Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,763
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,763
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:07,409 --> 00:00:09,118
Episode 16
4
00:00:27,024 --> 00:00:29,061
So you're the one.
5
00:00:31,492 --> 00:00:33,003
Yes, that's right.
6
00:00:33,202 --> 00:00:40,404
I'm the Lady Investigator that you wanted.
7
00:00:43,464 --> 00:00:47,560
You understand
what your presence here means?
8
00:00:50,487 --> 00:00:54,079
You will now be investigated by Qing.
9
00:01:00,383 --> 00:01:04,402
Come!
Take this girl away!
10
00:01:04,932 --> 00:01:08,251
Wait!
I have something to say!
11
00:01:08,776 --> 00:01:11,701
It won't take long!
I have to tell you something!
12
00:01:11,702 --> 00:01:14,996
Please grant me a little of your time,
Your Excellency!
13
00:01:16,161 --> 00:01:18,009
This was a trap!
14
00:01:18,263 --> 00:01:25,032
Like you suspected, this was a trap!
That's what I want to tell you!
15
00:01:25,382 --> 00:01:28,991
How dare you speak here!
Take her away!
16
00:01:28,992 --> 00:01:31,324
- Yes, sir!
- Wait.
17
00:01:38,747 --> 00:01:45,854
This was a trap?
Are you confessing to your crime?
18
00:02:05,543 --> 00:02:09,133
It appears she went by herself, Your Majesty.
19
00:02:10,085 --> 00:02:16,542
She sent a message to one of the Madam Investigators
and told her she was going to Mohwagwan.
20
00:02:18,533 --> 00:02:19,201
Anyone there?
21
00:02:21,863 --> 00:02:23,895
Did you look for me, Your Majesty?
22
00:02:24,419 --> 00:02:27,627
- Summon the Royal Secretariat.
- Yes, Your Majesty.
23
00:02:36,870 --> 00:02:39,571
She went to Mohwagwan?
Are you certain?
24
00:02:39,772 --> 00:02:43,764
That's what I heard.
Let her be. She's always acting on her own.
25
00:02:44,247 --> 00:02:46,865
She's always causing trouble!
26
00:02:49,065 --> 00:02:53,841
Are you out of your mind?
You should have stopped her!
27
00:02:53,842 --> 00:02:56,648
How could you have let her go!
28
00:02:57,898 --> 00:03:00,605
My Lady, this cannot happen.
29
00:03:00,913 --> 00:03:05,045
A Lady Investigator who was only her job
shouldn't be sent to Qing as a hostage.
30
00:03:05,506 --> 00:03:11,105
She's right. I dislike Dong Yi,
but this doesn't make any sense.
31
00:03:12,231 --> 00:03:14,211
Yes, I know.
32
00:03:14,812 --> 00:03:17,672
But I couldn't stop her.
33
00:03:43,154 --> 00:03:45,609
- Take her.
- Yes, sir!
34
00:04:08,385 --> 00:04:10,650
Have a seat.
35
00:04:22,563 --> 00:04:27,388
You said this incident was a trap.
36
00:04:27,757 --> 00:04:30,599
That was definitely what you said.
37
00:04:31,159 --> 00:04:33,422
Yes, it's true.
38
00:04:33,783 --> 00:04:37,042
Fine, then tell me.
What was the trap?
39
00:04:37,434 --> 00:04:42,092
Before that,
I would like to ask you a question.
40
00:04:42,710 --> 00:04:44,042
Ask me?
41
00:04:44,453 --> 00:04:46,103
Yes, Your Excellency.
42
00:04:48,963 --> 00:04:53,027
Why did you ask Joseon to hand me over?
43
00:04:53,486 --> 00:04:59,326
Did you need someone to bear responsibility
for the death of Kim Yoon Dal?
44
00:04:59,914 --> 00:05:03,768
You wanted to show me in Qing
to justify what happened here.
45
00:05:04,140 --> 00:05:05,753
What?
46
00:05:05,899 --> 00:05:08,205
How dare you!
47
00:05:08,691 --> 00:05:13,875
Are you accusing me, a great Lord of Qing,
of bullying an innocent palace maid for an excuse?
48
00:05:14,252 --> 00:05:17,614
No, Your Excellency!
That is not what I'm saying!
49
00:05:17,615 --> 00:05:18,703
Silence, wench!
50
00:05:18,900 --> 00:05:23,004
Please hear me out, Your Excellency!
51
00:05:24,060 --> 00:05:27,009
The reason I'm saying this to you,
52
00:05:27,267 --> 00:05:33,455
is to entreat you to catch the true culprit
who set this trap!
53
00:05:33,456 --> 00:05:36,643
What?
The true culprit?
54
00:05:36,997 --> 00:05:41,757
- Yes, Your Excellency.
- Who is this culprit! Tell me!
55
00:05:41,958 --> 00:05:46,224
The culprit is the living Kim Yoon Dal.
56
00:05:47,624 --> 00:05:49,334
What?
57
00:05:50,511 --> 00:05:53,264
- Kim Yoon Dal is alive?
- Yes.
58
00:05:53,465 --> 00:05:56,563
Kim Yoon Dal didn't kill himself.
He's alive.
59
00:05:56,564 --> 00:06:00,011
He's the man you want, Your Excellency!
60
00:06:00,112 --> 00:06:04,280
What did you just say?
Kim Yoon Dal is alive?
61
00:06:24,115 --> 00:06:26,864
- Let's go.
- Yes, sir.
62
00:06:27,392 --> 00:06:31,320
Impudent wench!
How dare you spout nonsense!
63
00:06:32,216 --> 00:06:36,351
Are you trying to trick me
with that outrageous claim that Kim Yoon Dal is alive?
64
00:06:37,143 --> 00:06:41,372
I am not the one who tricked you!
Kim Yoon Dal is the one who did!
65
00:06:43,951 --> 00:06:49,890
I saw the dead body, Your Excellency.
It wasn't Kim Yoon Dal!
66
00:06:50,551 --> 00:06:53,131
What?
You saw the dead body?
67
00:06:53,132 --> 00:06:57,552
Yes, I saw the body
at the Tribunal's autopsy room.
68
00:07:02,877 --> 00:07:07,621
I am from the Office of Investigations.
Police Chief Suh has asked me to confirm the identity.
69
00:07:07,622 --> 00:07:10,360
Yes, come this way.
70
00:07:44,055 --> 00:07:48,410
The dead body was a different man.
It was not Kim Yoon Dal.
71
00:07:48,411 --> 00:07:49,808
Silence!
72
00:07:50,599 --> 00:07:54,455
Kim Yoon Dal's body was identified by
the Joseon Tribunal and my men.
73
00:07:54,931 --> 00:08:00,811
Everyone said it was him.
Why are you saying it wasn't?
74
00:08:01,601 --> 00:08:06,506
The dead body had fallen from a cliff
and the face was badly mangled.
75
00:08:06,788 --> 00:08:10,272
How can anyone be sure
it was Kim Yoon Dal?
76
00:08:10,273 --> 00:08:14,902
Do you have proof that
it wasn't Kim Yoon Dal?
77
00:08:15,451 --> 00:08:18,105
Yes, I do.
