Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,299
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:04,300 --> 00:00:06,000
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,149 --> 00:00:10,898
He hasn't forgotten her
and is looking for her...
4
00:00:11,098 --> 00:00:14,562
to reveal the truth
about the deposed Queen's case.
5
00:00:14,719 --> 00:00:19,277
How... how can this be?
6
00:00:19,405 --> 00:00:25,448
Fortunately, Dong Yi is dead,
but the deposed Queen is a liability!
7
00:00:25,549 --> 00:00:29,136
- We must...
- Your Majesty!
8
00:00:30,805 --> 00:00:33,869
That girl...
9
00:00:34,791 --> 00:00:37,068
... is alive.
10
00:00:37,295 --> 00:00:39,212
What?
11
00:00:39,433 --> 00:00:45,924
That wench is still alive, Your Majesty!
12
00:00:47,900 --> 00:00:53,802
Wh...what did you just say?
She's still alive?
13
00:00:56,070 --> 00:01:02,697
Say something, Brother!
How can she still be alive?
14
00:01:02,862 --> 00:01:09,198
I saw her.
15
00:01:10,753 --> 00:01:17,541
I saw her in Uiju.
16
00:02:00,946 --> 00:02:05,762
Your Majesty!
17
00:02:06,475 --> 00:02:12,645
Your Majesty!
18
00:02:13,285 --> 00:02:15,666
Your Majesty!
19
00:02:16,126 --> 00:02:18,438
My Lady!
20
00:02:18,639 --> 00:02:20,528
Did you find her?
21
00:02:20,529 --> 00:02:22,133
She's nowhere to be found!
22
00:02:22,133 --> 00:02:27,285
She's not with the King
or the Prince either!
23
00:02:27,400 --> 00:02:31,280
Where could she have gone?
24
00:02:48,325 --> 00:02:52,689
What?
Police Superintendent Jang Hee-Jae?
25
00:02:53,044 --> 00:02:58,466
The Queen's brother, Jang Hee-Jae,
had seized Dong Yi at Uiju?
26
00:02:58,567 --> 00:03:05,437
Yes, Your Majesty.
There is a witness.
27
00:03:08,862 --> 00:03:13,297
But why?
28
00:03:13,418 --> 00:03:14,911
Why would he...?
29
00:03:15,012 --> 00:03:22,879
I would assume it is the same reason
why Dong Yi disappeared in the first place.
30
00:03:28,785 --> 00:03:32,418
I will summon him here immediately.
Chief Eunuch!
31
00:03:32,519 --> 00:03:39,896
Your Majesty, I beg your pardon,
but this is not the right time.
32
00:03:40,335 --> 00:03:45,752
If you summon him now,
he will come up with an excuse.
33
00:03:45,935 --> 00:03:51,770
He'll tell you that he arrested Dong Yi
because of her crimes at the Palace.
34
00:03:53,574 --> 00:04:00,376
Right now, our priority is to find Dong Yi
and make sure she is safe.
35
00:04:00,493 --> 00:04:07,224
Until then, you must not
bring this up to anyone.
36
00:04:20,441 --> 00:04:22,867
Chief Eunuch, are you there?
37
00:04:23,055 --> 00:04:26,071
Yes, Your Majesty.
38
00:04:26,564 --> 00:04:30,072
I want to go out.
Make preparations.
39
00:04:30,364 --> 00:04:36,493
- But... but it's raining...
- Didn't you hear me?
40
00:04:37,159 --> 00:04:43,181
- Make preparations right now.
- Yes, Your Majesty.
41
00:05:00,021 --> 00:05:08,181
That wench is still alive, Your Majesty.
I saw her myself.
42
00:05:15,326 --> 00:05:18,154
There is someone else, My Lady.
43
00:05:18,255 --> 00:05:24,230
Like you,
she is radiant and blessed.
44
00:05:25,492 --> 00:05:30,751
Light and Shadow are always together.
45
00:05:30,852 --> 00:05:34,266
It is in fact light that
beckons the shadow.
46
00:05:34,487 --> 00:05:43,156
It is your destiny to beckon
the one person who will challenge you.
47
00:05:44,865 --> 00:05:50,816
You have everything,
but the other one has nothing.
48
00:05:51,002 --> 00:05:53,783
Everything is in the palm of your hand,
49
00:05:53,947 --> 00:05:59,815
... but the other one has had everything taken,
and will begin with nothing.
50
00:06:00,504 --> 00:06:05,867
Are you saying that the other woman
will be my shadow?
51
00:06:05,968 --> 00:06:08,440
No.
52
00:06:09,290 --> 00:06:13,614
The shadow will be you.
53
00:06:13,615 --> 00:06:16,200
What?
54
00:06:16,968 --> 00:06:21,464
I have everything, but I will become
the shadow of the one who has nothing?
55
00:06:21,565 --> 00:06:24,260
That's right.
56
00:06:24,406 --> 00:06:32,427
If she lives,
you will never defeat her light.
57
00:06:35,326 --> 00:06:37,863
It wasn't the deposed Queen.
58
00:06:38,061 --> 00:06:44,855
The one the seer mentioned
all those years ago was Dong Yi!
59
00:06:54,659 --> 00:06:59,514
So becoming Queen wasn't the end.
60
00:06:59,796 --> 00:07:05,775
The real battle has only just begun.
61
00:07:07,998 --> 00:07:12,486
Your Majesty!
62
00:07:13,203 --> 00:07:21,351
Your Majesty, why are you here?
What happened?
63
00:07:51,471 --> 00:07:56,066
Are you all right?
You have to be careful.
