Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,321
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,321
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:20,248 --> 00:00:22,931
Dong Yi!
4
00:00:23,749 --> 00:00:29,554
This is the headband I gave Dong Yi!
5
00:00:31,136 --> 00:00:32,765
Dong Yi!
6
00:00:34,428 --> 00:00:36,025
Dong Yi!
7
00:00:37,337 --> 00:00:39,538
Episode 9
8
00:00:53,305 --> 00:00:55,673
Dong Yi!
9
00:01:11,313 --> 00:01:14,065
Oh no!
Chun Soo's headband!
10
00:01:16,741 --> 00:01:20,214
I forgot to pick up the headband
when I dropped it!
11
00:01:21,526 --> 00:01:23,920
- I hope it's still there!
- Wait!
12
00:01:24,357 --> 00:01:26,476
Halt!
13
00:01:30,973 --> 00:01:35,092
- Are you referring to me?
- Yes.
14
00:01:35,093 --> 00:01:37,726
Are you Chun Dong Yi of the Bureau of Music?
15
00:01:37,805 --> 00:01:40,527
Yes, what can I help you with?
16
00:01:41,527 --> 00:01:45,860
- Seize this girl!
- Yes, sir!
17
00:01:50,273 --> 00:01:52,899
What is this?
Why are you doing this?
18
00:01:52,900 --> 00:01:55,013
- Take her to the Police Bureau!
- Yes, sir!
19
00:01:55,054 --> 00:01:57,214
The Police Bureau? Sir! Sir!
20
00:01:59,914 --> 00:02:01,795
Sir!
21
00:02:12,542 --> 00:02:12,856
Dong Yi!
22
00:02:13,740 --> 00:02:16,857
Why are you doing this to me, sir?
23
00:02:17,050 --> 00:02:19,834
What have I done, sir?
24
00:02:27,429 --> 00:02:29,944
Wait for me, Dong Yi!
Please wait for me!
25
00:02:30,511 --> 00:02:32,123
Dong Yi!
26
00:02:33,069 --> 00:02:36,525
Dong Yi!
Dong Yi!
27
00:02:46,702 --> 00:02:49,398
Dong Yi!
28
00:03:22,429 --> 00:03:24,788
Sir!
29
00:03:27,030 --> 00:03:29,333
Why are you back by yourself?
Where's the girl?
30
00:03:29,684 --> 00:03:33,005
They say she's not here, sir.
31
00:03:33,538 --> 00:03:35,255
Indeed?
32
00:03:35,793 --> 00:03:36,938
We've wasted our time then.
33
00:03:36,957 --> 00:03:41,557
I asked them to bring the slave register.
34
00:03:42,171 --> 00:03:45,396
- Good.
- Sir! Chief!
35
00:03:45,397 --> 00:03:47,304
What is it?
36
00:03:47,631 --> 00:03:52,781
You need to go quickly!
Damn it, there's been another murder!
37
00:03:53,221 --> 00:03:56,042
- What?
- Sir!
38
00:03:57,138 --> 00:03:59,928
- Let's head back.
- Let's go!
39
00:04:09,530 --> 00:04:12,885
What?
The herbalist is dead?
40
00:04:12,886 --> 00:04:14,150
That's right.
41
00:04:14,344 --> 00:04:17,894
The herbalist at Gurigae was
murdered last night.
42
00:04:18,007 --> 00:04:21,960
That's why we're interrogating everyone
who went to see him yesterday.
43
00:04:24,894 --> 00:04:27,883
He was murdered?
44
00:04:29,853 --> 00:04:32,015
- Take her down!
- Yes, sir!
45
00:05:08,326 --> 00:05:10,888
What? He's dead?
46
00:05:11,089 --> 00:05:12,150
Yes, Madam.
47
00:05:12,250 --> 00:05:17,239
It appears the herbalist had many enemies.
48
00:05:19,258 --> 00:05:23,308
Why did this have to happen
the day we went there?
49
00:05:24,657 --> 00:05:29,797
What happened to the girl?
Is she being questioned too?
50
00:05:29,798 --> 00:05:34,169
- Are these all the herbs you bought?
- Yes.
51
00:05:39,837 --> 00:05:41,746
Move forward!
52
00:05:43,922 --> 00:05:49,124
What do I do? They wouldn't know
who I delivered the herbs too.
53
00:05:51,330 --> 00:05:53,251
Your turn.
Move forward.
54
00:05:53,252 --> 00:05:54,835
Yes, sir.
55
00:06:00,016 --> 00:06:02,038
Your outfit shows you are a Palace slave.
56
00:06:02,150 --> 00:06:04,547
Yes, she belongs to the Bureau of Music.
57
00:06:05,031 --> 00:06:07,040
Is that so?
58
00:06:11,724 --> 00:06:13,745
Move aside!
59
00:06:14,735 --> 00:06:16,050
What is the status?
60
00:06:16,150 --> 00:06:18,793
We've taken the body
and are questioning witnesses now.
61
00:06:19,175 --> 00:06:24,583
We've also reviewed the herbalist's records
and interrogating all those who bought his medicine.
62
00:06:25,682 --> 00:06:26,550
Is that the names of the people being questioned?
63
00:06:26,650 --> 00:06:27,805
Yes, sir.
64
00:06:33,703 --> 00:06:35,517
Wait.
65
00:06:36,687 --> 00:06:38,450
Is a slave girl from the Bureau of Music here?
66
00:06:38,679 --> 00:06:41,579
Yes, she is being questioned now.
67
00:06:45,134 --> 00:06:48,650
So it was around 9pm when you left?
68
00:06:48,747 --> 00:06:49,607
Yes.
69
00:06:49,707 --> 00:06:52,332
Yes, it was almost curfew time.
70
00:06:52,333 --> 00:06:55,484
On whose orders did you come to the herbalist?
71
00:06:55,485 --> 00:06:58,975
You're a Palace slave,
so you must have brought it into the Palace.
72
00:07:00,312 --> 00:07:03,957
- Who else? It was a musician!
- Really?
73
00:07:04,417 --> 00:07:07,254
- You gave the herbs to a musician?
- Yes, sir.
74
00:07:07,355 --> 00:07:15,178
The musicians often have many complaints,
so I go to the herbalist often.