78
00:08:20,358 --> 00:08:24,244
When I saw him at Mohwagwan,
he was taking rhododendron.
79
00:08:24,479 --> 00:08:28,841
That means he was suffering from Leukoplakia.
80
00:08:29,209 --> 00:08:33,157
- Kim Yoon Dal had Leukoplakia?
- That's right.
81
00:08:33,358 --> 00:08:37,178
People with Leukoplakia have white spots
on their tongue and gums.
82
00:08:37,292 --> 00:08:43,486
But the dead body did not have them.
That means it wasn't Kim Yoon Dal!
83
00:08:45,670 --> 00:08:49,492
Furthermore, the dead body had a puncture wound
on the back of the neck.
84
00:08:49,761 --> 00:08:56,159
It happened around 5 days before the head wound
and broken spine caused by the fall.
85
00:08:58,349 --> 00:09:00,970
Someone stabbed him with a knife
and killed him,
86
00:09:00,976 --> 00:09:03,417
and then made it so that his cause of death
would be a fall from the cliff.
87
00:09:07,945 --> 00:09:09,847
How could you possibly know all this?
88
00:09:10,305 --> 00:09:14,600
My father was a corpse-handler
at the Police Bureau.
89
00:09:17,530 --> 00:09:21,627
When Kim Yoon Dal realized he was caught,
he staged his own death and escaped.
90
00:09:22,722 --> 00:09:26,682
Joseon has not tricked you,
not have I, Your Excellency.
91
00:09:26,683 --> 00:09:29,964
It is Kim Yoon Dal.
92
00:09:32,001 --> 00:09:34,657
You must catch him, Your Excellency!
93
00:09:34,658 --> 00:09:41,244
That is what I came to tell you.
Please give us some time.
94
00:09:41,630 --> 00:09:48,670
Give us 5... no, 3 days.
We will prove to you that it was a setup!
95
00:10:11,813 --> 00:10:13,592
Brother Jang!
96
00:10:20,293 --> 00:10:23,493
- That palace maid went to Mohwagwan?
- That's right.
97
00:10:23,887 --> 00:10:27,695
Now that Qing has taken charge of her,
they will leave Joseon.
98
00:10:27,696 --> 00:10:31,468
Then I will help you leave this place.
99
00:10:33,003 --> 00:10:39,012
So be patient for a while.
Soon, you'll miss this smelly old place.
100
00:10:39,669 --> 00:10:42,230
All right.
Thank you.
101
00:10:51,107 --> 00:10:52,814
Stop moving around!
102
00:10:53,062 --> 00:10:57,396
I'm so upset, but you're making it worse
by rolling around like that!
103
00:10:58,017 --> 00:11:02,968
How can you be so still?
They're going to take Dong Yi to Qing!
104
00:11:04,500 --> 00:11:09,331
This is unbelievable!
I thought she would have a happy life.
105
00:11:09,600 --> 00:11:13,466
Why is she such a troublemaker
wherever she goes?
106
00:11:13,943 --> 00:11:16,310
I know.
107
00:11:16,311 --> 00:11:22,060
What's Chun Soo up to?
He must be worse off than us!
108
00:11:22,061 --> 00:11:27,739
I don't know. He completely motionless.
I'm too scared to approach him.
109
00:11:32,381 --> 00:11:36,349
Please don't worry, Chun Soo.
I'll take care of this.
110
00:11:36,823 --> 00:11:38,844
I'll come back in one piece.
111
00:11:39,064 --> 00:11:43,299
Just like you promised me a long time ago,
I promise I'll come back.
112
00:11:54,834 --> 00:12:01,107
What, Your Majesty?
You're going to bring back the palace maid?
113
00:12:02,299 --> 00:12:07,877
I don't care if disaster strikes.
I will not give them an innocent girl!
114
00:12:08,684 --> 00:12:12,001
Your Majesty, please reconsider your decision!
115
00:12:12,002 --> 00:12:15,152
This can cause a military conflict with Qing China!
116
00:12:15,446 --> 00:12:21,016
- She's just a palace maid...
- This isn't just about a palace maid.
117
00:12:21,443 --> 00:12:24,633
This is a matter of this nation's pride and authority!
118
00:12:24,634 --> 00:12:30,094
Your Majesty, we say this for the
sake of the nation's stability and safety.
119
00:12:30,809 --> 00:12:36,200
We must not have any military conflict
involving Mohwagwan!
120
00:12:36,554 --> 00:12:41,875
You must think of the potential conflict
this can cause with Qing China!
121
00:12:42,161 --> 00:12:47,129
I'm aware of that.
Qing will put a trade embargo on us.
122
00:12:47,288 --> 00:12:50,208
At the worst, they'll declare war.
123
00:12:54,124 --> 00:12:57,324
- Your Majesty...!
- That is not what I want.
124
00:12:57,425 --> 00:13:01,082
But I will not do something that
causes me to be ashamed.
125
00:13:01,739 --> 00:13:07,131
Let me ask you this!
If we cannot even protect one innocent Joseon citizen,
126
00:13:07,398 --> 00:13:11,313
how can we claim to be the government
and King of this nation?
127
00:13:12,599 --> 00:13:15,596
How can you say we should hand over
an innocent and powerless palace maid?
128
00:13:15,846 --> 00:13:18,199
Aren't you ashamed of yourselves?
129
00:13:18,497 --> 00:13:24,945
Your Majesty, everything you say is correct,
but this is not the time to argue ideologies!
130
00:13:25,419 --> 00:13:29,240
We must prevent disaster first!
131
00:13:29,810 --> 00:13:36,218
- I beseech you, Your Majesty!
- We beseech you!
132
00:13:45,178 --> 00:13:49,158
His Majesty has called a meeting at this hour
to discuss the girl?
133
00:13:49,159 --> 00:13:53,020
Yes, My Lady.
The tension is very high.
134
00:13:53,353 --> 00:13:56,362
His Majesty wants to send the Royal Guard
to bring back Dong Yi.
135
00:13:56,563 --> 00:14:00,191
And the ministers are standing firm
in their opposition against him.
136
00:14:00,629 --> 00:14:03,819
What?
He wants to send the Royal Guard?
137
00:14:05,070 --> 00:14:09,928
You mean he's determined to have
an armed stand-down with Mohwagwan?
138
00:14:10,029 --> 00:14:11,588
Yes, My Lady.
139
00:14:14,192 --> 00:14:20,977
My Lady, I don't know if this is my place to say,
but I can't get Dong Yi off my mind.
140
00:14:22,040 --> 00:14:25,460
His Majesty is willing to send the Royal Guard for her.
Do you think he...?
141
00:14:25,461 --> 00:14:27,405
Speak no more.
142
00:14:27,406 --> 00:14:31,974
His Majesty does not make decisions on national security
based on personal feelings.
143
00:14:32,255 --> 00:14:34,437
I know that better than anyone.
144
00:14:34,896 --> 00:14:42,488
I know that, My Lady.
But even so, don't you think he's over-reacting?
145
00:14:47,936 --> 00:14:50,504
Someone you know will be leaving Dosung,
146
00:14:51,755 --> 00:14:54,805
so help you find passage
on a ship in secret?
