All language subtitles for Dirty.Dead.Con.Men.2018.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,876 --> 00:00:03,376 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,900 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 3 00:00:05,924 --> 00:00:08,424 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 4 00:00:08,448 --> 00:00:10,948 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 5 00:00:13,780 --> 00:00:16,850 Bajingan itu. Aku sudah muak dengan ini! 6 00:00:16,875 --> 00:00:18,852 Kembali kemari./ Aku tak mau... Persetan itu! 7 00:00:18,852 --> 00:00:21,288 Bajingan itu. Aku muak dengan ini! 8 00:00:21,313 --> 00:00:24,107 Aku akan sobek-sobek wajahnya! 9 00:00:47,781 --> 00:00:50,717 Aku pergi dua menit, dan kau sudah membuat rekanku emosi. 10 00:00:50,717 --> 00:00:53,512 Bagaimana kau melakukan itu? 11 00:00:55,080 --> 00:00:57,599 Siapa yang bilang kau bisa merokok di sini? 12 00:00:57,599 --> 00:00:59,434 Rekanmu yang diluar yang bilang. 13 00:00:59,434 --> 00:01:01,193 Ya./ Orang yang sangat baik. 14 00:01:01,194 --> 00:01:03,063 Dia sangat baik, tapi sekarang ini hanya kita. 15 00:01:03,063 --> 00:01:06,984 Kita akan mulai kembali. Dari pertama. 16 00:01:07,301 --> 00:01:09,261 Katakan namamu. 17 00:01:10,603 --> 00:01:13,182 Kook Packard. 18 00:01:19,354 --> 00:01:22,107 Nama lengkap. 19 00:01:23,942 --> 00:01:27,713 Kook Packard. 20 00:01:27,713 --> 00:01:30,616 Sekali lagi. 21 00:01:39,541 --> 00:01:41,877 Kookie. 22 00:01:42,836 --> 00:01:46,356 Packard, Kookie Packard. 23 00:01:46,548 --> 00:01:48,340 Bagaimana denganmu, Daniels, apa nama depanmu? 24 00:01:48,341 --> 00:01:50,310 Itu tidak penting. 25 00:01:53,430 --> 00:01:55,407 Bisa kau matikan rokok itu? 26 00:01:55,407 --> 00:01:57,684 Merokok mengganggumu? 27 00:02:03,148 --> 00:02:04,890 Kau tahu apa yang menggangguku, Daniels? 28 00:02:04,891 --> 00:02:08,879 Ditahan atas kecurigaan tanpa tuntutan yang diajukan. 29 00:02:08,879 --> 00:02:11,130 Maksudku, itu jelas kalian tak punya apa-apa... 30 00:02:11,131 --> 00:02:14,217 ...selain selera humorku yang bagus entah untuk berapa lama. 31 00:02:14,217 --> 00:02:17,512 Aku bahkan tak bisa menikmati rokok atau secangkir kopi. 32 00:02:17,512 --> 00:02:18,972 Maaf, kau mau secangkir kopi? 33 00:02:18,972 --> 00:02:22,476 Sangat ingin, krim dan gula. 34 00:02:23,085 --> 00:02:27,105 Tak ada krim. Tak ada gula. 35 00:02:27,105 --> 00:02:28,649 Lupakanlah. 36 00:02:28,649 --> 00:02:32,027 Apa hubunganmu dengan Ny. Lang? 37 00:02:32,027 --> 00:02:34,446 Tidak ada. 38 00:02:34,805 --> 00:02:38,891 Saksi melihatmu berada di sana di malam pembunuhan. 39 00:02:38,892 --> 00:02:41,870 Mereka juga melihatmu berada di Lone Cafe. 40 00:02:41,870 --> 00:02:45,874 Saksi juga berkata mereka melihatmu pergi tengah malam itu... 41 00:02:45,874 --> 00:02:49,086 ...dengan Buick keluaran tahun terakhir./Riviera. 42 00:02:49,152 --> 00:02:51,296 Itu mobil yang sangat bagus. 43 00:02:51,296 --> 00:02:53,272 Itu sangat klasik. 44 00:02:53,273 --> 00:02:56,785 1965, mengingatkan pada Skylark. 45 00:02:58,203 --> 00:03:02,349 Jadi, apa hubunganmu dengan Ny. Lang? 46 00:03:05,002 --> 00:03:08,939 Aku akan bohong jika kubilang padamu jika kami tak berhubungan. 47 00:03:08,939 --> 00:03:12,192 Kami berkenalan di restoran, 48 00:03:12,192 --> 00:03:15,070 Aku bertemu dia lagi diluar, dan kami memutuskan pergi. 