Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,203
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,203
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:10,055 --> 00:00:12,406
Episode 26
4
00:00:18,548 --> 00:00:20,377
Sir!
5
00:00:20,625 --> 00:00:23,174
You've been acting strange these days.
6
00:00:23,275 --> 00:00:26,026
Were you planning on running away
to the Capital?
7
00:00:26,302 --> 00:00:29,775
Please let me go.
I have something important to do!
8
00:00:29,916 --> 00:00:34,899
I saved your life but you betray me?
9
00:00:34,900 --> 00:00:37,965
As I told you before,
I'm a palace maid.
10
00:00:38,037 --> 00:00:40,495
I need to inform the Palace
about something important!
11
00:00:40,495 --> 00:00:41,918
Please let me go!
12
00:00:41,918 --> 00:00:44,265
Stop this nonsense about the palace!
13
00:00:44,381 --> 00:00:48,374
That's nonsense!
Do you expect me to believe that?
14
00:00:48,575 --> 00:00:50,380
The man you just helped,
Lord Jang Hee-Jae,
15
00:00:50,380 --> 00:00:53,475
... is doing something terrible
to this country's welfare!
16
00:00:53,555 --> 00:00:58,619
If you help him,
you'll be committing this terrible crime too!
17
00:00:58,620 --> 00:01:04,388
Shut up!
Do you know what you're saying?
18
00:01:04,536 --> 00:01:10,433
I need to go to the Capital to inform them.
Please let me go, sir!
19
00:01:11,278 --> 00:01:15,077
- Sir!
- So it is you, Chun Dong Yi!
20
00:01:24,451 --> 00:01:30,103
You... you were alive!
21
00:01:37,039 --> 00:01:42,031
How?
How are you still alive?
22
00:01:42,174 --> 00:01:45,282
How did you end up here?
23
00:01:48,147 --> 00:01:51,164
What a persistent wench you are!
24
00:01:51,289 --> 00:01:56,667
So this is where you've been hiding
all this time!
25
00:01:57,211 --> 00:02:02,125
- Seize this girl!
- Yes, My Lord!
26
00:02:02,231 --> 00:02:04,221
What's going on, My Lord?
27
00:02:04,221 --> 00:02:06,393
Move aside if you don't want
to die with her!
28
00:02:06,393 --> 00:02:08,404
I said move aside!
29
00:02:10,748 --> 00:02:14,272
- I said seize her!
- Yes, My Lord!
30
00:02:14,373 --> 00:02:16,767
- Come with us!
- Sir..! Sir...!
31
00:02:16,868 --> 00:02:20,486
Dong Yi!
My Lord!
32
00:02:20,667 --> 00:02:23,893
You haven't seen anything tonight.
33
00:02:24,199 --> 00:02:26,891
Do you understand?
34
00:02:33,208 --> 00:02:36,987
Dong Yi... Dong Yi!
35
00:02:37,188 --> 00:02:39,121
Madam!
36
00:02:39,830 --> 00:02:43,410
I have terrible news.
That girl Dong Yi has been captured!
37
00:02:43,511 --> 00:02:45,978
Captured?
What do you mean?
38
00:02:45,978 --> 00:02:51,083
I saw her being dragged out
of Merchant Byun's house.
39
00:02:51,235 --> 00:02:54,964
I'm certain they were
Lord Jang Hee-Jae's men!
40
00:02:55,084 --> 00:02:57,240
What?
41
00:03:00,993 --> 00:03:05,826
How can this be?
Lord Jang and Dong Yi know each other?
42
00:03:05,927 --> 00:03:08,439
What is this situation I'm in?
43
00:03:08,477 --> 00:03:14,617
Sir, maybe Dong Yi was telling the truth
when she said she was a palace maid.
44
00:03:14,991 --> 00:03:18,482
- What?
- Lord Jang knows who she is.
45
00:03:18,602 --> 00:03:23,638
In that case,
shouldn't you inform the capital?
46
00:03:23,639 --> 00:03:28,083
- Or maybe the Provincial Office?
- Are you insane, you fool?
47
00:03:28,228 --> 00:03:32,066
How am I supposed to report the fact
that Lord Jang dragged Dong Yi away?
48
00:03:32,167 --> 00:03:37,966
Then what about Dong Yi?
Didn't he look like he would take her life?
49
00:03:38,192 --> 00:03:42,432
That's why it's driving me crazy!
50
00:04:00,631 --> 00:04:03,566
Explain yourself.
51
00:04:04,563 --> 00:04:10,089
I asked you a question!
Explain yourself!
52
00:04:10,119 --> 00:04:15,265
If you're asking how I survived,
then yes...
53
00:04:15,476 --> 00:04:21,996
I was wounded by the men you sent
and almost died.
54
00:04:22,478 --> 00:04:29,546
But I didn't die.
No, I couldn't die.
55
00:04:32,924 --> 00:04:35,411
You dreadful wench...
56
00:04:35,611 --> 00:04:40,947
I've never met anyone
as unnerving as you.
57
00:04:42,605 --> 00:04:51,118
No man has ever stunned me
as much as you.
58
00:04:51,236 --> 00:04:59,461
And you are a mere girl.
So what were you doing in Uiju?
59
00:04:59,670 --> 00:05:04,475
And Shim Woon-Taek...
How do you know him?
60
00:05:09,655 --> 00:05:13,392
- My Lord, there's trouble!
- What is it?
61
00:05:13,393 --> 00:05:16,112
That man wasn't an interpreter!
62
00:05:16,330 --> 00:05:18,364
What did you say?
63
00:05:18,665 --> 00:05:20,360
I just received a message that...
64
00:05:20,360 --> 00:05:23,991
... the interpreter was drugged and
never made it to the gisaeng house!
65
00:05:24,091 --> 00:05:28,522
Then who was that interpreter last night?
66
00:05:31,603 --> 00:05:37,070
It can't be...
was it Shim Woon-Taek?
67
00:06:09,377 --> 00:06:12,289
The criminal Shim Woon-Taek has
left his place of exile!
68
00:06:12,290 --> 00:06:18,275
Report this to the neighboring provinces
and find and arrest the criminal immediately!
69
00:06:18,376 --> 00:06:20,712
- Do you understand?
- Yes, sir!
70
00:06:20,713 --> 00:06:23,011
Let's go!
71
00:06:32,356 --> 00:06:33,327
How did it go?
72
00:06:33,327 --> 00:06:36,680
The soldiers have been ordered
to catch Shim Woon-Taek.
73
00:06:36,713 --> 00:06:38,566
He may have left the province,
74
00:06:38,566 --> 00:06:42,468
... so we informed the neighboring
provinces as well.
75
00:06:42,883 --> 00:06:45,864
What do we do with Dong Yi?
