Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,178
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,178
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:08,826 --> 00:00:10,603
In the 7th Year of King Sukjong's reign,
4
00:00:10,706 --> 00:00:14,625
Dong Yi, a lowborn
corpse-handler's daughter,
5
00:00:14,726 --> 00:00:17,711
... is given a name tag by
the dying Inspector-General Jang Ik-Hun...
6
00:00:17,819 --> 00:00:19,806
... becomes involved in a conspiracy.
7
00:00:21,130 --> 00:00:23,992
They caused me to do this to them.
8
00:00:24,093 --> 00:00:26,781
The murders of the noblemen
were a conspiracy by Oh Tae Suk,
9
00:00:26,782 --> 00:00:29,634
... the leader of the Southerners.
10
00:00:29,868 --> 00:00:31,362
Sword Fraternity?
11
00:00:31,416 --> 00:00:34,139
It is a secret society
made up of the lowborn.
12
00:00:34,288 --> 00:00:36,928
These murders are their work, My Lord.
13
00:00:37,129 --> 00:00:42,130
Oh Tae Suk listens to Suh Yong Gi
and frames the murders on the Sword Fraternity.
14
00:00:42,250 --> 00:00:47,226
But Dong Yi manages to deliver
the key evidence to Suh Yong Gi.
15
00:00:49,372 --> 00:00:53,776
Oh Tae Suk's political faction kills the assassin
in order to keep their conspiracy a secret.
16
00:00:53,864 --> 00:00:57,182
They frame the murder on
Choi Hyo Won and Dong Yi.
17
00:00:57,235 --> 00:01:02,936
Choi Hyo Won is also framed for
the murder of Suh Yong Gi's father and is arrested.
18
00:01:03,199 --> 00:01:04,921
You see this symbol?
19
00:01:05,019 --> 00:01:08,931
If you put up this symbol,
I will find you.
20
00:01:09,087 --> 00:01:13,206
Chun Soo leaves Dong Yi and
tries to rescue Choi Hyo Won.
21
00:01:13,339 --> 00:01:16,681
But Choi Hyo Won and
his son, Dong Ju lose their lives,
22
00:01:16,793 --> 00:01:21,742
And Chun Soo falls off a cliff
after a desperate fight.
23
00:01:21,807 --> 00:01:24,633
We found the daughter!
24
00:01:24,751 --> 00:01:28,914
Confronted with her pursuer, Suh Yong Gi,
Dong Yi tells him about her father's innocence.
25
00:01:29,088 --> 00:01:34,611
He's not a criminal!
My father didn't do it, sir!
26
00:01:34,877 --> 00:01:36,735
In order to prove her father's innocence,
27
00:01:36,735 --> 00:01:40,132
Dong Yi sets out to find Jang Ok Jung...
28
00:01:40,280 --> 00:01:42,863
.... who knew the Inspector-General's
hand signals.
29
00:01:43,029 --> 00:01:45,328
What?
You want to go to the Palace?
30
00:01:45,329 --> 00:01:47,833
I have to find that lady.
31
00:01:47,934 --> 00:01:52,809
Dong Yi decides to enter the Palace
in order to find Jang Ok Jung.
32
00:01:53,054 --> 00:01:56,605
With Sulhee and Hwang Ju Shik's help,
Dong Yi becomes a slave at the Bureau of Music.
33
00:01:56,806 --> 00:01:58,861
Dong Yi!
Dong Yi!
34
00:01:59,062 --> 00:02:01,865
Yes, Chief!
35
00:02:07,267 --> 00:02:09,535
Episode 5
36
00:02:24,510 --> 00:02:27,614
That Dong Yi has done it this time!
37
00:02:27,833 --> 00:02:30,698
I'll make her pay for this!
38
00:02:31,529 --> 00:02:34,551
Hey!
Have you seen Dong Yi?
39
00:02:34,652 --> 00:02:37,683
Dong Yi?
No.
40
00:02:39,634 --> 00:02:41,889
Dong Yi!
Dong Yi...!
41
00:02:59,055 --> 00:03:01,679
Dong Yi!
42
00:03:02,501 --> 00:03:04,221
Dong Yi!
43
00:03:09,678 --> 00:03:12,372
It's almost time for the musical
advancement test. Where is she?
44
00:03:12,473 --> 00:03:14,743
I'm looking for her too.
You haven't seen her?
45
00:03:14,862 --> 00:03:17,843
I haven't seen her since...
46
00:03:18,696 --> 00:03:22,622
How will you perform the brass gong
with that cold?
47
00:03:22,953 --> 00:03:25,353
{\a6}[Young Dal]
48
00:03:22,954 --> 00:03:25,359
Damn it, this test only happens once a year.
49
00:03:25,360 --> 00:03:28,348
I guess I won't be promoted
this year either.
50
00:03:28,544 --> 00:03:32,029
- My pick! Hurry with my belt!
- Yes, sir!
51
00:03:32,230 --> 00:03:33,847
Here it is, sir.
52
00:03:33,948 --> 00:03:38,411
That's not mine, you fool!
Where is your head?
53
00:03:38,666 --> 00:03:42,562
- Forgive me, sir. I'll go back and...
- Where are my shoes?
54
00:03:42,763 --> 00:03:44,966
Please wait a moment.
55
00:03:45,176 --> 00:03:50,265
Where's Dong Yi?
She should be doing this!
56
00:03:51,398 --> 00:03:54,518
- They were floating at dawn?
- That's right.
57
00:03:54,730 --> 00:03:57,010
What do you think?
58
00:03:59,038 --> 00:04:03,050
They're definitely dead.
59
00:04:03,252 --> 00:04:06,182
From their bloated bellies,
it looks like they choked to death.
60
00:04:06,283 --> 00:04:08,465
- Choked to death?
- Yes.
61
00:04:08,466 --> 00:04:13,323
The cause of death is this.
The gills.
62
00:04:15,629 --> 00:04:21,126
This is emery powder.
It got into the gills and choked the fish.
63
00:04:21,425 --> 00:04:25,810
Rake the pond and change the water.
The rest of the fish will be fine.
64
00:04:26,045 --> 00:04:27,642
- Really?
- Yes.
65
00:04:27,643 --> 00:04:31,961
Those damn fish.