147
00:14:55,583 --> 00:14:57,614
Yes.
148
00:14:59,595 --> 00:15:04,409
Fine.
I won't ask you what this is about.
149
00:15:04,757 --> 00:15:08,205
It would be better for both of us.
150
00:15:10,266 --> 00:15:14,557
But before that,
there is something I need your help with.
151
00:15:15,825 --> 00:15:16,988
What is it?
152
00:15:17,710 --> 00:15:22,850
It's nothing difficult, so don't worry.
I'll contact you when we're ready.
153
00:15:23,158 --> 00:15:25,429
So wait for me.
154
00:15:25,758 --> 00:15:27,553
Yes, sir.
155
00:15:48,193 --> 00:15:51,354
Come with me.
His Excellency has summoned you.
156
00:16:09,538 --> 00:16:13,010
Fine.
I'll trust you.
157
00:16:14,836 --> 00:16:18,220
- Really?
- Yes, but...!
158
00:16:18,688 --> 00:16:20,710
You have three days.
159
00:16:21,048 --> 00:16:26,778
Before the third day has ended,
you must bring proof that what you say is true.
160
00:16:28,710 --> 00:16:32,205
In addition, you must keep it a secret
that you've been released.
161
00:16:32,255 --> 00:16:38,999
This is to prevent any conflict later
should you fail to bring me proof.
162
00:16:39,964 --> 00:16:43,280
Yes, Your Excellency.
Thank you.
163
00:16:43,281 --> 00:16:48,402
I'm doing this because I do not want
any misgivings or suspicions about this incident.
164
00:16:48,403 --> 00:16:53,293
So remember this.
If you fail to bring proof of his trickery,
165
00:16:53,294 --> 00:16:57,967
you will be punished severely
for being in contempt of Qing China.
166
00:16:58,302 --> 00:17:00,910
- Do you understand?
- Yes, Your Excellency.
167
00:17:26,041 --> 00:17:29,089
Your Excellency, how could you release her
based on her words alone?
168
00:17:29,400 --> 00:17:32,282
What if she runs away...?
169
00:17:33,082 --> 00:17:39,014
She wouldn't have come here in the first place
if she was going to run.
170
00:17:39,747 --> 00:17:41,081
You mean...?
171
00:17:41,082 --> 00:17:45,200
The palace girl came here because she wanted
to fulfill her responsibility.
172
00:17:45,408 --> 00:17:52,263
I am envious that the Joseon court
has this kind of girl working for them.
173
00:17:53,199 --> 00:17:54,855
Your Excellency...
174
00:17:54,856 --> 00:18:01,123
Let's be patient.
We'll wait and see what she can accomplish.
175
00:18:07,398 --> 00:18:10,659
Sir!
176
00:18:15,403 --> 00:18:19,086
I'm been so worried about her all night
that now I'm hearing voices!
177
00:18:20,634 --> 00:18:23,284
Sir, it's me.
Dong Yi.
178
00:18:24,243 --> 00:18:28,428
- Sir!
- Is that really her?
179
00:18:33,223 --> 00:18:35,095
- Sir!
- Dong Yi!
180
00:18:36,819 --> 00:18:39,938
What happened to you!
Where have you been all night!
181
00:18:40,617 --> 00:18:45,187
It's too complicated.
Is Chun Soo inside?
182
00:18:45,403 --> 00:18:49,951
No, he was up all night worrying about you,
but just left to do something!
183
00:18:50,500 --> 00:18:53,475
I told him not to worry.
184
00:18:53,476 --> 00:18:58,754
- Actually, I'm here to ask for a favor.
- A favor?
185
00:19:16,095 --> 00:19:19,071
- Dong Yi!
- My Lady!
186
00:19:19,072 --> 00:19:22,699
What happened?
How did you get out of Mohwagwan?
187
00:19:29,210 --> 00:19:32,886
You should have come to us with what you saw
at the Tribunal autopsy room.
188
00:19:32,887 --> 00:19:35,271
How could you do this by yourself?
189
00:19:35,272 --> 00:19:40,412
I'm sorry, My Lady, but I was worried
that the Office of Investigations would be in trouble again.
190
00:19:40,513 --> 00:19:44,169
And I wasn't even sure if
the Emissary would believe me.
191
00:19:44,170 --> 00:19:48,144
If he didn't, you were ready
to be taken to Qing?
192
00:19:48,145 --> 00:19:51,560
Taken?
But I'm right here!
193
00:19:53,231 --> 00:19:59,087
Actually I was terrified,
but I was zealous in my explanation.
194
00:19:59,347 --> 00:20:01,922
I had to do that
so he would believe me.
195
00:20:01,923 --> 00:20:06,826
What an outrageous child you are.
How can you cause so much worry?
196
00:20:07,824 --> 00:20:09,772
Forgive me, My Lady.
197
00:20:10,316 --> 00:20:13,196
Three days is a very short time.
198
00:20:13,828 --> 00:20:20,755
What can we do in that short period?
The best solution would be to catch Kim Yoon Dal.
199
00:20:21,368 --> 00:20:25,416
I've already spoken to Chief Suh about that.
200
00:20:25,979 --> 00:20:28,514
- Chief Suh?
- Yes.
201
00:20:28,515 --> 00:20:33,765
He was already suspicious about the death,
so he believed me.
202
00:20:34,418 --> 00:20:40,488
But even with Chief Suh's help,
how can we catch Kim Yoon Dal?
203
00:20:41,770 --> 00:20:48,178
There is something we must confirm
in case we don't find Kim Yoon Dal.
204
00:20:49,049 --> 00:20:53,736
- What is that?
- We have to confirm his handwriting on his suicide note.
205
00:20:54,759 --> 00:20:56,472
His suicide note?
206
00:21:04,204 --> 00:21:06,899
We can't assume Kim Yoon Dal is still alive
based on your words alone.
207
00:21:07,575 --> 00:21:12,041
We need more evidence if we are to
inform His Majesty and dispatch soldiers.
208
00:21:12,342 --> 00:21:15,613
There is no more evidence right now.
209
00:21:16,048 --> 00:21:20,288
But you saw Kim Yoon Dal's
corpse at the Tribunal too.
210
00:21:20,604 --> 00:21:22,964
Please believe me, sir.
211
00:21:32,487 --> 00:21:34,923
We're ready, sir.
212
00:21:36,287 --> 00:21:41,094
Sir, perhaps you should be a little more
cautious in your judgment.
213
00:21:41,562 --> 00:21:47,046
If the palace maid is not telling the truth,
you will be at risk.
214
00:21:47,562 --> 00:21:50,722
I believe her claim that
Kim Yoon Dal is still alive.
215
00:21:51,303 --> 00:21:56,633
What I'm worried about is that
he may already have left Joseon.
216
00:22:00,233 --> 00:22:04,779
Distribute his portrait all over the capital,
and step up security at all the gates.
217
00:22:04,980 --> 00:22:06,497
Yes, sir.
218
00:22:07,885 --> 00:22:10,574
1st and 2nd regiment of the Right Guard
will come with me to Ganghwado.
