Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,763
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,763
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,424 --> 00:00:09,087
Episode 14
4
00:00:23,303 --> 00:00:27,078
Dong Yi, you see this symbol?
5
00:00:28,384 --> 00:00:31,224
Don't ever forget it.
6
00:00:31,438 --> 00:00:35,847
If you put this up, I'll find you.
Got it?
7
00:00:38,026 --> 00:00:41,239
It couldn't be...!
8
00:00:41,837 --> 00:00:45,421
It couldn't be Chun Soo...?
9
00:01:00,725 --> 00:01:03,319
- Open it.
- Yes, sir.
10
00:01:14,121 --> 00:01:18,050
Take this to the location
I told you earlier.
11
00:01:24,158 --> 00:01:26,767
Aren't you curious why I'm doing this?
12
00:01:26,967 --> 00:01:30,551
I'm not interested.
I'm only here in order to get what I need.
13
00:01:30,775 --> 00:01:34,639
That must be very important to you.
14
00:01:34,813 --> 00:01:37,789
Important enough to risk your life.
15
00:01:49,445 --> 00:01:52,386
Oh, you're back.
You're later than usual.
16
00:01:52,587 --> 00:01:54,921
Yes, I had something to take care of.
17
00:01:55,107 --> 00:01:57,009
You must be tired.
Wash up and go to sleep.
18
00:01:57,050 --> 00:01:58,850
Yes, sir.
19
00:02:26,698 --> 00:02:33,251
Where did she go?
I'm constantly worried about her!
20
00:02:38,539 --> 00:02:41,388
- What have you done?
- What are you talking about?
21
00:02:41,389 --> 00:02:47,812
- What did you do to my headband?
- Nothing! All I did was look at it...!
22
00:02:49,293 --> 00:02:54,480
The symbol on it looked suspicious
so I gave it to a Lady Investigator I know.
23
00:02:54,686 --> 00:02:58,005
- A Lady Investigator?
- Yes, I told you about her!
24
00:02:58,006 --> 00:02:59,488
The one who's like a sister to me.
25
00:02:59,488 --> 00:03:04,085
But she took a look at it
and went to look for you!
26
00:03:05,033 --> 00:03:08,937
- She recognized the symbol?
- Yes!
27
00:03:09,038 --> 00:03:12,929
Dong Yi recognized the symbol,
but she wouldn't tell me what it was!
28
00:03:13,030 --> 00:03:17,403
So I don't know what it is!
I swear!
29
00:03:17,763 --> 00:03:22,412
I had no idea Dong Yi would go to the
Police Bureau to look for you.
30
00:03:22,665 --> 00:03:26,614
Did you say that Lady Investigator's name
was Dong Yi?
31
00:03:26,675 --> 00:03:28,429
Yes.
32
00:03:29,342 --> 00:03:35,007
Dong Yi didn't do anything wrong!
So please don't hurt her!
33
00:03:39,325 --> 00:03:42,773
What?
A Lady Investigator was looking for him?
34
00:03:42,874 --> 00:03:47,233
Yes, a Lady Investigator came looking
for him at the Police Bureau.
35
00:03:47,543 --> 00:03:49,619
A Lady Investigator...?
36
00:03:49,720 --> 00:03:55,083
There's something suspicious about him!
You don't know anything about him either.
37
00:03:56,661 --> 00:03:59,354
If he is being investigated
by the Office of Investigations,
38
00:03:59,354 --> 00:04:02,443
... it can affect you.
39
00:04:02,585 --> 00:04:05,839
Find out who she is.
40
00:04:06,094 --> 00:04:11,867
And make sure she never contacts him.
41
00:04:11,968 --> 00:04:15,734
What?
Why is that necessary?
42
00:04:15,804 --> 00:04:19,179
That fellow is going to be useful to me
for a long time.
43
00:04:19,214 --> 00:04:23,836
We need to organize his environment for
him so that it doesn't cause trouble later.
44
00:04:24,612 --> 00:04:27,020
Dong Yi!
45
00:04:27,321 --> 00:04:31,213
- Why are you alone, sir?
- Young Dal hasn't come to the Bureau yet.
46
00:04:31,363 --> 00:04:35,291
- What?
- Something must have happened to him.
47
00:04:44,331 --> 00:04:46,953
Here you go.
48
00:05:11,052 --> 00:05:15,527
You rascal, where have you been!
Dong Yi is looking everywhere for you!
49
00:05:15,860 --> 00:05:18,429
Where is Dong Yi?
50
00:05:22,223 --> 00:05:25,692
Dong Yi isn't at the Palace right now.
51
00:05:25,793 --> 00:05:30,190
What?
Why didn't she wait for me?
52
00:05:56,570 --> 00:05:58,879
What do you want?
53
00:07:03,994 --> 00:07:06,252
Chun Soo...
54
00:07:08,084 --> 00:07:10,771
Chun Soo...
55
00:07:11,109 --> 00:07:13,488
Dong Yi...
56
00:07:16,410 --> 00:07:23,382
Is that really you?
57
00:07:23,535 --> 00:07:33,246
Is it really...?
Is it really you...?
58
00:07:34,162 --> 00:07:39,641
Yes, Dong Yi.
It's me.
59
00:07:39,822 --> 00:07:42,883
It's Chun Soo.
60
00:07:43,316 --> 00:07:46,527
It's me, Chun Soo.
61
00:07:46,775 --> 00:07:52,975
Chun Soo!
Chun Soo...!
62
00:08:03,646 --> 00:08:05,935
What happened to you?
63
00:08:06,115 --> 00:08:10,667
You weren't dead?
64
00:08:10,824 --> 00:08:14,044
You were alive this whole time?
65
00:08:14,158 --> 00:08:18,749
Yes, I was alive.
66
00:08:18,886 --> 00:08:24,433
I've been looking for you.
67
00:08:27,585 --> 00:08:30,670
I'm not dreaming, right?
68
00:08:30,808 --> 00:08:36,126
I'm not... I'm not dreaming, right?
69
00:08:36,378 --> 00:08:39,873
I'm standing here in front of you, right?
70
00:08:40,069 --> 00:08:45,655
That's right.
That's right, Dong Yi.
71
00:08:45,814 --> 00:08:50,107
Chun Soo!
72
00:08:54,188 --> 00:08:58,212
Chun Soo!
73
00:09:23,153 --> 00:09:25,623
Sir.
74
00:09:27,653 --> 00:09:29,996
What is it?
75
00:09:30,506 --> 00:09:33,068
They lost the Lady Investigator.
76
00:09:33,161 --> 00:09:37,119
- What? They lost her?
- Yes.
77
00:09:37,351 --> 00:09:40,412
A man came to rescue her,
78
00:09:40,564 --> 00:09:45,670
But they didn't get a chance
to look at his face.
79
00:09:46,064 --> 00:09:49,504
But there was something strange.
80
00:09:49,653 --> 00:09:50,955
What's strange?