64
00:08:08,706 --> 00:08:11,890
We're here, Sulhee!
65
00:08:14,201 --> 00:08:16,363
We've almost reached the capital.
66
00:08:16,463 --> 00:08:21,584
Once we leave these mountains,
we'll be at the Palace.
67
00:08:21,691 --> 00:08:27,755
Yes, once we reach the inn nearby,
my steward will be waiting for us.
68
00:08:27,805 --> 00:08:30,342
Let's hurry.
69
00:08:35,533 --> 00:08:38,711
Place roadblocks at all the roads
and harbors into the capital.
70
00:08:38,782 --> 00:08:41,551
Make sure everyone going in and out
goes through inspection!
71
00:08:41,652 --> 00:08:47,042
Distribute the girl's portrait
and question every young woman!
72
00:08:47,143 --> 00:08:49,342
Yes, My Lord!
73
00:08:50,754 --> 00:08:54,527
The girl must not return to the capital alive.
74
00:08:54,611 --> 00:08:57,680
That must not happen, no matter what.
Do you understand?
75
00:08:57,781 --> 00:08:59,797
Yes, My Lord!
76
00:09:55,301 --> 00:09:58,594
- Madam!
- What did you find out?
77
00:09:58,730 --> 00:10:03,587
It's not far from here, but as you can see,
the soldiers are everywhere.
78
00:10:03,587 --> 00:10:06,470
You must be careful.
79
00:10:19,028 --> 00:10:20,894
Anybody there?
80
00:10:21,494 --> 00:10:23,661
Anybody there?
81
00:10:25,977 --> 00:10:27,805
What's this ruckus?
82
00:10:27,805 --> 00:10:30,137
It's too early for the gisaeng house
to be open!
83
00:10:30,223 --> 00:10:33,026
I'm here to see the Madam
of this gisaeng house.
84
00:10:33,110 --> 00:10:36,430
Who are you?
85
00:10:37,978 --> 00:10:42,556
Give this to her
and tell her Sulhee from Uiju is here.
86
00:10:47,221 --> 00:10:49,633
Sulhee!
87
00:10:50,357 --> 00:10:54,927
- Geum-Ong!
- How long has it been?
88
00:10:55,289 --> 00:11:01,001
- Have you been well?
- Of course! What happened to you?
89
00:11:12,070 --> 00:11:14,422
Sulhee!
90
00:11:17,989 --> 00:11:23,060
You can rest assured now, Dong Yi.
The Madam is an old friend of mine.
91
00:11:23,212 --> 00:11:26,664
I've sent my steward to find out
what's going on.
92
00:11:26,765 --> 00:11:29,480
Seeing how the soldiers
are doing inspections out here,
93
00:11:29,480 --> 00:11:32,397
It looks like it won't be easy
to enter the Palace.
94
00:11:32,491 --> 00:11:38,526
Yes, so we have to be very cautious.
95
00:11:38,653 --> 00:11:40,419
Yes.
96
00:12:04,232 --> 00:12:06,953
They are monitoring this place too.
97
00:12:07,054 --> 00:12:09,844
This means Jang Hee-Jae doesn't know
where Dong Yi is either.
98
00:12:09,845 --> 00:12:14,053
Then where is she?
99
00:12:14,474 --> 00:12:17,274
- She should be heading back to the capital.
- What?
100
00:12:17,375 --> 00:12:22,206
I'm sure she's on her way here already.
101
00:12:23,077 --> 00:12:25,143
Where's Chief Suh?
102
00:12:25,244 --> 00:12:30,596
He's watching the four main gates and
should be back at his temporary residence.
103
00:12:56,120 --> 00:12:59,931
- Did you find anything?
- No, nothing suspicious.
104
00:13:00,078 --> 00:13:02,223
All right.
105
00:13:10,911 --> 00:13:14,686
- Who are you?
- And who are you?
106
00:13:17,181 --> 00:13:22,355
Your Majesty, it is already 7 pm.
107
00:13:22,438 --> 00:13:27,034
You should return to the Palace.
108
00:13:52,773 --> 00:13:57,702
Speak! Who are you
and why are you here?
109
00:13:57,817 --> 00:13:59,857
Stand back!
110
00:13:59,958 --> 00:14:03,108
They are my private guards.
111
00:14:04,733 --> 00:14:06,866
Who are you?
112
00:14:07,027 --> 00:14:12,360
Bow your head!
Do you know who he is?
113
00:14:12,552 --> 00:14:14,546
Stand back, Eunuch Han.
114
00:14:14,647 --> 00:14:16,880
Your Majesty!
115
00:14:18,679 --> 00:14:20,882
Your Majesty!
116
00:14:25,706 --> 00:14:30,766
What are you doing?
This is His Majesty the King!
117
00:14:35,239 --> 00:14:37,457
Your Majesty!
118
00:14:37,716 --> 00:14:43,059
You must be the officer
who is assisting Chief Suh.
119
00:15:00,031 --> 00:15:02,688
That officer is Dong Yi's brother?
120
00:15:02,757 --> 00:15:10,004
Yes, he isn't related to her by blood,
but they grew up together.
121
00:15:10,762 --> 00:15:14,277
- I see.
- I apologize, Your Majesty.
122
00:15:14,527 --> 00:15:17,587
Please forgive him.
123
00:15:17,720 --> 00:15:20,967
No, there is nothing to forgive.
124
00:15:21,112 --> 00:15:27,820
I'm just surprised that he defeated
my private guard so easily.
125
00:15:28,083 --> 00:15:34,913
I feel assured that such a man is
assisting with the search for Dong Yi.
