Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,570
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,100 --> 00:00:04,570
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,892 --> 00:00:08,992
{\a6}Episode 19
4
00:00:06,893 --> 00:00:08,989
Who was it?
5
00:00:09,300 --> 00:00:13,777
Who gave you those orders?
6
00:00:17,152 --> 00:00:20,589
Speak!
7
00:00:20,880 --> 00:00:24,577
Who made you do this?
8
00:00:26,231 --> 00:00:31,919
It... it was....
9
00:00:33,291 --> 00:00:38,699
The person who ordered me
to do this...
10
00:00:42,578 --> 00:00:47,095
... was Her Majesty, the Queen!
11
00:00:56,294 --> 00:00:59,082
What did you say?
12
00:01:00,321 --> 00:01:03,846
What did you just say?
13
00:01:04,650 --> 00:01:11,281
The person who ordered this
was the Queen?
14
00:01:11,459 --> 00:01:14,803
Yes, Your Majesty!
15
00:01:39,804 --> 00:01:45,063
All tonics for the Dowager Queen
will have to be inspected by me first.
16
00:01:45,164 --> 00:01:49,015
- Do you understand?
- Yes, Your Majesty.
17
00:01:52,107 --> 00:01:54,957
Your Majesty!
18
00:01:55,694 --> 00:01:57,047
What is it, Jong-Geum?
19
00:01:57,048 --> 00:02:00,344
I have terrible news!
Official Huh has informed His Majesty...
20
00:02:00,345 --> 00:02:04,745
... that it was you
who gave him those orders!
21
00:02:04,839 --> 00:02:09,184
What do you mean?
Why would he say such a thing?
22
00:02:09,294 --> 00:02:13,964
Your Majesty,
what do we do?
23
00:02:16,212 --> 00:02:19,198
How is that possible?
24
00:02:19,198 --> 00:02:23,116
Why would the Queen poison
the Dowager Queen's tonic?
25
00:02:23,116 --> 00:02:28,416
I heard it with my own ears!
The medical officer confessed everything!
26
00:02:28,517 --> 00:02:31,677
It doesn't make sense!
Why would the Queen do such a thing?
27
00:02:31,678 --> 00:02:35,025
Maybe she did it to frame Consort Hui?
28
00:02:35,026 --> 00:02:38,482
Hey, don't talk like that!
Her Majesty wouldn't do such a thing!
29
00:02:38,483 --> 00:02:42,845
Consort Hui wouldn't do such a thing either!
30
00:02:43,615 --> 00:02:47,519
- My Lady!
- My Lady, is Eun-Geum telling the truth?
31
00:02:47,667 --> 00:02:51,751
- Stop gossiping!
- But they should know what's going on.
32
00:02:51,752 --> 00:02:52,900
Lady Yu!
33
00:02:52,901 --> 00:02:58,485
So will the Queen be punished
by the Dowager Queen?
34
00:02:58,486 --> 00:03:04,003
Not only that, she will also have to be
punished for attempting to frame Consort Hui.
35
00:03:04,119 --> 00:03:08,374
You shouldn't say that, Lady Yu!
There's no proof!
36
00:03:08,375 --> 00:03:10,176
No proof?
37
00:03:10,177 --> 00:03:17,001
Isn't that what Lady Jung, Dong Yi and Jung Im found
while working behind our backs?
38
00:03:17,119 --> 00:03:19,488
Lady Yu!
39
00:03:20,665 --> 00:03:22,298
Take it!
40
00:03:22,399 --> 00:03:27,480
It's a lie, My Lady!
Official Huh has made a false confession!
41
00:03:27,669 --> 00:03:31,023
I saw with my own eyes him meeting
with a palace maid from Consort Hui's residence.
42
00:03:31,024 --> 00:03:34,762
How could he say it was Her Majesty?
43
00:03:34,863 --> 00:03:39,693
I don't know what to do either,
since that's what Official Huh confessed.
44
00:03:39,794 --> 00:03:43,852
Official Huh is trying to frame the Queen.
45
00:03:43,954 --> 00:03:46,093
He's lying!
46
00:03:46,204 --> 00:03:52,564
Yes, but I wonder why Official Huh
would make a false confession.
47
00:03:52,757 --> 00:03:56,402
Everything depends on what he says.
48
00:03:56,603 --> 00:03:58,563
If we don't find out why he lied,
49
00:03:58,563 --> 00:04:05,545
... not only Her Majesty,
but us too will be trapped.
50
00:04:11,654 --> 00:04:13,870
- Dong Yi!
- Let her go.
51
00:04:13,915 --> 00:04:17,669
This has had a bigger impact on her
than anyone else.
52
00:04:17,770 --> 00:04:21,640
I'm certain this is Consort Hui's doing.
53
00:04:21,792 --> 00:04:29,456
But because Dong Yi's faith in her,
this is more difficult for her to accept.
54
00:04:36,077 --> 00:04:41,178
How...?
How could you do this, Your Highness?
55
00:04:41,272 --> 00:04:47,480
How could you do this,
of all people?
56
00:05:00,359 --> 00:05:04,590
The person who ordered me
to do this was...
57
00:05:05,362 --> 00:05:07,634
... Her Majesty, the Queen!
58
00:05:10,759 --> 00:05:20,037
Are you certain it was Consort Hui who
ordered the harmful tonic to be given to Mother?
59
00:05:20,280 --> 00:05:26,400
I regret to say that it appears so,
Your Majesty.
60
00:05:26,501 --> 00:05:34,844
My Queen... Do you know
how dangerous your words are?
61
00:05:34,965 --> 00:05:42,584
I am in anguish that I have to tell you this,
Your Majesty.
62
00:05:43,015 --> 00:05:51,068
Even now, I don't want to believe
what I've found out.
63
00:05:51,234 --> 00:05:56,294
You must uncover the truth,
Your Majesty.
64
00:06:08,513 --> 00:06:12,386
His Majesty will never believe
Official Huh's lies.
65
00:06:12,487 --> 00:06:17,688
He knows your character too well.
66
00:06:17,873 --> 00:06:23,670
I have a feeling I have fallen into
Consort Hui's trap.
67
00:06:23,708 --> 00:06:27,255
Your Majesty, why do you think
such pessimistic thoughts?
68
00:06:27,356 --> 00:06:29,347
No...
69
00:06:29,423 --> 00:06:38,047
I feel like I'm trapped in a deep and
dark place where I cannot return from.
70
00:06:39,011 --> 00:06:43,102
My Lady!
Please allow me to see Her Highness!
71
00:06:43,103 --> 00:06:45,195
I have something to ask her!
72
00:06:45,196 --> 00:06:50,499
- I told you to leave!
- My Lady, please allow me to see her!
73
00:06:50,500 --> 00:06:54,253
Outrageous girl!
How dare you cause a commotion here!
74
00:06:54,314 --> 00:07:00,409
- Take this girl away!
- My Lady..! My Lady...!