81
00:09:50,955 --> 00:09:54,135
The Lady Investigator who's looking
for Cha Chun Soo.
82
00:09:54,169 --> 00:09:58,351
She's the girl who was sent there
by Lady Jang.
83
00:09:58,554 --> 00:10:01,883
What?
The girl named Dong Yi?
84
00:10:01,984 --> 00:10:03,824
Yes, sir.
85
00:10:04,071 --> 00:10:08,251
And that girl was looking for Cha Chun Soo?
86
00:10:09,471 --> 00:10:14,730
Why would she be looking for him?
87
00:10:28,567 --> 00:10:34,261
I thought I had lost it forever.
88
00:10:36,657 --> 00:10:40,275
When I found this at the cliff,
89
00:10:40,397 --> 00:10:44,153
I realized you were still alive at Dosung.
90
00:10:44,404 --> 00:10:47,876
Why didn't I think of it earlier?
91
00:10:48,099 --> 00:10:56,299
If I had left this out sooner,
we may have met earlier.
92
00:10:59,177 --> 00:11:02,661
You told me not to forget.
93
00:11:03,418 --> 00:11:11,226
You told me you would find me
if I left this symbol out.
94
00:11:11,828 --> 00:11:15,576
- I'm sorry I took so long to find you.
- No.
95
00:11:15,677 --> 00:11:18,680
You said you would come for me
even if it took a long time.
96
00:11:18,681 --> 00:11:23,865
You kept your promise.
97
00:11:27,726 --> 00:11:34,291
I thought of all of you everyday
even though I knew it was futile.
98
00:11:35,392 --> 00:11:39,569
If only I could see Father one more time...
99
00:11:39,793 --> 00:11:50,605
If only I could hear you and Dongju
call my name one more time...
100
00:11:50,760 --> 00:11:54,203
I thought about that all the time.
101
00:11:56,967 --> 00:12:03,444
But here you are in front of me.
102
00:12:04,412 --> 00:12:06,925
Dong Yi...
103
00:12:08,205 --> 00:12:10,561
I must seem so silly to you.
104
00:12:10,624 --> 00:12:14,613
I keep crying on this happy day.
105
00:12:28,748 --> 00:12:31,189
Silly girl.
106
00:12:32,013 --> 00:12:39,613
Can't you see the tears in my eyes too?
107
00:12:41,428 --> 00:12:45,325
Six years ago,
you were a headstrong little girl.
108
00:12:45,549 --> 00:12:48,747
Now you're all grown up.
109
00:12:49,581 --> 00:12:54,437
If I had passed you on the street,
I wouldn't have recognized you.
110
00:12:54,636 --> 00:12:57,507
Chun Soo...
111
00:13:06,304 --> 00:13:10,084
How did you live, Dong Yi?
112
00:13:10,249 --> 00:13:13,406
Why didn't you follow Miss Sulhee?
113
00:13:13,556 --> 00:13:15,954
How did you come to work
at the Bureau of Music...
114
00:13:15,954 --> 00:13:18,815
And when did you become
a Lady Investigator?
115
00:13:18,815 --> 00:13:23,447
Yes, Chun Soo.
I'll tell you everything.
116
00:13:23,570 --> 00:13:32,634
I'll tell you everything that I wanted to
share with you all these years.
117
00:13:33,113 --> 00:13:37,492
I have so many things to tell you.
118
00:14:09,549 --> 00:14:13,184
So this fellow was your brother's friend
that you were separated from?
119
00:14:13,285 --> 00:14:16,133
Yes, he's like my brother!
120
00:14:16,140 --> 00:14:21,110
Goodness!
And he was living with Young Dal!
121
00:14:21,247 --> 00:14:27,061
You rascal, couldn't you tell?
If you had, they would have met sooner!
122
00:14:27,162 --> 00:14:29,724
How could I have known that?
123
00:14:29,724 --> 00:14:32,478
And besides,
I couldn't really ask him anything.
124
00:14:32,578 --> 00:14:40,615
We thought you were suspicious and
that's why we went through your things.
125
00:14:40,822 --> 00:14:43,293
I'm really sorry!
126
00:14:43,497 --> 00:14:48,172
No, it's because of what you did
that I am reunited with Dong Yi.
127
00:14:48,389 --> 00:14:52,800
- So you're not angry with me?
- Of course not!
128
00:14:52,971 --> 00:14:56,325
We're indebted to you!
129
00:14:56,485 --> 00:14:58,428
How wonderful this is.
130
00:14:58,614 --> 00:15:04,823
We all thought she was an orphan,
but now she has someone to depend on!
131
00:15:04,824 --> 00:15:10,875
- That's right. You must be so happy!
- Yes, sir. I'm so happy!
132
00:15:11,087 --> 00:15:17,036
Dong Yi that the two of you have
helped her like she's your own sister.
133
00:15:17,152 --> 00:15:21,133
- I'm really grateful.
- No need for that.
134
00:15:21,261 --> 00:15:26,397
Sir, please take good care of Chun Soo too.
135
00:15:27,056 --> 00:15:31,476
But if you're like a brother to Dong Yi,
then maybe I should call you brother too.
136
00:15:31,594 --> 00:15:34,605
What?
No need for that, sir.
137
00:15:34,606 --> 00:15:39,287
Actually, I didn't quite know
how to address you,
138
00:15:39,288 --> 00:15:40,888
So frankly, it's better for me too.
139
00:15:40,955 --> 00:15:43,952
But still...
140
00:15:45,061 --> 00:15:50,520
Please allow me to call you brother!
Please!
141
00:15:53,084 --> 00:15:55,796
It's my fervent wish!
142
00:15:57,715 --> 00:16:00,475
You may... Little Brother.
143
00:16:00,757 --> 00:16:02,873
Brother, please take care of me!
144
00:16:02,874 --> 00:16:06,412
Yes, take care of me too.
145
00:16:06,735 --> 00:16:08,780
- Now your wish has come true!
- It has!
146
00:16:08,928 --> 00:16:12,297
You know,
I'm really not that inept at fighting.
147
00:16:12,322 --> 00:16:18,499
- Actually, I was scared of you at first.
- Right? I used to catch flies with chopsticks!
148
00:16:37,123 --> 00:16:41,278
Chief, can you hear me?
149
00:16:41,608 --> 00:16:44,740
Dong Yi is laughing.
150
00:16:44,867 --> 00:16:50,699
I'm finally able to see her laugh again.
151
00:16:51,938 --> 00:16:57,186
So please don't worry anymore.
152
00:16:57,310 --> 00:17:00,790
I won't lose her again.
153
00:17:00,997 --> 00:17:07,197
I'll stay with her and protect her, Chief.
154
00:17:11,900 --> 00:17:16,325
What's wrong with this place!
Why is there so much work?
155
00:17:16,555 --> 00:17:17,763
It's hard, isn't it?
156
00:17:17,763 --> 00:17:20,947
I was happy at first,
but there's so much work!
157
00:17:20,952 --> 00:17:24,280
If I had known about this,
I wouldn't have come!