Why do they keep dying off?
66
00:04:32,078 --> 00:04:37,382
You've helped us a lot.
But how do you know all of this?
67
00:04:37,650 --> 00:04:40,018
I just picked up knowledge
here and there.
68
00:04:40,158 --> 00:04:45,638
Now that I helped you, give it to me.
My musicians will be desperately waiting!
69
00:04:45,898 --> 00:04:49,042
Here you go!
70
00:04:57,758 --> 00:05:01,023
Dong Yi's here!
She's here!
71
00:05:01,203 --> 00:05:03,372
You can go now.
72
00:05:11,937 --> 00:05:13,668
There.
73
00:05:15,358 --> 00:05:18,630
Everyone is so frantic today!
74
00:05:20,598 --> 00:05:22,036
Dong Yi!
Where the hell were you...?
75
00:05:22,095 --> 00:05:25,195
You got it wrong again?
It's the other way!
76
00:05:25,244 --> 00:05:31,200
I keep telling you!
You pull the bow the other way.
77
00:05:31,438 --> 00:05:34,472
- And this!
- What is that?
78
00:05:34,573 --> 00:05:39,283
It's decayed urine.
I got it from the Gardening department!
79
00:05:39,486 --> 00:05:42,276
What?
That's disgusting!
80
00:05:42,421 --> 00:05:46,237
How is it?
Hasn't your nose become unblocked?
81
00:05:49,025 --> 00:05:50,292
Yes!
82
00:05:50,297 --> 00:05:53,603
Get promoted this year, sir!
Promise!
83
00:05:55,931 --> 00:05:59,660
You're not performing today,
so you should wear the low shoes.
84
00:05:59,694 --> 00:06:02,055
Oh, you're right!
85
00:06:02,737 --> 00:06:03,888
It's sesame oil.
86
00:06:03,969 --> 00:06:07,879
It's a temporary measure,
but it'll lessen the pain.
87
00:06:08,206 --> 00:06:11,053
Thank you, Dong Yi.
88
00:06:11,715 --> 00:06:13,457
Did you wax the strings properly?
89
00:06:13,541 --> 00:06:16,319
It has to be done properly
so the sound will be nice.
90
00:06:16,376 --> 00:06:19,232
I did, but it doesn't seem all right.
91
00:06:19,233 --> 00:06:23,426
- Dong Yi, come over here!
- All right!
92
00:06:24,517 --> 00:06:27,440
You're going to wear out my name!
93
00:06:27,483 --> 00:06:30,454
- Dong Yi! Dong Yi!
- All right!
94
00:06:30,959 --> 00:06:35,416
- Now, everyone be quiet.
- Settle down, everyone!
95
00:06:39,497 --> 00:06:42,996
We will now begin
our musical advancement test.
96
00:06:46,387 --> 00:06:50,399
The first subject of the exam
will be music notation.
97
00:06:50,649 --> 00:06:54,757
The most important thing to musicians
responsible for the nation's music...
98
00:06:54,813 --> 00:06:56,390
... is his musical ear.
99
00:06:56,591 --> 00:07:03,621
You will listen to the music
and write it down in the music score.
100
00:07:04,740 --> 00:07:07,443
- Begin.
- Yes, sir.
101
00:07:07,637 --> 00:07:10,774
When the music begins,
102
00:07:10,975 --> 00:07:19,498
You will record the melodies
of all the instruments represented.
103
00:07:19,786 --> 00:07:21,920
Begin.
104
00:07:55,270 --> 00:07:58,492
The second subject will be
musical performance.
105
00:08:02,217 --> 00:08:07,449
When the bird sings,
you will play according to its tune.
106
00:08:35,474 --> 00:08:39,168
The last subject is
orchestral music performance.
107
00:08:49,264 --> 00:08:53,061
Don't worry... I'm sure
it'll be the Wootdoduri piece!
108
00:08:53,289 --> 00:08:54,350
Are you sure?
109
00:08:54,529 --> 00:08:57,258
It'll be Prince Youngpyung's birthday soon.
110
00:08:57,443 --> 00:09:00,986
The Director told the dancers to start
practicing the Cheoyeong Mask Dance.
111
00:09:00,987 --> 00:09:04,007
So it's obvious that the music
would be Wootdoduri!
112
00:09:35,087 --> 00:09:37,319
Begin.
113
00:10:03,236 --> 00:10:07,000
You're the best!
The best!
114
00:10:14,694 --> 00:10:18,063
If someone looks for me,
tell them I'm dead!
115
00:10:18,064 --> 00:10:20,276
It's always like this during the exam.
116
00:10:20,277 --> 00:10:22,770
But it's much easier on us
because of Dong Yi!
117
00:10:22,871 --> 00:10:25,250
You're our good luck charm!
118
00:10:25,425 --> 00:10:27,367
But you used to bully me!
119
00:10:27,429 --> 00:10:30,153
We thought you were
Head Hwang's minion!
120
00:10:30,153 --> 00:10:33,525
Now we wish there were more of you!
121
00:10:33,526 --> 00:10:37,020
Yes, I wish there were ten more of me too!
122
00:10:37,021 --> 00:10:40,627
I'll send one to the practice hall,
and another to the instrument storehouse!
123
00:10:40,935 --> 00:10:44,133
Ten, my foot!
Are you trying to kill me?
124
00:10:44,134 --> 00:10:47,284
- Here you are, sir!
- Dong Yi, you rascal!
125
00:10:47,441 --> 00:10:48,857
Come with me!
126
00:10:49,017 --> 00:10:53,058
- What's wrong? My ear's falling off!
- Your ear?
127
00:10:53,197 --> 00:10:55,247
My head's going to fall off
because of you!
128
00:10:55,248 --> 00:10:58,130
Sir! Sir...!
129
00:11:04,800 --> 00:11:06,216
Do you see them?
130
00:11:06,355 --> 00:11:09,187
Those eunuchs are here to take you away!
131
00:11:09,187 --> 00:11:12,094
What?
To take me away...?
132
00:11:12,339 --> 00:11:13,933
Why do they want me?
133
00:11:14,076 --> 00:11:17,982
You were the one playing the haegum
early this morning, right?
134
00:11:18,144 --> 00:11:22,476
His Majesty heard you on his way back
from outside the Palace.