75
00:07:16,351 --> 00:07:20,843
- These herbs were for a musician?
- Yes, sir.
76
00:07:22,447 --> 00:07:25,655
Wench!
How dare you lie in this place!
77
00:07:26,492 --> 00:07:31,992
The herbs you bought are used to
make women have increased fertility!
78
00:07:31,993 --> 00:07:35,751
You want me to believe that you got
these herbs for a musician?
79
00:07:37,434 --> 00:07:39,200
- Guard!
- Yes, sir!
80
00:07:39,201 --> 00:07:42,938
This girl is lying!
Make her tell the truth!
81
00:07:44,116 --> 00:07:47,356
You're mistaken, sir!
82
00:07:48,287 --> 00:07:49,478
What?
83
00:07:49,479 --> 00:07:53,252
Leonuri Herba and Dong Quai relaxes clotted blood
and promotes blood production.
84
00:07:53,253 --> 00:07:56,159
That's why they are used for pain relief
as well as health recovery.
85
00:07:56,260 --> 00:08:00,579
Musicians at the Bureau often complain
of headache and dizziness.
86
00:08:00,580 --> 00:08:02,817
That's why these herbs were prescribed!
87
00:08:04,787 --> 00:08:06,935
- Confirm what she's saying is true!
- Yes, sir!
88
00:08:07,427 --> 00:08:10,008
No need to confirm.
She's right.
89
00:08:10,831 --> 00:08:12,393
Police Chief!
90
00:08:18,175 --> 00:08:19,747
He is...!
91
00:08:20,390 --> 00:08:22,275
Go.
92
00:08:23,923 --> 00:08:25,983
It's only this once.
93
00:08:27,229 --> 00:08:31,318
I won't let a criminal's daughter escape again.
94
00:08:31,678 --> 00:08:36,413
So don't ever let me see you again.
95
00:08:38,455 --> 00:08:41,619
Those herbs are used for many purposes
including what she mentioned.
96
00:08:41,620 --> 00:08:44,416
- So no need to confirm the fact.
- Yes, sir.
97
00:08:46,219 --> 00:08:49,257
- She must be the slave girl.
- Yes, sir.
98
00:08:49,777 --> 00:08:53,376
- Take her to my office.
- Yes, sir.
99
00:08:55,150 --> 00:08:56,697
Let's go.
100
00:09:11,933 --> 00:09:15,029
Did he recognize me?
101
00:09:15,732 --> 00:09:19,837
No... he couldn't have.
It's already been six years.
102
00:09:20,546 --> 00:09:23,874
There's no way he would still remember my face.
103
00:09:25,307 --> 00:09:30,140
But why did he want to see me? Why?
104
00:09:38,977 --> 00:09:40,976
Have a seat.
105
00:09:48,333 --> 00:09:50,929
You seem nervous.
There is no need for that.
106
00:09:51,199 --> 00:09:53,976
I'm not here to question you about the murder.
107
00:09:54,999 --> 00:09:56,621
Yes, sir.
108
00:10:03,169 --> 00:10:05,945
You seem to be an intelligent girl.
109
00:10:06,141 --> 00:10:09,968
It's not common for a slave girl
to have such knowledge.
110
00:10:13,806 --> 00:10:17,360
Your name is Chun Dong Yi?
111
00:10:19,760 --> 00:10:21,351
Yes, sir.
112
00:10:22,071 --> 00:10:25,989
Was your family name always Chun?
113
00:10:28,507 --> 00:10:31,258
- What?
- Just asking.
114
00:10:31,651 --> 00:10:36,133
I'm asking because you may be someone I know.
115
00:10:41,108 --> 00:10:42,981
I see...
116
00:10:43,851 --> 00:10:50,373
I'm looking for a girl.
She disappeared six years ago.
117
00:10:53,177 --> 00:10:58,336
Although her family name was different,
her name was Dong Yi like yours.
118
00:10:59,464 --> 00:11:04,065
If she is still alive,
she must be around your age.
119
00:11:07,914 --> 00:11:12,222
Do you know me?
120
00:11:14,371 --> 00:11:16,350
Six years ago in Dosung,
did you see me...?
121
00:11:17,050 --> 00:11:20,238
What are you talking about, sir?
122
00:11:20,352 --> 00:11:26,076
I don't understand what you're saying.
123
00:11:29,087 --> 00:11:32,999
I don't know who you're looking for,
but I'm not her.
124
00:11:33,585 --> 00:11:38,601
I've never seen you before,
and my family name is Chun.
125
00:11:40,475 --> 00:11:44,726
- Is that so?
- Yes, sir.
126
00:11:44,927 --> 00:11:50,145
I grew up in Sungchun in Pyungwon province.
I've never seen you here in the capital.
127
00:11:50,620 --> 00:11:53,684
I was a slave in a gisaeng house there
before I was sold to the Bureau of Music.
128
00:11:54,001 --> 00:11:58,049
How could I have seen you before?
129
00:12:03,514 --> 00:12:05,874
Sir, it's me.
130
00:12:06,709 --> 00:12:08,841
What is it?
131
00:12:09,645 --> 00:12:13,581
This is the slave register for this girl.
132
00:12:23,669 --> 00:12:26,611
Yes, you're right.
133
00:12:27,918 --> 00:12:32,797
You were a slave at a gisaeng house.
You're not her.
134
00:13:06,760 --> 00:13:09,528
Sir, are you all right?
135
00:13:09,639 --> 00:13:12,859
No. I find myself very disappointed.
136
00:13:16,503 --> 00:13:21,375
I must have wanted this girl to be her.
137
00:13:22,038 --> 00:13:23,794
Sir...
138
00:13:24,290 --> 00:13:31,613
Yes, maybe she's dead like you said.
139
00:13:32,760 --> 00:13:36,213
And even if she were alive,
I may never see her again.
140
00:13:37,771 --> 00:13:41,394
Because there's no way she would
come to me on her own volition.
141
00:13:43,635 --> 00:13:51,388
In her memories, I would only be the
Police Chief who was trying to catch her.
142
00:13:51,862 --> 00:13:53,710
Sir...
143
00:14:10,094 --> 00:14:13,128
- Is your name Dong Yi?
- Yes, sir.
144
00:14:13,129 --> 00:14:18,616
Yes...