219
00:22:10,984 --> 00:22:15,528
The fastest waterway from Joseon to Qing
is in Ganghwado.
220
00:22:16,112 --> 00:22:18,299
- Yes, sir!
- Let's go!
221
00:22:36,589 --> 00:22:39,660
Take this man to Ganghwado.
222
00:22:39,661 --> 00:22:43,824
The man behind him will escort him
to Yeowoon River.
223
00:22:44,376 --> 00:22:48,134
Isn't that where the boat is
that smuggles people into Qing?
224
00:22:50,007 --> 00:22:54,010
You are truly a suspicious fellow
if you know that.
225
00:22:55,790 --> 00:22:59,383
Your job is to escort this man
safely to Yeowoon River.
226
00:22:59,905 --> 00:23:04,128
Make sure you avoid any Royal Guards
and reach there quickly.
227
00:23:05,369 --> 00:23:08,361
- Yes, sir.
- You must leave quickly!
228
00:23:08,965 --> 00:23:14,893
- If the opportunity arises, we'll meet again in Qing.
- I will not forget this favor.
229
00:23:16,533 --> 00:23:18,454
Let's go.
230
00:23:31,469 --> 00:23:35,328
The suicide note is at
the Tribunal Records Room.
231
00:23:35,529 --> 00:23:37,578
But that won't be easy.
232
00:23:38,189 --> 00:23:43,490
I know one of the Tribunal officials.
He'll help if you come with me.
233
00:23:43,910 --> 00:23:46,195
That's too dangerous.
234
00:23:46,196 --> 00:23:54,203
My Lady, if I don't find this proof,
I will be killed or dragged away to Qing.
235
00:23:55,293 --> 00:23:58,125
What is there for me to fear?
236
00:24:00,027 --> 00:24:02,381
All right.
237
00:24:02,527 --> 00:24:06,277
- May I ask you a favor.
- Anything, My Lady.
238
00:24:06,278 --> 00:24:11,005
There is a Lady Investigator called Jung Im.
Please bring her here.
239
00:24:13,083 --> 00:24:16,763
Jung Im has experience with
handwriting comparison.
240
00:24:19,471 --> 00:24:22,230
I'll go get her right now.
241
00:25:00,731 --> 00:25:02,774
Wait!
242
00:25:03,214 --> 00:25:06,629
- Let's rest a while.
- We're almost there.
243
00:25:07,151 --> 00:25:10,007
I can't take another step.
I need to rest!
244
00:25:12,896 --> 00:25:16,746
Then please rest here.
I'll go and search the area.
245
00:25:19,038 --> 00:25:22,082
- Don't let your guard down.
- All right.
246
00:26:13,582 --> 00:26:16,041
How is it?
Can we continue on safely?
247
00:26:16,042 --> 00:26:19,358
Yes, I don't think there's
anything to worry about.
248
00:26:19,912 --> 00:26:22,024
I'm glad.
249
00:26:25,391 --> 00:26:28,303
- Come with me for a while.
- What's the matter?
250
00:26:29,040 --> 00:26:31,370
I have something to tell you.
251
00:26:36,436 --> 00:26:38,513
What did you want to tell me?
252
00:26:43,132 --> 00:26:47,111
- Why are you doing this?
- Who is this man who's going to Qing?
253
00:26:48,273 --> 00:26:53,531
- He...
- You will die if I repeat myself.
254
00:26:53,532 --> 00:26:55,016
Who is he?
255
00:26:55,117 --> 00:26:59,917
I only know he came with
the Qing Emissary.
256
00:27:01,253 --> 00:27:06,479
- Is his name Kim Yoon Dal?
- That's what I heard.
257
00:27:16,716 --> 00:27:18,975
Where is the man who went with you?
258
00:27:19,116 --> 00:27:22,006
I sent him ahead
to make sure the ship is there.
259
00:27:22,102 --> 00:27:24,706
Let's go on.
There should be no problems.
260
00:27:24,967 --> 00:27:25,900
All right.
261
00:27:25,967 --> 00:27:32,688
I noticed your martial arts skills were good.
Will you consider being my guard in Qing?
262
00:27:33,184 --> 00:27:36,582
Not right now.
I have some things to do here.
263
00:27:37,004 --> 00:27:41,056
But thank you for the offer.
I will consider it if I ever go to Qing.
264
00:27:41,650 --> 00:27:45,370
Come see me anytime.
Let's go!
265
00:27:45,371 --> 00:27:46,888
Yes, sir!
266
00:27:58,824 --> 00:28:01,206
Around this bend is Yeowoon River.
267
00:28:01,388 --> 00:28:03,897
There, you'll find the ship
that'll take you to Qing.
268
00:28:05,386 --> 00:28:09,078
- I'll leave you here.
- Thank you.
269
00:28:10,696 --> 00:28:12,952
- Take good care of him.
- All right.
270
00:28:12,953 --> 00:28:15,218
- Let's go.
- Yes, sir!
271
00:28:27,563 --> 00:28:29,159
Are you ready?
272
00:28:43,815 --> 00:28:45,346
Run!
273
00:29:50,150 --> 00:29:52,194
Wait!
274
00:29:52,908 --> 00:29:55,380
I've seen you before.
275
00:29:57,726 --> 00:29:59,835
I haven't seen you before.
276
00:30:00,175 --> 00:30:04,111
You're wearing a Royal Musician's robes, so...
277
00:30:04,898 --> 00:30:08,936
You!
You're the Royal Musician that harassed us!
278
00:30:09,507 --> 00:30:14,589
- I've never done such a thing!
- How dare you lie to me!
279
00:30:16,791 --> 00:30:17,899
What is going on?
280
00:30:18,000 --> 00:30:19,955
My Lady,
don't you remember this fellow?
281
00:30:20,300 --> 00:30:24,198
This is the Royal Musician that harassed us
at the tavern a few weeks ago!
282
00:30:26,046 --> 00:30:29,539
Yes, I remember now!
You beansprout!
283
00:30:30,820 --> 00:30:32,772
Wait wait!
284
00:30:33,935 --> 00:30:37,790
- Are you sure it was me?
- I'm sure, you wretched man!
285
00:30:42,007 --> 00:30:46,303
I'll bring the other short man too.
I didn't do anything wrong!
286
00:30:46,615 --> 00:30:51,060
- He told me to...
- Be quiet!
287
00:30:51,261 --> 00:30:54,349
You're pulling my arm out!
288
00:31:02,198 --> 00:31:04,750
This is Madam Investigator Jung.
289
00:31:06,435 --> 00:31:09,232
We're here for the documents we requested.
290
00:31:09,780 --> 00:31:11,878
Please come inside.
291
00:31:18,818 --> 00:31:23,557
- Come and find me if you need help.
- Thank you.
292
00:31:24,124 --> 00:31:25,878
I'll leave you to it.
293
00:31:52,343 --> 00:31:55,045
Aren't you Madam Investigator Jung?
294
00:31:57,471 --> 00:31:58,850
What brings you here?
295
00:31:58,905 --> 00:32:04,003
I'm here for some training
documents for the girls.
296
00:32:04,127 --> 00:32:08,549
I see.