135
00:11:22,515 --> 00:11:26,738
He sent the eunuchs to find the person
who was playing the fiddle!
136
00:11:26,739 --> 00:11:30,043
What?
His Majesty?
137
00:11:30,272 --> 00:11:31,892
What are you going to do now?
138
00:11:31,965 --> 00:11:34,760
If they find out a slave played
a bureau instrument,
139
00:11:34,798 --> 00:11:36,498
... there will be hell to pay!
140
00:11:36,538 --> 00:11:42,449
And I'll have to pay with my life
for letting you manage the storehouse!
141
00:11:49,742 --> 00:11:51,984
Your Majesty,
after the banquet,
142
00:11:52,019 --> 00:11:55,430
The State Council and the Six Ministries
will be giving you a briefing.
143
00:11:55,531 --> 00:11:59,813
The Three Offices are seeking
your audience as well.
144
00:12:00,018 --> 00:12:01,906
It must be because of the meteorite.
145
00:12:02,097 --> 00:12:05,713
Summon all of them.
I'll do them all in one go.
146
00:12:06,057 --> 00:12:08,722
Ah, yes.
147
00:12:09,726 --> 00:12:12,025
Nothing new?
148
00:12:17,533 --> 00:12:19,998
The scholars at the Confucian Academy
are continuing their protest for too long.
149
00:12:19,899 --> 00:12:23,717
- Even the scholars in the country are...
- They total over a hundred, right?
150
00:12:23,818 --> 00:12:25,765
Yes, Your Majesty.
151
00:12:25,927 --> 00:12:31,406
If they're here to meet me,
I hope they didn't come empty-handed.
152
00:12:31,505 --> 00:12:34,081
Find out what gift
they brought with them.
153
00:12:34,082 --> 00:12:35,919
What?
154
00:12:36,688 --> 00:12:38,798
It's a joke!
155
00:12:38,922 --> 00:12:42,504
How can you still not get my jokes
after all these years?
156
00:12:45,927 --> 00:12:48,567
I need to see this meteorite
that fallen in the Palace.
157
00:12:48,668 --> 00:12:50,328
Yes, Your Majesty.
158
00:12:57,575 --> 00:13:02,359
They said that there was a loud crash
and this black rock was here, Your Majesty.
159
00:13:02,508 --> 00:13:05,261
Rocks like this have been dropping out
of the sky almost everyday for years now.
160
00:13:05,362 --> 00:13:09,368
It's just one of them.
What is the big fuss about?
161
00:13:09,369 --> 00:13:15,424
But it fell into the Palace this time!
How can you say this is unimportant?
162
00:13:15,858 --> 00:13:20,798
Palace staff and the people in the city
are all saying that this is a bad omen.
163
00:13:20,956 --> 00:13:25,517
Please understand that
we are worried about disaster!
164
00:13:25,744 --> 00:13:30,755
Are you saying that all of this happened
because of the Court Lady Jang?
165
00:13:31,538 --> 00:13:37,268
Her re-entry into the Palace is
a foreshadow of disaster for myself and the nation?
166
00:13:37,414 --> 00:13:39,578
Your Majesty!
167
00:13:42,443 --> 00:13:45,537
- Your Majesty!
- Your Majesty!
168
00:13:49,291 --> 00:13:51,115
Your Majesty!
169
00:14:02,854 --> 00:14:05,498
Jang Ok-Jung
170
00:14:07,109 --> 00:14:10,238
Your Majesty, please hear our plea!
171
00:14:10,366 --> 00:14:15,785
Court Lady Jang was sent out
of the Palace because of her shameful actions!
172
00:14:15,992 --> 00:14:20,700
How can you allow her
to return to the Palace?
173
00:14:20,931 --> 00:14:24,669
Your Majesty,
eversince her return was decided,
174
00:14:24,736 --> 00:14:28,037
The Palace has been wrought
with bad omens!
175
00:14:28,133 --> 00:14:31,638
Now an unlucky meteorite
has fallen into the Palace grounds!
176
00:14:31,639 --> 00:14:35,411
What else could it mean, Your Majesty!
177
00:14:35,506 --> 00:14:37,778
Your words go too far, Minister!
178
00:14:37,879 --> 00:14:40,969
Are you saying that Court Lady Jang
is an evil omen?
179
00:14:41,070 --> 00:14:44,677
- What else could it mean?
- Minister!
180
00:14:44,818 --> 00:14:48,491
Your Majesty,
this concerns the fate of our nation!
181
00:14:48,536 --> 00:14:53,836
We cannot remain silent
while this travesty continues!
182
00:14:53,945 --> 00:15:02,586
Please understand that we protest this
because of our loyalty and service to you!
183
00:15:02,842 --> 00:15:08,097
Yes.
The Minister of Military Affairs is right.
184
00:15:10,981 --> 00:15:15,276
The meteorite is known throughout history
as an omen of death and evil.
185
00:15:15,415 --> 00:15:21,179
And now that it has fallen into the Palace,
I can understand why all of you are concerned.
186
00:15:21,239 --> 00:15:23,832
Thank you, Your Majesty!
187
00:15:23,833 --> 00:15:29,954
So I have prepared something in response
to your loyalty.
188
00:15:30,463 --> 00:15:34,249
- Bring them in.
- Yes, Your Majesty.
189
00:15:59,982 --> 00:16:04,713
Forgive me, Your Majesty,
but what is this?
190
00:16:05,418 --> 00:16:07,663
Open it and see.
191
00:16:18,955 --> 00:16:22,602
What do you think?
Do you like it?
192
00:16:22,965 --> 00:16:28,609
They're beads made from the meteorite.
193
00:16:37,714 --> 00:16:41,621
Because of your loyalty and service to me,
194
00:16:41,896 --> 00:16:44,703
I have decided to share
this evil omen with you.
195
00:16:44,972 --> 00:16:49,948
Because I know you will want
to reduce mine.
196
00:16:50,066 --> 00:16:52,330
Forgive me, Your Majesty,
but...
197
00:16:52,331 --> 00:16:57,006
But why have you all turned so pale?
198
00:16:57,230 --> 00:17:00,218
You don't like it?