You did a good thing.
145
00:14:19,139 --> 00:14:21,173
Thank you, sir.
146
00:14:43,414 --> 00:14:47,635
Sir! Did you find out?
Why was Dong Yi taken to the Police Bureau?
147
00:14:47,636 --> 00:14:52,754
I don't know! A herbalist died,
and they took her to question her!
148
00:14:53,205 --> 00:14:58,336
- What?
- Just wait until she gets back!
149
00:14:59,133 --> 00:15:05,760
Now she's in and out of the Police Bureau!
She's going to kill me with worry!
150
00:15:05,761 --> 00:15:10,346
Dong Yi's in trouble and you're being unreasonable!
Aren't you worried about her?
151
00:15:10,347 --> 00:15:13,316
- Worried, my foot!
- Sir!
152
00:15:14,205 --> 00:15:20,348
- Dong Yi!
- You're back. Now you're going to get it!
153
00:15:20,804 --> 00:15:23,033
What the hell have you been doing?
154
00:15:26,463 --> 00:15:30,541
I'm sorry, sir.
I'm really sorry.
155
00:15:30,815 --> 00:15:33,644
- Dong Yi!
- Dong Yi...
156
00:15:41,336 --> 00:15:46,410
- What's wrong with her!
- She must have been terrified all day!
157
00:15:47,669 --> 00:15:49,227
Dong Yi!
158
00:15:51,478 --> 00:15:54,726
I... I just...
159
00:15:55,107 --> 00:15:57,452
My back...!
160
00:16:10,127 --> 00:16:16,695
I'm looking for a girl.
She disappeared six years ago.
161
00:16:21,821 --> 00:16:26,892
Do you know me?
162
00:16:34,804 --> 00:16:38,485
- Dong Yi!
- Sir.
163
00:16:39,392 --> 00:16:41,544
Are you all right?
164
00:16:43,325 --> 00:16:48,448
I'm a fool for even asking.
Of course you're not all right.
165
00:16:49,132 --> 00:16:54,868
Yes.
To be honest, I was really scared.
166
00:16:56,486 --> 00:16:57,978
Really scared.
167
00:16:58,079 --> 00:16:59,604
Of course you were.
168
00:16:59,650 --> 00:17:03,845
The Police Bureau is a scary place
even for the innocent!
169
00:17:07,038 --> 00:17:10,253
You're going to get sick.
Go in and get some sleep.
170
00:17:11,355 --> 00:17:16,371
No, I want to stay here for a while.
Please go back without me.
171
00:17:16,829 --> 00:17:18,790
Why?
172
00:17:19,345 --> 00:17:27,017
For some reason, I feel like I'll have
nightmares if I sleep tonight.
173
00:17:27,558 --> 00:17:30,468
- Nightmares?
- Yes.
174
00:17:30,859 --> 00:17:34,275
I have nightmares sometimes.
175
00:17:35,359 --> 00:17:39,687
Nightmares about being chased by others.
176
00:17:43,131 --> 00:17:45,757
In my dream...
177
00:17:47,840 --> 00:17:52,960
I was running away...
178
00:17:55,250 --> 00:17:58,183
because I was a criminal's daughter.
179
00:18:40,991 --> 00:18:45,288
He remembered me all this time, Father.
180
00:18:45,763 --> 00:18:48,950
He said he's been looking for me.
181
00:18:50,314 --> 00:18:52,447
Why was he doing that?
182
00:18:52,448 --> 00:18:58,369
Because to him, I'm a criminal's daughter.
183
00:18:59,552 --> 00:19:02,369
That's probably why, right?
184
00:20:51,416 --> 00:20:53,410
Your Majesty...
185
00:20:55,648 --> 00:20:58,189
Isn't this the sound of the haegum?
186
00:20:58,485 --> 00:20:59,937
What, Your Majesty?
187
00:21:20,504 --> 00:21:22,315
My Lady!
188
00:21:24,211 --> 00:21:25,904
Come with me!
189
00:21:31,939 --> 00:21:37,767
- Or wasn't it?
- What's wrong, Your Majesty?
190
00:21:38,716 --> 00:21:45,654
I thought I heard that haegum melody.
191
00:21:48,499 --> 00:21:50,205
Your Majesty!
192
00:21:50,934 --> 00:21:54,719
The Royal Physicians are waiting for you
in the Grand Palace.
193
00:21:55,280 --> 00:21:56,905
Indeed?
194
00:22:06,388 --> 00:22:11,753
So you still haven't figured out
what was wrong with the Queen's tonic?
195
00:22:12,202 --> 00:22:14,414
Please forgive us, Your Majesty.
196
00:22:14,825 --> 00:22:19,488
We even checked if there was a problem
with the storage of the herbs.
197
00:22:19,489 --> 00:22:22,480
But even that wasn't the reason.
198
00:22:24,428 --> 00:22:27,400
This is the record of the herbs
in the Queen's tonic?
199
00:22:27,413 --> 00:22:29,003
Yes, Your Majesty.
200
00:22:30,735 --> 00:22:33,202
None of these herbs are toxic
and weren't spoiled.
201
00:22:33,403 --> 00:22:37,083
So what was wrong with them?
202
00:22:37,457 --> 00:22:43,580
Forgive me, Your Majesty, but sometimes
these things happen without reason...
203
00:22:44,044 --> 00:22:47,886
No, nothing happens without reason.
204
00:22:52,891 --> 00:22:58,427
I know that some herbs will create
toxins when combined.
205
00:22:59,044 --> 00:23:02,469
Are you referring to the Toxin Combustion method?
206
00:23:02,470 --> 00:23:07,407
Yes, don't certain benign herbs become poisonous
if mixed with another?
207
00:23:07,948 --> 00:23:11,195
Herbs like Crotonis Semen
and Eugenia Caryophyllata for example.
208
00:23:11,558 --> 00:23:16,932
Yes, but the Queen's tonic doesn't include
the Toxic Combustion method.
209
00:23:17,255 --> 00:23:20,620
Maybe someone did it by accident.
210
00:23:21,207 --> 00:23:25,589
Check to see if anyone added those herbs by accident.
211
00:23:25,835 --> 00:23:28,835
Yes, Your Majesty.
212
00:23:28,936 --> 00:23:34,582
This is the Queen's tonic!