158
00:17:24,989 --> 00:17:29,021
Were you always like this?
Why do you complain so much?
159
00:17:29,043 --> 00:17:31,191
What?
160
00:17:36,543 --> 00:17:40,379
- What's with her?
- Just bear with it. Jung Im's like that.
161
00:17:40,480 --> 00:17:42,923
She's over-confident in her abilities.
162
00:17:43,187 --> 00:17:45,490
Really?
She's that good?
163
00:17:45,591 --> 00:17:47,334
She's the best.
164
00:17:47,334 --> 00:17:50,808
Even the Madam Inspectors
has acknowledged her.
165
00:17:53,362 --> 00:17:56,653
Where is that Chun Dong Yi anyway?
166
00:17:56,654 --> 00:18:01,529
- I saw her leave earlier.
- What? How dare she leave?
167
00:18:01,661 --> 00:18:05,764
This is why girls who come in here
by backers aren't suitable!
168
00:18:06,503 --> 00:18:09,840
Wait until she gets back!
I'll destroy her!
169
00:18:12,606 --> 00:18:14,359
What's with that one?
170
00:18:14,359 --> 00:18:17,716
She's the thug of the
Office of Investigations!
171
00:18:30,504 --> 00:18:33,668
If I get caught,
they'll give me night duty!
172
00:18:33,726 --> 00:18:36,071
What should I do?
173
00:18:36,223 --> 00:18:37,712
Hey!
174
00:18:39,409 --> 00:18:40,814
My Lady!
175
00:18:41,081 --> 00:18:45,699
Didn't you hear we were gathering?
Why are you here?
176
00:18:45,745 --> 00:18:51,141
- Yes, My Lady, I heard.
- Then stop dallying! Hurry!
177
00:18:51,242 --> 00:18:53,323
Yes, My Lady!
178
00:19:02,467 --> 00:19:03,591
What?
179
00:19:03,762 --> 00:19:07,579
There is a smuggling ring amongst the
Emissaries arriving from Qing tomorrow?
180
00:19:07,680 --> 00:19:09,244
Yes, Your Majesty.
181
00:19:09,467 --> 00:19:11,835
He is a Joseon citizen named Kim Yoon Dal.
182
00:19:11,884 --> 00:19:16,188
He went to Qing and was given a position
when he found favor with the Emissary.
183
00:19:16,396 --> 00:19:22,238
I have heard of this man.
Didn't he accompany the Emissary last time too?
184
00:19:22,339 --> 00:19:27,685
Yes, Your Majesty.
We investigated him quietly for smuggling.
185
00:19:27,875 --> 00:19:31,367
We found evidence
suggesting palace maids were involved,
186
00:19:31,473 --> 00:19:34,609
But he left for Qing
before we could find out more.
187
00:19:34,762 --> 00:19:39,670
And this man has been included
in the Emissaries' entourage?
188
00:19:39,748 --> 00:19:42,220
Yes, Your Majesty.
189
00:19:42,606 --> 00:19:45,732
If someone with financial influence
is involved in smuggling,
190
00:19:45,936 --> 00:19:48,837
It will shake Joseon's economy.
191
00:19:49,160 --> 00:19:50,690
Do you have a plan to get him?
192
00:19:50,791 --> 00:19:57,710
We are determined to reveal his crimes
and find the Joseon citizens who are helping him.
193
00:19:57,861 --> 00:20:04,963
We will be working with the Tribunal and
the Office of Investigations for this investigation.
194
00:20:05,101 --> 00:20:07,690
The Office of Investigations?
195
00:20:07,776 --> 00:20:10,208
Yes, Your Majesty.
196
00:20:14,072 --> 00:20:17,417
We'll be conducting an investigation with
the Police Bureau and the Tribunal?
197
00:20:17,618 --> 00:20:21,263
That's right. This case is connected
with the Inner Court.
198
00:20:21,394 --> 00:20:26,425
The movements of Kim Young Dal will
be handled by the Police Bureau and the Tribunal.
199
00:20:26,522 --> 00:20:33,937
We will be responsible for watching them
at the guest palace at Mohwagwan.
200
00:20:34,137 --> 00:20:35,955
Will we be working undercover?
201
00:20:35,956 --> 00:20:40,701
Yes, we will need to disguise ourselves
as ladies-in-waiting for the Qing Emissaries.
202
00:20:40,787 --> 00:20:42,991
Find girls appropriate for this work.
203
00:20:50,207 --> 00:20:55,394
So we'll be working undercover
as ladies-in-waiting?
204
00:20:55,858 --> 00:20:57,844
Really?
205
00:20:57,920 --> 00:21:00,282
I shouldn't get my hopes up, right?
206
00:21:00,375 --> 00:21:01,731
Of course not!
207
00:21:01,832 --> 00:21:08,323
Ladies-in-waiting are chosen from
the best girls in each of the departments!
208
00:21:08,411 --> 00:21:10,858
We're undercover,
but we'll still have to work.
209
00:21:10,893 --> 00:21:13,364
Do you know anything
about court etiquette?
210
00:21:13,367 --> 00:21:16,871
But I'm familiar with banquets
because I worked at the Bureau of Music.
211
00:21:16,872 --> 00:21:22,550
- Wouldn't that be helpful?
- Be quiet! Don't even think about it.
212
00:21:27,450 --> 00:21:29,709
We will be calling out names of the girls...
213
00:21:29,709 --> 00:21:32,202
... who will be sent to work undercover
as ladies-in-waiting.
214
00:21:32,397 --> 00:21:36,110
All those whose names are called
will meet at the training room.
215
00:21:36,456 --> 00:21:39,058
- Jung Im.
- Here.
216
00:21:39,259 --> 00:21:41,553
- Young Saeng.
- Here.
217
00:21:41,684 --> 00:21:43,443
- Myung Hee.
- Here.
218
00:21:43,544 --> 00:21:46,062
- Eun Geum.
- Here.
219
00:21:46,245 --> 00:21:48,510
- Hee Sun.
- Here.
220
00:21:48,767 --> 00:21:51,202
- Shibi.
- Here.
221
00:21:51,303 --> 00:21:53,733
- Jong Hwee.
- Here.
222
00:21:53,902 --> 00:21:56,773
- Myung Ju.
- Here.
223
00:21:57,356 --> 00:21:59,571
And finally...
224
00:21:59,717 --> 00:22:03,733
- Dong Yi.
- Here!
225
00:22:04,546 --> 00:22:09,192
All of you will go and make preparations.
226
00:22:12,230 --> 00:22:15,746
She... she just called my name, right?
227
00:22:15,808 --> 00:22:17,767
Yes.
228
00:22:18,085 --> 00:22:21,926
What... what just happened?
What about me?
229
00:22:22,192 --> 00:22:25,797
Anybody hear my name?
Who heard her say Ae-Jong?
230
00:22:26,003 --> 00:22:30,496
No one?
What is going on here!
231
00:22:36,014 --> 00:22:43,826
My Lady, what's going on here!
