!
276
00:32:57,255 --> 00:33:01,263
- What?
- What if they arrest us too?
277
00:33:01,264 --> 00:33:06,459
Stop talking so much!
If you're so scared, then go home!
278
00:33:07,158 --> 00:33:12,145
No, I came all the way here.
I won't turn my back on you.
279
00:33:12,599 --> 00:33:17,058
Then stop talking and follow me!
Hurry!
280
00:33:17,093 --> 00:33:18,827
I'll walk!
281
00:33:23,553 --> 00:33:25,484
My Lady!
282
00:33:27,825 --> 00:33:30,789
Aren't you Madam Investigator Bong?
283
00:33:35,961 --> 00:33:37,854
Is that true?
284
00:33:38,200 --> 00:33:42,688
His Majesty ordered a re-investigation?
285
00:33:42,800 --> 00:33:45,593
Yes, Your Majesty.
286
00:33:48,896 --> 00:33:50,256
Your Majesty!
287
00:33:50,709 --> 00:33:57,366
They think that the new queen poisoned herself
at the ceremony in order to frame you.
288
00:33:57,937 --> 00:34:01,809
I heard that this is the result of their
determination to find out if that is true.
289
00:34:03,700 --> 00:34:09,366
How did this all happen?
There was no mention of this even yesterday.
290
00:34:10,236 --> 00:34:12,563
It was Dong Yi, Your Majesty.
291
00:34:13,925 --> 00:34:18,317
- What?
- Dong Yi has returned to the capital!
292
00:34:20,534 --> 00:34:24,631
Dong Yi has returned?
Is that really true?
293
00:34:25,283 --> 00:34:28,589
She was alive?
294
00:34:29,121 --> 00:34:30,930
Yes, Your Majesty!
295
00:34:48,762 --> 00:34:51,441
Go and prepare the tonics.
296
00:34:54,669 --> 00:34:56,328
Is something wrong?
297
00:34:56,329 --> 00:35:01,049
Lady Chun's condition isn't very good.
I was just ordering a tonic for her.
298
00:35:01,525 --> 00:35:04,846
What?
How bad is it?
299
00:35:08,784 --> 00:35:12,376
Dong Yi!
Dong Yi!
300
00:35:26,511 --> 00:35:30,519
- Dong Yi!
- Chun Soo...
301
00:35:31,258 --> 00:35:33,903
Dong Yi!
302
00:35:34,707 --> 00:35:38,243
- When did you start feeling sick?
- Chun Soo...
303
00:35:39,171 --> 00:35:43,794
Don't tell His Majesty...
304
00:35:46,439 --> 00:35:51,223
He'll be worried.
Don't tell...
305
00:35:51,624 --> 00:35:57,081
- Don't...
- Dong Yi!
306
00:35:59,305 --> 00:36:03,958
Is anyone out there?
Physician! Physician!
307
00:36:07,885 --> 00:36:11,573
Physician!
308
00:36:17,726 --> 00:36:23,190
So please endure a little while longer
until everything is settled.
309
00:36:23,191 --> 00:36:28,769
Please don't worry about us.
The priority is to reveal the truth.
310
00:36:29,538 --> 00:36:32,300
Now that His Majesty has
seen Dong Yi's evidence,
311
00:36:32,356 --> 00:36:34,300
I'm sure that will happen, My Lady!
312
00:36:34,590 --> 00:36:38,480
I don't think it will be that easy.
313
00:36:41,117 --> 00:36:45,170
The government is controlled
by the South Faction.
314
00:36:45,711 --> 00:36:48,717
There is no one left who can lend
their strength to His Majesty.
315
00:36:52,178 --> 00:36:56,138
I should be the one to gather the
dispersed members of the West Faction.
316
00:36:56,710 --> 00:37:00,454
But I am imprisoned here!
317
00:37:01,005 --> 00:37:03,133
This is driving me crazy!
318
00:37:11,071 --> 00:37:13,925
It certainly boils my blood!
