Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,321
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,321
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,336 --> 00:00:08,997
Episode 8
4
00:00:08,998 --> 00:00:12,693
It is time for you to attend
the palace maid ceremony.
5
00:00:13,342 --> 00:00:15,626
All right.
6
00:00:17,524 --> 00:00:20,966
Give this girl her reward and send her back.
7
00:00:21,700 --> 00:00:23,067
Yes, My Lady.
8
00:00:24,220 --> 00:00:26,160
You may rise.
9
00:00:27,536 --> 00:00:29,899
- Give me my jacket.
- Yes, My Lady.
10
00:00:36,095 --> 00:00:37,592
My Lady!
11
00:00:38,188 --> 00:00:41,452
Girl!
What are you doing?
12
00:00:41,453 --> 00:00:47,568
There is something I want!
There is something I want from you!
13
00:00:50,230 --> 00:00:53,230
To me, it is the most important thing in the world.
14
00:00:53,231 --> 00:00:57,802
Will you accept my request?
15
00:00:59,849 --> 00:01:03,541
- My Lady!
- How dare you! Get up this instant!
16
00:01:04,394 --> 00:01:06,696
Wait.
17
00:01:07,497 --> 00:01:11,576
So there was something you wanted.
18
00:01:09,977 --> 00:01:11,576
{\a6}(Jang Ok-Jung - Later Lady Jang, Royal Noble Consort Hui)
19
00:01:12,674 --> 00:01:15,497
What is it that you desire?
20
00:01:18,109 --> 00:01:25,277
Please forgive me, My Lady,
but can you show me your keychain?
21
00:01:26,503 --> 00:01:28,023
What?
22
00:01:28,224 --> 00:01:35,010
I am looking for a palace maid.
And that palace maid may be you!
23
00:01:37,587 --> 00:01:44,124
I don't remember her face anymore,
but I think I can recognize the keychain...
24
00:01:44,125 --> 00:01:49,052
Silence, you impudent girl!
How dare you demand to see her belongings?
25
00:01:49,789 --> 00:01:51,826
- Get up!
- My Lady!
26
00:01:51,927 --> 00:01:54,672
Guards!
Take this girl away!
27
00:01:54,958 --> 00:01:58,536
- Wait.
- My Lady?
28
00:01:58,537 --> 00:02:00,740
I said wait.
29
00:02:06,269 --> 00:02:09,715
- Leave us.
- My Lady!
30
00:02:25,237 --> 00:02:27,978
What happened, Madam?
31
00:02:30,948 --> 00:02:33,589
You want to see my keychain?
32
00:02:34,778 --> 00:02:37,872
- Yes, my Lady.
- Why?
33
00:02:41,842 --> 00:02:47,833
You must have a reason for wanting
to see my private belongings.
34
00:02:51,338 --> 00:02:56,429
I... I want to find the palace maid,
35
00:02:57,052 --> 00:02:59,699
that I met before I became a slave in the Palace.
36
00:03:00,076 --> 00:03:02,980
There is something I must ask her!
37
00:03:03,650 --> 00:03:07,696
I know my request is outrageous.
38
00:03:07,697 --> 00:03:11,602
But it is important enough for me
to risk my life.
39
00:03:12,132 --> 00:03:14,436
Please accept my request, My Lady!
40
00:03:20,820 --> 00:03:23,663
Fine.
I will show it to you.
41
00:03:25,305 --> 00:03:26,961
My Lady!
42
00:03:26,962 --> 00:03:33,612
I told you to make any request.
I should keep my promise.
43
00:03:50,922 --> 00:03:53,346
Have a look.
44
00:04:15,574 --> 00:04:18,256
It must not be what you were looking for.
45
00:04:19,979 --> 00:04:26,551
No, it is not.
This isn't what I was looking for.
46
00:04:29,793 --> 00:04:34,950
Forgive me for asking, My Lady,
but have you had this keychain for long?
47
00:04:35,247 --> 00:04:39,306
Yes, I've had it since I was young.
48
00:04:57,283 --> 00:05:02,008
Wretched girl!
How dare you ask her such a thing!
49
00:05:02,647 --> 00:05:05,966
If it weren't for her graciousness,
you would be punished!
50
00:05:06,324 --> 00:05:09,167
- Please forgive me.
- You will leave this instant!
51
00:05:21,368 --> 00:05:25,968
My Lady, why did you allow that
wretched girl to be so disrespectful!
52
00:05:26,169 --> 00:05:30,446
- Please summon her and scold her!
- No, no need for that.
53
00:05:30,447 --> 00:05:34,152
- But, My Lady...!
- I like that girl.
54
00:05:34,353 --> 00:05:36,692
- What?
- What?
55
00:05:36,693 --> 00:05:38,883
I don't know what her story is,
56
00:05:39,342 --> 00:05:45,358
but if she is that desperate,
she will be able to do anything.
57
00:05:47,477 --> 00:05:50,539
Plus, she is intelligent too.
58
00:05:51,402 --> 00:05:55,836
Find out about her.
I am curious who she is.
59
00:05:57,889 --> 00:05:59,777
Yes, My Lady.
60
00:06:00,043 --> 00:06:03,169
We're going to be late.
Give me my jacket and accessories.
61
00:06:03,433 --> 00:06:05,463
Yes, My Lady.
62
00:06:15,052 --> 00:06:19,003
My Lady, why don't you wear this anymore?
63
00:06:19,865 --> 00:06:23,797
It's precious to me,
and I don't want to wear it out.
64
00:06:26,354 --> 00:06:30,024
I've had this one since I was a child,
so I find it more comfortable.
65
00:06:53,240 --> 00:06:55,989
Why isn't she back yet?
66
00:06:56,407 --> 00:06:59,032
I know...
Dong Yi!
67
00:06:59,133 --> 00:07:00,406
Sir!
68
00:07:00,507 --> 00:07:04,886
Did you see Lady Jang?
What did she want with you?
69
00:07:04,987 --> 00:07:08,153
It was about the incident.
70
00:07:08,531 --> 00:07:13,456
First the King rewards you,
and now you've been invited to Lady Jang's quarters.
71
00:07:14,071 --> 00:07:18,278
You must have done some great deeds
in your past life!
72
00:07:19,316 --> 00:07:21,221
In any case, this is good.