Please tell me what you're looking for.
297
00:32:08,550 --> 00:32:12,017
I'll help you find them.
298
00:32:12,848 --> 00:32:17,271
I heard that one of the Emissary's party
committed suicide.
299
00:32:17,572 --> 00:32:22,265
The autopsy report on the suicide
would be of great help in our training.
300
00:32:23,049 --> 00:32:26,585
His autopsy report should be...
301
00:32:31,504 --> 00:32:34,056
Sir!
302
00:32:34,914 --> 00:32:35,813
What is it?
303
00:32:35,814 --> 00:32:39,248
- The Councilor is looking for you.
- All right.
304
00:32:40,592 --> 00:32:43,544
- It should be here somewhere.
- Thank you.
305
00:33:07,481 --> 00:33:09,578
Here it is.
306
00:33:19,121 --> 00:33:23,212
Where are they?
Do you think something happened?
307
00:33:26,103 --> 00:33:28,456
My Lady!
There they are!
308
00:33:33,429 --> 00:33:36,689
Sir!
Your face...?
309
00:33:37,731 --> 00:33:40,845
What's going on, My Lady?
310
00:33:41,211 --> 00:33:43,365
We need your help
in handwriting comparison.
311
00:33:43,366 --> 00:33:46,662
This is a log book for Mohwagwan's main gate.
312
00:33:46,663 --> 00:33:48,899
It should have Kim Yoon Dal's handwriting.
313
00:33:49,050 --> 00:33:50,205
Yes.
314
00:34:00,558 --> 00:34:01,996
I found it.
315
00:34:02,305 --> 00:34:05,797
Please compare that to this note, My Lady.
316
00:34:17,094 --> 00:34:21,245
They're different!
This is someone else's handwriting.
317
00:34:22,979 --> 00:34:25,009
My Lady!
318
00:34:27,356 --> 00:34:30,336
I think that girl has deceived you,
Your Excellency.
319
00:34:30,337 --> 00:34:37,516
The girl was right.
We never confirmed the body's identity, did we?
320
00:34:38,043 --> 00:34:39,753
Yes, Your Excellency.
321
00:34:42,569 --> 00:34:44,977
So what do we do?
322
00:34:51,986 --> 00:34:54,516
Did you summon me, Your Majesty?
323
00:34:54,517 --> 00:34:59,976
Order the Royal Guard to go to Mohwagwan
and bring back the Lady Investigator.
324
00:35:00,077 --> 00:35:05,079
Your Majesty,
how will you handle the backlash?
325
00:35:05,305 --> 00:35:06,905
Please take back your order, Your Majesty!
326
00:35:06,906 --> 00:35:12,906
Do you still think that we should hand over
an innocent girl in order to appease the situation?
327
00:35:13,059 --> 00:35:16,219
- Your Majesty, that's not...
- That's enough!
328
00:35:17,205 --> 00:35:19,895
A young palace maid risked
her own life to catch the man
329
00:35:20,000 --> 00:35:22,800
who committed crimes against this nation.
330
00:35:22,859 --> 00:35:28,783
I refuse to hand her over simply to
placate Qing's anger!
331
00:35:28,784 --> 00:35:33,410
- So send the Royal Guard to Mohwagwan!
- Your Majesty...!
332
00:35:33,511 --> 00:35:35,834
Your Majesty!
333
00:35:37,779 --> 00:35:42,787
Your Majesty,
Police Chief Suh is here to see you.
334
00:35:51,965 --> 00:35:55,476
- Bring him to me.
- Yes, Your Majesty!
335
00:36:02,443 --> 00:36:06,405
Your Excellency,
we must oppose His Majesty!
336
00:36:06,728 --> 00:36:10,067
Of course we must!
We must do this with haste!
337
00:36:11,466 --> 00:36:15,437
He's determined to cause disaster
because of a mere palace maid!
338
00:36:17,330 --> 00:36:21,951
The South Faction must cooperate
and stand united in our opposition!
339
00:36:22,959 --> 00:36:26,535
Is it appropriate to talk about factions now?
340
00:36:30,251 --> 00:36:31,953
Your Majesty!
341
00:36:32,627 --> 00:36:33,985
What brings you here?
342
00:36:34,826 --> 00:36:41,490
Do you still believe that we must abandon
the palace maid to resolve conflict with Qing?
343
00:36:41,691 --> 00:36:44,613
Yes, Your Majesty!
That is what you must do!
344
00:36:45,142 --> 00:36:49,718
- That is why we are here!
- Yes, Your Majesty.
345
00:36:49,719 --> 00:36:54,710
There is no other alternative.
Please heed our advice, Your Majesty.
346
00:36:55,317 --> 00:37:00,612
Is that so?
In a short while, I want to show you someone.
347
00:37:01,862 --> 00:37:05,246
Your Majesty, the Qing Emissary is here.
348
00:37:05,958 --> 00:37:08,422
Has he?
349
00:37:16,042 --> 00:37:19,351
Welcome, Emissary.
What brings you to the Palace?
350
00:37:19,352 --> 00:37:23,812
Your Majesty,
we have come to bid you farewell.
351
00:37:23,813 --> 00:37:28,495
Is that so?
Will you take the palace maid with you?
352
00:37:29,235 --> 00:37:34,474
Your Majesty,
she has already left Mohwagwan.
353
00:37:35,210 --> 00:37:38,387
Already left?
Didn't you imprison her?
354
00:37:38,388 --> 00:37:43,955
She came to me and asked for some time
to complete the investigation.
355
00:37:44,108 --> 00:37:50,148
I believed her
and allowed her to leave Mohwagwan.
356
00:37:51,847 --> 00:37:56,071
Is that so?
In any case, I have a gift for you.
357
00:37:59,080 --> 00:38:00,731
Bring him here.
358
00:38:17,059 --> 00:38:19,299
Can you recognize this man?
359
00:38:20,376 --> 00:38:22,200
How did you...?
360
00:38:22,230 --> 00:38:25,490
You should have been expecting this.
361
00:38:26,230 --> 00:38:30,863
Your Majesty, please forgive me.
I found out about this later.
362
00:38:31,622 --> 00:38:37,326
I will take Kim Yoon Dal back and reveal
all the crimes he has committed.
363
00:38:37,327 --> 00:38:43,201
Not so.
This criminal will be dealt with under Joseon law.
364
00:38:44,865 --> 00:38:48,409
- Councilor.
- Yes, Your Majesty.
365
00:38:48,410 --> 00:38:50,188
I will put you in charge of the investigation.
366
00:38:50,936 --> 00:38:56,904
You will find the culprits responsible
for trying to hide his crimes.
367
00:38:58,131 --> 00:39:01,045
Yes, Your Majesty.
368
00:39:03,659 --> 00:39:06,904
You are a remarkable man, Emissary.
369
00:39:07,364 --> 00:39:10,444
Not many in your position
would have trusted a palace maid.
370
00:39:10,859 --> 00:39:13,147
I am honored, Your Majesty.
371
00:39:24,741 --> 00:39:29,604
- Uncle.
- We must shut Kim Yoon Dal's mouth.
372
00:39:30,090 --> 00:39:34,941
- So...?