76
00:06:46,079 --> 00:06:48,106
Shall we kill her right now?
77
00:06:48,222 --> 00:06:55,032
No, there is too much we need
to find out from her first.
78
00:06:55,350 --> 00:06:57,808
I need to find out who else knows...
79
00:06:57,808 --> 00:07:01,803
... about my dealings with Qing China
other than Shim Woon-Taek.
80
00:07:01,831 --> 00:07:05,541
Everyone who knows this
must be eliminated!
81
00:07:05,642 --> 00:07:11,774
I understand, My Lord.
I will question the girl and find out.
82
00:07:16,929 --> 00:07:19,907
Chun Dong Yi, you wench...!
83
00:07:20,113 --> 00:07:25,151
This time,
I'll kill you with my own hands!
84
00:07:44,325 --> 00:07:52,891
Tell me who else knows about Lord Jang's
conversation with Qing China!
85
00:07:54,517 --> 00:07:56,512
You're going to die.
86
00:07:56,613 --> 00:08:02,606
But it's up to you whether your death
will be quick or full of suffering and pain.
87
00:08:02,787 --> 00:08:09,348
Tell me who else knows
other than Shim Woon-Taek!
88
00:08:16,340 --> 00:08:18,340
I'll tell you something.
89
00:08:18,340 --> 00:08:21,801
I once was the Chief Interrogator
of the prisons.
90
00:08:21,931 --> 00:08:28,051
No one has ever been able to endure
my interrogation methods.
91
00:08:28,300 --> 00:08:34,092
Don't choose unnecessary pain.
Tell me what you know.
92
00:08:56,957 --> 00:09:03,208
There is an inn with a stable in town.
Perhaps you can obtain horses there.
93
00:09:11,974 --> 00:09:14,609
You really don't have any horses available?
94
00:09:14,810 --> 00:09:21,989
We only have that one, but it's sick.
It'll barely make it out of town, let alone Uiju.
95
00:09:46,439 --> 00:09:48,720
I'm a police officer from the capital.
96
00:09:48,815 --> 00:09:53,999
- Is this the training base for Yongchun?
- Yes, that's right.
97
00:09:58,389 --> 00:10:03,524
Once the post stage is ready,
deliver this letter to Lieutenant Nam.
98
00:10:03,773 --> 00:10:04,932
Yes, sir.
99
00:10:04,933 --> 00:10:11,573
- Are the horses not ready yet?
- We're trying to get them but...
100
00:10:13,677 --> 00:10:15,949
Sir!
101
00:10:20,769 --> 00:10:23,809
- You...
- Sir!
102
00:10:23,810 --> 00:10:28,785
- How did you get them?
- From the Yongchun Training Base.
103
00:10:29,008 --> 00:10:30,538
We don't have time to waste.
104
00:10:30,538 --> 00:10:34,162
If Jang Hee-Jae is in Uiju,
Dong Yi could be in danger!
105
00:10:34,169 --> 00:10:36,253
Let's go!
106
00:10:56,097 --> 00:10:59,245
- What is this all of a sudden?
- They said it's training.
107
00:10:59,346 --> 00:11:01,628
At this hour?
108
00:11:19,044 --> 00:11:24,300
- Is everything ready?
- Yes, it's at the training hall.
109
00:11:29,561 --> 00:11:33,595
- Let's go.
- Yes, Madam Chief.
110
00:12:06,742 --> 00:12:09,844
Are you sure we should be doing this?
111
00:12:09,978 --> 00:12:13,864
What choice do we have?
These are the Madam Chief's orders.
112
00:12:14,049 --> 00:12:16,414
Let's go before they see us.
113
00:12:40,929 --> 00:12:44,816
Is everyone here?
Let's go.
114
00:13:04,797 --> 00:13:08,302
- How is it going?
- Everything's ready, Your Excellency!
115
00:13:08,451 --> 00:13:12,287
Good.
Well done.
116
00:13:23,535 --> 00:13:26,395
Your Majesty, it is Lady Cho.
117
00:13:29,906 --> 00:13:35,415
Your Majesty, the Assistant Director
of the Tribunal sent this letter.
118
00:13:49,052 --> 00:13:56,119
Now there will be no more talk
of the deposed Queen.
119
00:14:05,691 --> 00:14:09,071
Your Majesty, it is I.
120
00:14:09,964 --> 00:14:14,356
Your Majesty, the Queen is here.
121
00:14:14,606 --> 00:14:19,800
- The Queen? Escort her in.
- Yes, Your Majesty.
122
00:14:25,355 --> 00:14:29,895
Welcome, My Queen.
What brings you here at this hour?
123
00:14:30,124 --> 00:14:38,293
Why do you ask, Your Majesty?
Must there be a reason for me to see you?
124
00:14:40,875 --> 00:14:44,510
No, of course not.
I am glad to see you.
125
00:14:44,672 --> 00:14:48,040
I couldn't sleep either.
126
00:15:01,865 --> 00:15:04,416
Isn't this "Elementary Education"?
127
00:15:04,626 --> 00:15:10,885
Soon, the Crown Prince
will be learning this book.
128
00:15:13,428 --> 00:15:18,612
~Recites Chinese verse~
129
00:15:19,301 --> 00:15:22,813
There must be no lies in words spoken,
130
00:15:22,814 --> 00:15:27,241
... and righteous integrity in actions.
131
00:15:29,019 --> 00:15:31,835
What's wrong?
132
00:15:32,230 --> 00:15:34,588
It's nothing, Your Majesty.
133
00:15:34,762 --> 00:15:43,875
I must have been uncomfortable because
I know it's difficult to live without lies.
134
00:15:44,760 --> 00:15:53,737
Your Majesty, have you ever lied to me?
135
00:15:54,908 --> 00:15:59,124
I have lied to you.
136
00:15:59,281 --> 00:16:08,231
As a woman and as the Queen,
I have spoken many lies.
137
00:16:08,359 --> 00:16:16,823
But my smiles were never insincere.
138
00:16:17,648 --> 00:16:26,877
That's because my love for you
was never insincere.
139
00:16:28,170 --> 00:16:35,089
That is why if you have ever felt
that way towards me,
140
00:16:35,345 --> 00:16:42,021
I think I would be heartbroken.
141
00:16:45,006 --> 00:16:47,648
My Queen...
142
00:17:06,073 --> 00:17:12,175
But my smiles were never insincere.
143
00:17:13,095 --> 00:17:22,550
That's because my love for you
was never insincere.
144
00:17:23,086 --> 00:17:30,239
That is why if you have ever felt
that way towards me,
145
00:17:30,418 --> 00:17:34,902
I think I would be heartbroken.