73
00:07:21,969 --> 00:07:24,084
Now that it's known that you know Lady Jang,
74
00:07:24,285 --> 00:07:28,274
that jerk Official Oh won't be able to mistreat you.
75
00:07:28,275 --> 00:07:30,708
Dong Yi is no ordinary slave!
76
00:07:33,936 --> 00:07:39,170
Next time Lady Jang asks for you,
put in a nice word for me!
77
00:07:39,171 --> 00:07:41,907
Tell her I'm really talented!
78
00:07:42,715 --> 00:07:45,972
I... I think that might be difficult, sir.
79
00:07:46,236 --> 00:07:48,230
What?
Why?
80
00:07:49,245 --> 00:07:51,871
She won't ask to see me again.
81
00:07:55,004 --> 00:07:57,944
What?
You asked her to show it to you?
82
00:07:58,425 --> 00:08:02,984
You're really crazy, aren't you?
You want to die?
83
00:08:03,318 --> 00:08:07,861
I know!
I must have lost my mind!
84
00:08:08,523 --> 00:08:13,977
You barely escaped a beating here,
but you do something to deserve one there?
85
00:08:14,863 --> 00:08:19,227
- But I didn't, did I?
- That...!
86
00:08:20,596 --> 00:08:24,485
Fine, forget it.
You have enough on your hands as it is.
87
00:08:27,957 --> 00:08:30,954
So were you disappointed it wasn't her?
88
00:08:31,956 --> 00:08:34,437
Yes, a little.
89
00:08:34,438 --> 00:08:38,451
Take heart.
I'm sure you'll find her soon.
90
00:08:38,452 --> 00:08:41,227
Yes, sir.
Thank you!
91
00:08:43,686 --> 00:08:48,767
Sir!
What kind of person is Lady Jang?
92
00:08:49,133 --> 00:08:51,618
Why do you ask?
93
00:08:52,172 --> 00:08:54,587
I'm just curious, that's all.
94
00:08:55,421 --> 00:08:58,296
She's an impressive character!
95
00:08:59,347 --> 00:09:03,365
I heard that she's not only beautiful,
but she's practically a genius!
96
00:09:04,333 --> 00:09:08,224
People say that His Majesty even consults her
on most of his political matters!
97
00:09:08,425 --> 00:09:09,523
Really?
98
00:09:10,024 --> 00:09:13,299
Well, I suppose she is where she is
because she deserves to be.
99
00:09:14,045 --> 00:09:18,175
It's hard for a lowborn concubine's daughter
to become a palace maid let alone a Noble Consort.
100
00:09:19,231 --> 00:09:22,705
Lady Jang is a lowborn concubine's daughter?
101
00:09:23,187 --> 00:09:25,935
You didn't know that?
Her father is from the middle class.
102
00:09:25,936 --> 00:09:29,906
But her mother was a slave.
That makes her lowborn.
103
00:09:36,191 --> 00:09:40,482
I'm so happy you're here.
I was bored without a worthy opponent.
104
00:09:41,755 --> 00:09:46,347
Well, let's see if you still say that
after the game is over.
105
00:09:49,173 --> 00:09:52,608
Oh!
It's a checkmate!
106
00:09:54,099 --> 00:09:56,819
Why don't you end the game, Your Majesty?
107
00:09:57,274 --> 00:10:01,195
Victory and defeat is only determined
when the game is over!
108
00:10:02,440 --> 00:10:04,058
Let's see...
109
00:10:04,532 --> 00:10:06,859
What about using the snapback strategy?
110
00:10:07,385 --> 00:10:09,545
- The snapback?
- Yes.
111
00:10:09,546 --> 00:10:14,657
If you sacrifice one of your pieces,
you can capture many of mine.
112
00:10:15,035 --> 00:10:20,734
Wait!
You're not talking about this game, are you?
113
00:10:22,212 --> 00:10:27,179
The game of baduk is profound
and parallels many truths of the world.
114
00:10:29,662 --> 00:10:33,933
I heard that it will be difficult to find out
who was behind this incident.
115
00:10:34,388 --> 00:10:37,637
Perhaps you should close the case
and forget about it.
116
00:10:38,880 --> 00:10:41,695
The mastermind behind the plot will be
sufficiently fearful,
117
00:10:42,042 --> 00:10:45,690
because you yourself revealed that it was
a deliberate act of sabotage.
118
00:10:46,735 --> 00:10:52,682
So you're saying that I take a step back
and receive more from my government?
119
00:10:53,551 --> 00:10:58,333
You've been trying to balance the power
between the different factions of government.
120
00:10:58,334 --> 00:11:04,343
But because of the West Faction's opposition,
you were always unable to achieve it.
121
00:11:12,008 --> 00:11:14,646
The snapback strategy...?
122
00:11:22,674 --> 00:11:28,530
What did I tell you?
You did what I suggested, and you won!
123
00:11:48,081 --> 00:11:54,088
How could such an elegant and beautiful
woman be a lowborn just like me?
124
00:11:57,566 --> 00:12:01,504
Why is that?
Is it because you're a slave?
125
00:12:02,365 --> 00:12:07,257
Because you don't think
you're worthy enough to want anything?
126
00:12:07,458 --> 00:12:09,398
My Lady...!
127
00:12:10,257 --> 00:12:11,989
That's too bad.
128
00:12:12,339 --> 00:12:18,218
I would have liked you more
if you had wanted something unattainable.
129
00:12:23,829 --> 00:12:29,606
Want something unattainable...?
130
00:12:30,897 --> 00:12:34,968
How did she do it?
131
00:12:45,938 --> 00:12:48,104
What is your opinion?
132
00:12:48,891 --> 00:12:51,243
What do you mean, Your Majesty?
133
00:12:52,154 --> 00:12:57,171
I'm talking about Lady Jang.
If she was a man,
134
00:12:57,508 --> 00:12:59,900
she might have gone after my position.
135
00:13:01,449 --> 00:13:03,386
Your Majesty...!
136
00:13:04,235 --> 00:13:06,790
Tell the Cabinet to gather tomorrow at 7am.
137
00:13:07,252 --> 00:13:09,307
Yes, Your Majesty.
138
00:13:19,818 --> 00:13:24,122
2nd Minister of Rites, Song Jong Su
will be Minister-without-portfolio.