75
00:07:00,517 --> 00:07:03,830
Let her go.
76
00:07:07,898 --> 00:07:12,053
Your Highness,
I have something to tell you.
77
00:07:12,163 --> 00:07:17,776
Your Highness, I know this wasn't
your original plan. I'm certain of it.
78
00:07:17,877 --> 00:07:22,037
I know you would never do such a thing.
79
00:07:22,209 --> 00:07:29,156
So please stop everything.
This isn't like you. This is....
80
00:07:29,230 --> 00:07:31,474
This isn't what you should be doing!
81
00:07:31,475 --> 00:07:37,854
This?
I have no idea what you mean.
82
00:07:38,026 --> 00:07:39,281
Your Highness!
83
00:07:39,281 --> 00:07:43,304
In light of our past affection,
I will give you a warning.
84
00:07:43,366 --> 00:07:45,860
Do not stand in my way.
85
00:07:46,046 --> 00:07:50,801
If you wish to keep your life
in the coming chaos,
86
00:07:50,971 --> 00:07:55,067
I advise you to shut your mouth
and keep yourself out of sight.
87
00:07:55,672 --> 00:07:58,322
Your Highness...!
88
00:08:04,529 --> 00:08:07,501
Your Highness...
89
00:08:35,099 --> 00:08:39,279
In light of our past affection,
I will give you a warning.
90
00:08:39,380 --> 00:08:41,990
Do not stand in my way.
91
00:08:42,171 --> 00:08:46,621
If you wish to keep your life
in the coming chaos,
92
00:08:46,722 --> 00:08:50,052
I advise you to shut your mouth
and keep yourself out of sight.
93
00:08:57,644 --> 00:09:00,368
Did you know, Your Highness?
94
00:09:00,469 --> 00:09:07,503
You were my dream and my light.
95
00:09:07,729 --> 00:09:15,504
You gave me a reason to keep going
and helped me find my path.
96
00:09:15,778 --> 00:09:23,643
I will never forget what you did for me.
But...
97
00:09:23,678 --> 00:09:33,851
I can no longer follow in your footsteps.
98
00:09:38,872 --> 00:09:43,280
There won't be any music
in the Palace for a while,
99
00:09:43,280 --> 00:09:46,300
So, store the instruments away
and lie low.
100
00:09:46,385 --> 00:09:50,920
- Hear me? You may leave.
- Yes, sir.
101
00:09:52,893 --> 00:09:55,096
How could something like this happen?
102
00:09:55,096 --> 00:09:57,964
The Queen was responsible for
the Dowager Queen's collapse?
103
00:09:58,064 --> 00:10:00,601
Watch your tongue, boy!
104
00:10:00,702 --> 00:10:03,700
Do you think it's Consort Hui?
105
00:10:03,760 --> 00:10:05,501
Why you have thought like that?
106
00:10:05,508 --> 00:10:08,589
You said it wasn't the Queen.
Then it must be Consort Hui.
107
00:10:08,713 --> 00:10:11,753
Be quiet!
Shut that mouth of yours!
108
00:10:11,754 --> 00:10:16,264
The best thing to do now is to lie low!
109
00:10:16,265 --> 00:10:19,915
That's why I'm whispering!
110
00:10:20,075 --> 00:10:22,122
What?
111
00:10:22,122 --> 00:10:23,106
In any case,
112
00:10:23,106 --> 00:10:28,303
Whether it's the Queen or Consort Hui,
there will be hell to pay!
113
00:10:28,331 --> 00:10:31,350
I'm worried about His Majesty.
114
00:10:31,350 --> 00:10:35,904
The Dowager Queen is still unconscious,
and the Inner Court is in turmoil.
115
00:10:35,904 --> 00:10:38,689
How troubled he must be!
116
00:10:53,494 --> 00:10:55,892
The medical officer has confessed that...
117
00:10:55,892 --> 00:11:00,875
... it was you who ordered
Mother's tonic to be contaminated.
118
00:11:00,918 --> 00:11:03,292
Explain this to me.
119
00:11:03,329 --> 00:11:08,313
Your Majesty, do you believe him?
120
00:11:08,523 --> 00:11:15,737
Of course I don't, but I must find out
why he has made this false confession.
121
00:11:15,838 --> 00:11:22,375
As I explained to you before,
I received an anonymous letter.
122
00:11:22,546 --> 00:11:27,761
It was such a great accusation that
I summoned one of the Madam Investigators.
123
00:11:27,942 --> 00:11:30,599
I ordered her to conduct
a secret investigation.
124
00:11:30,600 --> 00:11:35,212
Your Majesty,
if I am guilty of anything,
125
00:11:35,337 --> 00:11:43,147
It is not informing you of this immediately
because I didn't want to worry you.
126
00:11:43,196 --> 00:11:49,150
Your Majesty,
what reason do I have to harm Mother?
127
00:11:49,151 --> 00:11:53,270
I have been framed.
128
00:11:53,271 --> 00:11:59,692
I agree with you, My Queen.
But is that all?
129
00:11:59,809 --> 00:12:02,988
Is there nothing else
you want to tell me?
130
00:12:02,988 --> 00:12:06,909
Yes, Your Majesty.
That is everything.
131
00:12:06,997 --> 00:12:12,616
Why would I lie to you?
132
00:12:14,058 --> 00:12:15,391
Your Majesty,
133
00:12:15,460 --> 00:12:23,905
You know very well how often
I have been falsely accused and maligned!
134
00:12:24,008 --> 00:12:28,273
But the Office of Investigations found
a few suspicious...
135
00:12:28,274 --> 00:12:32,518
Then you must believe them.
136
00:12:32,518 --> 00:12:36,273
Isn't that all you have to do,
Your Majesty?
137
00:12:38,058 --> 00:12:43,049
I've always pretended
to be composed before you.
138
00:12:43,252 --> 00:12:48,207
But my heart has been shredded to pieces.
139
00:12:48,307 --> 00:12:50,053
But now of all things,
140
00:12:50,053 --> 00:12:52,896
How could I be accused of
harming the Dowager Queen?
141
00:12:53,023 --> 00:12:57,508
When will these false accusations cease,
Your Majesty?
142
00:13:08,229 --> 00:13:12,945
- Summon Police Chief Suh.
- Yes, Your Majesty.
143
00:13:14,166 --> 00:13:19,994
I won't believe either
the Queen or Consort Hui.
144
00:13:20,198 --> 00:13:22,848
That is the conclusion I've come to.
145
00:13:22,849 --> 00:13:29,079
Someone is lying.
146
00:13:29,286 --> 00:13:37,238
No matter how fearsome the truth may be,
I have to know.
147
00:13:37,465 --> 00:13:39,583
Your Majesty...
148
00:13:39,869 --> 00:13:44,654
You will conduct an investigation.
There is no time to delay.
149
00:13:44,888 --> 00:13:48,468
You must hurry before things
get out of control.