199
00:17:01,086 --> 00:17:04,941
You won't even share in my rock,
200
00:17:05,187 --> 00:17:11,271
But you want me to believe that
you act only in loyalty and service to me?
201
00:17:26,067 --> 00:17:30,103
So you couldn't find the musician
who played the haegum this morning?
202
00:17:30,258 --> 00:17:31,828
Yes, Your Majesty.
203
00:17:32,007 --> 00:17:35,521
The Bureau of Music insists
no musicians were there at that hour.
204
00:17:35,621 --> 00:17:39,301
But how can that be?
I'm sure I heard the haegum.
205
00:17:39,302 --> 00:17:46,400
They even asked each musician individually
but no one came forward.
206
00:17:46,687 --> 00:17:47,696
Is that so?
207
00:17:47,733 --> 00:17:52,478
Why do you wish to see that musician,
Your Majesty?
208
00:17:52,591 --> 00:17:56,307
I never heard the melody before,
but it was very elegant.
209
00:17:56,367 --> 00:18:00,483
I wanted to have him play it for Ok-Jung.
210
00:18:01,228 --> 00:18:04,815
When she returns,
I will make her a royal concubine.
211
00:18:05,664 --> 00:18:08,691
But it is not for Ok-Jung's benefit.
212
00:18:08,995 --> 00:18:12,924
It's to suppress the overgrown
West Faction...
213
00:18:13,192 --> 00:18:16,775
... and give more influence
to the South Faction.
214
00:18:17,464 --> 00:18:22,617
Ok-Jung will be kicked to and fro
in that battle.
215
00:18:24,193 --> 00:18:26,890
It will be a difficult time for her.
216
00:18:26,894 --> 00:18:32,459
I wanted to comfort her
before it all started.
217
00:18:33,255 --> 00:18:38,010
You must have really liked that melody.
218
00:18:39,605 --> 00:18:41,588
Yes.
219
00:19:08,198 --> 00:19:13,683
I want to hear
that wonderful melody again.
220
00:19:19,473 --> 00:19:22,329
Sir!
What is this?
221
00:19:22,330 --> 00:19:24,181
What else would it be?
They are your things.
222
00:19:24,282 --> 00:19:29,457
- Leave the Palace for a while.
- Leave the Palace?
223
00:19:29,458 --> 00:19:32,281
The best thing to do when cornered
is to run.
224
00:19:32,382 --> 00:19:37,607
The instrument makers need some help,
so go there and help out.
225
00:19:37,608 --> 00:19:41,061
- No!
- You startled me! What now?
226
00:19:41,062 --> 00:19:44,446
I have to go somewhere tomorrow.
227
00:19:44,673 --> 00:19:47,994
The palace maids are cleaning out
their quarters and...
228
00:19:48,049 --> 00:19:50,649
You work for the Bureau of Music.
You're not their slave!
229
00:19:50,749 --> 00:19:53,409
Why do you keep hanging around
the Palace maids?
230
00:19:53,607 --> 00:19:58,518
I.... In any case,
I have to be there tomorrow!
231
00:19:58,519 --> 00:20:01,221
They won't even notice me!
Please!
232
00:20:01,322 --> 00:20:04,823
If they catch you,
they'll catch me too!
233
00:20:04,824 --> 00:20:07,835
Do as you're told!
234
00:20:08,358 --> 00:20:12,697
You're so mean!
If you insist, I'll...
235
00:20:12,888 --> 00:20:17,320
I'll tell everyone about the instruments
you've been stealing...
236
00:20:20,334 --> 00:20:23,655
Are you crazy?
Just try it.
237
00:20:23,656 --> 00:20:26,904
- They'll make both of us pay!
- Sir...
238
00:20:26,905 --> 00:20:31,210
I'll send for you when it's quiet again.
239
00:20:31,488 --> 00:20:35,140
Sir!
Sir...!
240
00:20:40,313 --> 00:20:44,134
- You can't come tomorrow?
- Yes, I'm really sorry.
241
00:20:44,358 --> 00:20:49,020
You're the one who begged me to let
you come to the palace maid's quarters.
242
00:20:49,021 --> 00:20:50,576
I guess that's fine then.
243
00:20:50,667 --> 00:20:56,199
When is the next cleaning?
Please call me for that, please!
244
00:20:56,247 --> 00:20:58,513
All right.
245
00:20:58,771 --> 00:21:02,162
Thank you!
Thank you!
246
00:21:06,730 --> 00:21:11,387
Instrument Makers
247
00:22:01,044 --> 00:22:05,329
Damn it, I asked for a craftsman,
not a slave girl!
248
00:22:05,410 --> 00:22:07,918
I've been working at the Bureau
for six years.
249
00:22:08,008 --> 00:22:10,519
I know more than I look!
250
00:22:10,549 --> 00:22:12,831
Put your things down
and do what the others ask!
251
00:22:12,858 --> 00:22:15,058
Yes, sir.
252
00:23:15,094 --> 00:23:19,229
Dong Yi, you see this symbol?
253
00:23:19,597 --> 00:23:21,485
Don't ever forget it.
254
00:23:21,620 --> 00:23:26,977
If you put up this symbol,
I will find you. Understand?
255
00:23:27,012 --> 00:23:29,653
Promise me you'll come.
256
00:23:31,653 --> 00:23:34,097
Yes, Dong Yi,
I'll come to you.
257
00:23:37,526 --> 00:23:44,770
You're bad, Chun Soo.
You made a promise you couldn't keep.
258
00:24:00,802 --> 00:24:03,943
You dropped this.
259
00:24:07,537 --> 00:24:11,687
Thank you.
This is precious to me.
260
00:24:18,074 --> 00:24:23,531
Father...
Older brother...
261
00:24:23,632 --> 00:24:29,958
Six years have passed already,
but I still haven't done anything.
262
00:24:30,589 --> 00:24:38,654
If I could just find that butterfly,
I could ask her.
263
00:24:38,896 --> 00:24:44,915
I wanted to go to the Palace maid's quarters
to find that butterfly.
264
00:24:44,937 --> 00:24:50,402
But I couldn't make it.
265
00:24:58,904 --> 00:25:08,211
I... I'm afraid
I won't accomplish anything.
266
00:25:23,203 --> 00:25:26,469
- Is my Uncle inside?