139
00:13:24,123 --> 00:13:27,472
3rd Minister of Justice, Lee Hyun Jong
will be 2nd Minister of Justice.
140
00:13:27,473 --> 00:13:32,287
3rd Minister of War Kim Eui Geun
will be 2nd Minister of War.
141
00:13:32,820 --> 00:13:37,791
Finally, Prefecture Governor Oh Tae Suk
will be 2nd State Councilor.
142
00:13:53,776 --> 00:13:56,882
Congratulations on your promotion, Uncle!
143
00:13:57,299 --> 00:14:01,694
- Congratulations, your Excellency!
- Thank you.
144
00:14:01,695 --> 00:14:05,721
But this is not just my own glory.
145
00:14:06,594 --> 00:14:12,413
For the past few years, we were overpowered
by the West Faction and never realized our potential.
146
00:14:13,247 --> 00:14:15,887
This is the beginning of our era.
147
00:14:15,888 --> 00:14:19,863
We must gather our power
so that our reforms can change government.
148
00:14:19,864 --> 00:14:22,056
Yes, your Excellency.
149
00:14:23,935 --> 00:14:30,733
So the Minister of Rites and 2nd State Councilor
have both been demoted.
150
00:14:32,886 --> 00:14:36,177
The King has created a government
to keep the South Faction in power.
151
00:14:37,068 --> 00:14:45,014
- And you let this happen without a word?
- We... we had no choice...
152
00:14:45,681 --> 00:14:48,223
Do you know how we came to be where we are?
153
00:14:49,072 --> 00:14:55,206
But now everything has collapsed,
and Lady Jang knows my weakness.
154
00:14:56,824 --> 00:15:00,870
This is all because you lost that slave girl!
155
00:15:16,601 --> 00:15:18,542
I'm here.
156
00:15:21,850 --> 00:15:24,097
My Lady!
157
00:15:27,422 --> 00:15:30,910
- You sent her to my mother?
- Yes, My Lady.
158
00:15:31,276 --> 00:15:34,286
You wanted to know if she can be useful.
159
00:15:34,287 --> 00:15:39,014
I sent her on an errand
to see if she is truthworthy.
160
00:15:39,660 --> 00:15:41,451
- I see.
- Yes, My Lady.
161
00:15:41,936 --> 00:15:47,412
In fact, Madam was in need of someone
to run errands from the house to the Palace.
162
00:15:51,475 --> 00:15:55,903
Did Lady Jang really send me to do this?
163
00:15:55,904 --> 00:15:57,979
How many times do I have to repeat myself?
164
00:15:57,980 --> 00:16:04,438
I never imagined she would seek me again!
I was so impudent that day!
165
00:16:06,082 --> 00:16:09,112
You said that too!
Can we please go in silence?
166
00:16:09,887 --> 00:16:13,833
Did I say that already?
I'm just in such disbelief!
167
00:16:15,506 --> 00:16:18,338
My Lady, what kind of person is Lady Jang...!
168
00:16:20,404 --> 00:16:22,445
Yes, My Lady.
169
00:16:29,189 --> 00:16:33,114
I don't know why Lady Jang has
shown favor on you.
170
00:16:33,115 --> 00:16:36,619
But if you're thankful,
make sure you don't any mistakes, got it?
171
00:16:36,620 --> 00:16:39,191
Yes, My Lady!
172
00:16:45,678 --> 00:16:47,552
- Is this the girl?
- Yes, Madam.
173
00:16:49,368 --> 00:16:51,728
My name is Chun Dong Yi.
174
00:16:51,729 --> 00:16:55,753
Your face is adequate enough.
Let's go.
175
00:17:00,807 --> 00:17:03,980
- What are you doing? Follow her!
- Yes, My Lady!
176
00:17:10,441 --> 00:17:12,756
Madam Yoon
(Jang Ok-Jung's mother)
177
00:17:16,553 --> 00:17:18,771
Madam Park
(Oh Tae Poong's wife)
178
00:17:23,199 --> 00:17:28,348
- Madam, it has been a while.
- Yes, it has been, Yoon.
179
00:17:28,942 --> 00:17:35,199
- What brings you here?
- I just ordered some tonic.
180
00:17:36,700 --> 00:17:40,819
My husband and my son just received
an important posting.
181
00:17:40,820 --> 00:17:45,959
Yes, I heard that they were appointed
Director and official at the Bureau of Music.
182
00:17:45,960 --> 00:17:49,925
Yes, I see you heard the news too.
183
00:17:49,926 --> 00:17:52,680
Yes, congratulations.
184
00:17:52,881 --> 00:17:56,020
It's not all good, you know.
185
00:17:56,445 --> 00:18:03,083
Both of them are so dedicated to work.
They haven't come home in three days!
186
00:18:06,048 --> 00:18:08,586
Please take care.
187
00:18:09,951 --> 00:18:12,854
Yes, go about your business, Yoon.
188
00:18:16,431 --> 00:18:19,275
That woman always calls me by my name!
189
00:18:20,220 --> 00:18:23,515
How dare that lowborn slave
keep her head upright when speaking to me?
190
00:18:27,141 --> 00:18:29,605
- Let's go.
- Let's go.
191
00:18:31,445 --> 00:18:37,268
- Is the medicine I ordered ready?
- Yes, it will be ready by 7pm.
192
00:18:39,524 --> 00:18:43,579
- Is it really that effective for causing pregnancy?
- Yes, please trust me.
193
00:18:43,952 --> 00:18:46,790
You'll have a pregnancy within three months!
194
00:18:47,718 --> 00:18:51,138
Good.
I'll put my faith in you.
195
00:18:51,527 --> 00:18:58,340
If my daughter becomes pregnant with
His Majesty's child, you will receive a great reward.
196
00:19:06,079 --> 00:19:12,512
Wait here for the medicine,
and then deliver it to Lady Jang without being seen.
197
00:19:13,120 --> 00:19:19,784
Medicine? Isn't bringing medicine
into the Palace prohibited?
198
00:19:19,785 --> 00:19:23,740
Foolish girl!
That's why you must not be seen!
199
00:19:24,686 --> 00:19:26,219
Yes... yes...?
