Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,734
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,100 --> 00:00:04,734
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,803 --> 00:00:09,634
Episode 20
4
00:00:12,836 --> 00:00:18,315
Why is he taking so long?
Could something have happened?
5
00:00:21,989 --> 00:00:27,033
Chun Soo?
Is that you, Chun Soo?
6
00:00:34,989 --> 00:00:40,958
- Who are you?
- Get the girl. Quickly!
7
00:01:11,194 --> 00:01:13,998
Let go!
Let me go!
8
00:01:14,121 --> 00:01:20,476
- Chun Soo! Chun Soo!
- Gag her and take her away. Hurry!
9
00:01:30,503 --> 00:01:32,686
Sir...
10
00:01:34,441 --> 00:01:38,828
- Was he telling the truth?
- Yes, sir. He was.
11
00:01:38,863 --> 00:01:40,636
The Royal Musician he lives with,
12
00:01:40,636 --> 00:01:44,916
... confirmed that he knows
Lady Investigator Chun.
13
00:01:45,027 --> 00:01:50,910
- Is that so?
- Yes, they're supposed to be like siblings!
14
00:02:01,248 --> 00:02:05,520
I'll have to listen to the details later.
15
00:02:06,496 --> 00:02:10,213
But why were you there?
16
00:02:10,398 --> 00:02:13,505
We were following the secretary of
Im Sang Ju Trade.
17
00:02:13,606 --> 00:02:16,829
What?
You too?
18
00:02:17,087 --> 00:02:20,753
Then you were watching him too?
19
00:02:20,754 --> 00:02:25,395
Yes, we were investigating
the money order.
20
00:02:25,427 --> 00:02:29,767
But how did you know that?
21
00:02:30,280 --> 00:02:34,413
- Did you hear about this from Dong Yi?
- Yes, sir.
22
00:02:34,674 --> 00:02:37,575
I told her to stop her investigation.
23
00:02:37,676 --> 00:02:42,221
- But she was following him with you!
- Yes, that's right.
24
00:02:42,304 --> 00:02:48,216
Sir, I have to go to her.
She's waiting for me right now!
25
00:02:48,320 --> 00:02:53,167
- Where is she?
- In front of the Im Sang Ju Trade office.
26
00:02:57,791 --> 00:03:01,546
- We have Dong Yi, sir.
- Indeed?
27
00:03:01,547 --> 00:03:05,083
- Are you sure it's the right girl?
- Yes, I'm sure of it.
28
00:03:05,084 --> 00:03:08,930
There are still pedestrians around,
so we've locked her up at the warehouse by the river.
29
00:03:09,031 --> 00:03:15,893
Now I finally have that meddlesome wench
in my grasp.
30
00:03:17,040 --> 00:03:22,565
Kill her so that she can't meddle anymore.
31
00:03:22,883 --> 00:03:27,058
But still, she is a Lady Investigator
from the Palace.
32
00:03:27,110 --> 00:03:28,372
Yes, sir.
33
00:03:28,373 --> 00:03:35,840
There must be no loose ends.
Do you hear me?
34
00:03:35,949 --> 00:03:38,723
Yes, sir.
35
00:04:15,264 --> 00:04:18,952
Chun Soo!
Where are you?
36
00:04:19,053 --> 00:04:22,991
Help me!
Help me please!
37
00:04:35,914 --> 00:04:40,486
We've sent men for her,
so don't worry too much!
38
00:04:40,552 --> 00:04:43,959
- Yes, sir.
- And just now...
39
00:04:44,700 --> 00:04:46,749
You seemed quite skilled.
40
00:04:46,749 --> 00:04:51,525
Almost as good as me.
We should spar sometime.
41
00:04:51,525 --> 00:04:56,046
But how did a corpse-handler
learn martial arts?
42
00:04:56,047 --> 00:04:59,119
It just happened that way.
43
00:04:59,539 --> 00:05:03,580
It didn't look that way to me!
44
00:05:03,660 --> 00:05:06,688
Why is she taking so long to get here?
45
00:05:06,689 --> 00:05:11,082
Why are you getting angry at me?
I'm sure she'll be here.
46
00:05:17,033 --> 00:05:21,347
Your Majesty, it is getting late.
47
00:05:21,546 --> 00:05:25,151
Please retire to your bedchambers.
48
00:05:26,280 --> 00:05:35,408
Your Majesty, you haven't slept in days!
I fear for your health!
49
00:05:35,655 --> 00:05:41,251
Don't worry about me.
I'm fine.
50
00:05:41,670 --> 00:05:45,246
Your Majesty, it is I!
51
00:05:45,423 --> 00:05:47,052
What is it?
52
00:05:47,053 --> 00:05:51,957
Your Majesty,
the Dowager Queen....
53
00:05:52,223 --> 00:05:57,135
The Dowager Queen is said
to be in critical condition!
54
00:05:57,334 --> 00:06:00,072
What?!
Mother?
55
00:06:07,460 --> 00:06:09,732
- Your Majesty!
- What happened?
56
00:06:09,833 --> 00:06:12,853
I just received word too.
57
00:06:12,924 --> 00:06:17,838
The Dowager Queen's condition
is said to have suddenly deteriorated.
58
00:06:18,021 --> 00:06:22,578
The Queen was at the
Dowager Queen's side.
59
00:06:22,579 --> 00:06:25,708
But Her Majesty's condition
suddenly got worse.
60
00:06:25,808 --> 00:06:27,867
What?
61
00:06:28,127 --> 00:06:30,644
Lady Cho!
62
00:06:34,362 --> 00:06:36,629
Mother...!
63
00:06:39,645 --> 00:06:44,882
Mother...
Please open your eyes!
64
00:06:44,928 --> 00:06:49,548
Mother...!
65
00:07:01,694 --> 00:07:04,232
Mother!
66
00:07:04,433 --> 00:07:08,393
What happened?
Didn't you tell me she was improving?
67
00:07:08,394 --> 00:07:12,816
- Please forgive us, Your Majesty!
- Did you treat her properly?
68
00:07:12,999 --> 00:07:17,301
Can your prescriptions be trusted?
69
00:07:18,861 --> 00:07:22,585
Your Majesty, please calm down.
70
00:07:22,608 --> 00:07:30,828
I'm sorry, My Queen.
But I do not wish to see you right now.
71
00:07:32,912 --> 00:07:35,465
Mother...!
72
00:07:38,138 --> 00:07:40,341
Mother...!
73
00:08:04,710 --> 00:08:07,078
Your Majesty...