How can you choose Dong Yi over me!
232
00:22:44,473 --> 00:22:48,252
Well... you...
you didn't make the criteria.
233
00:22:48,358 --> 00:22:50,587
Criteria?
What criteria?
234
00:22:50,587 --> 00:22:53,402
What could Dong Yi possibly
do better than me?
235
00:22:53,402 --> 00:22:56,937
I'm second only to Jung Im!
236
00:22:57,137 --> 00:23:03,241
Yes, you're really good!
But this time, you didn't make the criteria.
237
00:23:03,342 --> 00:23:06,699
So what was that criteria?
238
00:23:09,519 --> 00:23:13,319
- This.
- What?
239
00:23:14,379 --> 00:23:18,040
The girls have to be ladies-in-waiting
for Emissaries!
240
00:23:18,040 --> 00:23:20,260
So we chose the girls based on their looks!
241
00:23:20,360 --> 00:23:25,297
What?
The criteria was our looks?
242
00:23:32,412 --> 00:23:36,033
Hey...!
It wasn't my decision!
243
00:23:36,166 --> 00:23:38,899
I don't know!
It wasn't me!
244
00:23:41,330 --> 00:23:43,297
Take this.
245
00:23:43,451 --> 00:23:48,889
It's a mirror that we use to communicate
when we are working undercover.
246
00:23:49,005 --> 00:23:52,982
- Jung Im will show you how to use it.
- Yes, My Lady.
247
00:23:52,983 --> 00:23:57,255
We chose you because you should know
the most about banquets.
248
00:23:57,468 --> 00:24:02,525
We thought you could share this
information with the other girls.
249
00:24:02,608 --> 00:24:05,296
Do you think you can do a good job?
250
00:24:05,322 --> 00:24:09,452
Yes, My Lady.
Banquets are what I did for six years!
251
00:24:09,526 --> 00:24:11,162
Please have faith in me.
252
00:24:11,302 --> 00:24:16,778
This case is very important for
the Office of Investigations.
253
00:24:16,860 --> 00:24:21,480
Make sure that you don't cause
any trouble. Do you hear me?
254
00:24:21,588 --> 00:24:23,616
Yes, My Lady.
255
00:25:04,884 --> 00:25:09,117
You must be tired after your long journey.
256
00:25:09,282 --> 00:25:15,410
Not at all. I am honored that you came
to greet me in person, Councilor.
257
00:25:16,121 --> 00:25:19,324
You must be tired.
Please come inside.
258
00:25:19,459 --> 00:25:24,049
We have prepared
a welcome banquet for you.
259
00:25:24,204 --> 00:25:26,373
Thank you.
260
00:25:33,208 --> 00:25:37,483
The man next to the Emissary
is Kim Young Dal.
261
00:25:45,755 --> 00:25:50,040
If this case is mishandled,
it can cause a serious diplomatic problem.
262
00:25:50,176 --> 00:25:55,478
Therefore, you must watch Kim Young Dal
and his men in secret, do you understand?
263
00:25:55,579 --> 00:25:57,239
Yes, sir.
264
00:25:57,368 --> 00:26:02,442
Move quickly.
We must not let them get away this time.
265
00:26:02,477 --> 00:26:08,289
Yes, sir!
We will do a through investigation!
266
00:26:13,195 --> 00:26:18,866
Your Majesty,
the Emissary has arrived at Mohwagwan.
267
00:26:18,937 --> 00:26:22,983
The Police Bureau and the Tribunal
must already be on duty.
268
00:26:23,018 --> 00:26:24,755
Yes, Your Majesty.
269
00:26:24,836 --> 00:26:30,241
We cannot accuse the right-hand man of
the Qing Emissary without irrefutable evidence.
270
00:26:30,389 --> 00:26:33,827
We must find sufficient proof of his crime.
271
00:26:34,338 --> 00:26:42,606
Treat the Emissary's party well so that
they do not suspect they are being watched.
272
00:26:42,770 --> 00:26:45,458
Yes, Your Majesty.
273
00:26:47,957 --> 00:26:51,942
The Lady Investigators are said to be
working undercover at Mohwagwan.
274
00:26:52,096 --> 00:26:55,491
I wonder what they're doing?
275
00:27:07,712 --> 00:27:10,740
It's the last room at the East Pavilion.
276
00:27:25,736 --> 00:27:28,380
Please come in.
277
00:27:31,361 --> 00:27:36,222
These women were sent by the
Joseon Court to attend to us.
278
00:27:51,871 --> 00:27:55,411
It's been two years since I came here.
279
00:27:55,531 --> 00:27:57,968
You must have missed it deeply.
280
00:27:58,069 --> 00:28:00,498
Yes.
281
00:28:17,766 --> 00:28:21,265
This is their conversation.
Deliver this to the Madam Inspectors.
282
00:28:21,581 --> 00:28:24,448
- You speak Chinese?
- A little.
283
00:28:24,685 --> 00:28:28,134
- Go quickly, and be careful.
- Yes, My Lady.
284
00:28:40,975 --> 00:28:43,835
Hey, isn't that Dong Yi?
285
00:28:44,248 --> 00:28:46,256
That looks like her!
286
00:28:46,257 --> 00:28:49,205
I wonder why she's here?
287
00:28:57,284 --> 00:29:00,799
Well done. Tell the others
to not make any mistakes.
288
00:29:00,972 --> 00:29:03,498
Yes, My Lady.
289
00:29:07,094 --> 00:29:10,864
These are names the Emissaries mentioned.
Deliver this to the Police Chief.
290
00:29:11,066 --> 00:29:14,372
Police Chief Suh?
All right!
291
00:29:23,952 --> 00:29:31,145
That's why you have to do a proper job!
This is why I keep losing weight!
292
00:29:31,306 --> 00:29:33,684
- My man!
- What is it?
293
00:29:33,720 --> 00:29:37,012
Is something going on?
Things seem chaotic today.
294
00:29:37,013 --> 00:29:38,230
It's none of your business.
295
00:29:38,230 --> 00:29:42,639
A newbie like you has no business
knowing top secret missions!
296
00:29:42,885 --> 00:29:46,893
Top secret missions?
How interesting!
297
00:29:47,066 --> 00:29:50,090
- Stop poking your nose into our business!
- Tell me what's going on!
298
00:29:50,091 --> 00:29:55,285
- No!
- Just tell me!
299
00:29:57,687 --> 00:30:04,538
You know less than I do, you fool.
Go ahead and keep running!
300
00:30:04,956 --> 00:30:08,997
- Sir.
- Oh, it's you.
301
00:30:09,138 --> 00:30:11,877
I have to speak with you.
302
00:30:12,116 --> 00:30:13,408
All right.
303
00:30:15,630 --> 00:30:19,191
What?
You want to take the military exam?
304
00:30:19,381 --> 00:30:22,967
Yes, I know that a lowborn man can
become a palace guard...
305
00:30:22,967 --> 00:30:26,275
... if he passes the military exam.