200
00:19:26,622 --> 00:19:29,692
Yes, we know it is prohibited,
201
00:19:29,693 --> 00:19:33,769
but we're doing this
because the Palace isn't taking care of her.
202
00:19:34,468 --> 00:19:38,861
- Do you understand what I'm saying?
- Yes, Madam!
203
00:19:39,378 --> 00:19:42,012
It's expensive medicine,
so don't make any mistakes.
204
00:19:42,599 --> 00:19:45,055
Yes, Madam, I won't.
205
00:19:45,157 --> 00:19:47,590
- Let's go, Madam.
- Yes.
206
00:20:06,190 --> 00:20:08,380
- How much is it?
- Five yang.
207
00:20:08,381 --> 00:20:10,888
Five yang?
208
00:20:12,219 --> 00:20:14,802
Here's two and...
209
00:20:14,803 --> 00:20:16,808
a promissory note for three yang.
210
00:20:18,408 --> 00:20:19,818
Thank you.
211
00:20:23,502 --> 00:20:25,309
Excuse me!
212
00:20:28,038 --> 00:20:31,472
- You dropped this.
- Oh dear! Thank you.
213
00:20:31,891 --> 00:20:33,529
Don't mention it.
214
00:20:51,123 --> 00:20:53,843
The capital certainly has changed a great deal!
215
00:20:54,504 --> 00:20:56,471
Goodness me!
216
00:20:58,251 --> 00:21:01,625
What are you doing there?
If you got it, hurry back!
217
00:21:02,653 --> 00:21:07,076
- I... I think I just saw a blessed visage.
- A blessed visage?
218
00:21:07,077 --> 00:21:09,392
Yes, it was a young girl.
219
00:21:09,492 --> 00:21:13,142
She was dressed like a lowborn,
but her face was blessed!
220
00:21:13,606 --> 00:21:15,822
Do you want to take a look?
221
00:21:15,823 --> 00:21:18,372
Forget it!
I don't believe you!
222
00:21:18,373 --> 00:21:22,570
- Master, I can read faces now too!
- Be quiet.
223
00:21:22,976 --> 00:21:24,844
Hand over the medicine!
224
00:21:25,772 --> 00:21:28,009
- How much was it?
- Five yang.
225
00:21:28,490 --> 00:21:31,345
What? Five yang?
For this?
226
00:21:31,346 --> 00:21:36,183
You haven't been to the capital in six years.
Prices have gone up since then.
227
00:21:36,184 --> 00:21:38,232
Those thieves!
228
00:21:38,893 --> 00:21:43,033
It's odd for a miser like you
to spend so much money.
229
00:21:45,043 --> 00:21:49,156
I spend when I have to.
Let's go.
230
00:21:50,113 --> 00:21:54,374
Are you really going to leave without seeing her?
Her face was really blessed!
231
00:21:56,510 --> 00:21:59,764
- Is she pretty?
- Yes.
232
00:22:00,034 --> 00:22:03,138
She was very pretty.
233
00:22:04,826 --> 00:22:09,276
- That's why she looked blessed to you.
- What?
234
00:22:09,377 --> 00:22:12,314
- No, it wasn't like that! She was...
- Be quiet!
235
00:22:12,315 --> 00:22:14,050
Be quiet and follow me!
236
00:22:14,648 --> 00:22:18,245
You're so mean!
Master!
237
00:22:29,351 --> 00:22:31,179
It's been a long time, Master.
238
00:22:31,280 --> 00:22:35,712
I've been indifferent after leaving the man here.
Please forgive me.
239
00:22:36,025 --> 00:22:41,419
Not at all.
It is all destiny.
240
00:22:42,326 --> 00:22:47,174
You've come at the right time.
The young man has also come back.
241
00:22:47,731 --> 00:22:50,308
Is that so?
242
00:23:17,297 --> 00:23:19,192
What are you thinking about?
243
00:23:23,149 --> 00:23:25,441
- Master!
- Sit.
244
00:23:34,723 --> 00:23:36,947
It's been a long time.
245
00:23:37,276 --> 00:23:39,715
Master.
(Cha Chun Soo)
246
00:24:02,409 --> 00:24:05,189
Did that happen six years ago?
247
00:24:06,457 --> 00:24:09,965
Yes, six years have already passed.
248
00:24:10,550 --> 00:24:12,925
It must have been around this time of year
249
00:24:13,359 --> 00:24:18,799
that my disciple and I pulled you out of the river.
250
00:24:45,436 --> 00:24:49,944
- How is he?
- He's still alive. Pulse is weak but still there.
251
00:24:50,359 --> 00:24:52,388
Good.
Let's move him!
252
00:25:15,141 --> 00:25:17,592
Bring me the Eclipta Prostrata Linne
and the Tarragon.
253
00:25:17,627 --> 00:25:20,665
We will prepare a tonic with barberry root.
254
00:25:35,433 --> 00:25:38,250
So how are you?
255
00:25:40,117 --> 00:25:44,455
As you can see, I am well.
It happened a long time ago.
256
00:25:45,332 --> 00:25:50,536
But you must still take care.
A body once critically wounded never fully recovers.
257
00:25:51,435 --> 00:25:57,066
I spent money I didn't have to buy
some medicine for you, so don't waste it!
258
00:25:59,257 --> 00:26:02,437
Yes, Master.
259
00:26:03,041 --> 00:26:05,569
Thank you.
260
00:26:07,035 --> 00:26:13,268
They said you've been looking for the child
ever since you could begin walking again.
261
00:26:14,711 --> 00:26:19,484
But seeing how you're alone,
you must not have been able to find her.
262
00:26:21,593 --> 00:26:24,647
I entrusted Dong Yi to someone.
263
00:26:25,393 --> 00:26:31,687
I thought everything would be fine if I found her,
but her whereabouts are unknown as well.
264
00:26:32,973 --> 00:26:36,518
You mean the gisaeng?
265
00:26:37,428 --> 00:26:39,777
Yes.
266
00:26:40,856 --> 00:26:45,000
If she knew I was alive,
she would have found a way to leave a message.
267
00:26:46,952 --> 00:26:51,595
She must not have thought
I would still be alive.
268
00:26:59,132 --> 00:27:03,392
Are you going to keep looking for her?
269
00:27:04,348 --> 00:27:07,596
What do you mean?