74
00:08:12,179 --> 00:08:15,963
Mother, it's me.
75
00:08:16,475 --> 00:08:21,870
Please open your eyes and look at me!
76
00:08:21,908 --> 00:08:24,831
You can't just leave like this!
77
00:08:25,232 --> 00:08:31,567
I can't let you leave like this!
78
00:08:31,603 --> 00:08:36,699
Mother...!
79
00:08:37,172 --> 00:08:41,989
Don't leave....!
80
00:08:51,256 --> 00:08:55,230
You were the one who wrote
this money order, right?
81
00:08:56,032 --> 00:08:58,660
I'm the trade secretary.
82
00:08:58,660 --> 00:09:04,074
What's so wrong with
writing a money order?
83
00:09:04,174 --> 00:09:10,642
It becomes a problem when your trade clan
is unable to pay such a big sum of money.
84
00:09:10,812 --> 00:09:12,708
Who is it?
85
00:09:13,016 --> 00:09:18,277
Who made you write this money order
that can't even be honored?
86
00:09:18,278 --> 00:09:22,119
What... what do you mean?
87
00:09:22,120 --> 00:09:25,206
Let me give you a word of advice.
88
00:09:25,317 --> 00:09:28,929
You may have written this money order
without much thought.
89
00:09:29,030 --> 00:09:35,323
But what you did is high treason.
90
00:09:35,994 --> 00:09:40,265
Do you know that
the Dowager Queen is ill?
91
00:09:41,126 --> 00:09:44,351
Someone has plotted to kill her,
92
00:09:44,351 --> 00:09:50,780
... and at the center of the plot
is your money order.
93
00:09:52,837 --> 00:09:56,598
So let me ask you again.
94
00:09:56,806 --> 00:10:01,440
Who made you write this money order?
95
00:10:04,441 --> 00:10:06,771
If you tell me the man,
96
00:10:06,771 --> 00:10:11,456
I will try my best to help you
be acquitted of your crimes.
97
00:10:15,116 --> 00:10:19,503
I don't know who it is either.
98
00:10:19,658 --> 00:10:24,038
- You don't know?
- It's true! I really don't know!
99
00:10:24,154 --> 00:10:28,654
All I did was follow my Chief's orders!
100
00:10:29,300 --> 00:10:31,745
It's true! Please believe me!
101
00:10:31,746 --> 00:10:34,273
You leave me no choice.
102
00:10:34,446 --> 00:10:40,283
You will be accused of conspiring
to kill the Dowager Queen.
103
00:10:45,041 --> 00:10:48,681
- Sir...
- Go on.
104
00:10:49,658 --> 00:10:55,847
I really don't know
who gave the orders.
105
00:10:56,074 --> 00:11:02,668
But I know of a way
we can find out.
106
00:11:03,325 --> 00:11:05,569
How is that?
107
00:11:06,076 --> 00:11:13,708
In exchange for writing
this fake money order...
108
00:11:13,869 --> 00:11:19,407
... I received a real one.
109
00:11:19,623 --> 00:11:25,725
That money order wasn't payable
by our trade clan.
110
00:11:25,909 --> 00:11:33,308
It's payable by Dosung's largest trade clan,
Park Ju Myung Trade.
111
00:11:34,455 --> 00:11:43,547
If you investigate that money order,
you should find your man.
112
00:11:51,964 --> 00:11:55,804
- Go with him and find that money order.
- Yes, sir!
113
00:11:55,977 --> 00:12:00,489
- Let's go. Come with me!
- Yes, sir!
114
00:12:09,011 --> 00:12:15,237
Once we find out who gave him the orders,
the rest is easy.
115
00:12:15,414 --> 00:12:19,410
Sir!
I have bad news!
116
00:12:19,611 --> 00:12:24,834
- What is it?
- Lady Investigator Chun... is missing!
117
00:12:25,492 --> 00:12:28,431
What did you just say?
Dong Yi is missing?
118
00:12:28,532 --> 00:12:33,597
We went to the place you told us,
but she wasn't there!
119
00:12:33,598 --> 00:12:36,815
She's not at home or the
Office of Investigations either!
120
00:12:37,598 --> 00:12:40,464
What should we do?
121
00:12:59,585 --> 00:13:02,712
- Drag her out!
- Yes, sir!
122
00:13:19,715 --> 00:13:22,820
If they've taken Dong Yi,
her life is in danger.
123
00:13:22,820 --> 00:13:24,362
Gather the men quickly!
124
00:13:24,362 --> 00:13:28,831
- Yes, sir! Let's go!
- Yes, sir!
125
00:13:33,667 --> 00:13:37,772
Do you have any ideas on where
they could have taken her?
126
00:13:37,947 --> 00:13:40,295
No.
127
00:13:44,831 --> 00:13:49,284
Sir, I need to go somewhere.
128
00:14:14,910 --> 00:14:17,619
What happened to the secretary
who was taken to the Police Bureau?
129
00:14:17,620 --> 00:14:21,785
We have an inside man there.
He'll get him out soon.
130
00:14:59,717 --> 00:15:02,264
You...!
131
00:15:06,868 --> 00:15:10,081
Where is Dong Yi?
132
00:15:10,295 --> 00:15:14,245
Dong Yi?
Who are you talking about?
133
00:15:14,490 --> 00:15:16,544
Where is she?
134
00:15:16,545 --> 00:15:21,957
What's wrong?
I don't understand what you're saying?
135
00:15:25,419 --> 00:15:32,186
I'll ask you for the last time.
Where is Dong Yi?
136
00:15:56,531 --> 00:16:00,206
- Tie the rock to her feet!
- Yes, sir!
137
00:16:01,074 --> 00:16:04,799
Drop her into the water
so that she'll never be found again!
138
00:16:04,800 --> 00:16:07,241
Yes, sir!
139
00:16:22,264 --> 00:16:24,980
Dong Yi!
140
00:16:33,785 --> 00:16:35,944
Dong Yi!
141
00:17:03,469 --> 00:17:06,267
- Put the bag over head!
- Yes, sir!
142
00:17:29,833 --> 00:17:32,014
Stop!
143
00:17:32,222 --> 00:17:35,047
Throw her in!
144
00:17:51,067 --> 00:17:56,826
Why are you home all of a sudden?
The gisaengs in the capital will be sad!
145
00:17:56,827 --> 00:18:03,291
Oh, Mother. Shall I live forever amidst
the skirts of gisaengs?
146
00:18:03,440 --> 00:18:07,755
On a momentous day like today,
I should stay quietly at home.