150
00:13:48,468 --> 00:13:50,127
Yes, Your Majesty.
151
00:13:51,194 --> 00:13:56,927
His Majesty has summoned Suh Yong Gi
and ordered him to conduct an investigation.
152
00:13:57,060 --> 00:14:02,324
- We can't let him do this! Let's have...
- No, Councilor.
153
00:14:02,573 --> 00:14:05,957
It is good that Chief Suh is conducting
the investigation.
154
00:14:05,957 --> 00:14:07,486
What do you mean?
155
00:14:07,504 --> 00:14:11,825
What will you do
if he uncovers the truth?
156
00:14:11,934 --> 00:14:15,966
That's not possible.
157
00:14:15,967 --> 00:14:18,217
How can you be so sure?
158
00:14:18,217 --> 00:14:23,217
If things go wrong,
both you and Consort Hui will be done!
159
00:14:23,324 --> 00:14:29,316
Didn't I tell you everything is under control?
Why are you so restless?
160
00:14:29,456 --> 00:14:35,651
Please relax, Councilor.
That is the secret to long life.
161
00:14:43,218 --> 00:14:47,510
Sir, I heard you went to see His Majesty.
What happened?
162
00:14:47,676 --> 00:14:50,821
His Majesty has ordered me
to uncover the truth.
163
00:14:50,822 --> 00:14:54,835
But Official Huh deliberated lied
in his confession.
164
00:14:54,835 --> 00:14:56,861
Would he relent and tell you the truth?
165
00:14:56,861 --> 00:14:59,623
I'll try my best,
but it'll be difficult.
166
00:14:59,848 --> 00:15:06,212
I can't interrogate him without
sufficient proof that he's lying.
167
00:15:07,184 --> 00:15:10,918
I feel exactly the same way you do.
168
00:15:11,120 --> 00:15:16,077
But without proof,
we cannot confirm Her Majesty's innocence.
169
00:15:17,577 --> 00:15:20,121
Are you sure about this?
170
00:15:20,558 --> 00:15:23,486
If we don't find any evidence,
171
00:15:23,539 --> 00:15:29,086
You and the other Lady Investigators
will have to bear responsibility.
172
00:15:30,222 --> 00:15:33,158
I know.
173
00:15:33,972 --> 00:15:37,678
But we cannot run away from
fear of punishment.
174
00:15:37,732 --> 00:15:41,316
We cannot let the Queen be punished
for a crime she didn't commit.
175
00:15:41,317 --> 00:15:47,795
I too won't let myself be punished unfairly.
176
00:15:50,967 --> 00:15:55,391
As you expected,
His Majesty summoned Chief Suh.
177
00:15:55,588 --> 00:16:01,581
His Majesty is a prudent man.
I told you that's what he'd do.
178
00:16:02,238 --> 00:16:08,258
He will have a difficult time believing that
either the Queen or myself could have done this.
179
00:16:08,259 --> 00:16:11,893
Yes, that is why if he is faced
with undeniable proof,
180
00:16:11,893 --> 00:16:14,518
... his feeling of betrayal will be immense.
181
00:16:14,518 --> 00:16:17,513
Don't you agree?
182
00:16:18,189 --> 00:16:23,837
But that girl Dong Yi troubles me.
183
00:16:24,464 --> 00:16:32,414
I heard His Majesty favors her.
If she confuses him...
184
00:16:32,415 --> 00:16:38,127
That is impossible, Brother.
185
00:16:38,891 --> 00:16:42,538
I am the one who was at this side
for the past ten years.
186
00:16:42,625 --> 00:16:45,959
Do you really think
he'll believe her over me?
187
00:16:46,060 --> 00:16:51,124
That's true, but perhaps we should
get rid of her just in case?
188
00:16:51,225 --> 00:16:53,829
There is no need for that.
189
00:16:53,830 --> 00:17:00,863
I can take care of her.
You focus on what you were doing.
190
00:17:01,139 --> 00:17:02,816
Yes, Your Highness.
191
00:17:05,308 --> 00:17:07,977
- My Lady!
- Dong Yi!
192
00:17:08,616 --> 00:17:12,532
My Lady, I must see Her Majesty.
193
00:17:12,871 --> 00:17:14,802
What?
The Queen?
194
00:17:14,802 --> 00:17:19,581
Yes, the problems started
after she received that letter.
195
00:17:19,590 --> 00:17:26,154
The trap could have been set from there.
I have to meet her and ask her in detail.
196
00:17:29,798 --> 00:17:34,968
Please forgive us for causing you to suffer
due to our inadequacy.
197
00:17:35,069 --> 00:17:40,663
No, if this was a deliberate
set up by Consort Hui,
198
00:17:40,663 --> 00:17:44,492
... then this trap was planned
from the start.
199
00:17:44,661 --> 00:17:51,714
I feel bad that I have dragged all of you
down into the trap with me.
200
00:17:51,840 --> 00:17:54,418
Your Majesty...
201
00:17:57,134 --> 00:18:05,300
Lady Jung tells me that you have been
battling Consort Hui's people on this for me.
202
00:18:05,570 --> 00:18:09,573
It must not have been easy.
I am grateful.
203
00:18:09,674 --> 00:18:12,323
Please don't say such things,
Your Majesty.
204
00:18:12,549 --> 00:18:19,251
Your Majesty, we are here because
we wanted to ask you a few questions.
205
00:18:22,901 --> 00:18:31,173
The anonymous letter you received...
Did you show it to anyone else?
206
00:18:31,232 --> 00:18:34,482
- The letter?
- Yes, Your Majesty.
207
00:18:34,609 --> 00:18:42,401
Before I summoned you,
I discussed this with my family first.
208
00:18:43,385 --> 00:18:48,046
They were the first to suspect Consort Hui.
209
00:18:48,047 --> 00:18:54,376
But I wanted to be cautious
and that is why I summoned you.
210
00:18:54,856 --> 00:18:59,814
But why do you ask?
211
00:19:02,278 --> 00:19:06,978
This is the place.
This is Official Huh's house, sir!
212
00:19:09,113 --> 00:19:17,400
- Search the house carefully!
- Yes, sir. You heard what he said!
213
00:19:27,500 --> 00:19:30,116
Why are you doing this?
214
00:19:31,219 --> 00:19:34,176
What's going on here?
215
00:19:43,704 --> 00:19:46,656
What's wrong, sir?
216
00:19:46,983 --> 00:19:52,684
Doesn't that man work for
the Queen's family?
217
00:19:52,824 --> 00:19:55,764
I'm not sure...
218
00:19:58,099 --> 00:20:01,032
Sir! Sir..!
219
00:20:01,048 --> 00:20:05,976
You need to see this, sir.
There's something suspicious!
220
00:20:09,366 --> 00:20:16,064
It was well-hidden,
but I found it, sir!
221
00:20:19,962 --> 00:20:21,849
It's a money order, sir!
222
00:20:21,850 --> 00:20:26,640
10,000 yang?