270
00:27:09,511 --> 00:27:13,774
She may no longer be in this world.
271
00:27:14,866 --> 00:27:17,035
That never crossed your mind?
272
00:27:18,898 --> 00:27:20,262
Master...
273
00:27:20,666 --> 00:27:24,696
- I told you before, her fate was...
- No.
274
00:27:27,502 --> 00:27:30,280
I don't believe in fate.
275
00:27:30,481 --> 00:27:35,645
- Now look here...
- She was small and young, but she was strong.
276
00:27:36,701 --> 00:27:40,949
She wouldn't have succumbed to fate.
277
00:27:43,195 --> 00:27:46,083
She's alive.
278
00:27:47,343 --> 00:27:51,629
Dong Yi...
That child...
279
00:27:52,974 --> 00:27:55,367
She will be alive no matter what.
280
00:28:30,225 --> 00:28:36,705
I... I'm happy... I leave together with all of you.
281
00:28:38,068 --> 00:28:43,502
Let's meet again in a better world...
282
00:29:25,728 --> 00:29:29,383
When will you come?
After three nights?
283
00:29:29,574 --> 00:29:31,908
Or four?
284
00:29:33,433 --> 00:29:36,240
It may be longer than that.
285
00:29:39,398 --> 00:29:41,988
That's all right.
You can take as long as you like.
286
00:29:42,429 --> 00:29:45,235
But promise me you'll come.
287
00:29:47,670 --> 00:29:50,968
Yes, Dong Yi, I promise.
288
00:29:55,182 --> 00:29:58,911
I'm sorry it's taking so long, Dong Yi.
289
00:29:59,588 --> 00:30:03,355
Are you angry with me?
290
00:30:04,159 --> 00:30:08,240
Is that why you're hiding from me?
291
00:30:09,987 --> 00:30:16,794
Where are you, Dong Yi?
Where are you hiding?
292
00:30:29,203 --> 00:30:31,227
Thank you!
293
00:30:34,562 --> 00:30:37,762
This isn't good.
The Palace gates are closing soon.
294
00:30:48,724 --> 00:30:50,512
Oh no!
295
00:31:00,596 --> 00:31:04,004
It's past the curfew.
You must submit your passes!
296
00:31:33,551 --> 00:31:35,016
What do I do?
297
00:31:35,751 --> 00:31:39,412
You mustn't let anyone know that
this medicine is from outside the Palace.
298
00:31:42,357 --> 00:31:45,470
If I go in now,
they'll search me for sure!
299
00:32:01,834 --> 00:32:04,653
Officer Nam, why don't you say
what's on your mind?
300
00:32:06,897 --> 00:32:09,099
What is it you want to say?
301
00:32:10,686 --> 00:32:15,394
- Perhaps you wish to go home?
- Already?
302
00:32:15,395 --> 00:32:17,384
It's not even...!
303
00:32:18,232 --> 00:32:24,120
- Was that the curfew bell?
- Yes, sir. It's already 9pm!
304
00:32:25,068 --> 00:32:26,066
I'm sorry.
305
00:32:26,400 --> 00:32:30,307
Both of you are suffering
every day because of me.
306
00:32:30,432 --> 00:32:33,688
- Go ahead and go home.
- Oh, yes, sir.
307
00:32:36,754 --> 00:32:40,503
Aren't you leaving, sir?
308
00:32:40,504 --> 00:32:43,382
Go ahead.
I want to finish this.
309
00:32:44,687 --> 00:32:49,364
B...but sir, if you're going to stay,
how can we leave...?
310
00:32:49,786 --> 00:32:52,616
- It's all right. Go ahead and go home.
- But...?
311
00:32:52,617 --> 00:32:56,106
I'm ordering you to go home!
It's that good enough for you?
312
00:32:59,526 --> 00:33:03,956
- Then we'll see you tomorrow.
- Me too.
313
00:33:04,458 --> 00:33:06,636
How awkward!
314
00:33:07,516 --> 00:33:09,210
We shouldn't leave!
315
00:33:17,458 --> 00:33:20,905
Are you going to annoy me like this?
I said leave!
316
00:33:22,116 --> 00:33:25,157
Oh dear, I'm sorry for annoying you.
317
00:33:26,300 --> 00:33:27,852
Your Majesty!
318
00:33:28,792 --> 00:33:30,527
Your Majesty, what brings you here?
319
00:33:32,809 --> 00:33:34,630
Let's have a drink.
320
00:33:51,149 --> 00:33:52,876
Drink up.
321
00:34:01,700 --> 00:34:04,017
I just stopped by on my inspection of the city.
322
00:34:04,756 --> 00:34:08,676
It bothered me to have to tell you
to close up the case without solving it.
323
00:34:10,530 --> 00:34:14,259
But this is politics.
324
00:34:15,674 --> 00:34:18,690
I hope you understand.
325
00:34:18,976 --> 00:34:21,060
Of course, Your Majesty.
326
00:34:23,107 --> 00:34:24,993
Have another cup.
327
00:34:30,909 --> 00:34:33,584
After this, I must leave.
328
00:34:33,849 --> 00:34:37,569
If I'm late again today,
my eunuchs will nag me.
329
00:34:39,168 --> 00:34:46,179
Forgive me, Your Majesty, but you were attacked.
Shouldn't you restrict your inspections?
330
00:34:47,069 --> 00:34:52,325
Yes, I was almost killed by thugs,
so I should be careful.
331
00:34:53,595 --> 00:34:57,568
But it was fun.
332
00:34:57,794 --> 00:34:59,289
What?
333
00:34:59,550 --> 00:35:03,428
That night, something happened to me
that never happened before.
334
00:35:05,287 --> 00:35:08,921
I felt like I was just an average man that night.
335
00:35:09,537 --> 00:35:13,145
I even met a girl who mistreated me!
336
00:35:14,183 --> 00:35:19,558
- A girl...?
- The slave girl who discovered the body.
337
00:35:22,061 --> 00:35:24,011
What was her name?
338
00:35:25,352 --> 00:35:28,912
Oh yes, Dong Yi.
It was Chun Dong Yi.
339
00:35:31,232 --> 00:35:32,327
What?
340
00:35:33,489 --> 00:35:35,986
She was impertinent but very intelligent.