146
00:17:36,572 --> 00:17:41,651
Why did she say that to me
all of a sudden?
147
00:17:42,158 --> 00:17:45,523
Your Majesty,
you need to come to your senses.
148
00:17:45,524 --> 00:17:52,210
What did I tell you?
A man's heart must never be trusted.
149
00:17:52,474 --> 00:17:56,599
Yes, you did tell me that.
150
00:17:57,120 --> 00:18:01,564
Do you remember what I said in response?
151
00:18:02,376 --> 00:18:10,320
I told you I trusted only in myself,
and not in His Majesty's heart.
152
00:18:11,018 --> 00:18:14,772
But I was wrong, Mother.
153
00:18:15,540 --> 00:18:22,932
I wanted to trust in
His Majesty's love for me.
154
00:18:23,016 --> 00:18:24,921
Your Majesty...!
155
00:18:25,022 --> 00:18:29,508
But I suppose this is life.
156
00:18:29,918 --> 00:18:35,605
I cannot remember any of my sins
against His Majesty.
157
00:18:36,262 --> 00:18:40,620
But His Majesty's lies to me...
158
00:18:40,922 --> 00:18:46,873
... have utterly broken my heart.
159
00:18:46,988 --> 00:18:49,882
Your Majesty!
160
00:18:58,146 --> 00:19:01,329
When is the Magistrate going to arrive?
161
00:19:01,522 --> 00:19:06,094
He should have arrived two hours ago
if he had ridden from Pyongyang!
162
00:19:06,095 --> 00:19:08,348
But why is there no news?
163
00:19:08,349 --> 00:19:12,822
Forgive me, My Lord,
but perhaps something has happened?
164
00:19:13,095 --> 00:19:13,840
What do you mean?
165
00:19:13,841 --> 00:19:15,927
We have yet to find Shim Woon-Taek.
166
00:19:15,927 --> 00:19:19,993
What if he reached Pyongyang first
and got the Archive?
167
00:19:20,093 --> 00:19:24,271
Shut your mouth!
How could that be possible?
168
00:19:26,192 --> 00:19:29,136
The Qing officials are protesting that
their ship is leaving...
169
00:19:29,236 --> 00:19:33,029
... but they haven't heard from you!
170
00:19:34,502 --> 00:19:39,294
- Tell them it'll be there soon!
- Yes, My Lord.
171
00:19:43,846 --> 00:19:47,410
Send men to find out
where the Magistrate is.
172
00:19:47,411 --> 00:19:50,610
And find out where Shim Woon-Taek is!
173
00:19:50,611 --> 00:19:52,294
Yes, My Lord!
174
00:19:57,846 --> 00:20:01,072
You haven't found out anything
from Dong Yi?
175
00:20:01,072 --> 00:20:04,355
She's a stubborn girl.
She hasn't talked yet.
176
00:20:04,453 --> 00:20:07,576
Fine.
We're running out of time.
177
00:20:07,677 --> 00:20:12,134
We better take care of her first.
178
00:20:12,192 --> 00:20:15,459
- Bring her to me.
- Yes, My Lord.
179
00:20:29,589 --> 00:20:31,903
- Drag her out!
- Yes, sir!
180
00:20:44,270 --> 00:20:48,524
I wanted Shim Woon-Taek
to accompany you to the underworld.
181
00:20:48,716 --> 00:20:53,188
But I'm afraid you're going
to have to go first.
182
00:20:53,404 --> 00:20:58,724
Killing me won't make the truth go away.
183
00:20:58,956 --> 00:21:00,047
What?
184
00:21:00,148 --> 00:21:02,680
First, you framed the Queen with your lies.
185
00:21:02,750 --> 00:21:08,054
And now you've sold your own country
in order to keep that power.
186
00:21:08,128 --> 00:21:12,600
Have you no fear of Heaven?
187
00:21:14,750 --> 00:21:20,293
You are truly a fearless girl.
Even now you try to lecture me.
188
00:21:20,394 --> 00:21:21,551
My Lord!
189
00:21:21,551 --> 00:21:27,140
These will be your last words,
so I'll hear them out.
190
00:21:27,147 --> 00:21:33,115
But you should know that
your luck is at its end.
191
00:21:33,884 --> 00:21:42,884
Today, I will see you draw your last breath
with my own two eyes.
192
00:21:48,837 --> 00:21:51,853
Stop that right now!
193
00:21:54,358 --> 00:21:56,616
Sir!
194
00:21:58,068 --> 00:22:03,934
- You're...!
- I'll give you what you want, Lord Jang.
195
00:22:04,139 --> 00:22:08,517
So let this girl go.
196
00:22:08,692 --> 00:22:12,799
What did you just say?
197
00:22:12,989 --> 00:22:16,395
The "Registration Archive"!
198
00:22:17,591 --> 00:22:21,965
I'll give that to you,
so release this girl!
199
00:22:22,678 --> 00:22:26,356
- What?
- S...sir!
200
00:22:26,657 --> 00:22:31,488
I have the "Registration Archive"
that you're desperately searching for.
201
00:22:31,679 --> 00:22:33,672
What of it, My Lord?
202
00:22:33,672 --> 00:22:38,855
The book for the girl is a fair trade,
don't you think?
203
00:22:39,090 --> 00:22:43,700
Don't tell me lies!
How can you have that in your possession?
204
00:22:43,763 --> 00:22:48,525
The Judge at the Governor's Office
is my classmate, Jang Hak-Su of the South Faction.
205
00:22:48,626 --> 00:22:51,602
He gave it to me.
206
00:22:51,913 --> 00:22:53,845
What?
207
00:22:53,946 --> 00:22:59,176
The Magistrate hasn't reported to you,
has he?
208
00:22:59,269 --> 00:23:00,277
You...!
209
00:23:00,378 --> 00:23:07,292
That's because the Magistrate is searching
all over Pyongyang for the missing book.
210
00:23:07,578 --> 00:23:12,135
- What?
- So what shall we do, My Lord?
211
00:23:12,267 --> 00:23:14,528
The Qing officials are going to leave.
212
00:23:14,629 --> 00:23:17,532
Do you want to wait for the Magistrate
and deal with the Qing?
213
00:23:17,533 --> 00:23:23,646
Or do you want to release this girl
in exchange for the Registration Archive?
214
00:23:25,183 --> 00:23:28,060
You little...!
215
00:23:36,197 --> 00:23:42,334
- How could this happen?
- My Lord, if he's telling the truth...!
216
00:23:42,551 --> 00:23:46,724
Go and find out who the Judge is
at the Pyongyang Governor's office!
217
00:23:46,725 --> 00:23:48,476
Yes, My Lord!
218
00:23:49,273 --> 00:23:54,860
Sir, how could you say that?
How could you give him the book?