That's an immense amount!
223
00:20:27,543 --> 00:20:30,604
- This is...
- Ten thousand....?
224
00:20:31,797 --> 00:20:34,420
How could this be?
225
00:20:34,647 --> 00:20:38,169
Please help me, Chun Soo.
It's really important.
226
00:20:38,170 --> 00:20:41,156
Don't worry, Dong Yi.
I'll find out for you.
227
00:20:41,156 --> 00:20:43,272
Thank you, Chun Soo.
228
00:20:43,279 --> 00:20:48,627
But promise me one thing, Dong Yi.
229
00:20:49,724 --> 00:20:54,721
If things go wrong,
you must leave the Palace.
230
00:20:55,599 --> 00:20:57,190
Chun Soo!
231
00:20:57,290 --> 00:21:00,186
You must be aware of
what's going to happen.
232
00:21:00,210 --> 00:21:05,488
Either the Queen or Consort Hui will fall.
233
00:21:05,693 --> 00:21:09,031
If the Queen's innocence
cannot be proven,
234
00:21:09,031 --> 00:21:11,216
... then you won't be safe either.
235
00:21:11,316 --> 00:21:14,620
If that happens,
you must leave with me.
236
00:21:14,721 --> 00:21:17,829
- But...
- Please Dong Yi.
237
00:21:18,070 --> 00:21:22,766
Losing your father and Dong Ju to
a wrongful death was enough.
238
00:21:22,898 --> 00:21:26,551
I won't lose you like that.
239
00:21:26,854 --> 00:21:29,417
Chun Soo...
240
00:21:44,481 --> 00:21:46,470
Your Majesty...
241
00:21:46,698 --> 00:21:50,426
The Chief Secretary and the Generals
of the Three Offices...
242
00:21:50,426 --> 00:21:56,243
... have all returned
after seeking your audience.
243
00:21:59,096 --> 00:22:05,255
Your Majesty, are you really not going
to meet anyone?
244
00:22:06,837 --> 00:22:10,986
- Eunuch Han.
- Yes, Your Majesty?
245
00:22:11,353 --> 00:22:14,934
You have to go somewhere for me.
246
00:22:15,162 --> 00:22:16,512
Your Majesty?
247
00:22:28,618 --> 00:22:30,295
Chief Eunuch!
248
00:22:30,296 --> 00:22:35,784
Come with me.
His Majesty wishes to see you.
249
00:22:43,507 --> 00:22:46,772
Go ahead.
250
00:22:59,850 --> 00:23:02,528
Your Majesty...
251
00:23:14,711 --> 00:23:18,957
What is His Majesty doing now?
Is he still alone in the Grand Palace?
252
00:23:19,179 --> 00:23:25,595
Yes, Your Highness. He has ordered
everyone to leave and won't see anyone.
253
00:23:25,607 --> 00:23:33,832
Yes, he wouldn't want
to see anyone right now.
254
00:23:35,083 --> 00:23:41,747
- But even so, it still upsets me.
- Your Highness!
255
00:23:41,878 --> 00:23:47,429
He always used to seek me
when he was troubled about something.
256
00:23:47,584 --> 00:23:52,149
Why don't you go to him, Your Highness?
257
00:23:52,250 --> 00:23:59,591
His Majesty might even be waiting for you
to come to him.
258
00:24:07,756 --> 00:24:10,519
Have a seat.
259
00:24:16,456 --> 00:24:19,592
The breeze feels nice.
260
00:24:21,531 --> 00:24:25,430
Now that I'm here with you
and facing the breeze,
261
00:24:27,505 --> 00:24:34,822
It feels like the heavy weight on my heart
is lifting a little.
262
00:24:37,108 --> 00:24:39,028
Your Majesty...
263
00:24:39,439 --> 00:24:44,928
- The Dowager Queen's tonic...
- Dong Yi.
264
00:24:45,851 --> 00:24:53,756
I don't want to talk about what happened.
265
00:24:55,995 --> 00:25:03,658
Not the my Ministers,
the Queen or even Consort Hui...
266
00:25:05,041 --> 00:25:09,425
I didn't want to see anyone.
267
00:25:10,748 --> 00:25:17,899
But I suddenly thought of you.
That's why I summoned you here.
268
00:25:21,700 --> 00:25:28,666
It must be because I always find myself
in a better mood when I'm with you.
269
00:25:28,931 --> 00:25:31,434
When I'm with you,
270
00:25:31,434 --> 00:25:38,845
I can forget that we're in the Palace,
and that I am the King.
271
00:25:39,272 --> 00:25:42,099
Does it trouble you greatly...
272
00:25:42,176 --> 00:25:52,087
... that we're in the Palace
and that you're the King?
273
00:25:56,518 --> 00:26:02,802
If only I had met you earlier and
had learned how to climb over walls!
274
00:26:02,918 --> 00:26:10,225
Then I would have climbed over that wall
and escaped long ago!
275
00:26:21,357 --> 00:26:27,490
I am afraid of the truth that
I must open my eyes to.
276
00:26:28,113 --> 00:26:35,069
Before they are the Mother of this nation
and the mother to the Prince.
277
00:26:35,159 --> 00:26:43,165
The Queen is my loyal and faithful wife.
278
00:26:43,349 --> 00:26:49,827
And Consort Hui is a woman
I have loved for a long time.
279
00:26:51,191 --> 00:26:58,824
But now, I find myself unable to trust
either of them.
280
00:27:01,529 --> 00:27:06,795
That fills me with pain and loneliness.
281
00:27:08,131 --> 00:27:15,566
The thought of punishing one of them...
282
00:27:15,711 --> 00:27:19,357
... breaks my heart.
283
00:27:20,886 --> 00:27:29,213
- Your Majesty, I need to tell you...
- What am I saying in front of you?
284
00:27:29,357 --> 00:27:36,575
Here I am being unmanly again.
I'm always being unkingly in front of you.
285
00:27:36,749 --> 00:27:41,033
This wasn't why I summoned you here.
286
00:27:44,181 --> 00:27:48,825
It's all right, Your Majesty.
Please don't hold anything in.
287
00:27:48,826 --> 00:27:56,951
I'm with the Justice Officer right now,
so it doesn't matter what you say, sir.
288
00:27:57,055 --> 00:27:59,636
Sir?
289
00:28:02,940 --> 00:28:07,491
You're back, Poongsan!
You always make me laugh!
290
00:28:14,907 --> 00:28:17,259
Dong Yi.
291
00:28:17,560 --> 00:28:20,895
Yes, Your Majesty.
292
00:28:21,955 --> 00:28:30,480
I would like for you to be the one person
in the Palace that I can trust.
293
00:28:34,651 --> 00:28:38,117
The Palace is full of people
I cannot trust.
294
00:28:38,213 --> 00:28:49,036
But I would like for you to remain here
for a long time as my trusted friend.
295
00:28:49,170 --> 00:28:51,937
Your Majesty!