147
00:18:07,856 --> 00:18:13,676
Is something happening today?
Will the Dowager Queen die tonight?
148
00:18:15,534 --> 00:18:18,791
How wonderful it would be if she did!
149
00:18:19,047 --> 00:18:23,257
Heaven will take care of that old fox.
150
00:18:23,258 --> 00:18:29,852
Tonight, several meddlesome people
will go away.
151
00:18:30,042 --> 00:18:35,336
Do you mean the Queen will be deposed
and our Consort Hui will become Queen?
152
00:18:35,510 --> 00:18:41,300
Yes, Mother. Tonight you will become
the Mother of the Queen!
153
00:18:41,456 --> 00:18:45,126
Mother of the Queen?
Me...?
154
00:18:45,454 --> 00:18:49,812
- Sir! Sir..!
- What is it?
155
00:18:51,472 --> 00:18:55,270
I have bad news!
156
00:18:56,056 --> 00:18:57,822
What is it now?
157
00:19:09,602 --> 00:19:13,290
How do you feel?
Are you all right?
158
00:19:14,126 --> 00:19:17,088
Yes, Chun Soo.
159
00:19:17,267 --> 00:19:20,879
I'm sorry I couldn't come earlier.
160
00:19:21,742 --> 00:19:26,685
Don't say that.
You did come.
161
00:19:33,236 --> 00:19:37,147
We have to go somewhere quickly.
162
00:19:38,916 --> 00:19:41,827
Where is he?
163
00:19:48,137 --> 00:19:55,047
- What happened?
- He was already dead when I found him.
164
00:20:01,901 --> 00:20:06,300
Find out quickly what's been done
with Dong Yi!
165
00:20:06,301 --> 00:20:10,182
Yes, sir!
Let's go!
166
00:20:22,331 --> 00:20:25,682
- Dong Yi!
- Sir...
167
00:20:26,395 --> 00:20:28,294
You're safe.
168
00:20:28,471 --> 00:20:30,318
Where is the secretary now?
169
00:20:30,319 --> 00:20:32,519
He went with Lieutenant Nam
to get evidence.
170
00:20:32,586 --> 00:20:35,773
- Where? Where did they go?
- What's wrong?
171
00:20:35,774 --> 00:20:40,486
The men who seized me said that their inside man
would make sure the secretary got away.
172
00:20:40,487 --> 00:20:44,881
- What? Are you sure?
- Yes, sir.
173
00:20:52,758 --> 00:20:57,138
Officer Lee! Officer Yu!
What could have happened?
174
00:20:57,239 --> 00:21:03,330
Get up!
Get up, men!
175
00:21:03,535 --> 00:21:06,048
This way, sir!
176
00:21:09,337 --> 00:21:11,594
Sir!
177
00:21:13,213 --> 00:21:14,918
I don't believe it!
178
00:21:15,019 --> 00:21:17,601
They're all dead!
179
00:21:17,866 --> 00:21:21,263
Where's Lieutenant Nam?
Where's the secretary?
180
00:21:21,263 --> 00:21:24,390
They're nowhere to be found!
181
00:21:24,490 --> 00:21:28,748
- Find them quickly!
- Yes, sir!
182
00:21:41,481 --> 00:21:42,751
What happened?
183
00:21:42,751 --> 00:21:47,004
Forgive us, sir,
but the Police put up a good fight.
184
00:21:47,004 --> 00:21:53,608
What about the secretary?
Did you manage to kill him?
185
00:21:53,868 --> 00:21:55,882
We...
186
00:21:55,883 --> 00:21:59,241
- I asked you a question!
- We deserve to be killed!
187
00:21:59,311 --> 00:22:04,408
We weren't able to stop the lieutenant
from escaping with him!
188
00:22:04,604 --> 00:22:09,422
- What?
- But we managed to wound the secretary.
189
00:22:09,423 --> 00:22:11,407
He's probably dead by now!
190
00:22:11,407 --> 00:22:16,861
You stupid fools!
He's probably dead by now?
191
00:22:16,861 --> 00:22:23,532
I don't need him to be probably dead!
I need to see his corpse before me!
192
00:22:40,988 --> 00:22:44,358
Sir, we found them!
193
00:22:44,525 --> 00:22:47,488
Found them?
Where?
194
00:22:49,482 --> 00:22:54,286
Hey, Lieutenant Nam!
195
00:22:55,912 --> 00:22:59,089
He's still breathing!
196
00:22:59,580 --> 00:23:04,764
- What about the secretary?
- He's dead!
197
00:23:08,019 --> 00:23:10,686
Sir!
198
00:23:11,729 --> 00:23:17,632
- Move Lieutenant Nam.
- Yes, sir. Let's get him out!
199
00:23:20,178 --> 00:23:25,102
- What? The secretary is dead?
- That's right.
200
00:23:28,089 --> 00:23:30,641
Lieutenant Nam risked his life
to get him out,
201
00:23:30,641 --> 00:23:33,043
... but the secretary's wounds
were too severe.
202
00:23:33,087 --> 00:23:41,249
What happens now?
Is there nothing we can do now?
203
00:23:46,577 --> 00:23:49,937
Your Highness, the Chief is here.
204
00:23:50,138 --> 00:23:52,996
My brother?
205
00:23:55,900 --> 00:23:58,174
What brings you here at this hour, Brother?
206
00:23:58,209 --> 00:24:02,317
Your Highness,
there's been a slight problem.
207
00:24:02,417 --> 00:24:05,469
Problem?
208
00:24:05,670 --> 00:24:09,910
What is it?
Tell me!
209
00:24:20,266 --> 00:24:23,530
- Dong Yi!
- Where have you been?
210
00:24:23,710 --> 00:24:28,462
- Dong Yi!
- I have to see the Queen first, My Lady.
211
00:24:28,557 --> 00:24:31,960
- The Queen?
- Yes, My Lady.
212
00:24:35,051 --> 00:24:36,958
Please forgive us, Your Majesty.
213
00:24:37,159 --> 00:24:44,455
If he hadn't died, we would have been able
to prove the money order was fake.
214
00:24:47,580 --> 00:24:54,720
It's all right. You did your best
and still couldn't find proof.
215
00:24:54,848 --> 00:24:56,917
Perhaps it was never meant to be found.
216
00:24:56,918 --> 00:25:01,089
But it's not over yet, Your Majesty.
217
00:25:01,290 --> 00:25:03,373
Before he died,
218
00:25:03,373 --> 00:25:08,058
The secretary said that he had received
a money order as well as a letter.