We must find out what happened!
213
00:23:35,129 --> 00:23:37,725
We will do our best, Your Majesty.
214
00:23:41,513 --> 00:23:43,168
You didn't say anything?
215
00:23:43,441 --> 00:23:49,221
They believed me when I told them
the herbs were prescribed to the musicians.
216
00:23:49,689 --> 00:23:51,857
- Indeed?
- Yes, My Lady.
217
00:23:52,749 --> 00:23:54,083
Well done.
218
00:23:54,335 --> 00:23:59,489
If they find out we brought in herbs from outside,
there will be big trouble.
219
00:23:59,996 --> 00:24:03,093
You must ensure this is kept a secret.
220
00:24:03,994 --> 00:24:07,494
Yes, My Lady.
221
00:24:12,642 --> 00:24:16,895
Fortunately, it seems that the girl gave
an intelligent explanation at the Police Bureau.
222
00:24:17,230 --> 00:24:20,170
- Really? Is that so?
- Yes, Madam.
223
00:24:21,148 --> 00:24:25,804
This must have been unexpected for her,
but she seemed to have dealt with it wisely.
224
00:24:25,805 --> 00:24:28,473
This is excellent news!
225
00:24:29,005 --> 00:24:33,241
My Lady, I think you can relax now.
226
00:24:34,252 --> 00:24:37,225
- Fine. You may leave us.
- Yes, My Lady.
227
00:24:42,091 --> 00:24:47,017
We were lucky that the girl was trustworthy.
228
00:24:47,661 --> 00:24:51,907
Yes, it appears that she has helped me again.
229
00:24:53,229 --> 00:24:57,467
I am ashamed to have caused this trouble, My Lady.
230
00:24:57,979 --> 00:25:02,054
- If only I hadn't ordered those herbs...
- No.
231
00:25:02,504 --> 00:25:05,520
We've avoided trouble.
232
00:25:07,191 --> 00:25:11,767
You did it out of concern and worry for me, Mother.
233
00:25:12,049 --> 00:25:17,745
- But you must never do such a thing again.
- Of course!
234
00:25:17,846 --> 00:25:22,691
How could I make the same mistake
when I have seen the trouble it could have caused!
235
00:26:02,155 --> 00:26:06,693
- Are you certain?
- Yes, My Lady. It was that slave girl.
236
00:26:10,130 --> 00:26:12,100
Your Majesty, it is Lady Do.
237
00:26:12,661 --> 00:26:14,001
Enter.
238
00:26:19,343 --> 00:26:22,793
- Did you find out?
- Yes.
239
00:26:23,000 --> 00:26:27,724
She said that the slave girl
from the Bureau of Music met with Lady Jang.
240
00:26:28,261 --> 00:26:30,926
Indeed?
241
00:26:30,927 --> 00:26:32,911
Yes, Your Majesty.
242
00:26:33,643 --> 00:26:39,465
Your Majesty, as I told you earlier,
a herbalist was murdered last night.
243
00:26:39,845 --> 00:26:44,916
Everyone who ordered herbs from him
was interrogated at the Police Bureau.
244
00:26:45,446 --> 00:26:50,783
- And the slave girl was there too?
- Yes, Your Majesty.
245
00:26:53,402 --> 00:26:58,830
The slave girl who frequents Lady Jang's chambers
was at the herbalist buying herbs?
246
00:26:59,610 --> 00:27:04,617
That could mean that those herbs could
have been for Lady Jang.
247
00:27:05,137 --> 00:27:06,994
Yes, Your Majesty.
248
00:27:08,096 --> 00:27:10,093
Find out more in detail.
249
00:27:10,515 --> 00:27:15,439
Find out where she went
and what herbs she bought.
250
00:27:15,979 --> 00:27:17,839
Yes, Your Majesty.
251
00:27:17,840 --> 00:27:23,876
If this really happened,
then Heaven has given us an opportunity.
252
00:27:24,355 --> 00:27:27,002
How could someone from the Palace order
herbs from outside?
253
00:27:27,271 --> 00:27:30,103
We can use this against Lady Jang.
254
00:27:30,104 --> 00:27:34,813
You must find out exactly what happened.
Do you understand?
255
00:27:35,743 --> 00:27:37,711
Yes, Your Majesty!
256
00:28:05,896 --> 00:28:08,803
What?
You have another banquet to manage?
257
00:28:09,071 --> 00:28:10,893
You just finished one the other day!
258
00:28:10,894 --> 00:28:17,089
I didn't know just how important
this position was at the Bureau of Music!
259
00:28:17,425 --> 00:28:21,258
- Then you'll be late again!
- Yes, very late.
260
00:28:21,259 --> 00:28:24,478
It looks that way for a while, my dear.
261
00:28:25,073 --> 00:28:31,537
I'm worried about your health!
Oh, I've prepared a tonic for you.
262
00:28:31,538 --> 00:28:38,449
- Tonic? No need for that!
- You are working for the nation, so you need it!
263
00:28:39,371 --> 00:28:42,243
Of course you do!
264
00:28:44,332 --> 00:28:51,667
I'm sorry, my dear, but what can I do?
It's a field of flowers there, while it's an old dried farm here!
265
00:29:21,687 --> 00:29:24,894
Sir!
266
00:29:28,225 --> 00:29:33,991
- Sir! Sir!
- What is it?
267
00:29:34,026 --> 00:29:39,307
- Aren't you going to work? His Lordship has...
- All right fine! I'm going!
268
00:29:41,987 --> 00:29:46,574
They're both slave girls!
But how can they be so different?
269
00:29:54,246 --> 00:29:57,331
So what are your plans?
270
00:29:57,332 --> 00:30:02,124
Now that I know Dong Yi is here in the capital,
I will stay here and search for her here.
271
00:30:03,639 --> 00:30:06,623
The capital is a big place.
Do you think you can find her?
272
00:30:07,591 --> 00:30:11,474
First, I will have to get a position
at the Police Bureau.
273
00:30:11,859 --> 00:30:16,008
There are many records there,
so I'll start looking for her there.
274
00:30:17,446 --> 00:30:21,215
And I don't know how,
275
00:30:21,903 --> 00:30:27,248
but I will reunite with my comrades
to form the Sword Fraternity again.