- Now he must die for real.
373
00:39:35,983 --> 00:39:37,807
Yes, Uncle.
374
00:39:40,462 --> 00:39:47,486
How can a nobleman like you
put his trust on a lowborn like me!
375
00:39:47,487 --> 00:39:51,918
Don't be so humble.
I know how the world works!
376
00:39:52,554 --> 00:39:57,050
His Majesty's affection for Lady Jang
grows stronger by the day!
377
00:39:57,370 --> 00:40:00,342
You have the influence,
wouldn't you say?
378
00:40:02,061 --> 00:40:03,555
Influence?
379
00:40:04,082 --> 00:40:08,584
In my innermost heart,
I want to call you Big Brother!
380
00:40:09,804 --> 00:40:14,019
- Did you just say Big Brother?
- That's right!
381
00:40:14,380 --> 00:40:19,067
If you help me in my career,
there's no reason why I can't call you that!
382
00:40:20,314 --> 00:40:23,034
That's outrageous, My Lord!
383
00:40:28,194 --> 00:40:32,036
- Sir, something terrible has happened.
- What is it?
384
00:40:33,728 --> 00:40:35,834
A moment please.
385
00:40:38,938 --> 00:40:41,525
What?
Kim Yoon Dal was arrested?
386
00:40:41,526 --> 00:40:46,283
Yes, he was taken by the Police Chief
and brought before His Majesty!
387
00:40:57,078 --> 00:41:00,728
- Is Police Chief Suh in?
- He's away at the moment, My Lady.
388
00:41:06,305 --> 00:41:13,068
He must not have found him yet.
The handwriting evidence won't be enough proof.
389
00:41:13,960 --> 00:41:16,607
I don't know what to do now, My Lady.
390
00:41:17,336 --> 00:41:20,876
Let's return to the Office of Investigations.
We'll think more there.
391
00:41:23,093 --> 00:41:29,968
I made a promise to the Emissary.
I promised I would go back.
392
00:41:29,969 --> 00:41:33,695
No. This is an order.
Come with me.
393
00:41:36,333 --> 00:41:38,749
Sir!
394
00:41:39,272 --> 00:41:40,880
Dong Yi.
395
00:41:55,502 --> 00:41:58,722
Your Majesty, I have brought the girl.
396
00:42:00,092 --> 00:42:03,855
- You may leave us.
- Yes, Your Majesty.
397
00:42:12,144 --> 00:42:15,776
You rascal!
How could you do this?
398
00:42:16,957 --> 00:42:18,894
Your Majesty!
399
00:42:24,173 --> 00:42:28,519
I still wake up in the middle of the night
in anger when I remember how worried I was!
400
00:42:29,085 --> 00:42:34,033
You should have come to me first!
How could you go to Mohwagwan first?
401
00:42:35,112 --> 00:42:40,511
Forgive me, Your Majesty,
but I didn't want to trouble you...
402
00:42:40,952 --> 00:42:44,841
Silence, you wretched girl!
How dare you ignore a royal command?
403
00:42:45,687 --> 00:42:48,478
I told you to treat me like you used to!
404
00:42:48,778 --> 00:42:52,494
So you should have come to me
before you went to Chief Suh!
405
00:42:52,805 --> 00:42:58,913
But you're still the King!
How could I pretend you're still the justice officer?
406
00:42:58,914 --> 00:43:02,769
That's impossible.
407
00:43:06,269 --> 00:43:10,765
You'll still do as I say!
Do you think royal commands are easy to follow?
408
00:43:11,095 --> 00:43:18,284
You're a palace maid and my subject.
If you disobey me, you will pay a heavy price!
409
00:43:19,217 --> 00:43:22,175
What...?
What kind of...?
410
00:43:22,176 --> 00:43:27,151
That's exactly it!
Raise your head and look at me in the eye!
411
00:43:27,943 --> 00:43:31,632
- Your Majesty! How...?
- I said raise your...!
412
00:43:31,633 --> 00:43:36,648
I said raise your head!
More! More!
413
00:43:37,457 --> 00:43:40,944
More! That's it!
That's much better!
414
00:43:42,459 --> 00:43:46,267
My heart still beats fast when I think
about how worried I was about you!
415
00:43:46,635 --> 00:43:50,026
I felt like there were horses running in there!
416
00:43:50,662 --> 00:43:52,813
That's right!
417
00:44:03,275 --> 00:44:07,373
I'm going to...!
I said raise your head.
418
00:44:08,767 --> 00:44:11,954
- It looks good.
- What?
419
00:44:12,509 --> 00:44:17,751
Dong Yi's palace maid dress.
She looks good in it.
420
00:44:26,392 --> 00:44:28,173
- Did you find out?
- Yes, sir.
421
00:44:28,174 --> 00:44:32,949
His Majesty ordered the Councilor to
interrogate Kim Yoon Dal himself.
422
00:44:33,583 --> 00:44:36,927
- Where is he?
- He's been transferred to the Tribunal.
423
00:44:39,693 --> 00:44:44,021
This isn't good.
I must speak with the Councilor.
424
00:44:46,904 --> 00:44:50,212
You... you're still alive!
425
00:44:59,502 --> 00:45:03,263
Are you threatening me right now?
426
00:45:04,188 --> 00:45:07,059
I'm merely making you a proposition.
427
00:45:07,950 --> 00:45:13,117
I knew you were an odd fellow,
but I didn't think you would be this insolent.
428
00:45:13,907 --> 00:45:18,969
- I thought you would like this side of me.
- Indeed.
429
00:45:19,486 --> 00:45:25,915
At first, that was true.
But now, I find you fearsome.
430
00:45:29,091 --> 00:45:33,804
Are you telling me you'll turn me in
if I don't accept your proposition?
431
00:45:34,786 --> 00:45:37,096
Turn you in?
Of course not.
432
00:45:38,567 --> 00:45:42,499
Just like you need me,
I need you as well.
433
00:45:44,251 --> 00:45:47,520
I don't care what you're guilty of.
434
00:45:47,783 --> 00:45:52,663
I only care about getting what I want,
and for that, I need you.
435
00:45:53,066 --> 00:45:57,455
So you'll use my weakness against me
to get what you want?
436
00:46:05,562 --> 00:46:08,277
Don't you think she has
so many surprising qualities?
437
00:46:08,921 --> 00:46:13,313
I scolded her for causing this havoc,
but to tell you the truth, I'm proud of her.
438
00:46:15,233 --> 00:46:18,779
I see.
It's your turn, Your Majesty.
439
00:46:19,249 --> 00:46:21,198
Is it?
440
00:46:26,894 --> 00:46:30,636
- Should I have this sent away?
- Why?
441
00:46:31,295 --> 00:46:37,579
It's nothing.
I feel like you're not focused on playing this with me.
442
00:46:37,815 --> 00:46:40,691
No, of course not!
443
00:46:41,555 --> 00:46:45,740
A person's heart is not seen by his words,
but by his actions, Your Majesty.
444
00:46:49,019 --> 00:46:54,432
By chance, do you have other feelings
towards Dong Yi?
445
00:46:54,966 --> 00:46:58,719
Who...?