126
00:15:35,014 --> 00:15:36,471
Your Majesty!
127
00:15:36,617 --> 00:15:42,180
I couldn't sleep
after I received your report.
128
00:15:42,372 --> 00:15:49,500
I kept wondering what she was doing now,
if she was in danger.
129
00:15:49,640 --> 00:15:55,369
My heart felt like it was going to burst.
130
00:15:57,509 --> 00:16:01,181
I want to summon the Police Superintendent
immediately and question him.
131
00:16:01,182 --> 00:16:08,172
But if what you told me is true,
then it would only make things worse.
132
00:16:08,395 --> 00:16:17,132
If they know I suspect them,
something terrible might happen.
133
00:16:17,329 --> 00:16:23,093
It might make finding Dong Yi more difficult.
134
00:16:24,511 --> 00:16:30,169
But as you said,
finding Dong Yi is our priority.
135
00:16:30,270 --> 00:16:37,203
So until that happens,
I will be cautious in everything I do.
136
00:16:37,494 --> 00:16:40,067
Your Majesty...
137
00:16:45,060 --> 00:16:47,588
Take this.
138
00:16:55,869 --> 00:17:00,187
Your Majesty,
this is a Special Imperial Seal!
139
00:17:00,188 --> 00:17:08,771
This signifies that what you are doing
is above any law or command in this nation.
140
00:17:08,882 --> 00:17:13,839
Use it when necessary.
141
00:17:14,163 --> 00:17:17,022
Your Majesty!
142
00:17:25,912 --> 00:17:29,499
- You are Officer Cha Chun-Soo?
- Yes, Your Majesty!
143
00:17:29,558 --> 00:17:33,483
Please punish me for what I have done!
144
00:17:33,585 --> 00:17:41,132
No, forget what happened.
How could you have known I was the King?
145
00:17:44,979 --> 00:17:51,271
Come to think of it,
your sister did the same thing too.
146
00:17:51,743 --> 00:17:54,107
Your Majesty?
147
00:17:54,349 --> 00:17:56,768
Didn't you hear what I said?
148
00:17:56,961 --> 00:18:01,119
She didn't know who I was
when she first saw me either.
149
00:18:01,304 --> 00:18:06,414
And not only that,
she stepped on my back to climb a wall!
150
00:18:07,709 --> 00:18:10,052
Your Majesty!
151
00:18:13,679 --> 00:18:16,552
I'm envious of you.
152
00:18:16,691 --> 00:18:22,224
You can search for her.
153
00:18:22,711 --> 00:18:28,428
Officer Cha, I am asking you,
rather than giving you a command as your King.
154
00:18:28,540 --> 00:18:33,925
Please bring her back safely.
155
00:18:48,679 --> 00:18:53,479
Why isn't he back yet?
156
00:19:03,933 --> 00:19:08,456
- Madam!
- What did you find out?
157
00:19:12,310 --> 00:19:17,168
The soldiers are on the roads,
not to mention the four main gates,
158
00:19:17,168 --> 00:19:20,272
... to look for her!
159
00:19:24,369 --> 00:19:33,841
I obtained a male name tag as you ordered,
but it won't be easy to enter the capital.
160
00:19:35,316 --> 00:19:40,855
- Dong Yi...
- Where's the name tag?
161
00:19:41,841 --> 00:19:45,431
Dong Yi, are you sure
that's what you want to do?
162
00:19:45,431 --> 00:19:49,402
- Yes, that's the only way right now.
- But...
163
00:19:49,402 --> 00:19:54,034
We came this far.
We can't give up here.
164
00:19:54,171 --> 00:20:00,373
I have to go back to the Palace.
I have to see His Majesty.
165
00:20:00,471 --> 00:20:02,875
Dong Yi...
166
00:20:46,055 --> 00:20:48,560
Your Majesty...
167
00:20:48,760 --> 00:20:53,011
It's me, Dong Yi.
168
00:20:53,963 --> 00:21:02,408
I'm coming, Your Majesty.
I'm coming to the Palace where you are.
169
00:21:06,946 --> 00:21:16,602
So please be patient with me
a little while longer...
170
00:21:30,139 --> 00:21:33,793
Your Majesty!
What did you just say?
171
00:21:33,794 --> 00:21:39,683
It will be as I said.
The sericulture ceremony will be amended.
172
00:21:39,784 --> 00:21:44,410
You can't do this, Your Majesty!
How can you command such a thing of me?
173
00:21:44,411 --> 00:21:48,931
Nothing untoward will happen.
So you must obey me.
174
00:21:48,932 --> 00:21:53,921
But I can't do this, Your Majesty!
I can't...!
175
00:21:53,922 --> 00:22:00,833
I did not ask for your opinion.
176
00:22:01,384 --> 00:22:07,274
All you have to do is
do as I command you.
177
00:22:08,801 --> 00:22:10,958
Your Majesty...
178
00:22:12,665 --> 00:22:16,672
- The Councilor is here.
- Let him in.
179
00:22:16,773 --> 00:22:19,186
Yes, Your Majesty.
180
00:22:22,307 --> 00:22:26,151
Make sure there are no mistakes.
181
00:22:36,036 --> 00:22:41,393
Welcome, Councilor.
I have something to tell you.
182
00:22:47,463 --> 00:22:51,895
You mean that Chun Dong Yi is still alive?
183
00:22:51,996 --> 00:22:55,058
Yes, that's right.
184
00:22:59,749 --> 00:23:05,232
Perhaps I always knew she was.
185
00:23:05,406 --> 00:23:12,420
Perhaps I knew she would be alive
to return to the Palace one day.