306
00:30:26,465 --> 00:30:28,417
It's not impossible,
307
00:30:28,417 --> 00:30:31,810
But why do you want to take it
all of a sudden?
308
00:30:31,850 --> 00:30:38,325
I've gotten ambitious.
I would like to work in the Palace too.
309
00:30:39,370 --> 00:30:40,815
How surprising.
310
00:30:40,815 --> 00:30:45,408
I didn't expect you to be interested
in palace life.
311
00:30:45,607 --> 00:30:50,889
All right. It wouldn't hurt me
to have someone in the Palace too.
312
00:30:51,021 --> 00:30:52,792
All right.
313
00:30:52,893 --> 00:31:01,824
By the way, do you know a Lady
Investigator named Chun Dong Yi?
314
00:31:03,689 --> 00:31:06,683
- A Lady Investigator?
- That's right.
315
00:31:06,784 --> 00:31:14,242
I heard she was looking for you
and wondered if you knew her.
316
00:31:14,492 --> 00:31:17,803
No, I don't know her.
317
00:31:18,276 --> 00:31:21,012
- Is that so?
- Yes.
318
00:31:21,090 --> 00:31:24,211
All right, in any case,
be careful.
319
00:31:24,211 --> 00:31:28,578
If they find out about the other night,
there will be trouble.
320
00:31:28,644 --> 00:31:33,091
- Please don't worry about that.
- And one more thing.
321
00:31:33,236 --> 00:31:36,283
I have something for you to do.
322
00:31:38,350 --> 00:31:45,726
You're going to give these precious items
to the Director of the Bureau of Music?
323
00:31:45,727 --> 00:31:49,718
I was going to ask him to help me find
favor with the 2nd State Councilor.
324
00:31:49,879 --> 00:31:53,383
Your sister can do that for you!
325
00:31:53,543 --> 00:31:55,858
I'm doing this without her knowledge.
326
00:31:55,859 --> 00:32:01,144
What?
What do you have up your sleeve?
327
00:32:01,291 --> 00:32:07,240
Don't worry, Mother.
All this is for her sake!
328
00:32:19,265 --> 00:32:24,420
And this is called Mao Tai.
Only the nobles can drink this wine.
329
00:32:24,532 --> 00:32:30,340
Is that so?
It smells wonderful!
330
00:32:30,451 --> 00:32:32,705
Give it to me, Father!
331
00:32:32,941 --> 00:32:38,291
It really is spectacular!
You can get drunk just on the aroma!
332
00:32:39,664 --> 00:32:42,291
Why did you bring such a valuable gift here?
333
00:32:42,291 --> 00:32:44,948
I brought it here because it's valuable!
334
00:32:44,990 --> 00:32:47,822
And this is for you, Madam!
335
00:32:48,089 --> 00:32:50,203
For me?
336
00:32:55,405 --> 00:32:58,360
You shouldn't have!
337
00:32:58,927 --> 00:33:04,296
I wanted to get something perfect,
but I didn't bring the right one.
338
00:33:04,430 --> 00:33:06,066
What?
339
00:33:06,256 --> 00:33:11,709
The hair ornament doesn't do justice
to your beauty!
340
00:33:15,834 --> 00:33:20,221
I keep receiving gifts from you.
I should do something for you in return!
341
00:33:20,288 --> 00:33:29,359
Please just tell the Councilor that
I will be paying him a visit shortly.
342
00:33:29,491 --> 00:33:33,867
How difficult can that be?
We should always be visiting one another!
343
00:33:33,945 --> 00:33:40,325
- Aren't I right, Father?
- Of course! I'll tell my brother right away!
344
00:34:21,417 --> 00:34:23,538
Who are you?
345
00:34:24,083 --> 00:34:26,043
Attack!
346
00:34:53,683 --> 00:34:55,933
Please come with me.
347
00:35:02,008 --> 00:35:06,123
Your Excellency,
Jang Hee Jae is here to see you.
348
00:35:06,241 --> 00:35:11,372
Yes, I heard he was going
to pay me a visit.
349
00:35:11,413 --> 00:35:14,702
- Let him in.
- Yes, Your Excellency.
350
00:35:16,496 --> 00:35:22,527
Jang Hee Jae?
What does that profligate want?
351
00:35:24,794 --> 00:35:26,941
Please go in.
352
00:35:30,822 --> 00:35:34,188
Your Excellency, have you been well?
353
00:35:34,289 --> 00:35:36,621
What brings you here?
354
00:35:36,722 --> 00:35:40,262
You are the reason I was appointed
as a lieutenant at the Police Bureau.
355
00:35:40,363 --> 00:35:43,998
It is only right that I should come
and pay my respects.
356
00:35:44,099 --> 00:35:49,820
No need for that.
I don't expect anything from you.
357
00:35:50,478 --> 00:35:56,771
Perhaps you will change your mind
if you meet the man I've brought with me.
358
00:35:56,959 --> 00:35:59,531
A man?
359
00:35:59,968 --> 00:36:04,279
Would I have come here to trouble you
if it were only me?
360
00:36:04,474 --> 00:36:07,201
Please come in.
361
00:36:09,972 --> 00:36:12,326
Please have a seat.
362
00:36:14,458 --> 00:36:15,673
This man is...!
363
00:36:15,752 --> 00:36:21,052
This is Kim Yoon Dal.
He's here with the Qing Emissary.
364
00:36:21,685 --> 00:36:24,848
How do you do, Your Excellency?
365
00:36:25,749 --> 00:36:27,940
As you know, it is not an exaggeration
to say that...
366
00:36:27,940 --> 00:36:32,356
... all money coming out of Joseon
touches his hand.
367
00:36:32,456 --> 00:36:40,365
But he wishes to donate some of that
precious money to the South Faction.
368
00:37:00,738 --> 00:37:04,333
I hope the investigation is completed
without causing any trouble.
369
00:37:04,568 --> 00:37:09,180
If they find out that the Lady Investigators
are working there undercover,
370
00:37:09,237 --> 00:37:12,297
... the Qing Emissary will be furious.
371
00:37:12,419 --> 00:37:16,412
Yes, that is why they must be very careful.
372
00:37:16,662 --> 00:37:21,618
We can only trust that the
Office of Inspections will do a good job.
373
00:37:22,071 --> 00:37:24,909
By the way, did you know something?
374
00:37:25,135 --> 00:37:30,464
Dong Yi has also been chosen to work
undercover at Mohwagwan too!
375
00:37:30,661 --> 00:37:32,885
- Is that so?
- Yes!
376
00:37:32,986 --> 00:37:36,875
That Poongsan must be doing
a good job so far.
377
00:37:37,010 --> 00:37:39,107
Poongsan, Your Majesty?
378
00:37:39,374 --> 00:37:41,165
That's her nickname!
379
00:37:41,165 --> 00:37:45,662
It's because once she bites,
she doesn't let go!
380
00:37:45,712 --> 00:37:49,003
- You know her nickname too?
- That's right.