You mean, Poongsan?
446
00:47:03,185 --> 00:47:06,569
You have been thinking strange thoughts!
It's not like that!
447
00:47:06,770 --> 00:47:11,459
I'm at ease with her and find her funny.
I don't have any feelings for her!
448
00:47:12,162 --> 00:47:15,496
- Really, Your Majesty?
- Yes, really!
449
00:47:16,830 --> 00:47:21,240
Look at you!
Are you jealous?
450
00:47:24,274 --> 00:47:27,706
I'm surprised at you!
451
00:47:28,388 --> 00:47:30,737
Yes, I'm surprised at myself too.
452
00:47:30,838 --> 00:47:35,838
I never thought I would
ask you something like this.
453
00:47:36,555 --> 00:47:43,057
I always thought only undeserving women
were jealous and that I would never be like them.
454
00:47:44,111 --> 00:47:50,201
It seems that there is no such thing as never
in this world, Your Majesty.
455
00:47:53,444 --> 00:47:58,821
So don't be too sure of how you feel.
456
00:47:59,612 --> 00:48:02,001
Ok-Jung...!
457
00:48:18,077 --> 00:48:23,675
So don't be too sure of how you feel.
458
00:48:26,331 --> 00:48:32,451
At this rate,
the valley will grow deeper.
459
00:48:37,970 --> 00:48:40,321
Are you out of your mind,
you stupid boy?
460
00:48:40,522 --> 00:48:46,263
Jang Hee Jae may have influence,
but how could you call that lowborn fellow Big Brother?
461
00:48:46,264 --> 00:48:50,491
I should just disown you, you stupid boy!
462
00:48:50,492 --> 00:48:55,147
What else could I have done?
Neither uncles will pay me any attention!
463
00:48:55,502 --> 00:48:58,386
That's why I did this!
464
00:48:58,935 --> 00:49:07,096
Damn it! I can't stand it here anymore!
How long do I have to suffer through gisaengs' music!
465
00:49:09,239 --> 00:49:13,431
You used to like it here!
466
00:49:13,432 --> 00:49:15,766
You liked drinking with women everyday!
467
00:49:15,767 --> 00:49:18,158
That's before I did it every day!
468
00:49:18,159 --> 00:49:19,990
Director.
469
00:49:22,288 --> 00:49:27,737
Chief Eunuch,
what brings you here, My Lord?
470
00:49:27,738 --> 00:49:31,044
His Majesty wishes to speak with you.
471
00:49:34,575 --> 00:49:41,551
Did you just say that His Majesty
wishes to speak with me?
472
00:49:42,169 --> 00:49:43,916
That is correct.
473
00:49:44,816 --> 00:49:47,098
Father!
474
00:49:47,099 --> 00:49:50,280
Oh my goodness!
475
00:49:50,445 --> 00:49:55,456
His Majesty has summoned me,
Oh Tae Poong!
476
00:49:56,972 --> 00:50:03,544
Thank you, Your Majesty!
477
00:50:05,211 --> 00:50:09,448
- Have a seat.
- No, it's all right, Your Majesty.
478
00:50:10,004 --> 00:50:12,060
Please come and sit down.
479
00:50:12,488 --> 00:50:14,956
Yes, Your Majesty.
480
00:50:21,012 --> 00:50:24,800
I wanted to ask you a favor, Director.
481
00:50:24,831 --> 00:50:29,992
A favor, Your Majesty?
You only have to give me an order!
482
00:50:30,193 --> 00:50:34,355
I will lay down my life
to uphold it, Your Majesty.
483
00:50:34,751 --> 00:50:39,246
Good. I would like to have a small banquet
in the gardens of Lady Jang's residence.
484
00:50:39,347 --> 00:50:44,205
- Can you prepare it for me?
- A banquet, Your Majesty?
485
00:50:44,206 --> 00:50:50,329
Yes, but you must do it secretly.
Remember this.
486
00:50:50,829 --> 00:50:54,945
Secretly?
From who, Your Majesty?
487
00:50:56,207 --> 00:50:58,464
From the owner of the residence, of course.
488
00:50:58,465 --> 00:51:01,386
You mean Lady Jang?
489
00:51:03,048 --> 00:51:08,040
Yes, Your Majesty.
I will do my utmost in the preparations.
490
00:51:09,147 --> 00:51:14,939
I also wanted to summon a specific
musician and official from the Bureau of Music.
491
00:51:15,947 --> 00:51:18,065
Wh...what?
492
00:51:22,109 --> 00:51:29,470
So His Majesty specifically pointed out
Young Dal and me?
493
00:51:29,471 --> 00:51:35,536
That's what I said!
I don't know how he knows the two of you.
494
00:51:35,796 --> 00:51:38,874
But those are his orders.
Do a good job!
495
00:51:43,518 --> 00:51:46,215
- Young Dal...
- Yes, sir!
496
00:51:50,755 --> 00:51:52,787
The time has finally come!
497
00:51:52,888 --> 00:51:57,469
- Are we going to be beheaded?
- This isn't fair!
498
00:51:58,876 --> 00:52:01,749
It's not fair that I'm going to die this way!
499
00:52:02,542 --> 00:52:05,938
You have a wife and kids,
but I've never even been married!
500
00:52:07,972 --> 00:52:10,512
It's more unfair for me!
501
00:52:10,702 --> 00:52:14,602
- Young Dal!
- Sir!
502
00:52:30,818 --> 00:52:33,252
Why don't you read in your room?
503
00:52:34,708 --> 00:52:36,529
It's all right, My Lady.
504
00:52:38,329 --> 00:52:40,699
Take this.
505
00:52:42,059 --> 00:52:44,907
These books will be of help.
Read them when you can.
506
00:52:47,632 --> 00:52:49,852
Thank you, My Lady.
507
00:52:51,887 --> 00:52:56,451
I did not mistreat you
because of any personal antagonism towards you.
508
00:52:57,008 --> 00:53:02,965
I did it to keep order in the Office of Investigations,
so I hope you don't hold any ill will.
509
00:53:03,486 --> 00:53:07,195
I have never held any ill will towards you.
510
00:53:18,080 --> 00:53:20,616
Did I just have a hallucination?
511
00:53:21,129 --> 00:53:23,863
Did Lady Yu just speak gibberish to you?
512
00:53:24,669 --> 00:53:26,582
No, My Lady.
513
00:53:27,045 --> 00:53:29,627
This book!
Lady Yu gave this to you, right?
514
00:53:30,493 --> 00:53:31,787
Yes.
515
00:53:34,456 --> 00:53:38,428
She has finally grasped reality!
It's certain!
516
00:53:40,115 --> 00:53:45,881
Did you save a nation in your past life?
How can you have such good luck?
517
00:53:46,774 --> 00:53:49,569
How can that be luck?
She risked her life to do this.
518
00:53:50,196 --> 00:53:53,917
Whatever.
But she's got good luck too.
519
00:53:54,209 --> 00:53:56,971
The Madam Chief wishes to speak to you.
Hurry.
520
00:53:56,972 --> 00:53:59,698
Me?
521
00:54:06,513 --> 00:54:08,502
Did you summon me, My Lady?