296
00:29:00,757 --> 00:29:03,728
Your Majesty...
297
00:29:16,055 --> 00:29:18,939
Your Highness...
298
00:29:36,140 --> 00:29:39,088
Your Majesty...!
299
00:29:52,817 --> 00:29:55,215
Your Highness...
300
00:29:55,116 --> 00:29:57,981
Leave me.
301
00:30:09,824 --> 00:30:12,760
You're not right!
302
00:30:13,706 --> 00:30:17,356
Were you looking at her,
Your Majesty?
303
00:30:17,594 --> 00:30:25,149
Were you looking at her,
and not me?
304
00:30:37,272 --> 00:30:42,455
Based on what my Ho-Yang said,
it seems that there is unrest in the Palace.
305
00:30:42,537 --> 00:30:47,210
I wonder if misfortune will come
to Her Highness.
306
00:30:47,340 --> 00:30:50,948
Perhaps you wish misfortune to come?
307
00:30:51,670 --> 00:30:53,978
Of course not!
308
00:30:53,978 --> 00:30:57,591
I'm just worried for Her Highness,
that's all.
309
00:30:58,030 --> 00:31:00,913
Worry must be a hobby of yours!
310
00:31:01,070 --> 00:31:02,952
Even if the earth is split into two,
311
00:31:02,952 --> 00:31:07,789
His Majesty's love for Her Highness
will be constant.
312
00:31:07,791 --> 00:31:13,415
- So stop that unnecessary worry!
- Of course!
313
00:31:18,671 --> 00:31:22,335
That... that impudent wench!
314
00:31:22,563 --> 00:31:25,644
Who is that girl?
315
00:31:30,657 --> 00:31:36,485
She is the girl who turned her back on
Her Highness when she owes her life to her!
316
00:31:36,816 --> 00:31:43,911
She stabbed Her Highness in the back
after she rescued her from being a lowborn slave!
317
00:31:43,912 --> 00:31:50,898
Is that so?
How dare you do such a thing?
318
00:31:50,985 --> 00:31:57,746
You wench!
Beg for forgiveness at once!
319
00:31:58,350 --> 00:32:04,685
I have never turned my back on
Her Highness nor done anything to ask for her forgiveness.
320
00:32:04,686 --> 00:32:08,870
Wh...what?
You evil wench!
321
00:32:09,079 --> 00:32:12,587
Madam, pardon me.
You impudent wench!
322
00:32:12,588 --> 00:32:18,015
How dare you talk back?
You useless wench!
323
00:32:18,016 --> 00:32:20,153
Why are you doing this?
Dong Yi!
324
00:32:20,188 --> 00:32:23,036
- Goodness!
- What's going on?
325
00:32:25,406 --> 00:32:30,225
Who is this fellow?
You look like a royal musician.
326
00:32:30,326 --> 00:32:32,819
What is your name?
327
00:32:32,939 --> 00:32:38,088
- Dong Yi, let's go.
- What is your name!
328
00:32:38,089 --> 00:32:42,442
Answer me!
I asked you a question!
329
00:32:42,800 --> 00:32:48,123
Dong Yi, are you all right?
What a pair of ignorant women!
330
00:32:48,265 --> 00:32:50,506
Are you really all right?
331
00:32:50,507 --> 00:32:55,589
I really wanted to hit them back,
but they're women!
332
00:32:55,590 --> 00:33:02,064
Please don't worry about me.
By the way, where's Chun Soo?
333
00:33:02,251 --> 00:33:05,108
We live in the same house
but I never see him.
334
00:33:05,108 --> 00:33:07,705
I heard you asked him for information.
335
00:33:07,781 --> 00:33:09,958
I did.
336
00:33:11,817 --> 00:33:13,634
Brother Chun Soo!
Dong Yi is here.
337
00:33:13,835 --> 00:33:17,007
Chun Soo!
338
00:33:18,211 --> 00:33:23,095
What do you mean Official Huh is close
to Her Majesty's family?
339
00:33:23,196 --> 00:33:26,857
Official Huh is from a family of physicians.
340
00:33:27,009 --> 00:33:32,600
His late father was their family physician.
341
00:33:33,203 --> 00:33:38,130
If such a close acquaintance confessed
that it was the Queen,
342
00:33:38,230 --> 00:33:42,350
... then it will look very bad.
343
00:33:53,034 --> 00:33:57,771
Sir, I've brought the manager of
Im Sang Ju Trade.
344
00:33:57,955 --> 00:34:00,426
Have a seat.
345
00:34:04,750 --> 00:34:10,644
- We need you to confirm a few things.
- Yes, sir.
346
00:34:11,151 --> 00:34:17,606
It seems that your organization has been
working with Her Majesty's family for a long time.
347
00:34:17,770 --> 00:34:20,461
- Is that true?
- Yes, sir.
348
00:34:20,689 --> 00:34:22,645
Many years ago,
349
00:34:22,645 --> 00:34:27,207
We helped open up trade routes with Qing
and since then Her Majesty has been supporting us.
350
00:34:27,281 --> 00:34:31,146
But why do you ask?
351
00:34:43,098 --> 00:34:46,701
Official Huh is from a family of physicians.
352
00:34:46,897 --> 00:34:51,862
His late father was their family physician.
353
00:35:00,302 --> 00:35:01,830
What?
354
00:35:01,931 --> 00:35:05,746
Official Huh is a close acquaintance
of the Queen's family?
355
00:35:05,809 --> 00:35:08,747
That's right, Your Majesty.
356
00:35:08,868 --> 00:35:14,139
But even so,
we can't accept his confession as truth!
357
00:35:14,341 --> 00:35:19,110
But that wasn't all, Your Majesty.
358
00:35:23,746 --> 00:35:27,105
This was found at Official Huh's residence.
359
00:35:27,286 --> 00:35:36,391
It is a record of payments he received
from Her Majesty's family.
360
00:35:36,441 --> 00:35:40,501
One of the entries was a money order
for 10,000 yang.
361
00:35:40,524 --> 00:35:47,203
And it was received the day before
the Dowager Queen collapsed.
362
00:35:49,284 --> 00:35:54,095
The payer of the money order
was the Queen's brother,
363
00:35:54,245 --> 00:36:00,293
... and was payable by a trader closely
involved with the Queen's family.
364
00:36:04,571 --> 00:36:11,718
- I'm really sorry, Your Majesty.
- How... how could this be?
365
00:36:11,951 --> 00:36:15,321
How could this possibly happen?
366
00:36:28,782 --> 00:36:31,139
Sir!
367
00:36:31,878 --> 00:36:33,422
How could this be?
368
00:36:33,422 --> 00:36:37,699
How could Official Huh be linked
to the Queen?
369
00:36:37,773 --> 00:36:40,789
It's true.
I just made a report to His Majesty.
370
00:36:40,890 --> 00:36:44,984
That's not possible!
The Queen is innocent! I am certain of it!