- Yes.
267
00:25:27,991 --> 00:25:31,184
- What? The Bureau of Music?
- Yes, Uncle.
268
00:25:31,185 --> 00:25:34,589
We've been watching the Dowager Queen
and a few members of the West Faction.
269
00:25:34,695 --> 00:25:38,131
There is something suspicious going on
and it has to do with the Bureau of Music.
270
00:25:38,166 --> 00:25:43,500
But it's the Bureau of Music?
What can musicians possibly do?
271
00:25:43,619 --> 00:25:46,453
Perhaps you are mistaken?
272
00:25:46,454 --> 00:25:51,156
No, the Dowager Queen has ordered
a birthday banquet for Prince Eunpyong
273
00:25:51,191 --> 00:25:53,787
... on the same day of Lady Jang's
entry into the Palace.
274
00:25:53,849 --> 00:25:58,255
She has never given any special
treatment to Prince Eunpyong before.
275
00:25:58,356 --> 00:26:02,816
This is proof that she definitely has
something planned for that day.
276
00:26:04,530 --> 00:26:06,966
My Lord, it is I.
277
00:26:09,926 --> 00:26:13,357
Lady Jang is here.
278
00:26:16,006 --> 00:26:18,697
- The Bureau of Music?
- Yes.
279
00:26:18,854 --> 00:26:23,828
We think the Dowager Queen has planned
something for the day of your entry.
280
00:26:24,036 --> 00:26:29,237
But all we know is that it has something
to do with the Bureau of Music.
281
00:26:29,890 --> 00:26:32,036
Why don't you delay
the day of your entry?
282
00:26:32,037 --> 00:26:34,997
You need to avoid the trap
they have laid for you.
283
00:26:34,998 --> 00:26:39,780
No, My Lord. I will go on the day
we originally planned.
284
00:26:40,334 --> 00:26:42,120
You should not respond so quickly.
285
00:26:42,121 --> 00:26:45,503
If you have any problems,
it affects all of us in the South Faction.
286
00:26:45,504 --> 00:26:48,468
That's why I don't want to avoid it.
287
00:26:48,469 --> 00:26:52,393
Do you want them to see our fear?
288
00:26:53,073 --> 00:26:58,158
When animals are cornered,
they puff themselves up to scare their enemy.
289
00:26:58,200 --> 00:27:02,409
Perhaps a bit of a bluf
is needed on our part.
290
00:27:03,670 --> 00:27:06,303
- A bluff?
- Yes.
291
00:27:06,590 --> 00:27:09,686
We need to look like
we know more than we do.
292
00:27:09,743 --> 00:27:14,315
If so, the Dowager Queen will not
be able to act so easily.
293
00:27:14,486 --> 00:27:17,800
But how?
294
00:27:18,050 --> 00:27:24,861
The weather has become warm.
Perhaps I will go on an outing.
295
00:27:39,348 --> 00:27:41,822
Excuse me, what time is it?
296
00:27:41,823 --> 00:27:45,267
It's slightly after 9am.
I'm busy, stop asking me questions!
297
00:27:45,268 --> 00:27:47,250
Yes, sir.
298
00:27:47,961 --> 00:27:51,903
They should have started cleaning by now.
299
00:27:52,169 --> 00:27:55,927
- You! Go to the Palace and deliver this.
- What?
300
00:27:56,027 --> 00:27:59,323
But I haven't finished the wood yet.
301
00:27:59,402 --> 00:28:02,518
Sir!
Can I go instead?
302
00:28:02,519 --> 00:28:05,249
What? Have you finished
lighting all the fires?
303
00:28:05,250 --> 00:28:08,002
Of course!
It's all been finished!
304
00:28:08,003 --> 00:28:10,053
Look!
305
00:28:10,212 --> 00:28:15,497
- Then go and polish the chimes.
- What?
306
00:28:17,030 --> 00:28:19,038
Yes, sir...
307
00:29:02,167 --> 00:29:04,867
Are you looking for something?
308
00:29:05,672 --> 00:29:07,741
You scared me!
309
00:29:07,879 --> 00:29:10,271
I'm sorry.
Did I scare you?
310
00:29:10,272 --> 00:29:13,437
What are you doing here?
311
00:29:13,529 --> 00:29:16,444
I was told to polish the chimes...
312
00:29:16,500 --> 00:29:20,231
I'll do it.
Go and do something else!
313
00:29:20,362 --> 00:29:24,543
But the supervisor told me
to finish it by 1pm.
314
00:29:24,767 --> 00:29:27,077
I said I'll do it!
315
00:29:27,078 --> 00:29:29,868
Yes, sir!
316
00:29:47,231 --> 00:29:49,553
What a prickly man!
317
00:29:49,653 --> 00:29:53,007
How am I supposed to finish this
if I have to go to the Palace?
318
00:29:53,256 --> 00:29:56,767
- Damn it!
- Sir!
319
00:30:05,927 --> 00:30:08,511
I'll be back by 1pm!
320
00:30:22,115 --> 00:30:24,706
Who's the man in charge here?
321
00:30:28,215 --> 00:30:31,727
What brings you here, Lady Jang?
322
00:30:31,828 --> 00:30:34,669
I came to ask for a small favor.
323
00:30:34,715 --> 00:30:39,767
I heard a woodscrafter was here.
Can you call him for me?
324
00:30:39,868 --> 00:30:44,094
Yes, he is at the casting oven.
I'll call him for you immediately.
325
00:30:44,214 --> 00:30:47,398
Thank you.
Take your time.
326
00:31:11,852 --> 00:31:13,299
Dong Yi!
327
00:31:13,443 --> 00:31:15,706
I thought you couldn't make it.
What happened?
328
00:31:15,741 --> 00:31:18,905
I always keep my promises!
329
00:31:19,371 --> 00:31:23,362
- Which Lady's quarters are these?
- This is Lady Jang's.
330
00:31:23,563 --> 00:31:28,601
She's returning to the Palace.
We're cleaning up before she arrives.
331
00:31:28,816 --> 00:31:33,633
May I clean the palace maid's room
over there?
332
00:31:33,848 --> 00:31:36,055
All right.
333
00:33:18,582 --> 00:33:24,793
It would be too easy
if I found it like this.