276
00:30:29,207 --> 00:30:31,324
- The Sword Fraternity?
- Yes.
277
00:30:32,904 --> 00:30:37,293
I've forgotten what I needed to do
because of my guilty conscience.
278
00:30:38,151 --> 00:30:43,686
I have to obey the Chief's command
to form the Sword Fraternity again.
279
00:30:51,782 --> 00:30:54,041
- How much is it?
- One yang.
280
00:30:57,010 --> 00:30:58,771
Dong Yi!
Are you finished?
281
00:30:58,772 --> 00:31:02,465
No, Sir Jung wanted me to stop by the textile shop too.
282
00:31:02,466 --> 00:31:05,860
- Then come to the tavern when you're done.
- Yes, sir.
283
00:31:20,042 --> 00:31:22,376
This is really delicious!
284
00:31:23,374 --> 00:31:25,128
Why aren't you eating?
285
00:31:25,761 --> 00:31:28,264
- Be quiet!
- What?
286
00:31:28,871 --> 00:31:32,447
She keeps looking at me!
287
00:31:32,448 --> 00:31:34,302
What?
Who?
288
00:31:35,823 --> 00:31:42,587
Over there!
That woman keeps looking at me and smiling!
289
00:31:52,632 --> 00:31:56,810
- Right? She is, right?
- Yes.
290
00:31:56,845 --> 00:31:59,947
- She's saying something too.
- Really?
291
00:32:06,104 --> 00:32:09,531
What?
I think she's telling me to go there.
292
00:32:10,034 --> 00:32:12,634
She must really like me!
293
00:32:14,386 --> 00:32:19,472
Go over there for me.
Ask her what she wants.
294
00:32:19,962 --> 00:32:22,206
What?
Me?
295
00:32:22,649 --> 00:32:25,174
Quickly!
296
00:32:35,267 --> 00:32:41,113
Why are you beckoning to my manager
with your eyes...?
297
00:32:43,846 --> 00:32:46,776
Do you have something to tell him?
298
00:32:46,777 --> 00:32:50,284
- Move! Move!
- What?
299
00:32:50,285 --> 00:32:53,752
I can't see, so move!
300
00:32:59,951 --> 00:33:01,579
Hurry!
301
00:33:04,582 --> 00:33:07,503
Why did she just go?
Did you say something stupid?
302
00:33:07,504 --> 00:33:09,859
No, I didn't!
303
00:33:12,576 --> 00:33:16,777
Wait, wait!
Oh, pardon me.
304
00:33:17,812 --> 00:33:22,293
- That bean sprout must have offended you...
- What do you think you're doing?
305
00:33:22,529 --> 00:33:26,113
- Move!
- You can't just go like this!
306
00:33:26,114 --> 00:33:28,955
What are you doing?
Have you lost your mind?
307
00:33:28,956 --> 00:33:34,124
You were winking at me earlier!
Why are you playing coy now?
308
00:33:34,125 --> 00:33:40,631
- When did I ever do such a thing?
- You were doing this... and this...!
309
00:33:45,129 --> 00:33:47,119
What?
Let go!
310
00:33:47,120 --> 00:33:49,092
- Sir!
- Young Dal!
311
00:33:51,003 --> 00:33:54,108
Young Dal!
Young Dal!
312
00:33:55,565 --> 00:33:57,606
My Lady, are you all right?
313
00:33:58,267 --> 00:34:03,546
Who are these men!
What? I winked at you?
314
00:34:04,646 --> 00:34:08,280
- My... My Lady...?
- Do you know who this is?
315
00:34:08,481 --> 00:34:11,684
This is Lady Inspector Bong
from the Office of Investigations!
316
00:34:12,615 --> 00:34:15,305
Th...the Office of Investigations?
317
00:34:15,815 --> 00:34:18,689
Your dress shows you're from the
Bureau of Music!
318
00:34:19,340 --> 00:34:22,287
Both of you... are dead!
319
00:34:24,889 --> 00:34:26,485
Let's go!
320
00:34:31,693 --> 00:34:36,267
The Office of Investigations...
Scary palace women who beat other palace women!
321
00:34:36,831 --> 00:34:41,899
What do we do now, Sir!
We're both dead!
322
00:34:43,979 --> 00:34:49,071
- Young Dal, I can't breathe!
- Sir! Sir!
323
00:35:00,434 --> 00:35:01,805
What is the status?
324
00:35:02,892 --> 00:35:04,112
We lost her.
She went towards Gwanggyo Bridge.
325
00:35:04,212 --> 00:35:07,229
What?
Inform the girls in Jambok.
326
00:35:07,230 --> 00:35:09,544
Yes, My Lady.
327
00:35:24,720 --> 00:35:27,186
She's heading towards Gwanggyo.
Tell the others.
328
00:35:32,835 --> 00:35:35,188
- Let's go.
- Yes, My Lady.
329
00:36:04,717 --> 00:36:07,371
There is no escape from here.
330
00:36:08,340 --> 00:36:12,457
- Have mercy, My Lady!
- You're the seamstress, are you not?
331
00:36:12,846 --> 00:36:16,727
Did you think you would be given mercy
after you stole from the Palace?
332
00:36:17,570 --> 00:36:22,015
- My Lady, please...!
- Take her away!
333
00:36:22,016 --> 00:36:24,229
Yes, My Lady!
334
00:36:30,748 --> 00:36:34,197
What? They were working for the
Office of Investigations?
335
00:36:34,298 --> 00:36:38,198
Yes! What do we do now?
We're dead!
336
00:36:38,199 --> 00:36:42,649
The Office of Investigations investigates and
punishes palace staff!
337
00:36:43,303 --> 00:36:46,548
I heard they're terrifying and formidable!
338
00:36:46,876 --> 00:36:50,090
The Office of Investigations have power over
all the women of the Palace!
339
00:36:50,387 --> 00:36:53,309
It's a terrifying and bloodthirsty place!
340
00:36:53,722 --> 00:36:57,507
They say that once palace women get sent
to there, they come back as bodies!
341
00:36:58,528 --> 00:37:04,417
- It's that bad?
- And I sexually harassed them! What do I do?
342
00:37:06,672 --> 00:37:09,222
It's all his fault!
343
00:37:10,332 --> 00:37:15,528
I knew you were going to get in big trouble
because of your love of women!