219
00:25:08,058 --> 00:25:10,703
Out of worry,
he left it with someone.
220
00:25:10,804 --> 00:25:18,727
If we find them,
we'll be able to find the culprit.
221
00:25:19,178 --> 00:25:23,057
Your Majesty,
please wait a little longer.
222
00:25:23,158 --> 00:25:28,845
We won't give up until
we prove your innocence!
223
00:25:34,483 --> 00:25:40,142
What... what did you just say?
Do you want to be beheaded?
224
00:25:40,143 --> 00:25:42,370
But that's what the rumors say!
225
00:25:42,371 --> 00:25:48,634
Even so, rumors like those
can get you in big trouble!
226
00:25:48,855 --> 00:25:51,267
What rumors?
227
00:25:51,881 --> 00:25:56,132
- It's nothing, My Lord.
- Don't you know me at all?
228
00:25:56,133 --> 00:26:00,258
Don't make me repeat myself!
Tell me!
229
00:26:00,365 --> 00:26:05,850
So...
if the Dowager Queen passes away...
230
00:26:06,081 --> 00:26:13,978
The Queen is going to be deposed
and Consort Hui will become Queen...
231
00:26:14,080 --> 00:26:20,112
Please forgive me, My Lord!
I swear I'll never speak such rumors again!
232
00:26:20,185 --> 00:26:22,675
Please forgive me!
233
00:26:22,676 --> 00:26:27,095
What rumors?
That's exactly what is going to happen!
234
00:26:27,369 --> 00:26:28,388
What?
235
00:26:28,489 --> 00:26:35,589
Everyone knows that the Queen will be deposed
and Consort Hui will be made Queen!
236
00:26:35,590 --> 00:26:40,470
And I thought you were talking
about something interesting!
237
00:26:43,311 --> 00:26:48,018
- That cursed wretch! He's so rude!
- Sir!
238
00:26:49,480 --> 00:26:54,284
- The Director has asked for you.
- Me...?
239
00:26:54,485 --> 00:26:56,626
Not me, right?
240
00:26:58,078 --> 00:27:03,701
How am I supposed to know what this is?
241
00:27:04,055 --> 00:27:07,119
Did you ask to see me?
242
00:27:07,169 --> 00:27:10,853
- Welcome!
- What is this about?
243
00:27:11,019 --> 00:27:14,862
So... if there is a royal death,
244
00:27:14,862 --> 00:27:17,800
We should be busy
at the Bureau of Music too, right?
245
00:27:17,877 --> 00:27:22,463
- A royal death?
- You know, the Dowager Queen!
246
00:27:22,683 --> 00:27:26,721
But she's still alive...
247
00:27:26,722 --> 00:27:29,821
I'm just preparing for the future!
248
00:27:29,821 --> 00:27:33,268
It's my duty as the
Director of the Music Bureau!
249
00:27:33,446 --> 00:27:35,293
Yes, My Lord.
250
00:27:35,394 --> 00:27:40,504
But you know, I don't have
any experience in such matters.
251
00:27:40,505 --> 00:27:47,385
I don't know how to prepare for anything.
Say something.
252
00:27:52,163 --> 00:27:56,347
That cursed family!
How can father and son be so alike?
253
00:27:56,361 --> 00:28:00,249
How could they talk about a state funeral
when Her Majesty is still alive?
254
00:28:00,249 --> 00:28:02,976
Those mongrels!
255
00:28:16,484 --> 00:28:20,748
What are you praying for?
256
00:28:21,762 --> 00:28:24,083
What else?
257
00:28:24,083 --> 00:28:28,366
For the bright future of Consort Hui,
of course.
258
00:28:28,466 --> 00:28:35,714
Her future is already at its pinnacle!
You don't have to pray anymore!
259
00:28:35,957 --> 00:28:39,915
What are you talking about?
At its pinnacle?
260
00:28:40,103 --> 00:28:43,511
Her Highness still has more places to go!
How can you say this is the pinnacle?
261
00:28:43,512 --> 00:28:48,792
I mean, how much higher
is she aiming for?
262
00:28:48,893 --> 00:28:53,844
Are you saying that you doubt
she will become Queen?
263
00:28:53,845 --> 00:28:59,227
What?
How... how can you say that?
264
00:28:59,262 --> 00:29:03,011
Why are you interfering me
when I'm praying! Leave right now!
265
00:29:03,012 --> 00:29:07,657
Please forgive me, Madam!
I've made a big mistake!
266
00:29:07,658 --> 00:29:10,431
My mouth gets me in such trouble!
267
00:29:10,532 --> 00:29:15,138
Please allow me to pray with you!
268
00:29:15,163 --> 00:29:19,258
I'll pray for Consort Hui to become Queen!
269
00:29:19,651 --> 00:29:25,663
I pray to the gods of the north,
south, east and west!
270
00:29:27,125 --> 00:29:30,595
Please accept our petition, Your Majesty!
271
00:29:30,727 --> 00:29:35,902
Your Majesty, the Queen is supposed
to be the Mother of our nation.
272
00:29:35,927 --> 00:29:39,165
The Queen has committed acts
that shame her crown.
273
00:29:39,165 --> 00:29:41,930
Therefore, she must be deposed!
274
00:29:42,030 --> 00:29:45,816
You take things too far, Councilor!
275
00:29:45,917 --> 00:29:50,607
What has the Queen done
to deserve such a punishment?
276
00:29:50,658 --> 00:29:54,012
Don't try to turn a blind eye, Minister!
277
00:29:54,013 --> 00:29:57,701
The medical officer has given
his confession...
278
00:29:57,801 --> 00:30:02,802
... and now we have evidence
of their relationship.
279
00:30:02,983 --> 00:30:07,869
Everything points to the Queen!
How can you say she is innocent?
280
00:30:07,870 --> 00:30:12,976
How can you call yourself
the Minister of Justice?
281
00:30:13,196 --> 00:30:15,473
Your Majesty, this is unfair!
282
00:30:15,473 --> 00:30:20,056
This is a set up trying to
falsely incriminate the Queen!
283
00:30:20,056 --> 00:30:23,495
You must uncover the truth,
Your Majesty!
284
00:30:23,495 --> 00:30:26,410
It's already been uncovered
by the Tribunal!
285
00:30:26,410 --> 00:30:29,308
What else do you want?
286
00:30:29,408 --> 00:30:31,353
How can you say that, Councilor!
287
00:30:31,354 --> 00:30:35,338
Enough!
That's enough!