219
00:23:54,881 --> 00:23:56,325
Are you insane?
220
00:23:56,425 --> 00:24:01,585
Do you want to throw your life away
for the book?
221
00:24:01,711 --> 00:24:04,758
You mean you're really going
to give it to him?
222
00:24:04,858 --> 00:24:09,520
- We need to get you out first!
- Sir!
223
00:24:10,489 --> 00:24:13,296
Listen to me carefully.
224
00:24:13,297 --> 00:24:17,443
Lord Jang will have looked into the
who the Judge is at the office,
225
00:24:17,543 --> 00:24:21,026
... and he will release you.
226
00:24:21,294 --> 00:24:25,582
So you need to escape from here.
227
00:24:26,130 --> 00:24:28,232
I can't do that.
228
00:24:28,427 --> 00:24:33,430
They won't let you live even
if you give them the book.
229
00:24:33,686 --> 00:24:38,900
I know what they're going to do to you.
How can I leave by myself?
230
00:24:39,061 --> 00:24:42,130
I can't do that!
231
00:24:42,300 --> 00:24:46,261
I thought you were an intelligent girl,
but I must have been wrong!
232
00:24:46,396 --> 00:24:49,622
As you said,
even if I give him what he wants,
233
00:24:49,622 --> 00:24:52,468
Jang Hee-Jae is going to kill me.
234
00:24:52,525 --> 00:25:00,477
But we can use it to buy time.
You can leave and try and find help.
235
00:25:01,407 --> 00:25:06,531
It would be fortunate if you could save me
before they got to me.
236
00:25:06,607 --> 00:25:10,272
But if I die,
that cannot be helped.
237
00:25:10,373 --> 00:25:14,164
Sir, don't say things like that!
238
00:25:14,991 --> 00:25:21,828
If fate intends for one of us to die,
then it's better if you live.
239
00:25:22,170 --> 00:25:25,830
There is something you must do
in the Capital.
240
00:25:26,031 --> 00:25:31,051
If you do it, then my bitterness
will be resolved as well.
241
00:25:31,334 --> 00:25:37,089
That is why it's better if you live,
rather than me.
242
00:25:37,841 --> 00:25:40,900
Sir...
243
00:25:49,395 --> 00:25:52,278
- Take them out!
- Yes, sir!
244
00:26:09,433 --> 00:26:10,957
Fine.
245
00:26:11,057 --> 00:26:17,326
If you give me the Registration Archive,
I will release the girl.
246
00:26:18,908 --> 00:26:23,504
- Where is the book?
- What's wrong with you?
247
00:26:23,631 --> 00:26:26,463
Is this the first time you've made a deal?
248
00:26:26,509 --> 00:26:31,439
- If you were me, would you trust yourself?
- You fool!
249
00:26:31,612 --> 00:26:39,200
Release the girl first,
and I'll tell you where I hid the archive.
250
00:26:39,201 --> 00:26:45,843
- You...!
- You can hold me hostage until you find it.
251
00:26:46,490 --> 00:26:50,422
So let her go.
252
00:26:56,416 --> 00:27:00,026
- Let her go.
- My Lord!
253
00:27:00,298 --> 00:27:07,246
The Qing official won't wait for long.
They'll leave if they don't hear from us.
254
00:27:07,491 --> 00:27:10,268
Release her.
255
00:27:16,111 --> 00:27:21,443
- Leave now. Go quickly!
- Sir...
256
00:27:45,169 --> 00:27:50,761
Now, you will tell me.
Where is it?
257
00:27:50,848 --> 00:27:53,960
It's in Mt. Songhwa.
258
00:27:54,182 --> 00:27:56,507
At the foot of the mountain,
there is a tomb monument.
259
00:27:56,608 --> 00:28:02,562
Right above that, there is a pinetree.
I buried it under that tree.
260
00:28:02,671 --> 00:28:06,619
- Go and find it!
- Yes, My Lord!
261
00:28:09,989 --> 00:28:16,564
If you are lying to me,
you will pay dearly.
262
00:28:32,543 --> 00:28:36,507
I thought you were an intelligent girl,
but I must have been wrong!
263
00:28:36,783 --> 00:28:39,971
As you said,
even if I give him what he wants,
264
00:28:40,071 --> 00:28:43,048
Jang Hee-Jae is going to kill me.
265
00:28:43,197 --> 00:28:50,837
But we can use it to buy time.
You can leave and try and find help.
266
00:29:00,097 --> 00:29:04,089
Here's the tomb monument!
The pinetree is near it. Find it!
267
00:29:04,090 --> 00:29:05,800
Yes, sir!
268
00:29:25,444 --> 00:29:29,241
Anybody there?
269
00:29:33,724 --> 00:29:37,958
- You...!
- Is the Madam inside?
270
00:29:38,164 --> 00:29:41,203
Dong Yi!
What happened to your face?
271
00:29:41,304 --> 00:29:44,978
- Are you all right?
- Lord Shim Woon-Taek is in danger.
272
00:29:45,055 --> 00:29:50,480
- What?
- Please help me. We need to rescue him.
273
00:29:50,542 --> 00:29:52,308
What happened?
274
00:29:57,301 --> 00:29:59,408
Madam...
275
00:30:09,965 --> 00:30:14,825
- It's been a while.
- How have you been, My Lady?
276
00:30:14,955 --> 00:30:21,267
- You haven't been by in a while.
- Yes, I've been busy.
277
00:30:21,351 --> 00:30:23,574
Wh..what?
278
00:30:24,906 --> 00:30:30,294
There is a meeting of the Outer Court
at my house. Are you coming?
279
00:30:30,495 --> 00:30:34,394
I'm not sure if I have the time.
280
00:30:34,413 --> 00:30:37,752
How could I even presume
to join such a meeting?
281
00:30:37,864 --> 00:30:39,761
For the past few years,
282
00:30:39,761 --> 00:30:43,072
My husband has merely been
the Director of the Bureau of Music.
283
00:30:43,114 --> 00:30:49,153
What? Are you upset that
your husband wasn't promoted?
284
00:30:49,379 --> 00:30:52,630
My husband and son
were so dedicated to you.
285
00:30:52,630 --> 00:30:57,252
But you turned your back on them.
286
00:30:57,397 --> 00:31:02,106
How can a nation be run
on personal relationships?
287
00:31:02,107 --> 00:31:07,071
Yes, of course you feel that way.
288
00:31:07,163 --> 00:31:14,266
- Wh... what?
- Why is this weather so sickeningly hot?
289
00:31:14,267 --> 00:31:18,322
It really makes my blood boil!
Let's go!
290
00:31:21,006 --> 00:31:26,628
Fine, be that way.
Let's see who loses out.