186
00:23:13,052 --> 00:23:15,309
Your Majesty...!
187
00:23:15,579 --> 00:23:21,165
It is obvious we must stop her from
returning and meeting His Majesty.
188
00:23:21,166 --> 00:23:29,270
But if that fails, we must be prepared to
make it pointless for her to see His Majesty.
189
00:23:29,452 --> 00:23:33,607
Prepared?
How?
190
00:23:33,839 --> 00:23:37,670
The sericulture ceremony...
191
00:23:38,472 --> 00:23:40,592
Wh..what?
192
00:23:41,200 --> 00:23:47,591
I have staked everything on
where I am now, Councilor.
193
00:23:50,469 --> 00:23:58,048
I will not allow the girl I brought in
under my own wing to destroy that.
194
00:24:12,401 --> 00:24:14,835
But that's dangerous, Uncle.
195
00:24:14,936 --> 00:24:18,570
What if something bad happens?
196
00:24:18,571 --> 00:24:24,055
Her Majesty has firmed her resolve.
She has made her decision.
197
00:24:24,355 --> 00:24:27,599
His Majesty has become suspicious of her.
198
00:24:27,660 --> 00:24:32,850
She has realized that this is the only thing
that will restore his trust in her.
199
00:24:33,002 --> 00:24:37,869
The future of the South Faction rests in
what happens to the Queen.
200
00:24:37,960 --> 00:24:44,448
There will be no escaping his fury
if that girl lives to return to the Palace.
201
00:24:44,681 --> 00:24:51,644
Right now, our priority is to capture her.
202
00:24:51,983 --> 00:24:53,806
You must help Lord Jang Hee-Jae...
203
00:24:53,806 --> 00:24:59,242
... and resolve this issue no matter
what happens, do you hear me?
204
00:24:59,297 --> 00:25:01,875
Yes, Uncle.
205
00:25:12,046 --> 00:25:14,626
Dong Yi!
206
00:25:16,519 --> 00:25:20,807
Are you really going to go like this?
207
00:25:21,374 --> 00:25:27,481
I'm sorry, Sulhee,
but I can't just sit and wait any longer.
208
00:25:28,767 --> 00:25:33,292
Thank you for everything
you've done for me.
209
00:25:33,478 --> 00:25:38,555
I will never forget what you did for me.
210
00:25:43,758 --> 00:25:48,389
Yes, this is how it was eight years ago too.
211
00:25:48,419 --> 00:25:53,819
I couldn't stop you from staying here
in the capital alone.
212
00:25:57,837 --> 00:26:01,958
Then I'll go with you.
213
00:26:02,353 --> 00:26:05,212
No, you can't do that.
It's dangerous.
214
00:26:05,213 --> 00:26:09,158
If we get caught,
you'll suffer too.
215
00:26:09,252 --> 00:26:14,858
If I was afraid of that,
I would have turned you away long ago.
216
00:26:15,127 --> 00:26:19,624
If you must return to the capital,
then fine.
217
00:26:19,798 --> 00:26:25,830
But I won't send you off alone again.
218
00:26:26,279 --> 00:26:29,010
Sulhee...
219
00:27:09,935 --> 00:27:12,420
Fine, you may go.
220
00:27:20,160 --> 00:27:23,286
You, over there!
221
00:27:46,894 --> 00:27:49,626
We're coming from Uiju.
222
00:27:49,727 --> 00:27:53,259
- What brings you to the capital?
- To make money.
223
00:27:53,360 --> 00:27:58,021
When I open up my gisaeng house,
you must come visit, Officer.
224
00:28:06,558 --> 00:28:11,208
- Who are they?
- My steward and my slave.
225
00:28:14,066 --> 00:28:17,068
Fine, go ahead.
226
00:28:19,773 --> 00:28:22,825
Halt!
227
00:28:25,574 --> 00:28:29,627
Didn't you hear me?
I'm talking to you, fella!
228
00:28:29,966 --> 00:28:31,987
What's wrong, sir?
229
00:28:31,987 --> 00:28:37,083
That young fellow,
doesn't he look like the girl?
230
00:28:37,239 --> 00:28:40,181
- Go and get that portrait.
- Yes, sir!
231
00:28:40,307 --> 00:28:43,555
Everyone, wait here!
232
00:28:44,946 --> 00:28:47,142
Run, Dong Yi!
233
00:28:47,211 --> 00:28:53,234
- No, what about you and Uncle?
- There's no time for this, hurry!
234
00:28:57,048 --> 00:28:59,538
Come here!
235
00:29:00,161 --> 00:29:02,966
- Turn around.
- What?
236
00:29:03,085 --> 00:29:05,931
Not you.
This fellow here!
237
00:29:10,264 --> 00:29:14,278
Lower your mask.
Now!
238
00:29:14,372 --> 00:29:16,587
- Sir...
- What?
239
00:29:16,688 --> 00:29:20,651
- I...
- Aren't you Sulhee?
240
00:29:24,197 --> 00:29:26,492
My Lord!
241
00:29:26,629 --> 00:29:30,761
What's going on?
Why are you here?
242
00:29:48,525 --> 00:29:52,254
- Prepare my horse! Hurry!
- Yes, My Lord!
243
00:29:55,832 --> 00:29:58,462
Your Majesty!
244
00:29:59,894 --> 00:30:02,745
I understand, sir.
245
00:30:06,033 --> 00:30:10,084
It was nothing special, My Lord.
It was just a misunderstanding.
246
00:30:10,272 --> 00:30:14,558
- Yes, she may go.
- Thank you, my man.
247
00:30:14,671 --> 00:30:18,961
- You may go.