319
00:37:15,470 --> 00:37:20,782
- You've come!
- How can this happen?
320
00:37:21,397 --> 00:37:24,263
- I know!
- Please go on inside.
321
00:37:26,600 --> 00:37:32,063
- So everyone's here.
- Of course they are!
322
00:37:32,431 --> 00:37:38,157
- His Majesty's trying to shake up government!
- Yes, let's go inside too.
323
00:37:44,220 --> 00:37:46,338
It's not going to be
just about this incident.
324
00:37:46,822 --> 00:37:48,902
If His Majesty has put Suh Yong-Gi forward,
325
00:37:49,105 --> 00:37:53,663
that means he intends to bring up
the previous incident as well!
326
00:37:54,062 --> 00:38:00,294
- Yes, perhaps you're right.
- Uncle!
327
00:38:01,723 --> 00:38:08,466
And it will no doubt be a terrible battle
with all of our lives at stake.
328
00:38:14,240 --> 00:38:17,768
- Have all the ministers arrived?
- Yes, your Excellency!
329
00:38:21,112 --> 00:38:24,935
Suh Yong-Gi was dismissed because he tried
to conspire against the Queen!
330
00:38:25,136 --> 00:38:29,867
How could such a man return to government,
let alone be appointed as Chief of the Royal Guard?
331
00:38:29,868 --> 00:38:32,644
How could such a thing happen?
332
00:38:32,645 --> 00:38:37,990
And not only that, he's been trying to
re-investigate the deposed queen's case as well!
333
00:38:37,991 --> 00:38:41,050
That is why we must not stand for it!
334
00:38:41,582 --> 00:38:43,422
Who does this nation belong to?
335
00:38:43,797 --> 00:38:48,632
Joseon does not belong to the King,
but to the scholars and the noble families!
336
00:38:48,996 --> 00:38:55,348
But now His Majesty has heeded nonsense
and is trying to stand against the South Faction!
337
00:38:56,105 --> 00:38:58,893
We must not let this happen!
338
00:38:58,894 --> 00:39:02,300
Yes, we must stop this from happening!
339
00:39:02,458 --> 00:39:05,009
We must gather our strength
and show our might!
340
00:39:05,139 --> 00:39:09,125
Let's show them!
341
00:39:10,317 --> 00:39:12,408
We must not allow this to happen!
342
00:39:27,848 --> 00:39:30,973
- Your Majesty.
- Yes, did you find out what I ordered?
343
00:39:31,690 --> 00:39:33,769
Yes, Your Majesty.
344
00:39:35,559 --> 00:39:41,923
The land in question was indeed
in the possession of the medical officer's family.
345
00:39:43,500 --> 00:39:45,904
Is everything confirmed?
346
00:39:46,055 --> 00:39:50,495
The Royal Guard has completed
their investigation.
347
00:39:51,356 --> 00:39:56,208
But will this be sufficient
to re-open the case?
348
00:39:56,936 --> 00:40:00,264
The government is controlled
by the South Faction.
349
00:40:00,265 --> 00:40:05,296
They will not stand by and allow
this case to be brought up again.
350
00:40:05,970 --> 00:40:09,084
Yes, of course they won't.
351
00:40:09,810 --> 00:40:16,376
They will use the power they have in government
to stand against me.
352
00:40:18,534 --> 00:40:26,270
But I will use that very power against them.
353
00:40:27,298 --> 00:40:32,621
That power?
What do you mean by that, Your Majesty?
354
00:40:37,451 --> 00:40:43,276
- Your Majesty, it is Eunuch Han!
- Enter.
355
00:40:43,711 --> 00:40:49,055
Your Majesty, I have bad news.
I just received some news.
356
00:40:50,007 --> 00:40:51,400
What is it?
357
00:40:51,405 --> 00:40:57,255
Lady Chun...
She's in critical condition, Your Majesty!
358
00:40:57,774 --> 00:40:59,558
What?
359
00:41:18,424 --> 00:41:21,422
Go and bring the Cassia Tonic.