288
00:30:35,339 --> 00:30:37,856
The Queen Mother is unwell!
289
00:30:37,856 --> 00:30:42,553
Why do you make my troubles worse
with this petition?
290
00:30:42,553 --> 00:30:49,246
Your Majesty, I regret to inform you that
it is exactly why we're here with this petition!
291
00:30:49,723 --> 00:30:57,287
The Dowager Queen is in her condition
because of unspeakable criminal act!
292
00:30:57,486 --> 00:31:05,060
Someone in the Palace
is responsible of that crime!
293
00:31:05,248 --> 00:31:10,237
You must not delay punishment
when the evidence is so clear!
294
00:31:10,238 --> 00:31:17,220
Please accept our petition, Your Majesty!
295
00:31:24,125 --> 00:31:28,101
Mother...!
296
00:31:30,275 --> 00:31:34,807
- My Queen...
- Mother!
297
00:31:37,004 --> 00:31:40,513
Mother, you must recover your health!
298
00:31:40,614 --> 00:31:46,209
You must not leave like this!
Mother!
299
00:31:48,097 --> 00:31:52,458
Your Majesty!
I have terrible news!
300
00:31:52,782 --> 00:31:54,100
What is it?
301
00:31:54,101 --> 00:32:00,624
They are discussing your dethronement
at the Grand Palace right now!
302
00:32:00,762 --> 00:32:02,873
The Ministers of the South Faction...
303
00:32:02,873 --> 00:32:07,234
... have submitted a petition to His Majesty
advocating your dethronement!
304
00:32:07,468 --> 00:32:13,131
- What?
- What should we do, Your Majesty?
305
00:32:14,540 --> 00:32:18,019
My Queen...
306
00:32:18,369 --> 00:32:25,267
You... you cannot be...!
307
00:32:25,482 --> 00:32:31,937
Mother!
Where is the Royal Physician!
308
00:32:32,872 --> 00:32:40,554
Mother!
Please open your eyes!
309
00:32:40,638 --> 00:32:42,283
Mother!
310
00:32:50,757 --> 00:32:53,675
This is an extremely important matter,
so make sure your answers are clear.
311
00:32:53,676 --> 00:32:55,837
Yes, sir.
312
00:32:56,019 --> 00:32:58,771
Do you know the secretary of
Im Sang Ju Trade?
313
00:32:58,771 --> 00:33:02,922
I am familiar with him
as we are both secretaries.
314
00:33:03,180 --> 00:33:07,062
Do you know who he is close to?
315
00:33:07,063 --> 00:33:13,852
He has no living relatives and didn't
seem close to any particular person.
316
00:33:20,482 --> 00:33:22,805
Sir...
317
00:33:22,906 --> 00:33:25,596
Did you find out anything, sir?
318
00:33:25,697 --> 00:33:28,390
It doesn't look good.
319
00:33:28,391 --> 00:33:35,532
That secretary had no family
and no close friends either!
320
00:33:35,633 --> 00:33:39,950
Does that mean we won't be able to find
the person he asked to keep the money order?
321
00:33:39,951 --> 00:33:43,295
The Police Bureau cannot
investigate this officially.
322
00:33:43,396 --> 00:33:47,071
All files have been transferred
to the Tribunal.
323
00:33:47,072 --> 00:33:51,092
I can only do so much because...
324
00:33:51,192 --> 00:33:53,126
I am conducting this investigation
off the record.
325
00:33:53,226 --> 00:33:55,883
We don't have enough time!
326
00:33:56,002 --> 00:34:00,579
The ministers are already calling for
the Queen to be deposed!
327
00:34:00,614 --> 00:34:01,672
What?
328
00:34:01,773 --> 00:34:06,478
And if any of the prisoners at the Tribunal
gives a false confession under torture,
329
00:34:06,555 --> 00:34:09,806
There is nothing more we can do.
330
00:34:15,361 --> 00:34:19,699
No, sir.
There's another way.
331
00:34:19,957 --> 00:34:20,757
What?
332
00:34:20,858 --> 00:34:27,439
Someone can stop the Tribunal.
I will meet him and earn some time.
333
00:34:27,600 --> 00:34:29,479
Dong Yi...
334
00:34:35,292 --> 00:34:37,832
Left Police Bureau
335
00:34:38,408 --> 00:34:42,646
- You still haven't found the body?
- No, sir.
336
00:34:42,761 --> 00:34:48,294
You have until the end of the day.
Find his body or bring him back alive!
337
00:34:48,295 --> 00:34:52,681
If you don't do either of this,
I will make you into a corpse!
338
00:34:52,682 --> 00:34:56,417
- Do you understand?
- Yes, sir!
339
00:35:04,345 --> 00:35:07,816
Sir, someone is here to see you.
340
00:35:18,722 --> 00:35:21,017
What?
That girl?
341
00:35:21,117 --> 00:35:25,626
Yes, she said her name was Chun Dong Yi.
342
00:35:25,797 --> 00:35:31,895
She is here... of her own volition?
343
00:35:34,375 --> 00:35:40,269
What could she want?
344
00:35:40,843 --> 00:35:44,404
- Send her in.
- Yes, sir.
345
00:36:09,401 --> 00:36:13,989
What did you say?
Dong Yi went to see Left Chief Jang?
346
00:36:14,107 --> 00:36:17,398
That's what happened.
347
00:36:20,759 --> 00:36:22,784
Wait.
348
00:36:23,372 --> 00:36:25,549
Sir!
349
00:36:27,333 --> 00:36:30,563
I gave her permission.
350
00:36:30,769 --> 00:36:33,933
- Sir!
- Don't worry.
351
00:36:34,145 --> 00:36:36,909
Jang Hee-Jae may be reckless,
but he's not stupid.
352
00:36:37,059 --> 00:36:41,823
He won't do anything to her in broad
daylight at the Left Police Bureau.
353
00:36:42,086 --> 00:36:47,800
I sent men to guard her,
so let's just wait for her to return.
354
00:37:03,193 --> 00:37:09,050
I'm glad that you're here.
355
00:37:10,305 --> 00:37:14,800
I always thought you were
a fearless and impudent girl!
356
00:37:14,945 --> 00:37:22,013
That's why I told Her Highness
to get rid of you.
357
00:37:23,118 --> 00:37:26,829
So what did you come here to say to me?
358
00:37:27,067 --> 00:37:30,938
Let's hear what you have to say.
359
00:37:34,860 --> 00:37:37,350
Last night...
360
00:37:37,555 --> 00:37:43,825
I know it was you
who tried to have me killed.