- Thank you, My Lord.
248
00:30:19,062 --> 00:30:24,711
Not at all, I am glad
to have seen you again.
249
00:30:24,972 --> 00:30:31,896
I have business to attend to now,
but come visit me since you're in the capital.
250
00:30:31,997 --> 00:30:34,652
Yes, My Lord.
251
00:30:34,989 --> 00:30:37,844
- Let's go.
- Yes, My Lord.
252
00:30:44,749 --> 00:30:47,116
- Sulhee!
- We're all right, Dong Yi!
253
00:30:47,313 --> 00:30:50,600
Does this mean we can enter
the capital now?
254
00:30:50,834 --> 00:30:53,200
Let's go.
255
00:31:04,296 --> 00:31:07,196
I'm here to see Her Majesty!
Where is she?
256
00:31:07,339 --> 00:31:13,289
Her Majesty has left the Palace
for the Sericulture Ceremony.
257
00:31:13,487 --> 00:31:15,777
What?
258
00:31:20,729 --> 00:31:26,004
Your Majesty!
Why are you doing this?
259
00:32:04,097 --> 00:32:12,131
Brother, I'm sure you remember the vow
I made the first day I entered the Palace.
260
00:32:12,366 --> 00:32:16,841
I fulfilled that vow by becoming the Queen.
261
00:32:16,915 --> 00:32:23,089
And I will never leave that position.
262
00:32:24,848 --> 00:32:27,770
Commence the ceremony!
263
00:32:41,894 --> 00:32:45,287
Your Majesty!
264
00:33:01,374 --> 00:33:04,056
Harvest the mulberry leaves!
265
00:33:50,881 --> 00:33:53,685
Conclude the ceremony!
266
00:33:55,340 --> 00:34:01,358
Your Majesty, a thousand years
of a thousand blessings to you!
267
00:34:01,659 --> 00:34:16,623
Your Majesty, a thousand years
of a thousand blessings to you!
268
00:34:17,229 --> 00:34:21,832
I will do whatever it takes, Brother.
269
00:34:22,053 --> 00:34:27,546
Even if I have to stake my life
to keep this position,
270
00:34:27,636 --> 00:34:36,863
Yes, I will stake my life to keep
what I have accomplished.
271
00:34:37,795 --> 00:34:40,968
Your Majesty,
a thousand blessings in your reign!
272
00:34:40,969 --> 00:34:44,076
Thank you.
273
00:34:45,197 --> 00:34:49,585
A thousand blessings, Your Majesty!
274
00:35:03,925 --> 00:35:09,615
Madam, you seem more beautiful today!
275
00:35:09,907 --> 00:35:15,939
Now, let us eat.
276
00:35:56,986 --> 00:36:08,345
Your Majesty!
277
00:36:17,710 --> 00:36:20,975
What did you say?
The Queen is on the verge of death?
278
00:36:21,076 --> 00:36:26,767
It is said that she collapsed after
drinking tea at the Sericulture Ceremony, Your Majesty!
279
00:36:27,017 --> 00:36:30,713
How?
How did this happen?
280
00:36:30,814 --> 00:36:34,511
It hasn't been confirmed yet,
281
00:36:34,511 --> 00:36:40,864
... but it appears her tea
was poisoned, Your Majesty!
282
00:36:41,674 --> 00:36:46,234
How is she?
How is she doing right now?
283
00:37:01,096 --> 00:37:03,730
Prepare the detoxification tonic
and the antidote now!
284
00:37:03,731 --> 00:37:05,949
Yes, My Lord!
285
00:37:24,317 --> 00:37:28,145
Hee-Jae!
What do we do?
286
00:37:28,246 --> 00:37:32,243
What if something terrible happens to her?
287
00:37:32,385 --> 00:37:37,170
She had no choice, Mother.
288
00:37:37,391 --> 00:37:41,026
What?
What do you mean by that?
289
00:37:41,176 --> 00:37:49,204
Are you saying that she went ahead
with her plan knowing her life was at risk?
290
00:37:52,278 --> 00:37:57,163
Why?
Why would she do such a thing?
291
00:37:57,314 --> 00:38:00,357
It was because of that wench.
292
00:38:00,577 --> 00:38:07,830
- What?
- Everything is because of that wench.
293
00:38:07,924 --> 00:38:10,919
I... I can't believe it!
294
00:38:11,145 --> 00:38:19,538
I won't let her get away with this.
I swear it!
295
00:38:33,408 --> 00:38:35,645
Madam!
296
00:38:36,063 --> 00:38:39,467
What happened?
Did you meet him?
297
00:38:39,715 --> 00:38:43,737
- Well..
- Steward!
298
00:38:44,736 --> 00:38:47,796
Neither Chun Soo or Chief Suh are
at the Police Bureau?
299
00:38:47,797 --> 00:38:50,952
Yes, I sent him to deliver news
of your arrival,
300
00:38:50,952 --> 00:38:55,866
... but he was told both of them resigned.
301
00:38:57,056 --> 00:39:02,506
And not only that, Dong Yi.
Something major has happened.
302
00:39:02,699 --> 00:39:04,814
Something major?
303
00:39:09,142 --> 00:39:12,149
Hurry up!
304
00:39:12,150 --> 00:39:14,695
I'm coming!
305
00:39:14,696 --> 00:39:19,981
How can you pack clothes
when this has happened?
306
00:39:19,982 --> 00:39:23,979
We won't be allowed out of the Palace
for a few days!
307
00:39:23,979 --> 00:39:27,768
I had to pack some underwear!
308
00:39:27,971 --> 00:39:30,414
Why are you pretending
to be clean now?