344
00:37:15,898 --> 00:37:19,250
What are you going to do now, Sir?
345
00:37:22,903 --> 00:37:27,593
- Sir!
- Sir!
346
00:37:35,208 --> 00:37:37,125
- Announce my arrival!
- Yes, my Lord.
347
00:37:40,794 --> 00:37:42,793
What did you find?
348
00:37:43,127 --> 00:37:47,293
I filed an anonymous complaint to the
Office of Investigations as you ordered.
349
00:37:48,123 --> 00:37:54,991
Good.
Now all we have to do is wait.
350
00:38:32,791 --> 00:38:35,376
- Show it to them.
- Yes, My Lady.
351
00:38:38,472 --> 00:38:41,289
This is an anonymous letter that was sent
to the Office of Investigations today.
352
00:38:42,132 --> 00:38:48,058
It states that someone in the Palace
ordered a slave girl to buy herbs from outside the Palace.
353
00:38:50,763 --> 00:38:54,338
Lady Jung, you will first determine whether this is true.
354
00:38:54,339 --> 00:38:55,994
Yes, My Lady.
355
00:38:56,417 --> 00:39:00,840
Lady Bong, you will go and bring in the
slave girl from the Bureau of Music.
356
00:39:01,084 --> 00:39:02,410
Yes, My Lady.
357
00:39:02,411 --> 00:39:06,867
Who was the person who ordered
the herbs brought in?
358
00:39:08,578 --> 00:39:11,611
It was Lady Jang.
359
00:39:16,968 --> 00:39:19,112
If the contents of this letter are true,
360
00:39:19,508 --> 00:39:23,270
we will be investigating the highest levels within the Palace.
361
00:39:23,889 --> 00:39:27,329
There must be no mistakes made
in this investigation, do you hear me?
362
00:39:27,330 --> 00:39:29,927
Yes, My Lady!
363
00:39:50,237 --> 00:39:52,723
- They are the ladies of the Office of Investigations.
- Yes, Your Majesty.
364
00:39:53,493 --> 00:39:56,228
They must be investigating someone in the Palace.
365
00:40:21,967 --> 00:40:24,652
Hide yourself!
366
00:40:24,653 --> 00:40:29,873
Are they gone?
Run!
367
00:40:36,806 --> 00:40:39,078
Stop right there!
368
00:40:40,457 --> 00:40:42,589
- That's her! Get her!
- Yes, My Lady!
369
00:40:49,062 --> 00:40:51,414
- Why are you doing this?
- Bring her!
370
00:40:52,079 --> 00:40:54,901
Why are you doing this, My Lady?
371
00:40:54,902 --> 00:40:57,211
My Lady!
372
00:41:00,908 --> 00:41:02,756
My Lady!
373
00:41:03,050 --> 00:41:05,595
Something terrible has happened!
374
00:41:07,514 --> 00:41:12,035
What?
She was taken away by Investigations?
375
00:41:12,459 --> 00:41:16,300
Yes, My Lady!
I'm sure it's because of the herbs!
376
00:41:16,478 --> 00:41:19,347
What do we do?
377
00:41:30,291 --> 00:41:34,501
- What? Is that true?
- Yes, My Lady.
378
00:41:36,944 --> 00:41:41,968
What did you say?
Lady Jang's girl was taken by the Investigations ladies?
379
00:41:42,317 --> 00:41:48,054
You know of the slave girl from the Bureau of Music
who helped reveal the plot against Lady Jang?
380
00:41:48,664 --> 00:41:52,360
- So why would she be...?
- I'm not sure but...
381
00:41:52,668 --> 00:41:56,424
I heard that she was sent on an errand
to buy herbs by Lady Jang.
382
00:41:56,976 --> 00:42:02,243
- What?
- They must have found out about it.
383
00:42:27,474 --> 00:42:30,312
- We've brought the girl.
- Put her in the chair.
384
00:42:39,570 --> 00:42:43,698
Are you Chun Dong Yi of the
Bureau of Music?
385
00:42:45,789 --> 00:42:48,214
Yes, that is so.
386
00:42:48,818 --> 00:42:51,620
Do you know why you were brought here?
387
00:42:55,019 --> 00:42:57,380
No, I don't.
388
00:42:57,816 --> 00:42:59,504
Is that so?
389
00:43:10,448 --> 00:43:12,608
Read it.
390
00:43:13,593 --> 00:43:16,738
- What?
- We know you can read.
391
00:43:20,604 --> 00:43:23,064
How dare you dally!
Go on!
392
00:43:40,501 --> 00:43:41,648
This is...!
393
00:43:41,649 --> 00:43:47,442
Yes, you are here because
you brought herbs into the Palace secretly.
394
00:43:49,052 --> 00:43:55,479
In addition, I also know that no one
at the Bureau of Music received any herbs from you.
395
00:43:58,402 --> 00:44:04,258
Therefore, I advise you to be honest
and tell us who you took the herbs to.
396
00:44:33,530 --> 00:44:38,131
You used a slave to bring in herbs?
How could you be so careless?
397
00:44:38,872 --> 00:44:43,525
- It was not our Lady who did this but...
- You will not speak.
398
00:44:44,296 --> 00:44:46,324
My Lady...!
399
00:44:47,868 --> 00:44:50,295
I am to be blamed for everything.
400
00:44:50,614 --> 00:44:54,614
I made a grave error.
I'm very sorry.
401
00:44:54,615 --> 00:44:58,826
Yes it was!
Everyone is flabbergasted at this!
402
00:44:58,927 --> 00:45:03,884
You've given meat to the vultures
who've been circling around us!
403
00:45:03,885 --> 00:45:06,206
That's enough.
404
00:45:06,207 --> 00:45:09,331
Things will not change with your lecture.
405
00:45:09,865 --> 00:45:11,291
Uncle!
406
00:45:12,259 --> 00:45:16,646
Now that she has been taken to be investigated,
this has become a serious matter.
407
00:45:17,421 --> 00:45:22,770
If she mentions your name,
you will also be investigated.
408
00:45:22,771 --> 00:45:28,696
I know that.
But I have no choice as this is my fault.
409
00:45:29,935 --> 00:45:32,496
- What?
- Lady Jang...!