341
00:35:36,315 --> 00:35:39,609
If it weren't for her,
we would not have solved this case.
342
00:35:42,732 --> 00:35:46,132
What's wrong?
You look troubled.
343
00:35:47,142 --> 00:35:54,017
Oh, it's nothing.
The girl has the same name as someone I know.
344
00:35:54,639 --> 00:35:58,197
- Indeed? Someone you know?
- Yes.
345
00:35:59,189 --> 00:36:01,426
But if her family name is Chun,
she's someone else.
346
00:36:01,842 --> 00:36:04,986
Her family name was Choi.
347
00:36:08,565 --> 00:36:10,154
Drink up.
348
00:36:30,658 --> 00:36:32,277
Your Majesty!
349
00:36:43,005 --> 00:36:46,442
- Let's just go.
- But Your Majesty, she's...!
350
00:36:47,707 --> 00:36:50,092
Let's let her be.
351
00:36:59,679 --> 00:37:02,390
Will the wall come down if you keep doing that?
352
00:37:03,198 --> 00:37:04,996
Sir!
353
00:37:06,861 --> 00:37:08,165
Sir!
354
00:37:08,611 --> 00:37:11,056
Looks like you're a repeat offender!
355
00:37:11,257 --> 00:37:16,503
- What are you doing here?
- I heard a puppy whining as I passed by.
356
00:37:16,504 --> 00:37:17,621
What?
357
00:37:17,864 --> 00:37:22,594
- And I found that poongsan was you!
- Poongsan?
358
00:37:22,595 --> 00:37:23,950
The hunting dog that never lets go!
359
00:37:28,333 --> 00:37:32,489
Well, I won't bend over here for you,
so follow me.
360
00:37:32,915 --> 00:37:35,353
Wh...where...?
Sir!
361
00:37:36,366 --> 00:37:41,056
Sir, you said you'd get me into the Palace.
Where are we going?
362
00:37:41,219 --> 00:37:43,415
Stop chattering away and follow me!
363
00:37:43,416 --> 00:37:48,706
I'm late and have to sneak in!
There are palace guards that way!
364
00:37:49,448 --> 00:37:51,678
I told you there isn't!
Come with me!
365
00:37:51,679 --> 00:37:53,779
Sir!
366
00:37:55,644 --> 00:38:00,364
The Palace guards are there!
I saw them!
367
00:38:02,656 --> 00:38:05,890
They're gone!
Where did they go?
368
00:38:06,229 --> 00:38:08,030
They were just here!
369
00:38:08,450 --> 00:38:12,058
- I dismissed all of them.
- What?
370
00:38:13,022 --> 00:38:15,736
What are you doing there?
Come with me.
371
00:38:19,943 --> 00:38:21,880
That's so strange!
372
00:38:29,896 --> 00:38:33,897
So if you go that way,
you'll find the Bureau of Music.
373
00:38:34,398 --> 00:38:35,720
Thank you, sir!
374
00:38:35,721 --> 00:38:41,141
And stop causing trouble!
Don't go here and there at night!
375
00:38:41,738 --> 00:38:45,690
I knew it from the start,
but you have a lot of problems.
376
00:38:46,416 --> 00:38:53,088
Everyone says that,
but I received a great reward from His Majesty!
377
00:38:53,458 --> 00:38:59,473
- Did you?
- Yes, he gave me gold, jade and silk clothes!
378
00:39:00,520 --> 00:39:04,083
Wasn't it you who mentioned me to His Majesty?
379
00:39:05,388 --> 00:39:11,181
Yes, so I did.
But I didn't know he would be so generous.
380
00:39:12,847 --> 00:39:15,892
His Majesty must be the most
gracious man in the world,
381
00:39:16,300 --> 00:39:20,388
if he took care to reward a slave like me.
382
00:39:21,602 --> 00:39:27,321
- I heard His Majesty is extremely generous!
- Yes, I think so too.
383
00:39:27,322 --> 00:39:29,579
Yes, of course he is!
384
00:39:30,384 --> 00:39:34,536
- I should run as I'm late.
- All right then.
385
00:39:34,990 --> 00:39:38,310
- Thank you, sir. Take care on your way out!
- All right.
386
00:39:40,004 --> 00:39:42,515
- Thank you!
- Go on.
387
00:39:46,956 --> 00:39:49,035
- Your Majesty!
- Oh, you're here.
388
00:39:50,378 --> 00:39:54,554
Why did you trouble yourself with her,
Your Majesty?
389
00:39:55,230 --> 00:39:59,966
That's because I didn't want to bend over today.
390
00:40:00,667 --> 00:40:02,883
Wh...what?
391
00:40:03,715 --> 00:40:06,953
- Let's go.
- Yes, Your Majesty.
392
00:40:21,378 --> 00:40:24,484
The slave girl who discovered the body.
393
00:40:24,785 --> 00:40:30,368
What was her name?
Oh yes, Dong Yi. It was Chun Dong Yi.
394
00:40:32,980 --> 00:40:36,554
A slave girl from the Bureau of Music...
That's strange.
395
00:40:37,478 --> 00:40:41,259
The family name can always be changed.
396
00:41:13,681 --> 00:41:17,510
Great!
Now all I have to do is deliver it tomorrow.
397
00:41:38,617 --> 00:41:43,818
You sent the guards away just now, right?
You wanted me to come back safely.
398
00:41:46,392 --> 00:41:49,832
Father, do you remember?
399
00:41:50,502 --> 00:41:54,607
When I was young,
you told me this.
400
00:41:57,152 --> 00:42:03,432
A man is lowborn or highborn
by his heart and not his rank.
401
00:42:04,425 --> 00:42:07,711
He becomes lowborn
if his heart is filled with vulgar things,
402
00:42:08,137 --> 00:42:12,369
and becomes highborn
if his heart is filled with precious things.
403
00:42:16,369 --> 00:42:22,593
Lady Jang is someone who has many big
and precious things in her heart.
404
00:42:23,876 --> 00:42:28,567
Do you think that's possible for me, Father?
405
00:42:29,663 --> 00:42:36,935
Do you think I can hold precious things
within my heart?
406
00:42:52,700 --> 00:42:54,744
Here it is, My Lady.
407
00:42:54,745 --> 00:42:57,651
It's the medicine you wanted.