Hurry!
360
00:41:22,647 --> 00:41:25,410
How is she, My Lord?
Is there any improvement?
361
00:41:26,591 --> 00:41:32,006
She is so weak.
I'm not sure if we can even use medicine.
362
00:41:38,645 --> 00:41:42,562
Dong Yi...
363
00:41:50,299 --> 00:41:54,528
What happened?
When did her condition get so bad?
364
00:41:55,629 --> 00:41:59,318
- It's been four hours.
- What?
365
00:41:59,619 --> 00:42:00,420
Why was I informed only now?
366
00:42:02,450 --> 00:42:08,155
Forgive me, Your Majesty,
but she didn't want you to worry.
367
00:42:12,592 --> 00:42:14,885
Dong Yi...
368
00:42:16,392 --> 00:42:18,633
Dong Yi...
369
00:42:19,256 --> 00:42:21,600
Dong Yi...!
370
00:42:32,816 --> 00:42:36,056
How is she?
Can you treat her?
371
00:42:37,080 --> 00:42:40,978
The patient is too weak.
We cannot use strong medicine.
372
00:42:41,613 --> 00:42:48,065
We have to restore her energy,
but we can't obtain those herbs easily.
373
00:42:48,495 --> 00:42:51,212
You can't obtain those herbs?
Why?
374
00:42:51,644 --> 00:42:55,018
There is nothing better than red ginseng
to restore energy.
375
00:42:55,468 --> 00:43:02,916
But they are so much in demand that all the red ginseng
has been sent to Qing and there is none left here.
376
00:43:03,366 --> 00:43:07,716
- Wait! Did you say red ginseng?
- Yes, Your Majesty.
377
00:43:08,266 --> 00:43:11,705
Isn't red ginseng included
in one of my tonics?
378
00:43:11,989 --> 00:43:12,989
Yes, Your Majesty.
379
00:43:13,023 --> 00:43:17,260
Then use the red ginseng for her instead.
380
00:43:17,631 --> 00:43:19,007
What?
381
00:43:19,500 --> 00:43:22,908
But that is for your heart...
382
00:43:23,098 --> 00:43:28,864
Royal Physician,
I am commanding you to save her.
383
00:43:30,988 --> 00:43:36,632
Do you understand me?
Bring the red ginseng here and save her!
384
00:43:37,808 --> 00:43:39,920
Yes, Your Majesty.
385
00:43:59,967 --> 00:44:02,328
Please open your eyes, Dong Yi.
386
00:44:03,103 --> 00:44:08,040
Didn't I ask you not to make me endure
being without you again?
387
00:44:12,973 --> 00:44:18,485
I will not let your efforts be wasted.
388
00:44:19,557 --> 00:44:24,170
So please wake up
and see it happening.
389
00:44:30,986 --> 00:44:33,480
So you mean they never
found that palace maid?
390
00:44:33,481 --> 00:44:38,302
That's what I said!
I gave them what they were looking for,
391
00:44:38,303 --> 00:44:40,791
But they lost her!
392
00:44:40,792 --> 00:44:43,783
That's because Jang Hee-Jae is worthless!
393
00:44:43,784 --> 00:44:49,848
Yes, all he did was raise his voice,
but he's no better than us!
394
00:44:50,850 --> 00:44:56,516
Father, do you think maybe Hwang
and Young-Dal might know something?
395
00:44:57,206 --> 00:45:01,382
Those two?
Shall we go and find out?
396
00:45:01,898 --> 00:45:03,482
Yes!
397
00:45:16,050 --> 00:45:20,684
- Are there still suspicious looking men about?
- Yes!
398
00:45:21,943 --> 00:45:24,823
Those men have been following us.
399
00:45:28,968 --> 00:45:31,705
I think they're watching us.
400
00:45:36,979 --> 00:45:42,855
- Here you go.
- Thank you. See you again!
401
00:45:48,114 --> 00:45:51,148
What?
You were wrong!