309
00:39:30,615 --> 00:39:36,344
Why is there always something happening
at the Palace?
310
00:39:36,580 --> 00:39:40,293
- This is just the beginning.
- What?
311
00:39:40,346 --> 00:39:41,754
What do you think?
312
00:39:41,754 --> 00:39:49,560
There'll be bloodshed because of
what happened to Her Majesty.
313
00:39:49,762 --> 00:39:52,919
Bloodshed where?
314
00:39:54,516 --> 00:39:58,094
You mean the deposed Queen?
315
00:40:10,808 --> 00:40:15,067
So how is the Queen?
How is her condition?
316
00:40:15,068 --> 00:40:21,126
She was treated quickly.
They say she is no longer in critical condition.
317
00:40:21,655 --> 00:40:24,823
That is good news.
318
00:40:24,924 --> 00:40:30,553
Your Majesty, this isn't news
to be glad about.
319
00:40:30,748 --> 00:40:35,224
- What do you mean?
- Lady Ahn is right, Your Majesty.
320
00:40:35,339 --> 00:40:42,100
I fear that this incident will cause you
and the West Faction to be attacked.
321
00:40:42,201 --> 00:40:45,117
Attacked?
322
00:40:45,332 --> 00:40:52,882
Are you implying that this incident was
planned with myself and the West Faction as the target?
323
00:41:29,133 --> 00:41:31,638
Sir...
324
00:41:55,268 --> 00:41:57,917
Sir...
325
00:42:05,837 --> 00:42:10,435
The Bureau of Investigation is
now under emergency command.
326
00:42:10,564 --> 00:42:13,261
Everyone will be on call in their chambers.
327
00:42:13,262 --> 00:42:18,805
From this moment on,
no one may leave the Palace.
328
00:42:18,975 --> 00:42:23,132
- Do you hear me?
- Yes, Madam Chief.
329
00:42:27,988 --> 00:42:30,634
What is going on here?
330
00:42:30,735 --> 00:42:35,055
My Lady, I don't think
this is a simple mistake.
331
00:42:35,156 --> 00:42:39,781
Yes, this may have been planned
the moment it was known that...
332
00:42:39,781 --> 00:42:41,958
... the ceremony was to be held outside.
333
00:42:42,058 --> 00:42:47,651
Planned, you say?
Then are the rumors true?
334
00:42:47,752 --> 00:42:50,533
Are the deposed Queen and
the West Faction behind this?
335
00:42:50,634 --> 00:42:53,258
The deposed Queen and the West Faction?
336
00:42:53,258 --> 00:42:57,118
What do you mean?
Who would say such a thing?
337
00:42:57,119 --> 00:43:00,129
Who else?
The South Faction, of course.
338
00:43:00,230 --> 00:43:03,344
- What?
- The Grand Palace is already in turmoil!
339
00:43:03,345 --> 00:43:07,811
Rumors of bloodshed are rife
throughout the Palace!
340
00:43:30,613 --> 00:43:37,850
Your Majesty,
calamity has befallen the Palace!
341
00:43:38,082 --> 00:43:44,382
The Mother of our nation was
almost killed before her own people!
342
00:43:45,345 --> 00:43:48,436
Someone put poison in Her Majesty's food.
343
00:43:48,537 --> 00:43:53,414
They did this knowing she would be
out of the Palace.
344
00:43:53,515 --> 00:43:57,707
This is high treason and a crime of
rebellion against the royal throne!
345
00:43:57,899 --> 00:44:06,738
You must reveal the culprit behind
this atrocious act, Your Majesty!
346
00:44:06,824 --> 00:44:10,977
Please hear us, Your Majesty!
347
00:44:16,327 --> 00:44:19,786
This is a plot against the deposed Queen.
348
00:44:19,887 --> 00:44:24,182
They're doing this to frame her!
349
00:44:24,380 --> 00:44:26,798
We must find a way
to enter the Palace now!
350
00:44:26,798 --> 00:44:29,578
We have no time to waste!
351
00:44:29,604 --> 00:44:35,489
But how will we do this?
They have men following Sir Hwang.
352
00:44:35,553 --> 00:44:39,466
That means that everyone you know
will have men watching them too.
353
00:44:39,698 --> 00:44:43,635
There is no way for you
to return to the Palace.
354
00:45:12,844 --> 00:45:17,096
All I have to do is deliver this to him.
355
00:45:21,399 --> 00:45:23,878
Your Majesty...!
356
00:45:33,913 --> 00:45:36,422
How is the Queen?
357
00:45:36,523 --> 00:45:38,713
Fortunately she is no longer critical,
358
00:45:38,813 --> 00:45:42,573
... but we still need to put her
under observation.
359
00:46:00,539 --> 00:46:05,417
- Your Majesty!
- You may leave us.
360
00:46:05,691 --> 00:46:08,163
Yes, Your Majesty.
361
00:46:26,695 --> 00:46:33,736
How did this happen?
How?
362
00:46:43,263 --> 00:46:48,758
Has a young woman stayed here before?
363
00:46:48,853 --> 00:46:52,324
No, I've never seen her before.
364
00:46:55,737 --> 00:46:59,749
Sir!
365
00:46:59,953 --> 00:47:07,685
- Did you find anything?
- No one has seen Chun Dong Yi before.
366
00:47:08,971 --> 00:47:10,305
Where is Officer Cha?
367
00:47:10,305 --> 00:47:17,651
He said he was going to see
if she left him any signs.
368
00:47:17,706 --> 00:47:21,127
- Signs?
- Yes, signs.
369
00:47:42,879 --> 00:47:46,737
- You're still doing that?