408
00:42:57,923 --> 00:43:02,659
- Yes, well done. You may go.
- Yes, My Lady.
409
00:43:20,151 --> 00:43:22,268
That's...!
410
00:43:26,801 --> 00:43:32,177
Forgive me, My Lady,
but isn't that Leonuri Herba?
411
00:43:33,044 --> 00:43:36,995
- Did you open the package?
- No, My Lady, of course not!
412
00:43:37,485 --> 00:43:38,666
I recognized the fragrance.
413
00:43:40,286 --> 00:43:42,922
Then what is it?
414
00:43:42,923 --> 00:43:47,547
Leonuri Herba has anti-metal properties.
415
00:43:47,990 --> 00:43:52,042
You should cut it with a silver or bamboo knife,
rather than that copper knife.
416
00:43:53,251 --> 00:43:54,831
What?
417
00:43:55,945 --> 00:43:58,415
How do you know that?
418
00:43:58,913 --> 00:44:01,421
I read it in a book.
419
00:44:01,713 --> 00:44:07,458
The musicians are often sick, so I read books
to learn how to treat them.
420
00:44:07,559 --> 00:44:10,781
- Is that so?
- Yes, My Lady.
421
00:44:18,465 --> 00:44:22,198
There is no medicine more effective
for pregnancy, My Lady.
422
00:44:22,199 --> 00:44:24,464
Please drink it before it gets cold.
423
00:44:25,791 --> 00:44:29,414
How long have you been with me?
424
00:44:29,771 --> 00:44:33,252
- It's been more than six years, My Lady.
- Has it?
425
00:44:34,127 --> 00:44:39,087
Then I must have misread you for a long time.
426
00:44:40,878 --> 00:44:44,838
- My Lady!
- Did you think I would drink this tonic?
427
00:44:45,636 --> 00:44:48,652
- My Lady!
- Please forgive me, My Lady!
428
00:44:49,102 --> 00:44:52,910
Throw away this tonic
and remove all traces of the herbs!
429
00:44:54,358 --> 00:44:55,664
Now!
430
00:44:56,382 --> 00:44:59,845
Throw away the tonic?
Why?
431
00:45:01,069 --> 00:45:03,560
Don't do anything like this again, Mother.
432
00:45:04,090 --> 00:45:07,726
Don't you understand that this can harm me?
433
00:45:08,420 --> 00:45:13,033
My fertility is being taken care of
by the Royal Pharmacy.
434
00:45:13,034 --> 00:45:17,921
Taken care?
The best herbs will be given to the Queen!
435
00:45:17,922 --> 00:45:20,949
- Don't you realize that?
- Mother!
436
00:45:20,950 --> 00:45:28,811
Yes, His Majesty favors you now.
But a man's heart is never to be trusted.
437
00:45:28,812 --> 00:45:34,198
And His Majesty is a man!
You must hurry and conceive his child!
438
00:45:35,112 --> 00:45:40,325
Trust not His Majesty's heart,
so trust the baby in my arms?
439
00:45:40,929 --> 00:45:42,743
My Lady!
440
00:45:44,162 --> 00:45:49,849
Mother, I trust neither His Majesty or a baby.
441
00:45:51,522 --> 00:45:54,854
I trust only myself.
442
00:45:57,345 --> 00:46:00,006
My Lady, it is I!
443
00:46:01,938 --> 00:46:04,381
My Lady, something has happened!
444
00:46:05,274 --> 00:46:07,225
What is it?
445
00:46:11,857 --> 00:46:15,925
What?
Something is wrong with the Queen's tonic?
446
00:46:15,926 --> 00:46:20,839
Yes, the silver rod changed color
when testing for poison, Your Majesty.
447
00:46:21,655 --> 00:46:23,440
What?
448
00:46:37,002 --> 00:46:38,272
What is happening?
449
00:46:48,001 --> 00:46:51,166
Queen Inhyeon
450
00:47:05,029 --> 00:47:09,137
- That's strange.
- Did you check it again?
451
00:47:09,663 --> 00:47:13,806
Yes, I tested it several times already,
but the silver rods change color every time!
452
00:47:15,058 --> 00:47:21,047
- What is the reason for that?
- I don't know right now.
453
00:47:21,402 --> 00:47:27,197
- But something is strange.
- Strange? What do you mean?
454
00:47:28,418 --> 00:47:30,700
W...well...
455
00:47:31,945 --> 00:47:33,845
They don't know the reason?
456
00:47:33,946 --> 00:47:38,046
Yes, they're looking into it further.
457
00:47:38,400 --> 00:47:40,563
But please don't worry too much.
458
00:47:40,923 --> 00:47:47,430
The doctor said that silver changes even with
egg yolk, so it may not be a big problem.
459
00:47:48,550 --> 00:47:50,705
Are you sure?
460
00:47:50,806 --> 00:47:55,006
It may just be a trivial matter.
Sometimes this happens.
461
00:48:04,846 --> 00:48:09,181
So even the Royal Pharmacy doesn't know the reason?
462
00:48:09,182 --> 00:48:16,511
Yes, but they say that there was no poison
detected, so you shouldn't worry too much.
463
00:48:16,910 --> 00:48:22,020
Even so, it needs to be properly investigated.
Tell them to find out the exact cause.
464
00:48:22,326 --> 00:48:24,326
Yes, Your Majesty.
465
00:48:44,096 --> 00:48:47,067
Are you going somewhere?
466
00:48:48,103 --> 00:48:50,995
- Yes.
- Where?
467
00:48:59,809 --> 00:49:01,839
The day has come so quickly.
468
00:49:02,377 --> 00:49:05,775
- It's their death anniversary?
- Yes.
469
00:49:06,712 --> 00:49:11,601
I left the capital to look for Dong Yi,
so I never did the ritual properly.
470
00:49:12,007 --> 00:49:15,650
Now that I'm in the capital,
I should go and perform the ritual.
471
00:49:16,744 --> 00:49:19,709
All right then.
Take care.
472
00:49:56,698 --> 00:50:01,497
- Uncle, what's the time?
- It's about 1pm.
473
00:50:02,131 --> 00:50:04,299
Already?
474
00:50:06,115 --> 00:50:08,209
I better hurry!