49 00:03:15,070 --> 00:03:17,280 Kami pergi jalan-jalan ke Mulholland. 50 00:03:17,280 --> 00:03:19,866 Kemudian aku mengantarkan dia. 51 00:03:19,866 --> 00:03:21,952 Ke mana kau mengantarkan dia? 52 00:03:21,952 --> 00:03:25,414 Kedai kopi di Franklin. Berkata dia ingin bertemu teman. 53 00:03:26,396 --> 00:03:27,824 Setelah itu? 54 00:03:27,849 --> 00:03:32,270 Setelah itu aku memesan susu kocok di Mel's Drive-In di Highland, 55 00:03:32,295 --> 00:03:34,047 Kemudian aku pulang, 56 00:03:34,047 --> 00:03:39,536 Aku menonton Three Stooges secara maraton. 57 00:03:40,579 --> 00:03:42,973 Kau cukup mengingatkan aku pada salah satu Stooges. 58 00:03:42,973 --> 00:03:45,667 Benarkah? 59 00:03:47,878 --> 00:03:50,731 Kau mau tahu yang mana? 60 00:03:50,731 --> 00:03:52,274 Aku tidak mau tahu. 61 00:03:52,274 --> 00:03:55,043 Schtoopee./Schtoopee? Aku tak pernah dengar Schtoopee. 62 00:03:55,068 --> 00:03:56,768 Benarkah? Dia yang tercerdas./ Ya? 63 00:03:56,769 --> 00:03:59,348 Ya, datang dan pergi. 64 00:04:04,144 --> 00:04:06,246 Kau mau tahu apa lelucon sebenarnya, Daniels? 65 00:04:06,246 --> 00:04:08,774 Apa, Kookie? 66 00:04:10,817 --> 00:04:14,254 Jika aku masih disini dan berbicara berputar-putar. 67 00:04:14,254 --> 00:04:18,049 Kau tahu apa lagi yang bagus, Kookie? 68 00:04:18,049 --> 00:04:21,386 Jika aku suka berputar-putar. 69 00:04:21,495 --> 00:04:24,998 Dan jujur, aku suka pekerjaanku. 70 00:04:26,333 --> 00:04:29,086 Berarti kita sama. 71 00:04:30,879 --> 00:04:33,690 Aku tak melihat ada alamat yang diketahui, 72 00:04:33,690 --> 00:04:37,009 Nomor telepon, atau infomasi lainnya tentangmu. 73 00:04:37,010 --> 00:04:40,155 Itu karena aku berpindah-pindah rumah, 74 00:04:40,155 --> 00:04:42,073 Dan aku tak punya ponsel. 75 00:04:42,073 --> 00:04:43,617 Dimana rumahmu sebelumnya? 76 00:04:43,617 --> 00:04:45,202 Aku tak punya rumah. 77 00:04:45,202 --> 00:04:46,870 Kau bilang berpindah-pindah rumah. 78 00:04:46,870 --> 00:04:50,707 Karena memang itu yang sebenarnya terjadi. 79 00:04:50,732 --> 00:04:55,420 Aku tinggal di taman trailer di Santa Clarita. 80 00:04:55,420 --> 00:05:00,467 Itu lokasi terbaik dengan pemandangan matahari terbaik. 81 00:05:00,492 --> 00:05:03,220 Benar. Tak ada ponsel? 82 00:05:03,220 --> 00:05:07,040 Tidak, aku tak percaya itu. Kanker otak. 83 00:05:18,218 --> 00:05:20,429 Baiklah, jadi... 84 00:05:23,974 --> 00:05:27,661 Apa hubunganmu dengan Mickey Rady? 85 00:05:34,735 --> 00:05:37,195 Aku tidak kenal dia. 86 00:05:43,785 --> 00:05:48,640 Los Angeles. Kota Malaikat, mereka bilang. 87 00:05:49,291 --> 00:05:52,060 Semua orang di sini untuk mewujudkan mimpi. 88 00:05:53,253 --> 00:05:56,481 Jika Mimpi Amerika artinya untuk memiliki semuanya, 89 00:05:56,481 --> 00:05:58,825 Dari siapa kau mengambil itu? 90 00:06:00,427 --> 00:06:04,823 Namaku Kook Packard, atau Bill, Joe, Tommy. 91 00:06:04,823 --> 00:06:09,077 Aku bahkan pernah bernama Francois, tapi aksenku tidak bagus. 92 00:06:09,077 --> 00:06:12,581 Omong-omong, aku menganggap diriku "teman profesional." 93 00:06:13,582 --> 00:06:15,375 Aku besar di kota yang penuh pemberi mimpi, 94 00:06:15,375 --> 00:06:18,545 Bajingan delusional, dan, ya, wanita cantik. 95 00:06:18,545 --> 00:06:21,464 Aku sangat menikmati mengambil keuntungan dari mereka semua. 