334
00:33:37,827 --> 00:33:39,232
Do you remember this?
335
00:33:39,321 --> 00:33:43,021
Yes, this is the accessory
I made for you.
336
00:33:43,121 --> 00:33:47,105
Yes, I received it when
I first entered the Palace.
337
00:33:47,362 --> 00:33:52,288
But I was careless and it was broken.
Can you fix it?
338
00:33:52,289 --> 00:33:57,073
- Of course, My Lady!
- Thank you.
339
00:33:57,244 --> 00:34:00,689
And one more thing...
I have another request to ask you.
340
00:34:00,790 --> 00:34:03,133
Anything, My Lady.
341
00:34:03,234 --> 00:34:05,946
In a few days, it will be
the Dowager Queen's birthday.
342
00:34:06,018 --> 00:34:10,019
I wish to give her a present...
343
00:34:20,836 --> 00:34:23,378
The Dowager Queen sent for me.
Announce my arrival!
344
00:34:23,594 --> 00:34:25,736
Yes, My Lord.
345
00:34:33,198 --> 00:34:37,278
You mean Court Lady Jang
sent this to you?
346
00:34:37,884 --> 00:34:40,712
It came today.
347
00:34:42,531 --> 00:34:50,017
~ Recites Chinese poetry ~
348
00:34:50,298 --> 00:34:51,279
This means...!
349
00:34:51,380 --> 00:34:56,199
As the mandolin made of empress wood
keeps its melody for a thousand years,
350
00:34:56,241 --> 00:35:00,555
Both you and I know
the meaning of the world.
351
00:35:01,726 --> 00:35:04,166
It is a verse by Jung Hyu.
352
00:35:04,320 --> 00:35:06,746
It is a birthday wish
for longevity and health,
353
00:35:06,843 --> 00:35:10,954
But it also sounds like a warning.
354
00:35:14,127 --> 00:35:16,163
Insolent wench.
355
00:35:16,326 --> 00:35:22,384
She gave me a present,
but used it to give me a warning.
356
00:35:24,502 --> 00:35:28,630
Do you see?
She's like a viper!
357
00:35:28,892 --> 00:35:32,042
This is why I am so against her!
358
00:35:32,124 --> 00:35:37,661
Your Majesty, the South faction and Lady Jang
are definitely up to something.
359
00:35:37,925 --> 00:35:41,824
She even paid a visit to
the Bureau's instrument makers.
360
00:35:41,987 --> 00:35:45,272
And this verse...
361
00:35:45,467 --> 00:35:51,094
Perhaps they found out our plans?
362
00:35:51,505 --> 00:35:55,038
But how...?
363
00:36:01,004 --> 00:36:04,652
Where is the girl from the Bureau?
364
00:36:15,305 --> 00:36:18,176
I'm finished with my work,
so go ahead and burn everything.
365
00:36:18,177 --> 00:36:20,303
Yes, sir.
366
00:36:50,146 --> 00:36:52,239
Dong Yi!
367
00:36:52,851 --> 00:36:55,470
Sir!
What are you doing here?
368
00:36:55,571 --> 00:36:58,018
I'm here to transfer the instruments.
369
00:36:58,286 --> 00:37:03,429
Goodness!
They must have worked you hard!
370
00:37:03,556 --> 00:37:07,372
You musicians at the Bureau
work me even harder!
371
00:37:07,505 --> 00:37:09,300
What?
372
00:37:09,786 --> 00:37:11,668
You're finished, right?
Let's go together.
373
00:37:11,711 --> 00:37:15,211
All right.
I"ll pack my things.
374
00:37:20,096 --> 00:37:22,063
Dong Yi!
375
00:37:22,115 --> 00:37:24,864
Isn't this yours?
376
00:37:25,014 --> 00:37:25,944
What?
377
00:37:26,045 --> 00:37:30,197
You know your keychain.
The picture you carry around with you?
378
00:37:30,212 --> 00:37:33,347
No, mine is here...
379
00:37:38,072 --> 00:37:39,810
This is...!
380
00:37:40,096 --> 00:37:42,334
Dong Yi!
381
00:37:43,472 --> 00:37:46,161
What's wrong with her?
382
00:37:47,434 --> 00:37:49,906
Did the woodscrafter go somewhere?
383
00:37:49,907 --> 00:37:53,797
- He just packed up and left.
- What?
384
00:38:14,732 --> 00:38:17,736
Sir!
Sir!
385
00:38:17,932 --> 00:38:20,131
Sir!
386
00:38:20,667 --> 00:38:24,070
- I'm sorry!
- What's wrong with you?
387
00:38:24,119 --> 00:38:28,256
Sir, do you know
where the woodscrafter went?
388
00:38:28,321 --> 00:38:30,193
The woodscrafter?
389
00:38:39,019 --> 00:38:44,656
He lives in Yeoncheon,
so he should be headed for a boat there.
390
00:38:47,063 --> 00:38:51,187
All right, the boat is leaving soon!
Please get on quickly!
391
00:38:58,283 --> 00:39:01,973
- Where is the boat for Yeonchon?
- Oh, over there.
392
00:39:05,477 --> 00:39:08,926
The boat's leaving now!
Take this away!
393
00:39:13,139 --> 00:39:15,578
Wait!
Wait a moment!
394
00:39:15,679 --> 00:39:18,277
I'm looking for someone!
I'll be right back!
395
00:39:18,331 --> 00:39:20,078
No, we don't have time.
396
00:39:20,178 --> 00:39:24,483
Please, sir! I'll be quick!
I'll just take a look and come back.
397
00:39:24,584 --> 00:39:28,915
- I said we don't have time!
- Sir!
398
00:39:30,335 --> 00:39:35,507
Woodscrafter Sir!
399
00:39:38,233 --> 00:39:43,283
Woodscrafter Sir!
Sir..!
400
00:39:45,757 --> 00:39:50,823
- Woodscrafter Sir!
- I said we have to leave!
401
00:39:50,990 --> 00:39:58,637
- Get off now! Get off!
- Wait! Just a while longer!
402
00:40:07,965 --> 00:40:13,447
I've come to deliver Lady Jang's keychain.
403
00:40:36,862 --> 00:40:40,226
I could have found her.
404
00:40:40,734 --> 00:40:44,410
I could have found the Court Lady...