402
00:45:51,646 --> 00:45:55,069
That's strange.
But they look so suspicious!
403
00:45:55,070 --> 00:45:59,897
Fool, I think you're the most
suspicious looking fellow here!
404
00:45:59,898 --> 00:46:02,983
You're paranoid!
405
00:46:02,984 --> 00:46:09,634
- You're blocking me?
- Don't hit me when I'm eating!
406
00:46:25,396 --> 00:46:28,800
Do we have to live like this forever?
407
00:46:28,890 --> 00:46:32,600
My neck is going to be
bent permanently!
408
00:46:32,604 --> 00:46:36,375
We have to be careful until the day
Dong Yi returns to the palace safely!
409
00:46:36,854 --> 00:46:38,908
I miss Dong Yi so much.
410
00:46:39,010 --> 00:46:43,900
I know she's safe,
but we haven't seen her!
411
00:46:44,134 --> 00:46:48,290
We have to endure.
If we endure, the day will come!
412
00:46:49,133 --> 00:46:51,375
It will come even if we die!
413
00:46:51,887 --> 00:46:54,799
- Don't I sound poetic?
- I don't know.
414
00:46:56,705 --> 00:46:59,110
Wretched boy!
415
00:47:02,927 --> 00:47:04,675
Your Majesty.
416
00:47:05,402 --> 00:47:09,214
I heard about Dong Yi.
How is she?
417
00:47:10,230 --> 00:47:13,227
- She's still in critical condition.
- What?
418
00:47:15,300 --> 00:47:19,514
She brought suffering upon herself
to bring us this evidence.
419
00:47:19,956 --> 00:47:25,615
That is why I will reveal the truth
no matter what it takes.
420
00:47:29,912 --> 00:47:31,988
How are the preparations going?
421
00:47:32,993 --> 00:47:36,455
Everything is ready.
422
00:47:36,506 --> 00:47:43,171
The only thing remaining is
for their confession, Your Majesty.
423
00:48:00,755 --> 00:48:03,792
Welcome!
424
00:48:04,365 --> 00:48:06,854
I am the Chief Steward of the Royal Treasury!
425
00:48:07,384 --> 00:48:08,899
Are you?
426
00:48:09,010 --> 00:48:13,899
The Office of the Inspector-General has sent us
to inspect the new facilities for the Treasury.
427
00:48:14,743 --> 00:48:17,905
We have prepared
all the documents you need.
428
00:48:18,010 --> 00:48:19,405
Please come this way.
429
00:48:20,014 --> 00:48:24,339
Chief Steward!
You need to come with me.
430
00:48:25,158 --> 00:48:26,208
What is it?
431
00:48:26,209 --> 00:48:30,530
Some account books have been found while
digging the foundation.
432
00:48:32,484 --> 00:48:35,567
- What?
- Let's go and have a look.
433
00:48:44,554 --> 00:48:46,808
What are those books?
434
00:48:46,899 --> 00:48:51,119
I don't know,
but they look like our account ledgers.
435
00:48:53,602 --> 00:48:57,309
- Take everything here out of there.
- Yes, sir!
436
00:49:24,606 --> 00:49:30,404
- Mother!
- Hee-Jae, what took you so long?
437
00:49:30,405 --> 00:49:32,936
What is it?
438
00:49:32,988 --> 00:49:36,937
Someone from the palace is here to see you.
439
00:49:43,423 --> 00:49:44,899
What did you say?
440
00:49:45,000 --> 00:49:47,105
Account ledgers from the Royal
Treasury were found?
441
00:49:47,768 --> 00:49:51,291
I thought you said all the records
were burned in the fire!
442
00:49:51,884 --> 00:50:00,529
Seeing how they were buried,
it appears someone was trying to hide them.
443
00:50:01,145 --> 00:50:03,778
Hide them?
Who...?
444
00:50:05,876 --> 00:50:11,211
The night we started the fire,
didn't the palace maid come to the Treasury?
445
00:50:13,482 --> 00:50:18,181
Is it possible that she could have found
the evidence before we set the fire?