361
00:37:44,937 --> 00:37:49,202
So you're here to threaten me?
362
00:37:50,363 --> 00:37:54,089
I'm so scared.
363
00:37:54,204 --> 00:38:02,163
Let's just suppose it was me.
How will you prove it?
364
00:38:02,314 --> 00:38:06,136
Will you tell His Majesty?
365
00:38:06,482 --> 00:38:14,666
He may favor you, but do you really
think he will believe you without any proof?
366
00:38:16,140 --> 00:38:18,886
I am the brother of a Royal Noble Consort.
367
00:38:18,987 --> 00:38:25,165
If you do this, you will be guilty of
false incrimination against Her Highness.
368
00:38:25,319 --> 00:38:32,737
That won't happen.
Because as you said, I have no proof.
369
00:38:33,250 --> 00:38:38,712
But the other crime
you committed last night...
370
00:38:38,813 --> 00:38:44,211
That, I have proof of.
371
00:38:44,740 --> 00:38:45,715
What?
372
00:38:45,715 --> 00:38:49,433
The secretary who wrote
the money order for you.
373
00:38:49,533 --> 00:38:55,012
The man you tried to have killed last night.
374
00:38:55,269 --> 00:38:59,232
You're looking for him, aren't you?
375
00:38:59,709 --> 00:39:03,765
He's with me.
376
00:39:03,996 --> 00:39:07,163
- What?
- The secretary is with me.
377
00:39:07,264 --> 00:39:13,695
Wench!
What are you saying?
378
00:39:15,132 --> 00:39:20,014
How dare you try to tempt me with lies!
379
00:39:20,015 --> 00:39:22,280
I'm not lying to you.
380
00:39:22,281 --> 00:39:27,952
You have been searching for his body,
but you will never find it.
381
00:39:28,107 --> 00:39:32,913
Because he's still alive.
382
00:39:33,688 --> 00:39:40,677
He was severely wounded,
but he recovered after treatment.
383
00:39:41,056 --> 00:39:44,101
I'm telling you he is alive.
384
00:39:44,307 --> 00:39:48,301
That's what I came here to tell you.
385
00:39:48,622 --> 00:39:50,949
You little....!
386
00:39:52,355 --> 00:39:55,780
How dare you try to negotiate with me!
387
00:39:55,848 --> 00:40:00,061
I can kill you right now!
388
00:40:00,264 --> 00:40:06,923
You can't kill me here.
People know that I'm here.
389
00:40:08,043 --> 00:40:13,339
Besides, there are many eyes here.
390
00:40:13,509 --> 00:40:15,986
Insolent wench!
391
00:40:19,272 --> 00:40:26,264
Why? Why are you telling me this?
Why are you here?
392
00:40:26,364 --> 00:40:29,906
- I will turn him over to you.
- What?
393
00:40:29,906 --> 00:40:35,274
In exchange,
stop the Tribunal investigation.
394
00:40:35,275 --> 00:40:36,321
What?
395
00:40:36,322 --> 00:40:40,630
The only thing I want is the
Queen's innocence to be revealed.
396
00:40:40,731 --> 00:40:46,630
I will turn him over to you,
so please stop the Tribunal investigation.
397
00:40:46,780 --> 00:40:50,788
Do you really think I will believe you?
398
00:40:50,859 --> 00:40:55,046
If you really had the secretary,
you would have no reason to negotiate with me.
399
00:40:55,047 --> 00:40:58,918
We have to negotiate with you.
The reason is...
400
00:40:59,061 --> 00:41:00,311
Even if we bring the secretary in,
401
00:41:00,311 --> 00:41:03,565
The matter of the Queen's dethronement
cannot be reversed once decided.
402
00:41:03,565 --> 00:41:08,358
I need the investigation to be stopped.
403
00:41:08,526 --> 00:41:10,675
I need to see him first.
404
00:41:10,675 --> 00:41:13,432
- I need to make sure...
- Sir...
405
00:41:13,450 --> 00:41:20,892
I am a Lady Investigator.
I am not so naive as to bring you to him.
406
00:41:22,022 --> 00:41:29,506
This is all I have to say.
It is up to you whether you'll believe me.
407
00:41:29,683 --> 00:41:32,591
You wretched....!
408
00:42:12,910 --> 00:42:19,187
No, it can't be!
How could she have him?
409
00:42:20,268 --> 00:42:23,777
But we managed to wound the secretary.
410
00:42:23,778 --> 00:42:30,473
He was severely wounded,
but he recovered after treatment.
411
00:42:31,026 --> 00:42:33,190
I'm telling you that he's still alive.
412
00:42:42,772 --> 00:42:48,409
Chun Dong Yi, you wench!
413
00:43:11,717 --> 00:43:16,183
- Your Highness.
- I am here to see His Majesty.
414
00:43:20,395 --> 00:43:25,111
Your Majesty,
Consort Hui seeks your audience.
415
00:43:25,352 --> 00:43:30,745
Tell her to go back.
I do not wish to see anyone today.
416
00:43:30,943 --> 00:43:33,919
Yes, Your Majesty.
417
00:43:36,976 --> 00:43:40,384
I understand.
I'll come back another time.
418
00:43:40,384 --> 00:43:42,998
Yes, Your Highness.
419
00:43:48,732 --> 00:43:51,065
Please don't be troubled, Your Highness.
420
00:43:51,065 --> 00:43:53,833
The Queen's dethronement
has already been decided.
421
00:43:53,938 --> 00:43:56,966
But it's not over yet.
422
00:43:57,067 --> 00:44:01,251
Nothing has been done yet.
423
00:44:09,239 --> 00:44:12,221
- Brother!
- Your Highness!
424
00:44:12,422 --> 00:44:16,484
We may have to forget about this matter.
425
00:44:16,485 --> 00:44:20,107
What did you say?
Forget about this?
426
00:44:20,253 --> 00:44:23,508
- Has something gone wrong?
- It's just temporary, Your Highness!
427
00:44:23,609 --> 00:44:26,428
- I'll take care of the Queen next time...
- No!
428
00:44:26,429 --> 00:44:29,747
That won't happen.
429
00:44:31,486 --> 00:44:33,892
Do you know what I had to do?
430
00:44:33,893 --> 00:44:38,331
Do you know what I had to do
to make this happen?
431
00:44:38,413 --> 00:44:39,879
Your Highness...!
432
00:44:39,880 --> 00:44:43,789
I had to throw away my pride!
433
00:44:43,895 --> 00:44:46,998
And now you want me
to forget about this?