371
00:36:45,085 --> 00:36:49,814
- You will wash your hands of this matter.
- Sir!
372
00:36:50,046 --> 00:36:51,672
In light of what we have found,
373
00:36:51,672 --> 00:36:56,093
You may be punished if you try
to defend the Queen.
374
00:36:56,127 --> 00:37:00,105
So don't do anything and lie low,
do you hear me?
375
00:37:00,206 --> 00:37:02,327
But, sir...!
376
00:37:06,872 --> 00:37:13,049
Can you give me an explanation of
what this is?
377
00:37:13,704 --> 00:37:18,115
I don't know what that is,
Your Majesty.
378
00:37:18,202 --> 00:37:19,702
I swear it!
379
00:37:19,703 --> 00:37:27,659
Are you saying that your family
won't know what this is either?
380
00:37:30,668 --> 00:37:38,424
You said yourself that there was nothing else
you had to tell me to defend yourself.
381
00:37:38,476 --> 00:37:41,413
Do you remember?
382
00:37:45,546 --> 00:37:48,842
Let me ask you again.
383
00:37:49,065 --> 00:37:59,055
Did you discuss any of this
with your family?
384
00:38:01,558 --> 00:38:04,212
My Queen...
385
00:38:06,029 --> 00:38:10,990
- I did.
- What?
386
00:38:11,049 --> 00:38:13,452
When I received the anonymous letter,
387
00:38:13,452 --> 00:38:19,211
I was so shocked at its content
that I discussed it with my family.
388
00:38:19,285 --> 00:38:26,653
Why are you telling me this now?
389
00:38:30,172 --> 00:38:33,711
- Were you hiding it from me?
- I wasn't hiding anything, Your Majesty!
390
00:38:33,712 --> 00:38:39,297
It never came to mind!
391
00:38:39,391 --> 00:38:47,415
I never imagined my relatives would know
that medical officer!
392
00:38:51,707 --> 00:38:54,852
Your Majesty!
393
00:39:09,486 --> 00:39:14,945
Your Majesty, what will you do now?
394
00:39:18,678 --> 00:39:24,890
Transfer the case to the Tribunal.
395
00:39:26,714 --> 00:39:28,602
Yes, Your Majesty.
396
00:39:33,743 --> 00:39:39,868
We will bring in all of the Queen's relatives
and staff for questioning.
397
00:39:39,920 --> 00:39:43,572
We must bring in everyone
before they escape. Do you hear me?
398
00:39:43,573 --> 00:39:46,092
Yes, sir!
399
00:39:53,900 --> 00:39:55,479
What has happened?
400
00:39:55,479 --> 00:40:00,581
His Majesty has given
the Tribunal control over this case!
401
00:40:00,656 --> 00:40:02,612
What?
402
00:40:03,096 --> 00:40:09,829
Everyone involved in this case will be
brought in for questioning!
403
00:40:10,275 --> 00:40:14,362
If that's the case, the girls and I will
also be arrested and taken away!
404
00:40:14,423 --> 00:40:20,873
But you must stand firm!
You must not waver before them!
405
00:40:20,996 --> 00:40:22,454
Lady Han!
406
00:40:22,571 --> 00:40:25,594
She's right, Your Majesty.
407
00:40:25,707 --> 00:40:30,269
The West Faction will stand behind you
no matter what happens!
408
00:40:30,411 --> 00:40:36,359
If your innocence cannot be proven,
then we will bear responsibility.
409
00:40:36,526 --> 00:40:40,804
So you must endure above all!
410
00:40:41,106 --> 00:40:46,676
- Lady Han!
- Your Majesty!
411
00:41:10,733 --> 00:41:14,769
- What is the meaning of this!
- Please forgive me, Your Majesty.
412
00:41:14,934 --> 00:41:21,271
We have been ordered to arrest all your
maidservants for questioning.
413
00:41:22,221 --> 00:41:25,321
- Seize them!
- Yes, sir!
414
00:41:25,322 --> 00:41:29,260
You ruffians!
You cursed ruffians!
415
00:41:29,561 --> 00:41:34,934
Do you think we'll let this happen?
Heaven is watching, you evil men!
416
00:41:35,159 --> 00:41:39,290
Do you really think your ploys
will go undiscovered!
417
00:41:39,290 --> 00:41:41,776
Stop this immediately!
418
00:41:41,776 --> 00:41:45,176
Hurry!
419
00:41:45,493 --> 00:41:53,819
- Stop this!
- Your Majesty!
420
00:41:57,946 --> 00:42:01,244
Your Majesty!
421
00:42:34,476 --> 00:42:36,086
What are you doing?
422
00:42:36,086 --> 00:42:40,256
I'm going out.
I'm going to find the truth!
423
00:42:41,022 --> 00:42:45,799
No, Dong Yi.
The Tribunal will be coming for us too.
424
00:42:45,800 --> 00:42:49,142
If they find out you're still investigating,
they'll surely punish you!
425
00:42:49,143 --> 00:42:51,364
- Then I'll be punished!
- Dong Yi!
426
00:42:51,365 --> 00:42:54,696
Everything is strange!
Nothing makes sense!
427
00:42:54,790 --> 00:42:57,328
If Official Huh was close
to the Queen's family...
428
00:42:57,328 --> 00:42:59,545
... and received such
a large sum of money,
429
00:42:59,545 --> 00:43:02,146
Why didn't he tell us from the beginning?
430
00:43:02,146 --> 00:43:05,274
That is sufficient proof to incriminate her!
431
00:43:06,366 --> 00:43:09,606
They were waiting for us to find it.
432
00:43:09,607 --> 00:43:10,998
Don't you understand?
433
00:43:10,998 --> 00:43:14,321
They were waiting for us
to find this by ourselves.
434
00:43:14,321 --> 00:43:17,283
That's the only way to avoid suspicion
by His Majesty!
435
00:43:17,483 --> 00:43:20,341
Fine, let's assume you're right.
436
00:43:20,442 --> 00:43:22,783
But what can we do now?
437
00:43:22,881 --> 00:43:27,180
You're going to get yourself in
even more danger!
438
00:43:27,712 --> 00:43:30,826
I'm not going to run away from danger.
439
00:43:31,197 --> 00:43:35,710
If I run away now,
I'll have to face myself as a coward.
440
00:43:35,911 --> 00:43:42,083
I would rather face danger
than see myself as a coward.
441
00:43:53,899 --> 00:43:57,351
Your Highness, it is Lady Cho.
442
00:44:00,853 --> 00:44:02,858
- Your Highness!
- What is it?
443
00:44:02,959 --> 00:44:06,595
Her Majesty has asked to see you!
444
00:44:06,683 --> 00:44:07,857
Did she?
445
00:44:07,857 --> 00:44:12,256
What should I do?
Shall I say you're busy?
446
00:44:12,355 --> 00:44:18,283
No, there is no reason
why I shouldn't see her.
447
00:44:35,139 --> 00:44:38,864
Why have you done this?