446
00:50:19,079 --> 00:50:23,801
That is why I am here to see you.
447
00:50:29,660 --> 00:50:35,239
You mean those account
ledgers may hold evidence?
448
00:50:35,749 --> 00:50:40,169
She is cunning and intelligent.
She is capable of doing such a thing!
449
00:50:43,305 --> 00:50:49,476
Forgive me for this, Your Majesty.
I will make sure that evidence is never found.
450
00:50:49,951 --> 00:50:51,895
But how?
451
00:50:52,223 --> 00:50:57,445
The Inspector-Generals
already find it suspicious.
452
00:50:57,446 --> 00:50:59,942
You said they were going
to take it away tomorrow!
453
00:51:00,043 --> 00:51:05,165
That is why we must
retrieve it before tomorrow.
454
00:51:19,733 --> 00:51:22,845
It feels like everything is falling into a dark pit.
455
00:51:24,500 --> 00:51:29,839
Everything is going wrong one by one.
456
00:51:30,040 --> 00:51:33,006
Your Majesty...
457
00:51:34,431 --> 00:51:37,443
Did you find anything interesting
from the Grand Palace?
458
00:51:37,787 --> 00:51:42,293
Is there really nothing strange or different
about His Majesty?
459
00:51:49,470 --> 00:51:52,347
What do you think?
Can you do it?
460
00:51:58,169 --> 00:52:01,384
Say something!
Can you do it?
461
00:52:05,329 --> 00:52:10,986
- Answer me, Chief Steward!
- Yes, I'll do it.
462
00:52:11,604 --> 00:52:15,508
You will have to stake your life on it.
Do you hear me?
463
00:52:16,311 --> 00:52:21,212
All of our lives depend on you.
464
00:52:22,196 --> 00:52:26,928
You can trust me, My Lord.
I have loyal men working under me.
465
00:52:27,493 --> 00:52:32,495
I will find that evidence
no matter what it takes.
466
00:52:41,479 --> 00:52:44,367
- My Lady!
- What is it?
467
00:52:44,941 --> 00:52:48,194
I found something strange while watching
the Grand Palace.
468
00:52:49,243 --> 00:52:53,146
- Something strange?
- His Majesty's tonics.
469
00:52:54,770 --> 00:52:56,000
What?
470
00:52:56,065 --> 00:53:00,000
His Majesty has not been drinking
his tonics for two days?
471
00:53:00,542 --> 00:53:02,050
Yes, Your Majesty.
472
00:53:02,200 --> 00:53:04,506
He has never missed
taking his tonics before.
473
00:53:04,651 --> 00:53:11,566
The herbs were prescribed and dispensed,
but the tonics never reached the Grand Palace.
474
00:53:12,073 --> 00:53:18,983
How can that be?
Then where did the herbs go?
475
00:53:25,105 --> 00:53:28,740
Royal Treasury Library
476
00:53:43,331 --> 00:53:45,341
Have a seat.
477
00:53:54,541 --> 00:53:57,239
- You may leave us.
- Your Majesty!
478
00:53:58,940 --> 00:54:01,596
I said leave us!
479
00:54:11,516 --> 00:54:16,513
If you don't tell me the truth,
you will not survive the night.
480
00:54:17,510 --> 00:54:19,170
Your Majesty!
481
00:54:19,572 --> 00:54:23,069
Why wasn't the tonic served to His Majesty?
482
00:54:25,369 --> 00:54:29,822
What happened to the dispensed herbs?
483
00:54:30,409 --> 00:54:33,037
Your Majesty!
Please have mercy on me!
484
00:54:33,038 --> 00:54:37,875
I will ask you for the last time.
485
00:54:39,239 --> 00:54:45,253
If you don't tell me the truth,
I will not let you live.
486
00:54:47,656 --> 00:54:48,900
Speak.
487
00:54:49,399 --> 00:54:53,987
Where are His Majesty's
herbs being used?