434
00:44:46,999 --> 00:44:54,058
That will never happen!
The Queen must be taken care of now!
435
00:45:03,899 --> 00:45:09,884
He seemed to waver,
but I'm not sure if he believed me.
436
00:45:10,114 --> 00:45:13,346
Where did you get that gumption of yours?
437
00:45:13,370 --> 00:45:16,229
I don't know.
438
00:45:17,532 --> 00:45:23,448
No matter what Jang Hee-Jae decides,
we still have to do our duty.
439
00:45:24,274 --> 00:45:28,348
I am going to the secretary's previous
trade clan to ask some questions.
440
00:45:28,475 --> 00:45:32,514
You stay here with Dong Yi
and look for other means here.
441
00:45:32,672 --> 00:45:38,630
Yes, sir.
I will search Im Sang Ju Trade's safe.
442
00:45:38,836 --> 00:45:40,587
Safe?
443
00:45:40,670 --> 00:45:47,133
Yes, a trade clan keeps their money and
valuables in a separate safe.
444
00:45:47,311 --> 00:45:52,900
If he didn't have anyone to confide in,
he may have put the money order there.
445
00:46:11,767 --> 00:46:19,445
They should have broken by now with all
the torture they have gone through.
446
00:46:21,171 --> 00:46:23,608
- Sir!
- What is it?
447
00:46:23,609 --> 00:46:27,663
Someone from the Queen's family
is willing to confess!
448
00:46:27,663 --> 00:46:28,479
Indeed?
449
00:46:28,479 --> 00:46:34,553
Once the torture became unbearable,
he must have decided to end the suffering.
450
00:46:41,324 --> 00:46:44,707
This is the report on the investigation.
451
00:46:44,935 --> 00:46:50,192
We received a confession regarding
the Dowager Queen's tonic.
452
00:46:52,282 --> 00:46:56,391
A servant working for the Queen's family
has confessed...
453
00:46:56,391 --> 00:47:01,548
... to delivering money
to the medical officer.
454
00:47:03,370 --> 00:47:07,974
He has confessed the plot was
to poison the Dowager Queen...
455
00:47:07,974 --> 00:47:13,286
... and then frame Consort Hui
for the crime.
456
00:47:16,655 --> 00:47:22,946
- All right. You may leave.
- Yes, Your Majesty.
457
00:47:31,125 --> 00:47:33,618
Your Majesty...
458
00:47:34,751 --> 00:47:40,070
Summon the Queen.
459
00:47:40,475 --> 00:47:42,637
Yes, Your Majesty.
460
00:48:05,155 --> 00:48:09,965
Do you have anything else to say to me?
461
00:48:12,578 --> 00:48:15,551
Say something, My Queen.
462
00:48:15,652 --> 00:48:22,825
No matter what the circumstances are,
I still want to hear what you have to say.
463
00:48:27,426 --> 00:48:34,480
If I say something,
will you believe me?
464
00:48:37,265 --> 00:48:42,401
All evidence is pointing towards me.
465
00:48:42,563 --> 00:48:49,187
But will you believe me, Your Majesty?
466
00:48:58,927 --> 00:49:01,783
I'm sorry, My Queen.
467
00:49:01,884 --> 00:49:07,391
There is nothing I can do.
468
00:49:11,562 --> 00:49:14,117
I believe that you didn't know anything
about this.
469
00:49:14,290 --> 00:49:20,279
Although I want to believe you,
470
00:49:20,452 --> 00:49:26,225
As long as there is evidence indicating
that your family was involved,
471
00:49:26,409 --> 00:49:32,594
I cannot protect you anymore.
472
00:49:37,088 --> 00:49:40,874
It's all right, Your Majesty.
473
00:49:41,287 --> 00:49:48,391
It is enough for me that you asked me
for my side of the story.
474
00:49:48,424 --> 00:49:54,757
I am grateful for that.
475
00:49:58,129 --> 00:50:04,030
I only have one request, Your Majesty.
476
00:50:05,184 --> 00:50:11,607
While Mother is still alive,
I would like to remain at her side.
477
00:50:11,707 --> 00:50:17,634
Can you give me your permission?
478
00:50:19,685 --> 00:50:28,632
The Royal Physician does not think that
she will last much longer.
479
00:50:28,721 --> 00:50:31,857
I know.
480
00:50:32,007 --> 00:50:39,438
Three days...
No, even just tonight will be enough.
481
00:50:39,611 --> 00:50:49,229
Please allow me to remain at her side
until the end.
482
00:51:50,264 --> 00:51:55,021
What's going on?
Why are they looking so serious?
483
00:51:55,343 --> 00:51:59,249
- They're commencing the dethronement process.
- What?
484
00:51:59,943 --> 00:52:02,834
Dethronement? Who?
The Queen?
485
00:52:02,869 --> 00:52:06,463
Of course it's the Queen!
486
00:52:06,688 --> 00:52:10,209
Unbelievable!
How can they do this?
487
00:52:10,312 --> 00:52:13,321
The King really gave those orders?
488
00:52:13,422 --> 00:52:16,140
He hasn't done so officially,
489
00:52:16,140 --> 00:52:19,532
... but they say he's already
made up his mind.
490
00:52:29,187 --> 00:52:33,492
My Lady, is this true?
491
00:52:33,680 --> 00:52:36,951
Yes, it's been decided that...
492
00:52:36,951 --> 00:52:41,255
... once the Dowager Queen passes away,
the process will begin.
493
00:52:41,410 --> 00:52:43,410
My Lady!
494
00:52:43,654 --> 00:52:48,688
They say she'll most likely pass on tonight.
It won't be long.
495
00:52:48,867 --> 00:52:55,425
You should come out.
We'll be responsible for carrying this out.
496
00:52:58,028 --> 00:53:04,531
But Dong Yi and Chief Suh
are still investigating this case!
497
00:53:04,722 --> 00:53:08,542
They can't do this
just based on what the Tribunal found!
498
00:53:08,763 --> 00:53:14,986
Where on earth is Dong Yi?
What is she doing?
499
00:53:21,054 --> 00:53:25,130
- You mean it's from Police Chief Suh?
- That's right.
500
00:53:25,381 --> 00:53:31,136
He has ordered me to search your safe.
501
00:53:31,172 --> 00:53:34,271
- But...
- We don't have time!
502
00:53:34,311 --> 00:53:37,599
All right.
Come with me.
503
00:53:49,388 --> 00:53:52,809
Please take a look.
504
00:53:58,941 --> 00:54:01,057
Chun Soo!