410
00:45:32,497 --> 00:45:41,315
They already know everything
but they took the girl so that they could find out for sure.
411
00:45:41,805 --> 00:45:45,496
- So I will go and...
- That will not happen.
412
00:45:46,029 --> 00:45:50,274
- Your Excellency!
- Don't you know what the Office of Investigations is?
413
00:45:50,275 --> 00:45:55,289
But I cannot allow that poor girl to be tortured
because of what I did!
414
00:45:55,290 --> 00:45:59,045
That's enough!
You will soon be a Royal Noble Consort.
415
00:45:59,608 --> 00:46:03,135
Will you insist on going
there to be questioned and prodded?
416
00:46:03,855 --> 00:46:07,758
If that happens, your position in the Inner Court
will fall onto the dust!
417
00:46:10,292 --> 00:46:13,639
We'll take care of matters.
418
00:46:13,640 --> 00:46:17,590
So no matter what happens,
don't do anything untoward.
419
00:46:18,224 --> 00:46:20,820
Do you understand?
420
00:46:27,564 --> 00:46:31,300
Find out about the girl, and what the
situation is at the Office of Investigations.
421
00:46:31,845 --> 00:46:33,510
Yes, sir!
422
00:46:38,813 --> 00:46:43,367
Speak.
Who did you deliver the herbs to?
423
00:46:45,819 --> 00:46:49,865
Foolish girl!
Do you insist on keeping your mouth shut?
424
00:46:52,212 --> 00:46:56,171
No matter how much you persevere,
everything will the revealed.
425
00:46:56,958 --> 00:47:02,766
We know you were sent on the errand
by Lady Jang.
426
00:47:04,355 --> 00:47:05,333
What?
427
00:47:05,434 --> 00:47:09,661
Therefore, you will acknowledge the truth.
428
00:47:10,316 --> 00:47:13,450
And you will be released.
429
00:47:14,104 --> 00:47:15,831
I give you my word.
430
00:47:18,364 --> 00:47:26,214
You were sent to buy herbs by Lady Jang.
Am I right?
431
00:47:33,319 --> 00:47:34,793
I...
432
00:47:36,139 --> 00:47:39,746
- I can't tell you.
- What?
433
00:47:41,263 --> 00:47:45,872
Wench, do you wish to leave the Palace
as a corpse?
434
00:47:46,260 --> 00:47:48,800
My Lady!
435
00:47:52,424 --> 00:47:55,315
The Office of Investigations arrested a slave girl!
436
00:47:57,158 --> 00:48:01,570
- Her name is Dong Yi.
- You know Dong Yi, right?
437
00:48:01,605 --> 00:48:06,268
What do you mean Dong Yi was taken
by the Office of Investigations?
438
00:48:06,269 --> 00:48:10,153
Sir, please do something!
Please save our Dong Yi!
439
00:48:10,154 --> 00:48:15,026
What power do I have to do that?
I'm going crazy not knowing how she is!
440
00:48:16,112 --> 00:48:17,760
Sir!
441
00:48:18,850 --> 00:48:20,663
Did you find out what's going on?
442
00:48:20,664 --> 00:48:25,007
She's in big trouble!
She's in really big trouble this time!
443
00:48:25,576 --> 00:48:27,152
What?
444
00:48:30,757 --> 00:48:32,701
So what did you find out?
445
00:48:33,002 --> 00:48:35,902
That girl hasn't opened her mouth yet, My Lady.
446
00:48:36,308 --> 00:48:37,257
What?
447
00:48:37,690 --> 00:48:42,338
It is fortunate for you,
but I'm not sure how much longer she can hold out.
448
00:48:42,751 --> 00:48:45,568
They'll start torturing her soon.
449
00:49:06,421 --> 00:49:10,075
Acknowledge the truth,
and you will be released.
450
00:49:11,394 --> 00:49:15,652
If they find out we brought in herbs from outside,
there will be big trouble.
451
00:49:16,365 --> 00:49:20,490
Wench, do you wish to leave the Palace
as a corpse?
452
00:49:39,354 --> 00:49:42,298
You will soon be a Royal Noble Consort.
453
00:49:42,709 --> 00:49:46,254
Will you insist on going
there to be questioned and prodded?
454
00:49:46,255 --> 00:49:52,555
If that happens, your position in the Inner Court
will fall onto the dust!
455
00:49:59,343 --> 00:50:02,190
It was Lady Jang who got the girl
to bring in the herbs!
456
00:50:28,145 --> 00:50:31,320
Something has gotten the Palace women
in a frenzy. What is going on?
457
00:50:35,535 --> 00:50:38,590
Did you not hear me?
I asked you what was going on!
458
00:50:39,033 --> 00:50:43,841
Forgive me, Your Majesty, but it is
a matter of the Inner Court's Office of Investigations.
459
00:50:45,531 --> 00:50:48,454
- Office of Investigations?
- Yes, Your Majesty.
460
00:50:50,430 --> 00:50:53,268
What is it?
Tell me.
461
00:50:55,498 --> 00:50:59,685
- But Your Majesty...!
- I don't plan on interfering!
462
00:51:00,642 --> 00:51:04,085
I am all too clear that I cannot control
the Inner Court even though I am King.
463
00:51:04,585 --> 00:51:09,521
But I just want to know what's going on
because the Palace is in such tumult.
464
00:51:15,005 --> 00:51:16,989
I'm speaking to you, Eunuch Han!
465
00:51:18,022 --> 00:51:21,027
Your Majesty, it is Eunuch Jang.
466
00:51:23,585 --> 00:51:25,234
Enter!
467
00:51:28,674 --> 00:51:30,789
What is it?
468
00:51:30,790 --> 00:51:33,499
The Royal Physician seeks an audience.
469
00:51:33,698 --> 00:51:36,780
He says he has found out
what was wrong with the Queen's tonic!
470
00:51:37,428 --> 00:51:40,484
Indeed?
Bring him in quickly!
471
00:51:56,632 --> 00:51:59,856
So what was the problem with the tonic?
472
00:52:00,062 --> 00:52:03,401
As you mentioned,
it was a reaction with another herb.
473
00:52:03,755 --> 00:52:10,154
Someone put in an herb into the Queen's
tonic that produced a toxin.
474
00:52:11,833 --> 00:52:15,397
What?