381
00:37:49,104 --> 00:37:53,112
I told you I met her outside
the Palace a few times.
382
00:37:53,361 --> 00:37:56,238
We talked about the strangest things.
383
00:37:56,447 --> 00:38:03,679
In any case, I've been worried ever since
she became a Lady Investigator.
384
00:38:03,886 --> 00:38:05,890
Worried, Your Majesty?
385
00:38:06,005 --> 00:38:12,704
I told her I was a Justice Officer
at the Prefecture.
386
00:38:12,904 --> 00:38:18,924
But now that she's a palace maid,
she's bound to find out that I'm the King.
387
00:38:19,159 --> 00:38:23,122
I wonder if she'll be shocked.
I hope she isn't.
388
00:38:23,318 --> 00:38:27,818
I'm worried that she'll think
I was teasing her.
389
00:38:28,112 --> 00:38:35,250
Your Majesty, why do you concern
yourself with such trivial matters?
390
00:38:35,771 --> 00:38:39,564
Trivial matters?
Yes, I suppose you could say that.
391
00:38:39,777 --> 00:38:43,626
But I wonder what she'll think
when she finds out I'm the King.
392
00:38:43,792 --> 00:38:50,144
I'm worried that she'll feel betrayed
by the man she thought was the Justice Officer!
393
00:38:51,896 --> 00:38:55,307
What a worry!
394
00:38:55,608 --> 00:38:57,616
Goodness!
395
00:39:13,228 --> 00:39:17,673
There should be something suspicious here.
396
00:39:41,350 --> 00:39:46,064
Elementary Learning?
Why would an adult read this book?
397
00:39:58,892 --> 00:40:03,063
~ Reads Chinese characters ~
398
00:40:04,240 --> 00:40:08,001
What does this mean?
399
00:40:21,872 --> 00:40:23,428
You found this in his room?
400
00:40:23,429 --> 00:40:26,871
Yes, it must be important
because it was hidden,
401
00:40:26,871 --> 00:40:29,385
But I don't understand what it means.
402
00:40:29,338 --> 00:40:32,844
I'm not sure what it means either.
It seems like nonsensical scribble.
403
00:40:32,845 --> 00:40:34,821
Do you think that's what it is?
404
00:40:35,098 --> 00:40:39,779
Fine, put this back
so they don't know you took it.
405
00:40:39,880 --> 00:40:43,023
- Yes, My Lady.
- Dong Yi!
406
00:40:45,538 --> 00:40:49,215
- Make sure they don't leak your identity!
- Yes, My Lady!
407
00:40:54,750 --> 00:40:58,221
- I told you it was her!
- What are you doing here?
408
00:40:58,222 --> 00:41:01,620
I....
409
00:41:03,940 --> 00:41:07,478
You mean you're working undercover?
410
00:41:07,679 --> 00:41:10,926
I told you to lower your voice!
411
00:41:11,160 --> 00:41:14,483
This is great, Dong Yi!
You're a real Lady Investigator now!
412
00:41:14,601 --> 00:41:17,561
You too!
Lower your voice!
413
00:41:17,763 --> 00:41:20,304
Talk quietly.
414
00:41:21,601 --> 00:41:25,448
So don't let anyone know you know me.
All right?
415
00:41:25,449 --> 00:41:29,458
- All right, Dong Yi!
- Don't say my name!
416
00:41:29,651 --> 00:41:36,239
All right.
I'll keep my mouth shut for the nation!
417
00:41:57,571 --> 00:42:02,956
There must be something he wants from us.
418
00:42:03,172 --> 00:42:04,860
It's nothing too big.
419
00:42:04,960 --> 00:42:10,381
He just wants the ability
to smuggle goods in freely.
420
00:42:10,441 --> 00:42:13,365
He would like for you to help him.
421
00:42:13,437 --> 00:42:20,336
Are you asking me to stop the
investigation carried out by the Tribunal and Police Bureau?
422
00:42:20,518 --> 00:42:26,402
You know very well that politics
and money go hand-in-hand.
423
00:42:26,571 --> 00:42:30,463
Give him something small
to achieve something big.
424
00:42:30,675 --> 00:42:36,987
The South Faction will never have
to worry about money again.
425
00:42:41,902 --> 00:42:46,205
I never knew your talents lay in this area.
426
00:42:48,847 --> 00:42:51,255
I did nothing but enjoy days of
leisure in Qing.
427
00:42:51,356 --> 00:42:58,572
This is the least I can do for someone
who has been a supporter of my sister.
428
00:42:58,729 --> 00:43:03,229
- Is Lady Jang aware of what you're doing?
- No.
429
00:43:03,401 --> 00:43:07,842
She doesn't know and
she should never find out.
430
00:43:08,081 --> 00:43:16,609
My hand is here to be dirty on her behalf,
Your Excellency.
431
00:43:25,696 --> 00:43:29,048
- Are you there?
- Yes, Your Excellency.
432
00:43:31,935 --> 00:43:38,574
- Did you wish to see me?
- Go and tell Yoon that I wish to see him.
433
00:43:38,755 --> 00:43:41,216
Yes, Your Excellency.
434
00:43:45,849 --> 00:43:49,732
Kim Yoon Dal left
the Mohwagwan late last night.
435
00:43:49,840 --> 00:43:54,469
My men followed him
when we received your message,
436
00:43:54,685 --> 00:43:58,088
But he shook off the soldiers
and disappeared.
437
00:43:58,225 --> 00:44:01,472
He must have had a secret meeting.
438
00:44:01,641 --> 00:44:03,981
Do you think he has grown suspicious?
439
00:44:03,981 --> 00:44:07,583
We searched his room but
there was nothing strange.
440
00:44:07,650 --> 00:44:09,910
Nothing was brought in or taken out either.
441
00:44:10,025 --> 00:44:14,652
There is nothing else we can do.
Please forgive us.
442
00:44:14,753 --> 00:44:19,781
Not at all.
You have all risked your safety for this case.
443
00:44:19,899 --> 00:44:24,539
I think it's best for you
to remove your girls now.
444
00:44:24,664 --> 00:44:26,893
- Yes, sir.
- Sir!
445
00:44:26,928 --> 00:44:31,462
Sir! Something...
something has happened!
446
00:44:31,629 --> 00:44:37,355
- What is it?
- We... we've been discovered.
447
00:44:37,515 --> 00:44:40,305
The Lady Investigators have been discovered.
448
00:45:08,038 --> 00:45:12,867
- What is going on?
- They are Lady Investigators!
449
00:45:12,933 --> 00:45:14,387
Lady Investigators?
450
00:45:14,488 --> 00:45:23,090
We searched them after reports of them
acting suspiciously and found these mirrors.
451
00:45:23,091 --> 00:45:24,574
What?
452
00:45:24,574 --> 00:45:30,904
The whole place is full of them!
They've been watching us!
453
00:45:30,997 --> 00:45:35,717
They have been playing Qing China for a fool!