505
00:54:27,500 --> 00:54:28,673
Is that the only safe?
506
00:54:28,673 --> 00:54:33,548
There is one more,
but the secretary doesn't have access to it.
507
00:54:33,563 --> 00:54:36,198
Still, may we take a look?
508
00:54:36,199 --> 00:54:40,292
What do I do?
Where did I put the key?
509
00:54:40,310 --> 00:54:45,322
- I'm leaving. Are there any more letters?
- Wait!
510
00:54:49,299 --> 00:54:52,194
- Let's go, Dong Yi.
- One moment, Chun Soo!
511
00:54:52,359 --> 00:54:55,402
You go ahead.
I need to check something.
512
00:54:55,719 --> 00:54:57,261
Dong Yi!
513
00:55:00,861 --> 00:55:04,411
Did you see a boy come from there?
514
00:55:12,839 --> 00:55:15,967
Hey!
Wait a moment.
515
00:55:16,112 --> 00:55:19,613
You're the errand boy
from Im Sang Ju Trade, right?
516
00:55:19,713 --> 00:55:23,267
Yes, I am.
Who are you?
517
00:55:23,302 --> 00:55:26,476
I'm a Lady Investigator from the Palace.
518
00:55:26,677 --> 00:55:31,273
I have a question for you.
Will you answer me to your best ability?
519
00:55:31,274 --> 00:55:33,465
Yes, My Lady!
520
00:55:33,766 --> 00:55:40,840
Did the secretary of Im Sang Ju Trade
give you any letters to keep for him?
521
00:55:41,563 --> 00:55:44,381
He gave you a letter to deliver, didn't he?
522
00:55:44,382 --> 00:55:47,843
- A letter?
- That's right.
523
00:55:56,680 --> 00:55:59,251
It's over there, Chun Soo.
524
00:56:06,590 --> 00:56:12,238
It's here. The errand boy was told
to deliver the letter to a young gisaeng here.
525
00:56:15,795 --> 00:56:17,561
Here it is.
526
00:56:17,562 --> 00:56:24,295
The secretary sent me these letters
and asked me to keep them for him.
527
00:56:47,405 --> 00:56:49,804
This is everything.
528
00:56:50,046 --> 00:56:52,817
This is it, Dong Yi.
529
00:56:55,782 --> 00:56:58,442
Yes, it is.
530
00:57:11,119 --> 00:57:14,618
- My brother still hasn't sent a message?
- No, Your Highness.
531
00:57:14,653 --> 00:57:18,744
Send someone to the house
for an update!
532
00:57:18,744 --> 00:57:21,052
Yes, Your Highness!
533
00:57:21,142 --> 00:57:25,844
- Your Highness, it is Yeong-Sun!
- Come in.
534
00:57:28,472 --> 00:57:31,887
How is the Dowager Queen?
535
00:57:32,024 --> 00:57:35,406
Your Highness, it is all over!
536
00:57:35,407 --> 00:57:38,345
- What?
- All over?
537
00:57:38,346 --> 00:57:45,373
She has passed away, Your Highness!
The Dowager Queen is dead!
538
00:57:47,087 --> 00:57:49,927
Your Highness!
539
00:58:01,980 --> 00:58:05,590
- Sir, it's me.
- Enter.
540
00:58:11,047 --> 00:58:14,785
Excellency, our troubles are now over!
541
00:58:16,072 --> 00:58:19,235
The Dowager Queen has just passed away!
542
00:58:19,236 --> 00:58:23,757
- What? Is that really true?
- Yes, Councilor!
543
00:58:24,027 --> 00:58:26,257
Uncle!
544
00:58:28,123 --> 00:58:33,519
All that's left is the next step.
Now, the Queen will be dethroned!
545
00:58:33,520 --> 00:58:39,277
Yes, everything is happening as it should!
546
00:58:42,883 --> 00:58:46,441
Your Majesty!
547
00:58:47,486 --> 00:58:52,351
Your Majesty!
548
00:58:52,780 --> 00:58:56,623
Your Majesty!
549
00:58:57,411 --> 00:59:00,219
Your Majesty!
550
00:59:00,320 --> 00:59:08,213
Your Majesty! How...
how can you leave like this?
551
00:59:08,440 --> 00:59:14,405
How could you close your eyes
when you must be full of bitterness?
552
00:59:15,002 --> 00:59:21,646
This can't be happening!
553
00:59:21,743 --> 00:59:24,467
Your Majesty!
554
00:59:24,963 --> 00:59:28,452
Mother...
555
00:59:29,404 --> 00:59:36,415
Please forgive your unfilial son.
556
00:59:39,733 --> 00:59:42,171
Please...
557
00:59:45,023 --> 00:59:48,179
Please forgive...
558
00:59:48,280 --> 00:59:54,699
Please forgive me...
559
00:59:55,060 --> 00:59:58,266
Mother!
560
00:59:58,949 --> 01:00:02,687
Mother!
561
01:00:05,133 --> 01:00:08,805
Mother!
562
01:00:24,433 --> 01:00:30,242
Now we can request
for another investigation!
563
01:00:36,392 --> 01:00:40,183
What's going on?
The Royal Guards are...
564
01:01:12,155 --> 01:01:14,160
My Lady, it's Dong Yi!
565
01:01:14,391 --> 01:01:15,870
- Dong Yi!
- My Lady!
566
01:01:15,871 --> 01:01:18,925
What happened to you?
Where have you been?
567
01:01:18,926 --> 01:01:24,922
What's going on, My Lady?
Did something happen at the Palace?
568
01:01:28,421 --> 01:01:33,777
- My Lady!
- The Dowager Queen has passed away.
569
01:01:33,851 --> 01:01:36,097
What?
The Dowager Queen?
570
01:01:36,198 --> 01:01:44,230
And His Majesty has ordered the Queen
to be deposed.
571
01:01:44,499 --> 01:01:48,504
Deposed?
No, that's not possible!
572
01:01:48,520 --> 01:01:51,425
That can't happen!
573
01:01:58,069 --> 01:02:00,289
That can't happen, My Lady!
574
01:02:00,644 --> 01:02:04,896
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
575
01:02:00,731 --> 01:02:04,800
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
576
01:02:05,035 --> 01:02:11,853
Translator/Timer: MrsKorea
577
01:02:12,088 --> 01:02:17,872
Editing/QC: victory
578
01:02:18,007 --> 01:02:22,881
Coordinators: mily2, ay_link
579
01:03:20,059 --> 01:03:26,206
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
45690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.