522
00:54:08,588 --> 00:54:13,703
Yes, His Majesty is having
a banquet with Lady Jang.
523
00:54:13,866 --> 00:54:17,179
He has ordered you to be present.
Go there now.
524
00:54:19,042 --> 00:54:21,986
- Me?
- That's right.
525
00:54:36,278 --> 00:54:39,743
- Announce me to Mother.
- Yes, Your Majesty.
526
00:54:42,405 --> 00:54:44,961
Welcome, My Queen.
527
00:54:49,806 --> 00:54:52,806
I summoned you
to share this wonderful tea.
528
00:54:53,745 --> 00:54:57,744
- Lady Do, prepare it for us.
- Yes, Your Majesty.
529
00:55:08,748 --> 00:55:11,481
You must have been troubled lately.
530
00:55:12,549 --> 00:55:15,213
Not at all, Mother.
531
00:55:16,212 --> 00:55:19,681
I know very well how you must feel.
532
00:55:24,243 --> 00:55:31,502
If I could see you conceive a child before I die,
I would be able to die in peace.
533
00:55:33,432 --> 00:55:38,232
I don't know how I can atone for my inability
to fulfill my duty, Mother.
534
00:55:38,803 --> 00:55:41,478
That wasn't what I wanted to hear, My Queen.
535
00:55:42,023 --> 00:55:46,997
Whenever I think of you,
I feel such sadness and pity...
536
00:55:47,605 --> 00:55:50,562
I will promise you something.
537
00:55:50,563 --> 00:55:59,644
There have been rumors of Lady Jang
being made a royal consort, but that will never happen.
538
00:56:00,398 --> 00:56:05,717
- Mother...
- I won't allow that vixen to become family!
539
00:56:10,598 --> 00:56:13,757
- Let us hurry. We're going to be late.
- Yes, Madam.
540
00:56:15,239 --> 00:56:17,016
Where are you off to, Yoon?
541
00:56:19,100 --> 00:56:20,886
Oh, Madam!
542
00:56:21,347 --> 00:56:25,908
I heard there was a meeting of
the ministers' wives here. Am I mistaken?
543
00:56:26,323 --> 00:56:30,496
My situation did not allow me
to have this meeting.
544
00:56:30,497 --> 00:56:36,582
My servants must have forgotten
to send you the message.
545
00:56:36,898 --> 00:56:41,384
- What?
- And you've come all this way!
546
00:56:42,007 --> 00:56:46,408
I came here even though
I had a major family matter to take care of.
547
00:56:47,105 --> 00:56:50,865
- How could you do this to me, Yoon?
- A major family event?
548
00:56:50,866 --> 00:56:57,931
That's right. His Majesty called my husband
and specially requested for him to prepare a banquet.
549
00:56:58,447 --> 00:57:02,943
I had many things to do to help,
but I came here for this meeting.
550
00:57:03,184 --> 00:57:06,369
How could you do this to me, Yoon?
551
00:57:07,439 --> 00:57:11,684
Oh, I see.
But what can I do?
552
00:57:12,001 --> 00:57:15,919
I was just on my way to that special banquet.
553
00:57:16,380 --> 00:57:18,346
What?
554
00:57:18,347 --> 00:57:20,696
Oh, didn't you know?
555
00:57:21,227 --> 00:57:27,065
That special banquet was requested
specially from His Majesty for Lady Jang.
556
00:57:27,066 --> 00:57:29,038
I'll be on my way now.
557
00:57:41,314 --> 00:57:45,476
- I'll be off now.
- Please have a safe trip, My Lady!
558
00:57:48,422 --> 00:57:50,725
Go on.
559
00:57:50,988 --> 00:57:52,744
Yes, My Lady.
560
00:57:56,768 --> 00:58:00,368
I've been in the Palace for ten years,
but I've never met a girl like her before!
561
00:58:00,700 --> 00:58:04,496
- How could this happen?
- Envy is defeat.
562
00:58:05,410 --> 00:58:08,043
How could I ever beat someone like her?
563
00:58:15,844 --> 00:58:18,084
- Your Majesty!
- It is I.
564
00:58:18,390 --> 00:58:23,397
- Please come inside.
- No, there's somewhere I want to take you.
565
00:58:34,950 --> 00:58:36,189
Wait, what is that?
566
00:58:36,866 --> 00:58:39,667
- What?
- Over there!
567
00:58:50,171 --> 00:58:51,950
Your Majesty...!
568
00:58:52,531 --> 00:58:56,416
- It's my gift to you.
- Your Majesty...
569
00:58:57,428 --> 00:59:00,295
Let's go!
It's too early to be so touched.
570
00:59:10,235 --> 00:59:11,988
Your Majesty!
571
00:59:29,817 --> 00:59:32,336
What do you think?
Do you like it?
572
00:59:33,474 --> 00:59:35,305
Yes, Your Majesty.
573
00:59:37,016 --> 00:59:40,492
I was worried your heart had turned to ice.
574
00:59:41,431 --> 00:59:45,610
Your Majesty,
you're embarrassing me!
575
00:59:46,528 --> 00:59:48,904
I'm teasing you!
576
00:59:59,164 --> 01:00:03,796
I invited her too.
I would like for you to give her recognition.
577
01:00:05,171 --> 01:00:07,652
Yes, Your Majesty.
578
01:00:11,395 --> 01:00:13,600
You've accomplished a great deed.
579
01:00:13,601 --> 01:00:17,514
As someone who recommended you to
the Office of Investigations, I am very proud of you.
580
01:00:18,834 --> 01:00:20,906
I'm honored, My Lady.
581
01:00:21,274 --> 01:00:23,460
Have a seat.
582
01:00:28,181 --> 01:00:31,113
Start the music!
583
01:00:32,032 --> 01:00:35,473
Wait!
There you are!
584
01:00:41,638 --> 01:00:44,618
I've prepared royal food just for you!
585
01:00:48,084 --> 01:00:52,000
- Is it ready?
- Yes, Your Majesty. It is porcine epidermis.
586
01:00:54,209 --> 01:00:56,389
It's pig skin!
587
01:00:59,403 --> 01:01:02,031
Your Majesty!
We deserve death!
588
01:01:02,834 --> 01:01:06,573
Why are you saying such things
at a momentous celebration like this!
589
01:01:07,005 --> 01:01:09,043
Eat to your heart's content!
590
01:01:14,805 --> 01:01:19,125
Before the music begins,
I'm going to give you your real present.
591
01:01:21,779 --> 01:01:26,192
I'm going to appoint you as Royal Consort!
592
01:01:33,174 --> 01:01:36,612
You are truly gracious, Your Majesty!
593
01:01:38,044 --> 01:01:40,029
Your Majesty...!
594
01:01:48,013 --> 01:01:58,920
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
595
01:01:58,921 --> 01:02:05,095
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
596
01:02:05,100 --> 01:02:15,095
Translator/Timer: MrsKorea
597
01:02:15,100 --> 01:02:25,694
Editing/QC: ay_link
598
01:02:25,695 --> 01:02:35,790
Coordinators: mily2, ay_link
599
01:02:35,800 --> 01:02:45,922
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
50542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.