454
00:45:54,776 --> 00:45:58,010
- Make them kneel!
- Yes, sir!
455
00:46:02,656 --> 00:46:07,142
These ladies-in-waiting may be spies!
456
00:46:25,252 --> 00:46:26,882
What happened?
457
00:46:26,982 --> 00:46:30,550
The undercover investigators
have been discovered!
458
00:46:30,854 --> 00:46:32,833
What?
459
00:46:36,503 --> 00:46:40,393
They were discovered while
communicating with each other.
460
00:46:41,587 --> 00:46:44,062
Don't try to help.
461
00:46:46,503 --> 00:46:51,287
If they find out that the Tribunal
and Police Bureau are also involved,
462
00:46:51,287 --> 00:46:54,357
It can escalate into a diplomatic conflict.
463
00:46:57,550 --> 00:47:00,855
What has happened to our girls?
464
00:47:16,267 --> 00:47:18,561
Are all of you all right?
465
00:47:18,701 --> 00:47:20,646
My Lady!
466
00:47:22,746 --> 00:47:27,872
Please forgive us, My Lady.
Our ineptitude has caused this mess.
467
00:47:27,994 --> 00:47:32,091
It's all right.
It's not your fault.
468
00:47:41,167 --> 00:47:45,390
What? The girls were discovered
by the Emissary?
469
00:47:45,491 --> 00:47:47,412
Yes, Your Majesty.
470
00:47:47,600 --> 00:47:51,276
So what is the Emissary doing
at Mohwagwan?
471
00:47:51,458 --> 00:47:58,801
They are angry and threatening to
return to Qing immediately.
472
00:48:08,672 --> 00:48:12,160
- Announce me.
- Yes, My Lady.
473
00:48:12,330 --> 00:48:15,463
The Office of Investigations must have
made a big mistake.
474
00:48:15,549 --> 00:48:21,116
The Emissary's party is up in arms
at Mohwagwan.
475
00:48:21,208 --> 00:48:23,551
How did this happen?
476
00:48:23,728 --> 00:48:28,829
This is because you shook them up earlier!
477
00:48:28,978 --> 00:48:30,214
Mother...!
478
00:48:30,441 --> 00:48:33,510
You responded to
Lady Jang's manipulations...
479
00:48:33,510 --> 00:48:36,671
And caused the Office of Investigations
to be disoriented.
480
00:48:42,897 --> 00:48:44,717
This is really too much!
481
00:48:44,918 --> 00:48:50,665
We didn't even use the mirrors,
but they demanded to search our things!
482
00:48:50,666 --> 00:48:53,613
She's right.
Someone leaked our identities!
483
00:48:53,714 --> 00:48:56,298
What good are words now?
484
00:48:56,398 --> 00:49:01,916
That's why the Madams
should have chosen me!
485
00:49:02,026 --> 00:49:09,279
- Are you blaming us for this?
- Yes I am! Stop glaring at me!
486
00:49:09,395 --> 00:49:12,087
You little...!
Come here!
487
00:49:12,088 --> 00:49:15,718
Fine, let's fine!
488
00:49:15,961 --> 00:49:20,066
My fist is going!
489
00:49:20,076 --> 00:49:23,649
Let's not fight amongst ourselves!
490
00:49:39,879 --> 00:49:42,375
Are you all right?
491
00:49:43,401 --> 00:49:48,274
How could I be all right?
We ruined this important case.
492
00:49:48,483 --> 00:49:53,321
What happens now?
Do we stop the investigation?
493
00:49:53,468 --> 00:49:58,101
At this point, not even the Tribunal or
the Police Bureau can do anything.
494
00:49:58,102 --> 00:50:01,661
So the smuggler can't be arrested?
495
00:50:01,662 --> 00:50:05,859
I heard even palace maids are involved
in his smuggling ring.
496
00:50:06,185 --> 00:50:12,861
I heard his guilt is certain!
We only have to find the evidence, so...?
497
00:50:18,041 --> 00:50:24,981
My Lady, you know
that strange note I found?
498
00:50:26,226 --> 00:50:32,811
Do you really think that's unrelated?
I keep thinking about that note.
499
00:50:33,437 --> 00:50:37,297
Even if it's significant,
there's nothing we can do now.
500
00:50:37,297 --> 00:50:40,954
We can't even go back there anymore.
501
00:50:54,365 --> 00:50:57,608
So will this case be closed?
502
00:50:57,743 --> 00:51:01,730
Yes, it's been made to seem like the
Office of Investigations made a mistake.
503
00:51:01,731 --> 00:51:05,307
Not even Police Chief Suh will be able
to do anything.
504
00:51:05,609 --> 00:51:06,630
What about the investigation?
505
00:51:06,797 --> 00:51:09,872
Not even the Tribunal or Police Bureau...
506
00:51:09,872 --> 00:51:15,734
... can do anything now
without causing a diplomatic rift.
507
00:51:15,760 --> 00:51:23,115
Good. Later, I will placate
the Emissary through Kim Young Dal.
508
00:51:23,267 --> 00:51:27,239
I will try to calm his anger.
509
00:51:28,668 --> 00:51:32,712
Inform the Bureau of Music
to prepare for a banquet.
510
00:51:32,971 --> 00:51:38,129
I'm responsible for the Emissary's welfare,
so it's my duty to placate them.
511
00:51:38,214 --> 00:51:41,061
Yes, Uncle.
512
00:51:56,569 --> 00:52:01,466
Reads Chinese characters
513
00:52:02,050 --> 00:52:04,637
What does this mean?
514
00:52:04,638 --> 00:52:08,733
I'm not sure what it means either.
It seems like nonsensical scribble.
515
00:52:10,315 --> 00:52:16,392
Why would he write nonsensical scribble
in such a coherent and linear way?
516
00:52:17,296 --> 00:52:20,735
Recites Chinese characters
517
00:52:21,937 --> 00:52:25,459
What is that supposed to mean?
518
00:52:31,543 --> 00:52:33,910
Yes, Chun Soo!
519
00:52:34,010 --> 00:52:39,435
He's learned a lot from Father,
so he may know!
520
00:52:45,895 --> 00:52:48,232
Chun Soo!
521
00:52:49,201 --> 00:52:52,887
Dong Yi!
What brings you here?
522
00:52:55,663 --> 00:52:59,996
There were undecipherable characters
written on a long strip of paper?
523
00:53:00,097 --> 00:53:04,878
Yes, but I have no idea what it meant.
524
00:53:05,510 --> 00:53:08,978
Do you have any idea, Chun Soo?
525
00:53:09,120 --> 00:53:11,915
Can you wait a moment?
526
00:53:47,455 --> 00:53:51,265
- This is like the note you saw, right?
- That's right!
527
00:53:51,333 --> 00:53:53,267
This is a code, Dong Yi.
528
00:53:53,368 --> 00:53:54,562
What?
529
00:53:54,663 --> 00:53:59,648
There is a message hidden in the words
you saw on that paper.
530
00:54:06,656 --> 00:54:08,621
Do you see it?