291
00:31:45,076 --> 00:31:50,700
First he asks me to investigate the deposed Queen
for conspiring to return to the throne.
292
00:31:50,957 --> 00:31:55,618
How can an Inspector cause this kind of
commotion without sufficient evidence?
293
00:31:55,866 --> 00:32:00,663
These petitions have increased of late,
Your Majesty.
294
00:32:00,853 --> 00:32:07,117
I think it is because the novel is causing
the people's opinion to change.
295
00:32:07,347 --> 00:32:11,491
People's opinions change because
there is sufficient reason.
296
00:32:11,675 --> 00:32:15,947
Rather than listening to the people
and questioning events...
297
00:32:15,948 --> 00:32:21,669
Why do they choose to make such accusations against
a woman who has done nothing?
298
00:32:23,160 --> 00:32:26,823
Respond to this petition
with an official rejection.
299
00:32:27,099 --> 00:32:28,932
And inform them that...
300
00:32:28,932 --> 00:32:33,062
They will be dismissed from their positions
if these are sent to me again.
301
00:32:33,104 --> 00:32:35,759
Yes, Your Majesty.
302
00:32:40,555 --> 00:32:45,668
So His Majesty is rejecting all petitions
regarding the deposed Queen?
303
00:32:45,873 --> 00:32:49,135
Yes, that is so, Your Majesty.
304
00:32:49,536 --> 00:32:52,105
So you came here
because you were worried?
305
00:32:52,206 --> 00:32:55,012
Because you were scared that
our plans are for naught...
306
00:32:55,012 --> 00:32:59,710
... because His Majesty trusts
the deposed Queen?
307
00:32:59,969 --> 00:33:04,949
We must be more cautious now than when
we were deposing the Queen, Your Majesty.
308
00:33:05,194 --> 00:33:11,471
If we get too aggressive now,
it may come back to harm you.
309
00:33:11,577 --> 00:33:17,503
That is why you must be more careful
in your preparations, Councilor.
310
00:33:19,945 --> 00:33:30,947
We need to show His Majesty concrete
proof precisely because he trusts her so much.
311
00:33:41,362 --> 00:33:44,446
I agree with Her Majesty, Uncle.
312
00:33:44,547 --> 00:33:48,642
If we are unable to change the people
and His Majesty's minds,
313
00:33:48,643 --> 00:33:54,265
... the future of the Queen and
the Crown Prince will be rocky.
314
00:33:54,449 --> 00:33:57,884
We must not fail.
315
00:33:58,753 --> 00:34:01,877
If we are unable to accomplish our goal,
316
00:34:01,878 --> 00:34:06,294
We will find ourselves summoning
the deposed Queen back to the Palace.
317
00:34:06,316 --> 00:34:08,617
Yes, Uncle.
318
00:34:36,564 --> 00:34:38,984
I'm sure this doesn't meet
your expectations.
319
00:34:39,172 --> 00:34:42,412
This music is to be performed for the
Queen's Sericulture Ceremony.
320
00:34:42,559 --> 00:34:46,210
I will tell them to play it again.
Play it again!
321
00:34:46,311 --> 00:34:48,902
- That's good enough.
- What?
322
00:34:49,003 --> 00:34:53,693
Let's just go easy.
Why practice so hard?
323
00:34:53,919 --> 00:34:58,559
We're going to leave,
so let them leave whenever they're done.
324
00:34:58,731 --> 00:34:59,783
Let's go, Father.
325
00:34:59,783 --> 00:35:04,328
Yes, let's go.
I don't want to stay anymore.
326
00:35:08,783 --> 00:35:11,318
Get out of my way!
327
00:35:16,838 --> 00:35:20,219
- How annoying!
- They're so strange.
328
00:35:20,393 --> 00:35:23,916
We were completely out of tune!
Why didn't they care?
329
00:35:24,100 --> 00:35:29,292
What's wrong with them?
Why are they so unpredictable?
330
00:35:29,293 --> 00:35:34,788
I know.
Sir, isn't this Sericulture Ceremony special?
331
00:35:34,889 --> 00:35:37,002
The ceremony is usually performed
in the silkworm room,
332
00:35:37,103 --> 00:35:41,445
But the Queen instructed it to be performed
in the Altar of Sericulture this year.
333
00:35:41,446 --> 00:35:44,873
That's why I thought
they would be working us to death!
334
00:35:44,974 --> 00:35:48,223
But why are they in such a huff?
335
00:35:48,402 --> 00:35:53,209
Why did the Queen decide to perform
the ceremony outside the Palace?
336
00:35:53,293 --> 00:35:56,044
It's because the people are against her.
337
00:35:56,134 --> 00:36:03,635
She probably wants to tell the people
that she's the Queen.
338
00:36:04,302 --> 00:36:09,755
We shouldn't mess with her!
339
00:36:23,491 --> 00:36:27,707
- What did they say about the weather?
- It's said it will be a sunny day.
340
00:36:27,996 --> 00:36:30,491
What about the program
for the Sericulture Ceremony?
341
00:36:30,492 --> 00:36:36,797
- Her Majesty has ordered me to inspect it.
- Yes, My Lady. Please come with me.
342
00:36:55,989 --> 00:37:00,263
Your Majesty, please come outside!
Please come quickly!
343
00:37:00,359 --> 00:37:02,939
What is it?
344
00:37:14,081 --> 00:37:15,841
What is all of this?
345
00:37:15,942 --> 00:37:17,350
I don't know, Your Majesty.
346
00:37:17,350 --> 00:37:22,162
When I came back from my errands,
they were here!
347
00:37:22,156 --> 00:37:24,129
Your Majesty!
348
00:37:24,685 --> 00:37:26,606
It's Chinese Silk, Your Majesty!
349
00:37:26,706 --> 00:37:32,338
It's as fine as the royal robes
you used to wear!
350
00:37:32,478 --> 00:37:34,358
Who could have sent them?
351
00:37:34,458 --> 00:37:39,367
Whoever they are,
these are too nice to be used here.
352
00:37:39,399 --> 00:37:40,945
Your Majesty?
353
00:37:41,044 --> 00:37:45,768
Lady Ahn, sell the expensive silks
and send the money to the Welfare Office.
354
00:37:45,769 --> 00:37:52,751
But Your Majesty, perhaps you should
think of the person who sent this too.
355
00:37:52,752 --> 00:38:01,357
But I am here as a criminal.
How can I dress in fine silks and jewels?
356
00:38:01,489 --> 00:38:03,309
Your Majesty...
357
00:38:03,310 --> 00:38:05,584
I don't know who sent these,
358
00:38:05,684 --> 00:38:10,692
... but their consideration and thought
is enough for me.
359
00:38:10,756 --> 00:38:12,399
Your Majesty...