- Sir...
370
00:47:46,974 --> 00:47:52,412
Let's go.
I don't think she's left anything here.
371
00:48:00,061 --> 00:48:03,202
She wouldn't have gone to either
of these places.
372
00:48:03,427 --> 00:48:09,897
She would have known that these places
with royal tombs would have high security.
373
00:48:10,089 --> 00:48:14,249
Then the only remaining places
are in Yangju.
374
00:48:14,479 --> 00:48:17,831
We'll head there at daybreak.
375
00:48:18,003 --> 00:48:22,554
Sir, do you think there is a chance that
Dong Yi could have arrived at the capital by now?
376
00:48:22,655 --> 00:48:25,011
I thought about that too.
377
00:48:25,111 --> 00:48:29,488
But it's impossible unless
someone is helping her.
378
00:48:29,546 --> 00:48:35,616
She was alone in Uiju, so she couldn't
have reached the capital so quickly.
379
00:48:37,292 --> 00:48:42,437
I heard you were looking for
a sign from her.
380
00:48:42,724 --> 00:48:49,501
It's nothing special.
Just a private code between me and her.
381
00:48:49,709 --> 00:48:52,301
Indeed?
382
00:48:53,548 --> 00:48:59,816
I heard you and Dong Yi were close
ever since you were both young.
383
00:48:59,976 --> 00:49:03,697
Yes, she was my closest friend's sister,
384
00:49:03,697 --> 00:49:08,051
... as well as the daughter of a man
I loved like my father.
385
00:49:10,336 --> 00:49:13,134
I promised both of them that...
386
00:49:13,134 --> 00:49:19,433
I would protect Dong Yi
like I would my own flesh and blood.
387
00:49:19,657 --> 00:49:24,853
- But I've lost her again.
- Because of a promise?
388
00:49:25,019 --> 00:49:27,902
Is that all?
389
00:49:28,115 --> 00:49:29,024
What?
390
00:49:29,025 --> 00:49:34,535
I've always been curious about something.
391
00:49:34,761 --> 00:49:38,128
About your emotions regarding her.
392
00:49:38,312 --> 00:49:42,947
My emotions?
What do you mean?
393
00:49:44,536 --> 00:49:52,512
That's impossible, sir.
Dong Yi is like... a sister to me.
394
00:49:52,671 --> 00:49:57,451
Is that so?
395
00:49:58,815 --> 00:50:04,046
Then I was worried about nothing.
396
00:50:04,316 --> 00:50:10,890
In my eyes, you always appear
to be thinking of her.
397
00:50:12,802 --> 00:50:18,836
But you are well aware that
she is a palace maiden.
398
00:50:24,189 --> 00:50:31,263
If I appeared that way,
it's probably because I lost her when she was young.
399
00:50:33,059 --> 00:50:39,299
Come to think of it, you're right that
I am always thinking of her.
400
00:50:39,406 --> 00:50:45,024
After that day I lost her,
it became my life.
401
00:50:45,289 --> 00:50:54,363
I thought about her every second and
every minute after that moment.
402
00:51:09,345 --> 00:51:13,682
Because of a promise?
Is that all?
403
00:51:13,883 --> 00:51:19,335
I've always been curious about something.
404
00:51:19,557 --> 00:51:23,218
About your emotions regarding her.
405
00:51:43,630 --> 00:51:46,136
We must find a way
to enter the Palace now!
406
00:51:46,136 --> 00:51:48,651
We have no time to waste!
407
00:51:48,816 --> 00:51:54,571
But how will we do this?
They have men following Sir Hwang.
408
00:51:54,672 --> 00:51:58,722
That means that everyone you know
will have men watching them too.
409
00:51:58,854 --> 00:52:01,487
There is no way for you
to return to the Palace.
410
00:52:05,917 --> 00:52:11,051
Come here, you wench!
Why are you so late from drawing water?
411
00:52:11,497 --> 00:52:15,138
Go over there and pour the water!
412
00:52:30,365 --> 00:52:33,126
What? You're going to enter
the Palace as a watermaid?
413
00:52:33,227 --> 00:52:36,969
Yes, watermaids can come and go
from the Palace.
414
00:52:37,026 --> 00:52:39,527
Their work is hard and
so they are always short of people.
415
00:52:39,528 --> 00:52:44,216
I heard that the village for retired palace maidens
are selecting watermaids for the Palace.
416
00:52:44,317 --> 00:52:47,144
If I am sponsored,
then I can enter the Palace!
417
00:52:47,144 --> 00:52:49,864
No, Dong Yi, that's too dangerous.
418
00:52:49,873 --> 00:52:53,410
You were once a palace maiden.
Someone might recognize you.
419
00:52:53,511 --> 00:52:55,984
I know that it's dangerous.
420
00:52:56,096 --> 00:53:04,450
But right now, the deposed Queen
and His Majesty, both need me.
421
00:53:04,564 --> 00:53:05,712
Dong Yi...
422
00:53:05,713 --> 00:53:13,277
There is no other way.
I have to do this so I can meet His Majesty.
423
00:53:28,166 --> 00:53:33,818
Excuse me!
I heard you are selecting watermaids.
424
00:53:34,064 --> 00:53:37,288
- Watermaids?
- Yes.
425
00:53:52,659 --> 00:53:54,316
It's been a long time, My Lady.
426
00:53:54,523 --> 00:53:55,937
Have you been well?
427
00:53:55,937 --> 00:53:58,683
I heard the laundry room at the Palace
is short on staff.
428
00:53:58,683 --> 00:54:03,886
- Yes, My Lady.