405
00:40:44,782 --> 00:40:48,280
... who owned the keychain.
406
00:41:25,114 --> 00:41:28,164
Suh Yong Gi
407
00:41:56,373 --> 00:41:59,935
- She's coming!
- Really?
408
00:42:15,092 --> 00:42:17,707
My Lady!
409
00:42:18,414 --> 00:42:22,286
It's been a long time.
Have you all been well?
410
00:42:23,039 --> 00:42:26,311
- My Lady!
- My Lady!
411
00:42:43,970 --> 00:42:51,085
- Has Prince Eunpyong arrived?
- Yes, he is already at the banquet.
412
00:42:51,389 --> 00:42:55,681
You are kind to arrange
for Prince Eunpyong's birthday.
413
00:42:55,725 --> 00:43:00,509
I will learn from your graciousness
and place it in my heart.
414
00:43:00,601 --> 00:43:05,879
I am only doing my duty
as an elder of the Palace, My Queen.
415
00:43:11,741 --> 00:43:14,646
- Your Majesty.
- What is it?
416
00:43:14,647 --> 00:43:18,597
Lady Jang has just arrived at the Palace.
417
00:43:19,491 --> 00:43:23,930
It looked like she was headed here
to give you her greetings.
418
00:43:35,822 --> 00:43:41,710
I wanted to come as soon as possible,
but my ignorance led to a delay.
419
00:43:41,868 --> 00:43:45,608
Please forgive me,
Your Majesties.
420
00:43:46,106 --> 00:43:48,028
It's been a while.
421
00:43:48,239 --> 00:43:53,383
We were just on our way to the banquet.
I will receive your greetings later.
422
00:43:53,778 --> 00:43:56,158
Yes, Your Majesty.
423
00:43:56,624 --> 00:44:00,460
And I received your gift.
424
00:44:01,428 --> 00:44:07,716
I should give you something in return
now that you've returned to the Palace.
425
00:44:07,817 --> 00:44:10,330
I'm honored, Your Majesty.
426
00:44:10,331 --> 00:44:16,821
I will receive anything you give me
with great gratitude and honor.
427
00:44:17,121 --> 00:44:19,513
Is that so?
428
00:44:21,447 --> 00:44:24,498
Let us go, My Queen.
429
00:44:33,058 --> 00:44:37,249
Shouldn't you go to the banquet as well?
430
00:44:37,394 --> 00:44:40,664
But the Dowager Queen specifically
told them not to invite you!
431
00:44:40,734 --> 00:44:43,475
That's why she chose today
for you to return.
432
00:44:43,543 --> 00:44:47,643
To humiliate you!
433
00:44:51,450 --> 00:44:54,982
Dong Yi!
Where's my hat, Dong Yi?
434
00:44:55,104 --> 00:44:57,040
Here it is!
435
00:44:57,090 --> 00:44:59,930
And here's your belt.
436
00:45:00,394 --> 00:45:03,034
Wait!
I don't think this is mine.
437
00:45:03,035 --> 00:45:06,934
What?
I'm sorry!
438
00:45:06,935 --> 00:45:11,662
You were supposed to get me
the orange belt.
439
00:45:11,887 --> 00:45:15,096
I'm sorry.
I'll go and get it right now.
440
00:45:16,670 --> 00:45:20,353
- Dong Yi!
- Yes, sir?
441
00:45:26,364 --> 00:45:31,104
- But I'm all right!
- I told you to rest today!
442
00:45:31,318 --> 00:45:34,906
What happened at the instrument makers?
443
00:45:35,433 --> 00:45:39,781
- Nothing.
- Then why are you in such a daze?
444
00:45:42,423 --> 00:45:45,117
In any case, get some rest.
445
00:45:45,218 --> 00:45:49,518
Stay right here and rest.
If I see you working, you're dead!
446
00:45:52,588 --> 00:45:55,664
Sir!
447
00:45:56,692 --> 00:46:01,436
What's wrong with you, Choi Dong Yi?
448
00:46:07,245 --> 00:46:11,821
His Majesty, the King!
449
00:46:28,921 --> 00:46:31,256
Prince Eunpyong, congratulations!
450
00:46:31,357 --> 00:46:37,111
- I wish you long life and health!
- Thank you, Your Majesty!
451
00:46:51,676 --> 00:46:54,585
Did you find the musician I mentioned?
452
00:46:54,617 --> 00:46:58,436
Not yet, Your Majesty.
453
00:47:00,762 --> 00:47:04,474
Then...
454
00:47:33,711 --> 00:47:36,616
Dong Yi!
455
00:47:48,737 --> 00:47:51,702
Wh..what?
Right now?
456
00:47:51,805 --> 00:47:53,804
That's right.
457
00:48:00,762 --> 00:48:04,432
- There must be no mistakes!
- Yes, sir!
458
00:48:05,265 --> 00:48:09,340
I don't know if they'll do well
since they're the leftovers!
459
00:48:09,556 --> 00:48:12,660
Go!
Go!
460
00:48:14,573 --> 00:48:18,340
Sir, where are we going?
461
00:48:18,977 --> 00:48:23,811
- To Lady Jang's quarters.
- Lady Jang's?
462
00:48:33,597 --> 00:48:36,621
My Lady, it is Court Lady Cho.
463
00:48:41,088 --> 00:48:47,982
My Lady, you must come outside.
His Majesty has sent you a love song!
464
00:48:48,173 --> 00:48:51,712
- His Majesty?
- Yes, His Majesty!
465
00:48:51,713 --> 00:48:57,383
He has sent royal musicians
to comfort you with music.
466
00:49:12,014 --> 00:49:15,077
Lady Jang is coming out.
467
00:49:50,429 --> 00:49:53,135
Insolent girl!
468
00:49:56,841 --> 00:49:59,752
Thank you for coming.
469
00:50:00,664 --> 00:50:05,167
- Bring them to the garden.
- Yes, My Lady.
470
00:50:08,643 --> 00:50:11,353
Come with me.
471
00:50:20,755 --> 00:50:24,221
I'm not sure.
I can't remember her face perfectly.
472
00:50:24,322 --> 00:50:30,240
But she looks like her.
She definitely looks like that lady!