448
00:44:40,763 --> 00:44:48,043
Is it because of the Prince?
Or is it because you want to be Queen?
449
00:44:48,323 --> 00:44:54,270
Your Majesty, what are you talking about?
450
00:44:54,302 --> 00:45:01,530
No... You know exactly
what I'm talking about.
451
00:45:02,901 --> 00:45:09,804
I beg you, Consort Hui.
Stop this right now.
452
00:45:11,508 --> 00:45:16,704
Too many lives are at stake.
453
00:45:16,870 --> 00:45:20,721
The only one who can stop this is you.
454
00:45:20,722 --> 00:45:28,171
I'm sorry, Your Majesty.
But I don't understand what you mean.
455
00:45:28,347 --> 00:45:33,660
Are you asking me to turn a blind eye
to your crimes, Your Majesty?
456
00:45:33,661 --> 00:45:34,972
Consort Hui!
457
00:45:34,972 --> 00:45:41,891
I too am worried that
innocent lives will be lost.
458
00:45:42,284 --> 00:45:49,376
But how can this be because of me?
459
00:45:50,373 --> 00:45:54,781
So I don't think you should be
talking to me.
460
00:45:54,913 --> 00:46:01,722
The only one who can solve this is you.
461
00:46:04,217 --> 00:46:10,116
It must truly be difficult...
462
00:46:10,348 --> 00:46:17,107
To say those words with your mouth...
463
00:46:18,423 --> 00:46:21,421
Am I wrong?
464
00:46:21,750 --> 00:46:29,875
You know more than anyone else
that it isn't true.
465
00:46:30,510 --> 00:46:39,819
- Your Majesty.
- I used to be so envious of you.
466
00:46:40,990 --> 00:46:49,356
You were so radiant and confident
that I used to envy you to the point of dislike.
467
00:46:50,538 --> 00:47:01,171
I couldn't sleep at night at the thought
that all I had was the empty title of Queen.
468
00:47:01,589 --> 00:47:14,784
But I realize now that I was foolish.
469
00:47:15,098 --> 00:47:24,832
You are not the admirable person
that I envied.
470
00:47:30,504 --> 00:47:36,428
If such words will give you comfort
at a time like this,
471
00:47:36,428 --> 00:47:40,026
... then I will humbly listen to them.
472
00:47:41,030 --> 00:47:47,286
But unfortunately, it appears that
it will be the last day I am able to do so.
473
00:47:47,430 --> 00:47:55,177
Because as empty as your title is,
it will soon belong to me too.
474
00:48:00,550 --> 00:48:05,463
- Let her go, I say!
- Never!
475
00:48:05,689 --> 00:48:08,438
It'll be our secret!
476
00:48:08,563 --> 00:48:10,432
There are no such things are secrets!
477
00:48:10,432 --> 00:48:15,037
You and I will both be killed
if we're found out!
478
00:48:15,037 --> 00:48:20,162
- Just trust me!
- What's all this commotion!
479
00:48:21,326 --> 00:48:23,910
What's going on?
480
00:48:24,320 --> 00:48:29,594
He wants to take On-Nyeon outside
the Bureau of Music, My Lord.
481
00:48:29,729 --> 00:48:34,193
Wh..what?
Are you out of your mind?
482
00:48:34,237 --> 00:48:38,191
Take a Royal Gisaeng out of the Palace?
483
00:48:38,237 --> 00:48:42,613
- I have a good reason, Father!
- What reason?
484
00:48:51,119 --> 00:48:53,643
Let her go.
485
00:48:54,186 --> 00:48:58,207
- My Lord!
- I said let her go!
486
00:49:04,250 --> 00:49:07,592
- Hey you, get out of here.
- What?
487
00:49:07,639 --> 00:49:10,277
I said get out!
488
00:49:13,471 --> 00:49:16,967
Come in!
489
00:49:20,569 --> 00:49:24,840
Serve him well!
490
00:49:27,696 --> 00:49:31,031
Who is she?
491
00:49:31,254 --> 00:49:33,423
She's a Royal Gisaeng!
492
00:49:33,688 --> 00:49:35,304
A Royal Gisaeng?
493
00:49:35,516 --> 00:49:40,322
A Royal Gisaeng is the finest of all gisaengs
as they only perform before His Majesty!
494
00:49:40,422 --> 00:49:43,633
That means she's one of
His Majesty's women.
495
00:49:43,633 --> 00:49:46,552
How could she pour wine
for someone like me?
496
00:49:46,600 --> 00:49:51,076
You're like a King to me.
Isn't that enough?
497
00:49:51,271 --> 00:49:54,482
I'm like a King?
498
00:49:54,891 --> 00:49:58,213
- Sir.
- You always interrupt at a time like this!
499
00:49:58,453 --> 00:50:00,021
What is it?
500
00:50:00,022 --> 00:50:02,655
Her Highness is asking for you.
501
00:50:02,714 --> 00:50:07,619
Is she?
What a pity.
502
00:50:07,620 --> 00:50:14,201
Don't feel bad! I'll bring her out
whenever you want her! Don't worry!
503
00:50:16,094 --> 00:50:19,167
- Have you been drinking?
- Yes.
504
00:50:19,168 --> 00:50:24,866
It is finished.
I had a drink to celebrate, Your Highness.
505
00:50:25,097 --> 00:50:27,954
It is too soon to put your guard down.
506
00:50:27,955 --> 00:50:30,659
This is only the beginning, Brother!
507
00:50:30,760 --> 00:50:34,967
This was guaranteed to be successful
from the beginning.
508
00:50:34,967 --> 00:50:37,169
Please trust me, Your Highness.
509
00:50:37,253 --> 00:50:42,685
Do you know how long I've prepared
for this day?
510
00:50:43,485 --> 00:50:48,745
But before that,
there is something I wanted to ask you.
511
00:50:48,821 --> 00:50:55,386
That wench...
Will you really let her be?
512
00:50:57,151 --> 00:51:00,260
Lady Cho told me what happened.
513
00:51:00,361 --> 00:51:04,291
Your Highness,
the Queen may hold the official title,
514
00:51:04,320 --> 00:51:09,648
But it may be that girl who holds
His Majesty's heart.
515
00:51:11,229 --> 00:51:13,946
You don't have to say anything.
516
00:51:14,045 --> 00:51:21,279
Just let me take care of it.
517
00:51:21,868 --> 00:51:25,900
- You mean that money order from Huh's house?
- Yes.
518
00:51:25,901 --> 00:51:30,388
May I know where that trader is located?
519
00:51:30,389 --> 00:51:35,707
If I remember correctly,
the mediating company was by Im Sang Ju Trade.
520
00:51:35,840 --> 00:51:38,217
But why do you ask?
521
00:51:38,478 --> 00:51:44,746
- I was just curious.
- You're truly a Lady Investigator!
522
00:51:44,847 --> 00:51:47,435
You can't fool me!