- She seems to be of use. Take her.
429
00:54:04,347 --> 00:54:09,708
How are you, My Lady?
My name is Chun... Ae-Jong.
430
00:54:09,898 --> 00:54:14,094
- Come with me.
- Yes, My Lady.
431
00:54:31,634 --> 00:54:35,292
- Go on in.
- Come with me.
432
00:54:53,088 --> 00:54:58,511
I have to write a report on all the musicians
who attended the sericulture ceremony!
433
00:54:58,698 --> 00:55:03,262
Where the hell is Manager Hwang!
434
00:55:03,422 --> 00:55:06,425
Go and find him!
Quickly!
435
00:55:06,634 --> 00:55:11,630
Why in the world did the Queen have
to drink that poison at the ceremony!
436
00:55:11,731 --> 00:55:19,258
If any of the musicians are involved
in this plot, both of us are dead!
437
00:55:19,259 --> 00:55:22,123
Why does this have to happen?
438
00:55:22,123 --> 00:55:24,852
We've been waiting to be promoted
to another office!
439
00:55:24,952 --> 00:55:29,085
But now we have to be worried about
being kicked out of the Bureau of Music!
440
00:55:29,186 --> 00:55:31,574
How can this happen to us, Father?
441
00:55:31,633 --> 00:55:36,135
This is all because of that son of a bitch,
Jang Hee-Jae!
442
00:55:36,399 --> 00:55:41,270
Wait and see! The day I hold power
and authority in this hand,
443
00:55:41,371 --> 00:55:46,599
... he will be the first one I destroy!
444
00:55:46,733 --> 00:55:48,862
You're right, Father!
445
00:55:51,012 --> 00:55:56,487
Forgive me, My Lord. This is the list of
all the musicians at the ceremony.
446
00:55:56,597 --> 00:55:59,178
Why are you bringing this now!
447
00:55:59,179 --> 00:56:02,129
You fool!
448
00:56:02,297 --> 00:56:08,398
- For..forgive me, My Lord.
- That's enough. We're late. Let's go.
449
00:56:08,501 --> 00:56:15,022
- Get out of my sight.
- Wait until I get back.
450
00:56:22,417 --> 00:56:27,821
Those two...! The day I hold power
and authority in this hand,
451
00:56:27,822 --> 00:56:32,183
I'll destroy those two first!
452
00:56:48,508 --> 00:56:53,193
- Hurry! What are you doing there?
- Yes, Father!
453
00:56:53,425 --> 00:56:58,014
She looks exactly like Dong Yi!
454
00:56:58,211 --> 00:57:03,641
I wonder which office
those watermaids work for!
455
00:57:39,052 --> 00:57:42,540
- Are you the new watermaid?
- Yes, My Lady.
456
00:57:42,792 --> 00:57:44,522
That's enough for here.
457
00:57:44,522 --> 00:57:49,233
The laundry will be arriving shortly,
so bring water to the yard.
458
00:57:49,301 --> 00:57:51,683
Yes, My Lady.
459
00:58:16,828 --> 00:58:19,982
I feel frustrated.
460
00:58:20,172 --> 00:58:23,720
I need some air.
461
00:58:23,969 --> 00:58:26,832
Yes, Your Majesty.
462
00:58:50,077 --> 00:58:54,763
Your Majesty, where do you wish to go?
463
00:58:56,093 --> 00:59:01,509
- Let's go to the garden.
- Yes, Your Majesty.
464
00:59:16,550 --> 00:59:20,968
My Lady, Her Majesty has
regained consciousness!
465
00:59:21,167 --> 00:59:24,995
- Has she really?
- Yes, My Lady!
466
00:59:41,462 --> 00:59:45,923
Your Majesty, are you all right?
467
01:00:01,617 --> 01:00:04,000
Your Majesty!
468
01:00:28,737 --> 01:00:34,662
That's it. If I reach that place,
I'll be able to see His Majesty!
469
01:00:53,217 --> 01:00:56,445
- Who goes there?
- I...
470
01:00:56,693 --> 01:00:58,702
Who are you?
471
01:00:58,850 --> 01:01:01,088
What's this?
472
01:01:02,202 --> 01:01:06,662
You're a watermaid.
What are you doing here?
473
01:01:07,135 --> 01:01:09,885
Forgive me, but...
474
01:01:10,184 --> 01:01:14,819
I asked you what you were doing here!
475
01:01:15,553 --> 01:01:17,248
I just need to...
476
01:01:30,576 --> 01:01:36,246
Wench, answer me! What is your name?
Which office do you work for?
477
01:01:36,420 --> 01:01:39,180
- Sir...
- Answer me!
478
01:01:39,311 --> 01:01:42,802
What is it, Your Majesty?
479
01:01:43,908 --> 01:01:46,458
Your Majesty...
480
01:01:47,069 --> 01:01:50,661
Answer me right now!
481
01:01:50,840 --> 01:01:54,244
What are you doing here?
482
01:01:54,371 --> 01:01:58,177
Please forgive me.
I just... I just...
483
01:01:58,315 --> 01:02:01,227
Take this girl away!
484
01:02:01,228 --> 01:02:04,264
Sir..!
Sir!
485
01:02:06,700 --> 01:02:11,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
486
01:02:11,100 --> 01:02:15,105
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
487
01:02:15,200 --> 01:02:20,000
Translator/Timer: MrsKorea
488
01:02:20,100 --> 01:02:25,000
Editing/QC: victory
489
01:02:25,100 --> 01:02:30,000
Coordinators: mily2, ay_link
490
01:03:30,100 --> 01:03:35,548
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
39318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.