360
00:38:19,468 --> 00:38:25,415
Your Majesty, we have done
as you instructed.
361
00:38:25,620 --> 00:38:27,943
Good.
362
00:38:30,250 --> 00:38:37,542
Did you see her face from afar
by any chance?
363
00:38:37,722 --> 00:38:40,294
Yes, Your Majesty.
364
00:38:40,469 --> 00:38:43,175
How did she look?
365
00:38:43,760 --> 00:38:51,827
I regret to inform you that
she looked thinner, Your Majesty.
366
00:38:54,444 --> 00:38:56,844
I'm not surprised.
367
00:38:57,206 --> 00:39:03,289
She was born and raised in a noble family
and lived as Queen in the Palace.
368
00:39:03,519 --> 00:39:09,625
How she must suffer living
in that humble hut!
369
00:39:14,640 --> 00:39:18,011
I am a despicable man.
370
00:39:18,403 --> 00:39:22,467
I am the reason she has become thin.
371
00:39:22,700 --> 00:39:26,828
But here I am,
heartbroken over it.
372
00:39:27,719 --> 00:39:30,454
Your Majesty!
373
00:39:50,906 --> 00:39:53,613
Did you find out?
Where is he?
374
00:39:53,714 --> 00:39:58,648
They moved him to a storage shed
near the ferry port.
375
00:40:00,323 --> 00:40:04,036
There should be a good number of soldiers
near the ferry port.
376
00:40:04,137 --> 00:40:07,957
Jang Hee-Jae may have gotten
the soldiers to guard him.
377
00:40:07,958 --> 00:40:10,075
Since Jang Hee-Jae controls Uiju,
378
00:40:09,975 --> 00:40:13,761
Its soldiers will be used
for his nefarious purposes.
379
00:40:13,975 --> 00:40:16,898
We need to distract Jang Hee-Jae.
380
00:40:17,065 --> 00:40:21,284
Please hold him at the gisaeng house.
381
00:40:21,864 --> 00:40:25,925
I'll try, but I don't know if it'll work.
382
00:40:26,001 --> 00:40:29,826
Lord Shim Woon-Taek chose death
in order to save my life.
383
00:40:29,827 --> 00:40:32,647
I have to rescue him.
384
00:40:43,533 --> 00:40:46,195
What brings you here?
385
00:40:59,119 --> 00:41:01,762
You want to hold a banquet
for the Qing officials?
386
00:41:01,763 --> 00:41:05,184
Uiju has many dealings with Qing.
387
00:41:05,284 --> 00:41:10,849
It would be advantageous for me
to have favor with them.
388
00:41:10,986 --> 00:41:17,781
You want to use me to widen your power?
There certainly is power in small things.
389
00:41:17,833 --> 00:41:21,874
I am not requesting this favor
merely for business.
390
00:41:21,984 --> 00:41:23,047
You're not?
391
00:41:23,111 --> 00:41:29,435
I hope you can see my desire in advancing
our acquaintance and relationship.
392
00:41:30,091 --> 00:41:33,426
You want to advance our relationship?
393
00:41:33,535 --> 00:41:35,723
Yes, My Lord.
394
00:41:35,823 --> 00:41:41,939
Fine. Go and bring the Qing official
to the gisaeng house.
395
00:41:42,047 --> 00:41:48,643
- But My Lord, this is not the time...
- You fool! Do you think I want a drink?
396
00:41:48,761 --> 00:41:52,286
I have to buy time
before the items arrives!
397
00:41:52,481 --> 00:41:54,619
Yes, My Lord!
398
00:41:59,183 --> 00:42:03,423
You're wasted in this place.
399
00:42:03,583 --> 00:42:07,662
How do you feel about going up
to the Capital with me?
400
00:42:07,928 --> 00:42:10,249
I will support you.
401
00:42:10,250 --> 00:42:15,863
I will consider it, My Lord.
402
00:42:26,827 --> 00:42:30,851
Dong Yi?
I've never heard that name before.
403
00:42:31,026 --> 00:42:34,851
Then who is the largest mechant in Uiju?
404
00:42:34,886 --> 00:42:38,868
Let's see...
The largest merchants in Uiju are...
405
00:42:39,063 --> 00:42:45,534
Kim Ga-Su Trade, Cho Mok Trade,
and Byun Trade.
406
00:42:45,534 --> 00:42:47,581
I see.
407
00:42:54,319 --> 00:42:59,114
Director, someone is here to see you.
408
00:42:59,391 --> 00:43:01,215
Who?
409
00:43:06,355 --> 00:43:10,459
- Who are you?
- Is Chun Dong Yi here?
410
00:43:11,652 --> 00:43:16,550
Chun Dong Yi?
There's no one here by that name.
411
00:43:18,339 --> 00:43:22,566
We know she's here.
Where is she?
412
00:43:22,637 --> 00:43:24,845
W..why do you ask?
413
00:43:24,846 --> 00:43:30,159
We mean no harm to you.
We just want to find Dong Yi.
414
00:43:30,369 --> 00:43:34,712
- Well, I...
- Speak!
415
00:43:35,991 --> 00:43:42,261
Lord Jang Hee-Jae from the Capital
took her away!
416
00:43:47,197 --> 00:43:51,867
Where are they?
Where is Jang Hee-Jae right now?!
417
00:44:00,275 --> 00:44:07,076
- Don't tell anyone we're here. Got it?
- Yes, sir.
418
00:44:13,859 --> 00:44:16,157
What should we do now, sir?
419
00:44:16,158 --> 00:44:20,611
If Jang Hee-Jae took her,
he will try to kill her.
420
00:44:21,001 --> 00:44:24,700
There is only one thing that will save her.
421
00:44:26,136 --> 00:44:29,556
We have to use the Imperial Dispatch Seal.
422
00:44:43,264 --> 00:44:46,805
Greetings!
423
00:44:47,579 --> 00:44:52,488
- What is that?
- Our Madam sent these with her compliments.
424
00:44:52,525 --> 00:44:56,569
She sends this to wet your parched throats.
425
00:44:56,670 --> 00:44:58,781
We don't need it,
so take it back!
426
00:44:58,882 --> 00:45:03,034
Lord Jang Hee-Jae is at our gisaeng house.
427
00:45:03,129 --> 00:45:06,493
He has given his permission,
so you may drink without worry.
428
00:45:06,494 --> 00:45:09,855
I said take it away!
429
00:45:10,011 --> 00:45:17,749
- Go away!
- Y...yes, we'll leave. Let's go!
430
00:45:33,155 --> 00:45:35,207
- Goodness...
- Sir!
431
00:45:35,208 --> 00:45:38,548
They won't budge even when I told them
that Jang Hee-Jae gave his approval!