531
00:54:08,722 --> 00:54:13,649
It may not make any sense,
but if you wind it against something,
532
00:54:13,649 --> 00:54:17,330
... you'll see a message.
533
00:54:17,467 --> 00:54:19,867
Choi Dong Yi.
534
00:54:20,069 --> 00:54:23,125
That's my secret message.
535
00:54:26,332 --> 00:54:29,758
This is a code used in the olden days
by countries west of Qing.
536
00:54:29,871 --> 00:54:36,836
The note you found should be
accompanied by a piece of wood that would reveal the message.
537
00:54:36,960 --> 00:54:42,832
That means the Emissary's men at
Mohwagwan has a secret message too!
538
00:54:42,951 --> 00:54:45,336
That's right.
539
00:54:48,607 --> 00:54:50,758
I am to blame for this.
540
00:54:50,899 --> 00:54:55,844
It was an error of judgment to have
the girls go undercover at Mohwagwan.
541
00:54:55,907 --> 00:54:58,675
We should have prepared for
an event like this.
542
00:54:58,676 --> 00:55:03,843
No, I gave my approval for this plan.
So you do not have to blame yourself.
543
00:55:04,047 --> 00:55:06,867
We came so close this time.
544
00:55:06,941 --> 00:55:13,147
Now he will get away scot-free again,
and return to Qing tomorrow.
545
00:55:13,248 --> 00:55:17,011
That upsets me, Your Majesty!
546
00:55:17,199 --> 00:55:20,920
No, we won't let him get away so easily.
547
00:55:21,097 --> 00:55:25,406
I cannot allow a man to get away so easily
after he's committed a crime in my nation.
548
00:55:25,594 --> 00:55:27,093
What?
549
00:55:27,122 --> 00:55:33,497
I have heard that the Qing Emissary is
known for his intelligence and reason.
550
00:55:33,658 --> 00:55:37,226
I will meet him in person.
551
00:55:37,773 --> 00:55:43,828
- What? You want to go in to the banquet?
- Yes, I need to find something!
552
00:55:43,829 --> 00:55:48,688
Then go as a Lady Investigator!
Why do you want to enter as a slave again?
553
00:55:48,689 --> 00:55:51,871
We were kicked out
because they found us out!
554
00:55:51,871 --> 00:55:54,596
Who would approve my entry?
555
00:55:54,596 --> 00:56:00,383
What if they get you?
At least tell the Madam Inspectors...
556
00:56:00,384 --> 00:56:03,931
No, we can't tell them anything!
557
00:56:04,032 --> 00:56:09,769
Besides, we're in trouble because of this
and no one will want to risk anything more.
558
00:56:09,894 --> 00:56:13,985
I can't ask them to risk their positions
for something I'm not certain of.
559
00:56:17,573 --> 00:56:21,994
You have to help me, please?
560
00:56:22,251 --> 00:56:28,165
When the musicians go in, I'll wear the
slave's uniform and go in like I used to!
561
00:56:28,346 --> 00:56:30,334
All right?
562
00:56:31,839 --> 00:56:33,791
Sirs!
563
00:57:01,377 --> 00:57:05,172
Wait!
Isn't that Dong Yi?
564
00:57:05,292 --> 00:57:07,203
What?
565
00:57:10,447 --> 00:57:13,968
I'm not sure.
I can't really see that far.
566
00:57:14,201 --> 00:57:17,960
Dong Yi's a palace maid now.
I doubt that was her.
567
00:57:18,118 --> 00:57:24,482
I think about her day and night!
How could I be wrong?
568
00:57:24,553 --> 00:57:27,669
It was definitely her!
569
00:57:30,845 --> 00:57:33,592
- Thank you, sir!
- Be careful!
570
00:57:33,744 --> 00:57:35,723
All right!
571
00:57:59,668 --> 00:58:03,664
Sir!
Dong Yi got in safely!
572
00:58:07,229 --> 00:58:11,095
I knew it!
That was Dong Yi!
573
00:58:11,305 --> 00:58:14,106
Tell me!
Why is she here?
574
00:58:14,107 --> 00:58:20,212
Why is she wearing the slave uniform and
acting like she works at the Bureau of Music?
575
00:58:20,509 --> 00:58:25,622
- Well....
- I asked you why!
576
00:58:25,806 --> 00:58:27,907
Why are you angry with us?
577
00:58:37,609 --> 00:58:40,481
Father!
578
00:58:40,683 --> 00:58:43,822
Stop calling me Father!
579
00:58:47,095 --> 00:58:50,769
- What is it?
- Something strange is going on!
580
00:58:50,877 --> 00:58:53,674
That slave girl!
Dong Yi!
581
00:58:53,792 --> 00:58:55,686
- Dong Yi?
- That's right!
582
00:58:55,687 --> 00:58:58,851
You know the slave girl
who became a Lady Investigator!
583
00:58:59,007 --> 00:59:02,495
- That wench is here!
- What?
584
00:59:02,617 --> 00:59:08,464
I don't know what's going on
but she's here dressed as a slave!
585
00:59:08,699 --> 00:59:12,649
What did you just say?
A Lady Investigator is here?
586
00:59:13,262 --> 00:59:17,861
Wait, do you understand Korean?
587
00:59:17,862 --> 00:59:21,588
Did you just say
a Lady Investigator was here?
588
00:59:22,391 --> 00:59:25,177
He not only understands Korean,
but I think he knows how to speak it!
589
00:59:25,369 --> 00:59:28,090
Where is that Lady Investigator!
590
00:59:30,151 --> 00:59:32,966
This is scary...!
591
01:00:19,075 --> 01:00:21,098
Elementary Learning!
592
01:00:23,992 --> 01:00:26,264
I found it!
593
01:00:26,454 --> 01:00:29,642
Search the rooms!
There is someone here!
594
01:00:40,774 --> 01:00:43,265
Get her!
595
01:01:00,761 --> 01:01:02,918
Thank you.
596
01:01:23,059 --> 01:01:24,972
Sir!
597
01:01:29,849 --> 01:01:32,613
Sir! What are you doing
at Mohwagwan?
598
01:01:32,898 --> 01:01:35,859
What are you doing here?
599
01:01:36,880 --> 01:01:41,459
You're just in time!
I'm being pursued!
600
01:01:41,460 --> 01:01:45,668
How dare you!
Your Majesty!
601
01:01:47,255 --> 01:01:51,735
Sir, what's going on?
Did he just call you Your Majesty?
602
01:01:51,817 --> 01:01:54,290
Why would he...?
603
01:02:03,113 --> 01:02:07,866
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
604
01:02:08,121 --> 01:02:11,870
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
605
01:02:12,153 --> 01:02:18,858
Translator/Timer: MrsKorea
606
01:02:19,181 --> 01:02:24,894
Editing/QC: victory
607
01:02:25,173 --> 01:02:29,990
Coordinators: mily2, ay_link
608
01:03:24,305 --> 01:03:29,122
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
49698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.