96 00:06:22,365 --> 00:06:26,177 Aku banyak minum, merokok seperti spur. 97 00:06:26,177 --> 00:06:29,973 Aku tahu apa yang terjadi hari ini dan aku tak peduli soal itu. 98 00:06:31,291 --> 00:06:34,126 Mungkin suatu hari sesuatu akan terungkap, tapi sementara ini... 99 00:06:34,127 --> 00:06:38,507 Aku suka mencari uang dengan mengacaukan orang semampuku. 100 00:06:39,633 --> 00:06:41,968 Ini kehidupan yang menyenangkan. 101 00:06:45,472 --> 00:06:48,658 Kadang keuntungan dari pekerjaan itu membuat semuanya sebanding. 102 00:06:48,658 --> 00:06:50,911 Seperti bajingan ini, contohnya. 103 00:06:51,478 --> 00:06:53,812 Bagiku orang dewasa yang menjual majalah porno anak-anak... 104 00:06:53,813 --> 00:06:56,541 ...seharusnya diikat di suatu tempat dan dipukuli hingga mati. 105 00:06:56,541 --> 00:06:58,450 Tapi aku lebih memilih membuat dia masuk penjara... 106 00:06:58,451 --> 00:07:00,879 ...dan mendapatkan mobil baru yang bagus. 107 00:07:07,802 --> 00:07:11,473 Riviera. Salah satu model favoritku. 108 00:07:22,092 --> 00:07:25,236 Sebenarnya, yang ada, 109 00:07:25,236 --> 00:07:27,697 Aku sudah menyimpang cukup lama. 110 00:07:27,697 --> 00:07:29,908 Aku tak tahu cara untuk hidup lurus. 111 00:07:30,433 --> 00:07:34,000 Mencuri mobil keparat ini membuat diriku merasa lebih baik... 112 00:07:34,025 --> 00:07:35,830 ...karena dia seorang bajingan keparat. 113 00:07:35,830 --> 00:07:39,042 Orang-orang seperti ini tak layak untuk barang-barang bagus. 114 00:07:50,203 --> 00:07:53,473 Aku suka setiap kali melempar orang-orang ini pada serigala. 115 00:07:54,207 --> 00:07:57,394 Untungnya bagiku, aku punya teman yang membuatku tetap sibuk. 116 00:07:57,502 --> 00:07:59,938 Aku akan gunakan istilah itu dengan santai. 117 00:08:00,046 --> 00:08:01,648 Dia benci semua orang. 118 00:08:01,756 --> 00:08:04,693 Dan juga, dia hal terdekat untuk seorang teman yang pernah aku miliki. 119 00:08:04,801 --> 00:08:07,696 Juga kebetulan salah satu agen penyamar terbaik yang pernah ada. 120 00:08:07,846 --> 00:08:10,122 Kurasa begitu jika dia menangkapku. 121 00:08:12,392 --> 00:08:17,105 Mickey Rady, salah satu orang tertangguh yang pernah ada. 122 00:08:27,365 --> 00:08:30,635 Seandainya kau berpikir tulisanku seperti anak 2 tahun, 123 00:08:30,635 --> 00:08:32,679 Persetan denganmu. 124 00:08:35,665 --> 00:08:38,393 Selama dua tahun terakhir kami sudah bekerja sama. 125 00:08:38,393 --> 00:08:40,937 Sesekali aku mendapatkan mobil mewah karena membantunya... 126 00:08:40,937 --> 00:08:43,189 ...dan juga sedikit uang. 127 00:08:43,381 --> 00:08:46,526 Intinya adalah, kadang kau memberi, dan kadang kau menerima. 128 00:08:46,593 --> 00:08:50,405 Tapi jika itu yang terjadi, pastikan itu dari orang yang tepat. 129 00:08:51,056 --> 00:08:53,950 Karena di cerita ini, bapak dan ibu sekalian, 130 00:08:53,950 --> 00:08:56,911 Ini adalah awal dimana semuanya menjadi kacau. 131 00:09:15,121 --> 00:09:17,515 Aku kacau. 132 00:09:17,515 --> 00:09:20,101 Memberikan wanita ini nama asliku. 133 00:09:20,101 --> 00:09:22,728 Aku tak percaya bisa ceroboh. 134 00:09:23,088 --> 00:09:25,273 Kurasa aku jatuh cinta dengannya. 135 00:09:25,273 --> 00:09:27,442 Itu sulit untuk dikatakan. 136 00:09:27,842 --> 00:09:31,780 Namanya Eve. Setidaknya itu yang dikatakannya. 137 00:09:32,555 --> 00:09:36,308 Aku sudah berada di dunia ini sangat lama, 138 00:09:36,309 --> 00:09:39,287 Aku tak tahu lagi mana yang benar dan mana yang tidak. 