432
00:45:38,549 --> 00:45:44,899
- Is there nothing we can do?
- Look at those soldiers! What can we do?
433
00:45:48,516 --> 00:45:50,627
- Sir!
- What is it?
434
00:45:50,728 --> 00:45:53,675
The soldiers who were guarding
the storage shed are withdrawing.
435
00:45:53,776 --> 00:45:55,715
What?
436
00:46:09,118 --> 00:46:11,214
What's going on?
437
00:46:11,314 --> 00:46:16,228
There's been an imperial dispatch order
at the Uiju office.
438
00:46:21,196 --> 00:46:27,758
That means only Jang Hee-Jae's men
are watching the storage shed.
439
00:46:45,830 --> 00:46:48,494
I found it!
440
00:46:59,498 --> 00:47:01,016
This is it!
441
00:47:03,957 --> 00:47:06,561
Pour him some wine!
442
00:47:08,922 --> 00:47:11,134
Please drink up.
443
00:47:26,187 --> 00:47:28,055
Good.
444
00:47:28,267 --> 00:47:31,340
I'll be right back.
445
00:47:46,101 --> 00:47:49,822
- Excellent!
- What should we do with Shim Woon-Taek?
446
00:47:50,019 --> 00:47:56,077
There is no reason for us to keep him alive
now that we have this.
447
00:47:56,225 --> 00:48:01,825
- Wait until I give this to the official.
- Yes, My Lord.
448
00:48:11,609 --> 00:48:16,221
This is what you requested.
Please take a look.
449
00:48:23,626 --> 00:48:26,062
Wonderful!
450
00:49:10,919 --> 00:49:12,947
Who goes there?
451
00:49:40,310 --> 00:49:44,510
Impertinent Bean,
what happened to you?
452
00:49:44,711 --> 00:49:48,119
I thought you would rescue me!
453
00:49:49,765 --> 00:49:52,616
- Sir..!
- Dong Yi!
454
00:50:17,268 --> 00:50:21,180
What happened here?
Where are all the soldiers?
455
00:50:21,281 --> 00:50:25,108
- I'm not sure.
- Go and check! Quickly!
456
00:50:32,386 --> 00:50:34,577
Damn it!
457
00:50:36,420 --> 00:50:38,878
He is escaped!
458
00:50:39,890 --> 00:50:44,858
This must be that Dong Yi's doing!
We must get them!
459
00:50:44,906 --> 00:50:47,973
Use the Uiju soldiers if you have to,
but get them!
460
00:50:47,974 --> 00:50:51,620
There's trouble!
My Lord, we have big trouble!
461
00:50:51,721 --> 00:50:54,209
- There's trouble!
- Now what?
462
00:50:54,410 --> 00:50:57,658
Police Chief Suh appeared at the Uiju Office
with an Imperial Dispatch seal...
463
00:50:57,658 --> 00:50:59,753
... and summoned all the soldiers!
464
00:50:59,853 --> 00:51:03,773
- That's why the soldiers here left!
- What?
465
00:51:03,974 --> 00:51:07,138
Suh Yong-Gi is here in Uiju?
466
00:51:10,052 --> 00:51:13,464
- Dong Yi!
- Hurry!
467
00:51:13,948 --> 00:51:16,430
Dong Yi!
Let's rest a little!
468
00:51:16,431 --> 00:51:22,428
Jang Hee-Jae's men might follow us!
We need to go quickly!
469
00:51:22,616 --> 00:51:25,618
I might die right here,
but I won't take another step!
470
00:51:25,832 --> 00:51:30,632
- We have to go!
- Let's rest a little!
471
00:51:30,988 --> 00:51:33,162
Sir!
472
00:51:47,726 --> 00:51:50,014
Please hurry!
473
00:51:50,238 --> 00:51:53,772
- They're going to catch up!
- Go a little slower!
474
00:51:53,942 --> 00:51:57,506
- I've never run before.
- What?
475
00:51:57,617 --> 00:52:01,234
- You've never run before?
- That's right.
476
00:52:02,139 --> 00:52:05,409
I know you're a nobleman, but still...!
477
00:52:05,510 --> 00:52:09,072
I think we're far enough...
478
00:52:14,978 --> 00:52:17,662
Are you laughing at me right now?
479
00:52:18,182 --> 00:52:23,594
I was just thinking about a justice officer
who couldn't run like you.
480
00:52:23,695 --> 00:52:27,704
It's not that I can't run.
You're just too fast.
481
00:52:28,547 --> 00:52:33,224
In any case, thank you.
I thought you abandoned me.
482
00:52:33,450 --> 00:52:39,919
How can you think that of me?
I'm a very loyal person!
483
00:52:40,086 --> 00:52:46,191
Yes, I've never met anyone
who boasts as much as you.
484
00:52:47,501 --> 00:52:53,922
I'm worried about the fact that the
Registration Archive is in Jang Hee-Jae's hands.
485
00:52:54,093 --> 00:52:57,913
He should have given it
to the Qing official by now.
486
00:52:58,383 --> 00:53:02,482
I've committed treason
in order to save you.
487
00:53:02,868 --> 00:53:08,362
Yes, but is my life worth it?
488
00:53:09,090 --> 00:53:14,269
I feel like I've committed a great crime
against the nation.
489
00:53:16,958 --> 00:53:21,341
I need to go somewhere, so go to
the ferry port you discussed with Sulhee.
490
00:53:21,442 --> 00:53:25,660
- Where are you going now?
- Don't worry about me and go on.
491
00:53:25,661 --> 00:53:28,648
- Sir!
- Go quickly.
492
00:53:28,925 --> 00:53:31,862
Sir..!
493
00:53:35,566 --> 00:53:37,837
Sir!
494
00:53:47,749 --> 00:53:52,416
- Have you gathered the Uiju soldiers?
- We can't use the Uiju soldiers right now.
495
00:53:52,613 --> 00:53:55,413
They're all on standby because of the
Imperial Dispatch order!
496
00:53:55,668 --> 00:53:58,242
Damnation!
497
00:54:00,301 --> 00:54:05,072
And there is a message from the Palace.
498
00:54:05,365 --> 00:54:09,839
- From the Palace?
- You're needed back in the Capital.
499
00:54:21,225 --> 00:54:24,496
The person you have to find is
a palace maid named Chun Dong Yi!
500
00:54:24,597 --> 00:54:28,362
- Search all the houses!
- Yes, sir!
501
00:54:31,867 --> 00:54:34,795
- Go and look for Jang Hee-Jae.
- Yes, sir.
502
00:54:34,846 --> 00:54:37,219
- Let's go!
- Yes, sir!