523
00:51:47,435 --> 00:51:52,478
I saw the potential in you
the moment I saw you!
524
00:51:52,856 --> 00:51:58,460
Sir, can you please make
my visit here a secret?
525
00:51:58,461 --> 00:52:03,308
- A secret? Why?
- There's a reason but I can't say.
526
00:52:03,519 --> 00:52:05,586
You must be conducting
a secret investigation!
527
00:52:05,586 --> 00:52:08,909
All right, please don't worry!
528
00:52:09,117 --> 00:52:13,941
- I'll put my trust in you.
- Have faith in Hwang Jong-Gu!
529
00:52:21,192 --> 00:52:23,133
Chun Soo!
530
00:52:23,234 --> 00:52:28,026
Did you forget the promise you made?
531
00:52:28,962 --> 00:52:32,887
You promised to leave here
if there was a problem.
532
00:52:33,031 --> 00:52:37,981
I'm sorry, Chun Soo,
but I can't do that.
533
00:52:38,177 --> 00:52:44,733
I know the truth,
and now I'm the only one who knows.
534
00:52:44,826 --> 00:52:50,389
I can't run away knowing that.
535
00:52:54,072 --> 00:53:00,038
Yes, you're the Chief's daughter
and Dong Ju's sister.
536
00:53:00,108 --> 00:53:03,497
How else would you think?
537
00:53:12,436 --> 00:53:16,804
Let's go.
I'll go with you.
538
00:53:16,997 --> 00:53:18,466
Chun Soo!
539
00:53:18,567 --> 00:53:24,160
I can't lose you or stop you.
540
00:53:25,442 --> 00:53:30,854
If you insist on doing your duty,
then I must do mine.
541
00:53:31,090 --> 00:53:36,463
Staying by you and protecting you...
That's my duty.
542
00:53:39,375 --> 00:53:42,798
- Pardon me.
- What is it?
543
00:53:42,965 --> 00:53:46,556
I heard that Im Sang Ju Trade
was in this area.
544
00:53:46,556 --> 00:53:48,381
Where can I find them?
545
00:53:48,432 --> 00:53:53,021
- Oh, you need to go past Woonjoonga.
- Is that right?
546
00:53:53,291 --> 00:53:56,316
- It was right under our noses!
- One more thing.
547
00:53:56,541 --> 00:53:58,782
We have a money order.
548
00:53:58,782 --> 00:54:01,639
Is it possible to exchange it
for money right now?
549
00:54:01,726 --> 00:54:05,695
- How big is your money order?
- It's 10,000 yang.
550
00:54:05,696 --> 00:54:10,074
What? 10,000 yang?
Don't be ridiculous!
551
00:54:10,075 --> 00:54:12,058
Im Sang Ju Trade can't handle
that big a sum!
552
00:54:12,058 --> 00:54:16,032
Maybe Park Ju Myung Traders could.
553
00:54:16,132 --> 00:54:17,908
Is that so?
554
00:54:18,062 --> 00:54:20,739
Im Sang Ju Trade is well past their heyday!
555
00:54:20,740 --> 00:54:23,633
You'll never get that money.
556
00:54:23,633 --> 00:54:27,685
Whoever gave you that money order
has cheated you!
557
00:54:27,702 --> 00:54:30,271
Move quickly!
558
00:54:33,781 --> 00:54:40,186
Official Huh's money order was made
payable by Im Sang Ju Trade.
559
00:54:40,277 --> 00:54:46,752
But why would the Queen's family give him
that money order if it wasn't payable?
560
00:54:46,867 --> 00:54:53,674
And why would Official Huh accept that
unpayable money order for the risk he took?
561
00:54:53,807 --> 00:54:55,472
That's it!
562
00:54:55,607 --> 00:55:02,487
Someone at Im Sang Ju Trade must have conspired with them
and written that false money order!
563
00:55:03,287 --> 00:55:07,657
Let's go to Im Sang Ju Trade first,
Chun Soo.
564
00:55:31,664 --> 00:55:33,791
Your Majesty!
565
00:55:33,792 --> 00:55:38,499
What happened?
What did you find?
566
00:55:40,505 --> 00:55:42,803
Lady Do!
567
00:55:43,969 --> 00:55:49,428
The Tribunal has started the torture!
568
00:55:50,598 --> 00:55:53,629
Your Majesty, you must be steady!
569
00:55:53,630 --> 00:55:58,463
Your ladies-in-waiting and maidservants
will endure all to prove your innocence!
570
00:55:58,664 --> 00:56:03,864
Your Majesty, you must not let
their suffering be wasted!
571
00:56:04,696 --> 00:56:07,252
Your Majesty!
572
00:56:25,258 --> 00:56:32,045
Mother, do you remember?
573
00:56:33,002 --> 00:56:40,410
You once said that everything
has a part to play.
574
00:56:43,625 --> 00:56:51,460
I think this is where my part ends.
575
00:56:51,948 --> 00:56:59,439
Please forgive me, Mother.
576
00:57:35,220 --> 00:57:38,798
It's almost time for the secretary to leave.
577
00:57:38,997 --> 00:57:43,091
Yes, the secretary is responsible
for exchanging the money orders.
578
00:57:43,091 --> 00:57:46,777
He'll know something.
579
00:57:51,545 --> 00:57:56,496
That's him.
That's the secretary for Im Sang Ju Trade!
580
00:58:01,578 --> 00:58:05,176
This is it for you.
Now it's my turn. You wait here.
581
00:58:05,206 --> 00:58:10,066
- No, Chun Soo. I'll go with you.
- It's too dangerous.
582
00:58:10,294 --> 00:58:15,837
If the money order is fake,
the culprits may be watching him.
583
00:58:17,261 --> 00:58:20,577
Don't worry, Dong Yi.
I'll get the information.
584
00:58:20,577 --> 00:58:23,540
You trust me, don't you?
585
01:00:07,183 --> 01:00:09,776
Halt!
586
01:00:23,586 --> 01:00:25,697
You...!
587
01:00:27,852 --> 01:00:31,469
Aren't you the corpse-handler Cha?
588
01:00:32,207 --> 01:00:36,389
Why were you following that man?
589
01:00:41,522 --> 01:00:46,635
Speak!
Why were you following him?
590
01:00:58,354 --> 01:01:04,240
Why is he taking so long?
Could something have happened?
591
01:01:07,729 --> 01:01:12,495
Chun Soo?
Is that you, Chun Soo?
592
01:01:20,681 --> 01:01:25,840
- Who are you?
- Get the girl. Quickly!
593
01:01:47,143 --> 01:01:51,809
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
594
01:01:52,051 --> 01:01:55,833
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
595
01:01:56,168 --> 01:02:02,811
Translator/Timer: MrsKorea
596
01:02:03,046 --> 01:02:08,857
Editing/QC: victory
597
01:02:09,092 --> 01:02:13,896
Coordinators: mily2, ay_link
598
01:03:12,935 --> 01:03:18,732
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
49546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.