488
00:54:55,357 --> 00:54:59,224
- Your Majesty!
- Speak!
489
00:55:04,026 --> 00:55:06,857
It's being used
at His Majesty's city residence!
490
00:55:07,781 --> 00:55:08,804
What?
491
00:55:09,000 --> 00:55:14,456
His Majesty sent the herbs
to his city residence.
492
00:55:22,443 --> 00:55:26,059
He sent the herbs to his city residence?
493
00:55:27,527 --> 00:55:30,447
For whom...?
494
00:55:33,286 --> 00:55:36,625
Could it be...?
495
00:56:15,643 --> 00:56:18,662
- Open the doors! Hurry!
- Yes, sir!
496
00:56:31,322 --> 00:56:36,647
Find the account ledgers from yesterday!
They are books covered in a brown cloth!
497
00:56:37,027 --> 00:56:38,607
Yes, sir!
498
00:57:01,381 --> 00:57:03,886
Why is there still no news from him?
499
00:57:07,518 --> 00:57:12,602
Prepare a few men.
I have to go there myself!
500
00:57:12,926 --> 00:57:14,831
Yes, My Lord!
501
00:57:27,169 --> 00:57:28,683
Found it!
502
00:57:44,548 --> 00:57:48,583
This is it.
That girl must have hidden them!
503
00:58:02,411 --> 00:58:07,435
Clean up things here and then report
that the library was broken into!
504
00:58:08,121 --> 00:58:10,365
- I'll come back after I take care of this.
- Yes, sir!
505
00:58:11,075 --> 00:58:13,963
You can take care of it,
but it'll be pointless, Chief Steward.
506
00:58:23,225 --> 00:58:27,568
Because it's just a fake.
507
00:58:32,021 --> 00:58:35,528
- What?
- Chief Steward of the Royal Treasury!
508
00:58:39,164 --> 00:58:42,988
You... you're...!
509
00:58:45,012 --> 00:58:47,458
Don't just stand there!
Attack him!
510
00:59:00,571 --> 00:59:03,100
You should give up now, Chief Steward.
511
00:59:03,660 --> 00:59:08,308
The evidence you're looking for is already
in the hands of His Majesty.
512
00:59:32,598 --> 00:59:34,358
What is the meaning of this!
513
00:59:36,250 --> 00:59:39,841
Pardon the intrusion
but you're coming with us, My Lord!
514
00:59:48,646 --> 00:59:51,686
You... you're...!
515
00:59:53,565 --> 00:59:56,578
What's going on?
How are you here?
516
00:59:57,936 --> 01:00:01,161
Did you forget what I told you before?
517
01:00:01,740 --> 01:00:07,221
I told you that I would find my sister alive and well
and then come for you.
518
01:00:08,836 --> 01:00:10,652
What...?
519
01:00:14,413 --> 01:00:17,765
It's Dong Yi.
520
01:00:22,468 --> 01:00:27,946
His Majesty knows everything.
521
01:00:27,947 --> 01:00:29,972
Your Majesty...!
522
01:00:30,073 --> 01:00:37,898
Dong Yi is the one in His Majesty's
city residence right now.
523
01:01:04,733 --> 01:01:08,614
How is she?
Has she regained consciousness?
524
01:01:09,581 --> 01:01:15,166
Please forgive me, Your Majesty,
but there is no improvement.
525
01:01:21,996 --> 01:01:25,140
Dong Yi...
526
01:01:25,874 --> 01:01:28,425
Dong Yi!
527
01:02:03,913 --> 01:02:06,288
Your Majesty...
528
01:02:10,455 --> 01:02:15,054
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
529
01:02:15,055 --> 01:02:20,054
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
530
01:02:20,055 --> 01:02:25,050
Translator/Timer: MrsKorea
531
01:02:25,055 --> 01:02:30,097
Editing/QC: ay_link
532
01:02:30,100 --> 01:02:35,005
Coordinators: mily2, ay_link
533
01:02:35,100 --> 01:03:40,500
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
42582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.