503
00:54:47,046 --> 00:54:49,918
If Suh Yong-Gi is here
with an Imperial Dispatch seal,
504
00:54:50,018 --> 00:54:53,307
... then it will be troublesome
to confront him here.
505
00:54:53,444 --> 00:54:58,365
I will head back to the Capital.
You will find Dong Yi and Shim Woon-Taek.
506
00:54:58,384 --> 00:54:59,490
Take care of them.
507
00:54:59,490 --> 00:55:02,310
Yes, My Lord.
We'll take care of everything.
508
00:55:02,310 --> 00:55:05,811
Please rest assured and return
to the Capital!
509
00:55:05,977 --> 00:55:08,018
Good.
510
00:55:24,961 --> 00:55:29,580
I'm sorry that you have to leave Uiju
on account of me.
511
00:55:29,681 --> 00:55:32,372
Don't worry about me.
512
00:55:32,773 --> 00:55:37,347
I was getting tired of Uiju anyway.
513
00:55:38,915 --> 00:55:42,900
Where is Sir Shim Woon-Taek?
514
00:55:43,199 --> 00:55:46,576
I don't suppose he's in trouble again?
515
00:55:47,759 --> 00:55:49,931
Here he comes.
516
00:55:55,524 --> 00:55:58,689
Sir, we need to hurry.
Please get on the boat.
517
00:55:58,891 --> 00:56:02,242
I'm not going.
Go on ahead with Sulhee.
518
00:56:02,243 --> 00:56:07,636
What do you mean you're not going?
Your life will be in danger if you stay here!
519
00:56:07,857 --> 00:56:10,920
I'll take care of myself.
520
00:56:11,009 --> 00:56:13,932
I was exiled here by His Majesty.
521
00:56:14,032 --> 00:56:17,521
I can't leave my place of exile
anytime I wanted to.
522
00:56:17,694 --> 00:56:20,191
Sir...
523
00:56:21,894 --> 00:56:27,357
- This is a present from me to you.
- What is it?
524
00:56:27,909 --> 00:56:34,965
That may save your life
and free me from my exile.
525
00:56:38,570 --> 00:56:41,947
It's the original copy of
the Registration Archive.
526
00:56:44,771 --> 00:56:46,966
Then the books that
were given to Qing is...
527
00:56:46,966 --> 00:56:48,780
Patrol records for Pyongyang
and the Capital.
528
00:56:48,780 --> 00:56:51,539
I just put false covers on them.
529
00:56:51,638 --> 00:56:53,367
Sir...!
530
00:56:53,595 --> 00:57:01,239
I saw the Magistrate in Pyongyang
and tricked him out of the original copy.
531
00:57:01,352 --> 00:57:03,470
What?
532
00:57:03,890 --> 00:57:08,535
The Pyongyang Office will be in chaos
when they find out the Registration Archive is gone.
533
00:57:08,721 --> 00:57:14,068
The Magistrate will be severely punished
for taking the nation's information without permission.
534
00:57:15,175 --> 00:57:19,078
But Qing will find out that
they don't have what they wanted.
535
00:57:19,179 --> 00:57:23,113
- Won't it cause a problem?
- There won't be a problem at all.
536
00:57:23,214 --> 00:57:28,881
Once they know they have the fake copy,
Qing won't recognize the Crown Prince.
537
00:57:29,845 --> 00:57:31,898
We won't have the Registration Archive
taken from us,
538
00:57:31,898 --> 00:57:36,750
... and the Crown Prince's designation
will be rejected.
539
00:57:39,170 --> 00:57:43,761
Use the original book
to reveal Jang Hee-Jae's plot.
540
00:57:43,853 --> 00:57:49,673
Rescue me from my exile.
I know you can accomplish this.
541
00:57:49,743 --> 00:57:54,339
Yes, sir.
I'll do it.
542
00:57:54,545 --> 00:57:58,359
You know what it means to protect her.
543
00:57:58,515 --> 00:58:02,995
- Take good care of her.
- Please don't worry.
544
00:58:03,106 --> 00:58:06,754
You better leave.
545
00:59:17,126 --> 00:59:21,367
Your Majesty,
Chief Suh is here to see you.
546
00:59:21,458 --> 00:59:25,420
- He is? Send him in!
- Yes, Your Majesty.
547
00:59:35,518 --> 00:59:38,047
Welcome back!
How did it go?
548
00:59:38,047 --> 00:59:41,614
Where's Dong Yi?
Did you find her?
549
00:59:46,374 --> 00:59:49,030
How did it go, Brother?
550
00:59:49,207 --> 00:59:52,852
I don't think you have to worry about
the Crown Prince's official recognition anymore.
551
00:59:52,953 --> 00:59:57,418
I gave them what they wanted
and achieved our goal.
552
00:59:57,876 --> 01:00:02,648
Well done, Brother!
You have done a great thing!
553
01:00:02,754 --> 01:00:07,834
Why did you ask me to return urgently?
554
01:00:08,571 --> 01:00:13,605
His Majesty is searching for Dong Yi.
555
01:00:13,825 --> 01:00:15,856
What?
556
01:00:15,957 --> 01:00:20,665
That is the reason why
he dismissed Chief Suh.
557
01:00:21,083 --> 01:00:26,004
He hasn't forgotten her
and is looking for her...
558
01:00:26,104 --> 01:00:29,651
... to reveal the truth about
the deposed Queen's case.
559
01:00:29,861 --> 01:00:34,344
How... how can this be?
560
01:00:34,536 --> 01:00:40,485
Fortunately, Dong Yi is dead,
but the deposed Queen is a liability!
561
01:00:40,586 --> 01:00:43,812
- We must...
- Your Majesty!
562
01:00:45,924 --> 01:00:49,440
That girl...
563
01:00:49,682 --> 01:00:52,094
... is alive.
564
01:00:52,279 --> 01:00:54,095
What?
565
01:00:54,445 --> 01:01:01,008
That wench is still alive, Your Majesty!
566
01:01:02,867 --> 01:01:08,817
Wh...what did you just say?
She's still alive?
567
01:01:11,190 --> 01:01:15,575
Say something, Brother!
How can she still be alive?
568
01:01:15,600 --> 01:01:17,892
How is that possible?
569
01:01:18,066 --> 01:01:24,142
I saw her.
570
01:01:25,942 --> 01:01:32,583
I saw her in Uiju.
571
01:02:00,024 --> 01:02:04,965
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
572
01:02:05,000 --> 01:02:08,956
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
573
01:02:09,091 --> 01:02:14,978
Translator/Timer: MrsKorea
574
01:02:15,013 --> 01:02:20,981
Editing/QC: victory
575
01:02:21,016 --> 01:02:25,943
Coordinators: mily2, ay_link
576
01:03:19,778 --> 01:03:27,273
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
47457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.