475
00:50:22,446 --> 00:50:24,721
Oh Ho Yang
476
00:50:24,722 --> 00:50:28,658
This is driving me crazy!
What is this situation?
477
00:50:29,465 --> 00:50:31,822
She looks more pretty
because I can't have her!
478
00:50:39,971 --> 00:50:44,235
- Fine. Do as you suggested.
- Thank you, My Lord.
479
00:50:44,970 --> 00:50:47,952
What about this?
480
00:50:49,682 --> 00:50:53,447
Can't you just take care of it?
481
00:50:53,650 --> 00:50:57,655
- What?
- Oh yes, we'll do that!
482
00:51:00,543 --> 00:51:02,161
Let's go.
483
00:51:03,972 --> 00:51:05,773
I'm exhausted!
484
00:51:06,233 --> 00:51:12,623
I thought this would be easy,
but why is there so much work?
485
00:51:13,176 --> 00:51:13,624
- I'm going to die!
- Father!
486
00:51:15,786 --> 00:51:19,077
I told you not to call me that here!
487
00:51:19,464 --> 00:51:22,105
No one's here anyway!
488
00:51:23,341 --> 00:51:27,303
- Father, I have a request.
- What request?
489
00:51:27,819 --> 00:51:31,946
That wench.
You know the slave who humiliated me!
490
00:51:32,866 --> 00:51:37,856
Did you cause trouble again?
I told you she's off-limits!
491
00:51:38,378 --> 00:51:43,167
No good will come of touching a slave,
and besides, Lady Jang has...
492
00:51:43,168 --> 00:51:46,923
- We can make her into a gisaeng!
- What?
493
00:51:46,924 --> 00:51:52,895
If her status is a problem,
then let's just make her into a gisaeng!
494
00:51:52,896 --> 00:51:55,297
How?
495
00:51:55,298 --> 00:51:58,313
I found out about her from the office.
496
00:51:59,664 --> 00:52:03,147
She wasn't a slave from the beginning.
497
00:52:04,304 --> 00:52:06,057
- Really?
- Yes!
498
00:52:16,321 --> 00:52:18,425
This is the book you requested.
499
00:52:18,626 --> 00:52:21,331
It has all the information regarding
the slaves at the Bureau of Music.
500
00:52:21,978 --> 00:52:24,381
Thank you.
501
00:52:28,244 --> 00:52:32,030
What?
She joined the Bureau six years ago?
502
00:52:32,065 --> 00:52:35,800
Yes, sir.
Have a look.
503
00:52:39,329 --> 00:52:43,773
I looked up Chun Dong Yi's record as you ordered.
504
00:52:44,252 --> 00:52:48,258
She joined the Bureau of Music
as a slave six years ago.
505
00:52:50,596 --> 00:52:53,214
Could this child be...?
506
00:52:59,394 --> 00:53:02,924
- I'm going to the Bureau of Music. Get ready.
- The Bureau of Music? Yes...!
507
00:53:04,491 --> 00:53:06,375
Why there all of a sudden?
508
00:53:07,271 --> 00:53:09,429
Hope you sell a lot!
509
00:53:12,620 --> 00:53:15,091
I need some items for the death anniversary.
510
00:54:31,388 --> 00:54:33,720
Father...!
511
00:54:58,701 --> 00:55:03,076
Father...
Older brother...
512
00:55:04,342 --> 00:55:09,930
Chun Soo...
Can you see me?
513
00:55:11,611 --> 00:55:15,355
I'm still here.
514
00:55:18,568 --> 00:55:23,053
I'm still alive.
515
00:56:13,254 --> 00:56:16,102
Eat a lot, Father!
516
00:56:16,631 --> 00:56:18,810
You too, Older Brother!
517
00:57:57,332 --> 00:58:01,723
I... I'm here alone.
518
00:58:03,886 --> 00:58:09,524
I wasn't able to protect our Dong Yi, your sister.
519
00:58:10,979 --> 00:58:15,936
Foolishly, I am alive by myself.
520
00:59:09,587 --> 00:59:11,373
This is...!
521
00:59:12,278 --> 00:59:15,108
Dong Yi, you see this symbol?
522
00:59:15,870 --> 00:59:18,383
Don't ever forget it.
523
00:59:18,923 --> 00:59:23,884
If you leave this symbol somewhere,
I will find you.
524
00:59:27,037 --> 00:59:29,346
Dong Yi!
525
00:59:30,534 --> 00:59:34,508
This is the headband I gave Dong Yi!
526
00:59:37,714 --> 00:59:39,946
Dong Yi!
527
00:59:40,878 --> 00:59:42,735
Dong Yi!
528
00:59:54,990 --> 00:59:58,423
Dong Yi!
Dong Yi!
529
01:00:00,117 --> 01:00:02,543
Dong Yi!
530
01:00:03,798 --> 01:00:05,807
Dong Yi!
531
01:00:09,920 --> 01:00:11,741
Dong Yi!
532
01:00:12,499 --> 01:00:16,172
Dong Yi!
Dong Yi!
533
01:00:16,759 --> 01:00:19,301
Dong Yi!
534
01:00:32,592 --> 01:00:35,468
Dong Yi!
535
01:00:53,789 --> 01:00:57,303
Chun Soo's headband!
536
01:00:59,171 --> 01:01:02,742
I forgot to pick up the headband
when I dropped it!
537
01:01:04,342 --> 01:01:06,898
- I hope it's still there!
- Wait!
538
01:01:07,377 --> 01:01:09,116
Halt!
539
01:01:13,827 --> 01:01:16,729
Are you referring to me?
540
01:01:16,730 --> 01:01:20,500
Are you Chun Dong Yi of the Bureau of Music?
541
01:01:20,600 --> 01:01:24,200
Yes, what can I help you with?
542
01:01:24,226 --> 01:01:28,374
- Seize this girl!
- Yes, sir!
543
01:01:32,510 --> 01:01:36,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
544
01:01:36,100 --> 01:01:40,011
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
545
01:01:40,100 --> 01:01:50,002
Translator/Timer: MrsKorea
546
01:01:50,055 --> 01:02:00,100
Editing/QC: ay_link
547
01:02:00,200 --> 01:02:10,004
Coordinators: mily2, ay_link
548
01:02:10,055 --> 01:02:20,450
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
43622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.