Who would dare do such a thing?
475
00:52:21,824 --> 00:52:25,953
- I really wonder if we should do this.
- Do what?
476
00:52:26,240 --> 00:52:30,756
I know they brought in herbs from outside,
but why is everyone being so strict about it?
477
00:52:31,184 --> 00:52:34,176
Lady Jang is His Majesty's current favorite!
478
00:52:35,036 --> 00:52:39,106
- Are you suggesting that we be biased?
- I'm not suggesting anything...
479
00:52:39,466 --> 00:52:42,388
But I feel like we're making a mountain
out of a molehill.
480
00:52:42,964 --> 00:52:46,235
It's because this isn't just about bringing in herbs.
481
00:52:46,352 --> 00:52:49,661
What? This isn't just about that?
What do you mean?
482
00:52:50,120 --> 00:52:51,569
Is there something else?
483
00:52:54,631 --> 00:52:57,621
Why aren't you saying anything?
484
00:52:59,572 --> 00:53:04,565
The rule of the Office of Investigations
is that we can begin torture after one day.
485
00:53:07,071 --> 00:53:13,230
In one hour, you will have been here one day.
So stop persevering and open your mouth.
486
00:53:15,886 --> 00:53:19,962
Do you understand how serious your situation is?
487
00:53:19,963 --> 00:53:23,321
Will this wench ever open her mouth
if you continue talking to her in such a gentle manner?
488
00:53:24,392 --> 00:53:27,170
You are too soft!
That is your greatest flaw!
489
00:53:30,536 --> 00:53:35,050
Impertinent chit!
How dare a mere slave stand against us?
490
00:53:37,085 --> 00:53:41,461
Fine.
Let's see how long you can persevere.
491
00:53:43,330 --> 00:53:45,752
Prepare the torture chamber immediately!
492
00:53:46,672 --> 00:53:50,643
- But My Lady, the time hasn't yet...
- Did you hear me?
493
00:53:52,175 --> 00:53:54,479
Yes, My Lady!
494
00:54:03,411 --> 00:54:07,287
Wh..what?
They're going to torture Dong Yi?
495
00:54:07,561 --> 00:54:12,432
Yes, the guard said that he saw
torture instruments going in!
496
00:54:14,420 --> 00:54:16,284
Dong Yi!
497
00:54:31,370 --> 00:54:34,095
Do you know what it means to be
tortured by the Office of Investigations?
498
00:54:34,893 --> 00:54:39,969
Just confess to delivering the herbs to Lady Jang
and avoid the pain!
499
00:54:44,248 --> 00:54:48,686
I'm sorry, My Lady,
but I can't do that.
500
00:54:51,191 --> 00:54:57,521
I am only a slave, but I know
what chaos my words can cause.
501
00:54:58,055 --> 00:54:58,951
What?
502
00:54:58,952 --> 00:55:02,702
You keep saying you know everything,
and yet you want to torture me.
503
00:55:03,031 --> 00:55:07,358
Isn't that because you need me
to confirm what happened?
504
00:55:07,986 --> 00:55:13,105
Are you saying that you want to be punished?
Not for something you did, but for Lady Jang?
505
00:55:13,539 --> 00:55:16,440
No, that's not it, My Lady.
506
00:55:16,734 --> 00:55:20,808
This is also my fault.
507
00:55:23,383 --> 00:55:30,304
I am terrified. I am terrified that I will be
sent away from the Palace.
508
00:55:31,577 --> 00:55:36,221
But I was the one who agreed to do the errand
even though I knew it was prohibited.
509
00:55:36,758 --> 00:55:42,390
I am to blame as well, so how can I say
Lady Jang was responsible for everything?
510
00:55:53,336 --> 00:55:56,389
My Lady, we've been ordered to bring the girl outside.
511
00:56:19,962 --> 00:56:24,179
- Bind the girl with rope!
- Yes, My Lady!
512
00:56:46,903 --> 00:56:49,574
I will ask you for the last time.
513
00:56:49,575 --> 00:56:52,314
Who did you deliver the herbs to?
514
00:56:55,218 --> 00:56:58,570
- Fine. Begin the torture!
- Yes, My Lady!
515
00:57:00,438 --> 00:57:02,476
You will stop this instant!
516
00:57:13,537 --> 00:57:15,495
My Lady.
517
00:57:17,798 --> 00:57:19,753
My Lady!
518
00:57:25,412 --> 00:57:30,295
She delivered the herbs to me.
So stop the interrogation!
519
00:57:31,245 --> 00:57:34,404
- My Lady!
- My Lady!
520
00:57:42,925 --> 00:57:48,781
Why do you just stand there?
Is that not what you wanted her to tell you?
521
00:57:50,363 --> 00:57:52,826
So release her.
522
00:57:53,722 --> 00:57:57,392
You do understand the implications
of what you just said?
523
00:57:59,380 --> 00:58:04,633
That means you will now be investigated by our Office.
524
00:58:05,698 --> 00:58:09,547
I know that.
That is why I am here.
525
00:58:14,611 --> 00:58:17,076
Escort Lady Jang inside!
526
00:58:19,525 --> 00:58:22,544
- Quickly!
- Yes, My Lady!
527
00:58:24,146 --> 00:58:28,398
Do not block their way.
I will submit to their investigations.
528
00:58:29,308 --> 00:58:33,019
- My Lady!
- My Lady, why...?
529
00:58:35,787 --> 00:58:38,698
You have suffered greatly
because of my shortcomings.
530
00:58:39,191 --> 00:58:42,145
- I hope you will forgive me.
- My Lady...!
531
00:58:43,592 --> 00:58:47,527
Don't worry.
I will be fine.
532
00:58:51,522 --> 00:58:53,321
Let's go.
533
00:59:01,001 --> 00:59:06,739
My Lady...!
534
00:59:13,200 --> 00:59:21,850
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
535
00:59:21,950 --> 00:59:30,861
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
536
00:59:30,950 --> 00:59:44,852
Translator/Timer: MrsKorea
537
00:59:44,905 --> 00:59:54,950
Editing/QC: ay_link
538
00:59:55,050 --> 01:00:09,854
Coordinators: mily2, ay_link
539
01:00:09,905 --> 01:00:25,826
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
43740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.