473
00:50:31,558 --> 00:50:35,359
Did His Majesty bid you to play
"Yeomyangchoon" for me?
474
00:50:35,412 --> 00:50:37,628
Yes, My Lady.
475
00:50:37,878 --> 00:50:41,342
- Go ahead.
- Yes, My Lady.
476
00:51:00,873 --> 00:51:05,491
Please forgive me.
I gave them the wrong music!
477
00:51:06,127 --> 00:51:09,671
It's all right.
Do not be concerned.
478
00:51:45,475 --> 00:51:48,401
Please forgive us, My Lady!
479
00:53:04,761 --> 00:53:07,989
Stop this instant!
What is going on here?
480
00:53:08,037 --> 00:53:10,757
How dare you play like this?
481
00:53:11,710 --> 00:53:17,907
What's happening?
What's going on?
482
00:53:18,042 --> 00:53:20,344
What's going on here?
483
00:53:21,549 --> 00:53:25,574
This...
It cannot be!
484
00:53:40,288 --> 00:53:42,316
Omen of discordance...?
485
00:53:45,669 --> 00:53:52,269
{\a6}*Musical discordance - symbol of a nation's ruin
486
00:53:45,670 --> 00:53:52,276
Could it be the Omen of Discordance?
487
00:54:22,574 --> 00:54:27,060
Did you hear it?
The nation's music has lost its melody!
488
00:54:27,161 --> 00:54:32,345
This is the music of a nation's ruin!
It's the foreshadowing of national collapse!
489
00:54:32,346 --> 00:54:37,247
First a meteorite falls into the Palace
and now the royal music is discordant!
490
00:54:37,524 --> 00:54:41,242
How could something like this happen?
491
00:54:41,899 --> 00:54:45,551
This must be what they were hiding
at the instrument makers.
492
00:54:45,665 --> 00:54:48,080
We have always believed that
if music is discordant,
493
00:54:48,158 --> 00:54:50,457
... the nation will come to ruin.
494
00:54:50,545 --> 00:54:54,014
They're using that belief
to malign Lady Jang!
495
00:54:54,142 --> 00:54:58,616
Do something about this!
Or it will be the ruin of Lady Jang!
496
00:54:58,717 --> 00:55:01,707
Yes, Uncle.
Let's go!
497
00:55:07,681 --> 00:55:11,897
Investigate everyone in the Bureau of Music
and find out who is behind this!
498
00:55:12,098 --> 00:55:15,749
I will make sure all those responsible
will pay dearly!
499
00:55:16,470 --> 00:55:18,303
My King.
500
00:55:18,533 --> 00:55:22,082
You should be looking for all those
responsible at Lady Jang's quarters,
501
00:55:22,114 --> 00:55:24,074
... not the Bureau of Music.
502
00:55:24,140 --> 00:55:28,405
- Mother...
- Do you still intend to defend her?
503
00:55:28,549 --> 00:55:31,334
The Palace is rife with these dark omens!
504
00:55:31,435 --> 00:55:36,512
- Mother, they are not dark omens!
- Then what are they?
505
00:55:36,671 --> 00:55:40,760
There was an omen of discordance in China too
when the government there collapsed.
506
00:55:40,973 --> 00:55:44,749
The people will soon hear the news.
507
00:55:44,844 --> 00:55:49,676
How will you reassure them?
508
00:56:14,537 --> 00:56:19,022
Stand by all senior officials, musicians,
apprentices and slaves of the Bureau of Music.
509
00:56:19,285 --> 00:56:23,286
All members of the Bureau of Music
will be interrogated.
510
00:56:23,432 --> 00:56:26,547
- Get them ready!
- Yes, sir!
511
00:57:05,756 --> 00:57:09,324
So you were away
at the instrument makers?
512
00:57:09,365 --> 00:57:15,466
Yes. I helped the craftsmen
make gayageums and chimes.
513
00:57:15,807 --> 00:57:18,757
- Is that so?
- Yes, sir.
514
00:57:40,968 --> 00:57:44,581
Thank you.
This is precious to me.
515
00:57:44,782 --> 00:57:47,201
Thank you for coming.
516
00:57:47,302 --> 00:57:49,405
Bring them to the garden.
517
00:58:00,945 --> 00:58:05,672
I have to meet her.
518
00:59:15,332 --> 00:59:17,905
Your Majesty!
519
00:59:18,485 --> 00:59:22,007
I saw you here when you first
entered the Palace too.
520
00:59:22,111 --> 00:59:25,079
The night is the same as that night.
521
00:59:25,872 --> 00:59:29,201
You honor me with your presence,
Your Majesty.
522
00:59:29,795 --> 00:59:34,521
This may have been deliberately planned
to occur on the day of your return.
523
00:59:34,763 --> 00:59:37,356
Or it may be a dark omen relating to me.
524
00:59:37,484 --> 00:59:42,642
Then I will be recorded in history
as the King who ruined his own nation for his blind love.
525
00:59:42,643 --> 00:59:45,062
Your Majesty!
526
00:59:46,215 --> 00:59:48,938
I have no intention of being that King.
527
00:59:49,180 --> 00:59:54,384
That is why I'm going to find out
who was behind this.
528
00:59:54,533 --> 00:59:59,636
Tomorrow, the news of what happened
will tear out of the Palace like lightning.
529
00:59:59,899 --> 01:00:06,016
But I'm going to find the culprit
before the sun rises.
530
01:01:18,788 --> 01:01:22,974
That girl was loitering around
Lady Jang's residence?
531
01:01:23,075 --> 01:01:27,346
Yes.
She looks like a Palace slave.
532
01:01:59,007 --> 01:02:00,890
You scared me!
533
01:02:03,380 --> 01:02:05,826
Sir!
534
01:02:06,067 --> 01:02:09,619
Sir!
Are you all right, sir?
535
01:02:12,157 --> 01:02:16,885
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
536
01:02:17,163 --> 01:02:20,865
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
537
01:02:21,141 --> 01:02:26,851
Translator/Timer: MrsKorea
538
01:02:27,106 --> 01:02:32,871
Editing/QC: victory
539
01:02:33,113 --> 01:02:37,964
Coordinators: mily2, ay_link
540
01:03:32,661 --> 01:03:41,384
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
43914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.