139 00:09:39,896 --> 00:09:42,832 Untuk siapa aku bekerja? 140 00:09:42,832 --> 00:09:45,335 Orang baik, orang jahat, 141 00:09:45,335 --> 00:09:48,088 Itu tak ada istilahnya. 142 00:09:48,354 --> 00:09:50,882 Semua orang punya agenda. 143 00:09:50,882 --> 00:09:53,176 Itu sangat buruk orang melakukan apa saja... 144 00:09:53,200 --> 00:09:55,200 ...untuk mendapat apa yang mereka inginkan. 145 00:09:55,203 --> 00:09:57,789 Termasuk aku pribadi. 146 00:10:03,753 --> 00:10:06,231 Hei. 147 00:10:06,631 --> 00:10:08,633 Hei. 148 00:10:11,051 --> 00:10:13,613 Kau ada janji? 149 00:10:13,613 --> 00:10:16,032 Hollywood memanggil. 150 00:10:16,032 --> 00:10:18,218 Astaga. 151 00:10:18,243 --> 00:10:21,955 Dia baru saja bangun dan dia sangat cantik. 152 00:10:27,986 --> 00:10:31,673 Yang harus kau lakukan adalah beritahu aku ke mana kau pergi. 153 00:10:31,673 --> 00:10:34,676 Aku akan datang, mengambil foto, 154 00:10:34,676 --> 00:10:36,845 Lalu berbagi keuntungan denganmu. 155 00:10:36,845 --> 00:10:40,348 Aku harusnya tahu mencumbu paparazi adalah ide yang buruk. 156 00:10:40,348 --> 00:10:42,667 Pergilah dari sini. 157 00:11:04,314 --> 00:11:09,085 Penugasan terakhirku menahanku di apartemen busuk ini. 158 00:11:13,533 --> 00:11:17,010 Maaf, sayang, aku tak bisa bicara. 159 00:11:17,160 --> 00:11:20,471 Seandainya aku bisa, tapi aku orang berbeda saat ini. 160 00:11:24,918 --> 00:11:28,396 Tempat ini baunya seperti urin dan rokok, 161 00:11:28,396 --> 00:11:30,250 Mungkin dariku. 162 00:11:30,857 --> 00:11:35,778 Ya, yang kau dengar benar, Eve berpikir aku paparazi. 163 00:11:35,778 --> 00:11:39,365 Apapun yang membuatku masuk, tak perlu merasa malu. 164 00:11:39,365 --> 00:11:41,559 Aku kebal terhadap itu semua. 165 00:11:54,114 --> 00:11:56,633 Aku dulu menjadi polisi demi kebaikan. 166 00:11:56,633 --> 00:11:59,677 Untuk melindungi, melayani, dan semua omong kosong itu. 167 00:12:00,161 --> 00:12:03,097 Sekarang aku melindungi diriku sendiri... 168 00:12:03,097 --> 00:12:07,477 ...dan melayani semampuku terhadap bajingan yang ada di kota ini. 169 00:12:07,477 --> 00:12:09,979 Dan aku memastikan mendapatkan yang menjadi milikku. 170 00:12:10,171 --> 00:12:13,999 Sama seperti yang lainnya, aku punya alasanku. 171 00:12:18,847 --> 00:12:21,658 Aku menerima panggilan dari Kepala McCoy pagi ini. 172 00:12:21,658 --> 00:12:24,035 Dia mau bicara. 173 00:12:24,144 --> 00:12:26,496 Aku sudah tak sabar. 174 00:12:27,205 --> 00:12:29,874 Duduklah. 175 00:12:30,191 --> 00:12:33,753 Orang ini selalu mengejarku. 176 00:12:33,753 --> 00:12:36,297 Dia ingin membuktikan sesuatu. 177 00:12:36,297 --> 00:12:39,384 Duduk di sana berpura-pura seolah dia bisa membaca. 178 00:12:39,384 --> 00:12:41,261 Memainkan permainan. 179 00:12:41,261 --> 00:12:43,012 Aku akan membantumu, kawan. 180 00:12:43,012 --> 00:12:45,306 Anggota geng Latin dan obat-obatan Armenia, ya? 181 00:12:45,306 --> 00:12:47,558 Itu resep untuk kekacauan. 182 00:12:47,558 --> 00:12:50,802 Mereka terlibat baku tembak di Boyle Heights. 183 00:12:50,803 --> 00:12:53,564 Dan melibatkan seluruh departemenku. 184 00:12:53,564 --> 00:12:55,967 Banyak unit yang mengganggur? 185 00:12:58,511 --> 00:13:01,446 Jangan pikir aku tak tahu apa yang kau lakukan. 186 00:13:01,447 --> 00:13:03,548 Apa yang aku lakukan? 187 00:13:03,549 --> 00:13:07,495 Penyergapanmu sudah memasuki pekan keempat, 188 00:13:07,495 --> 00:13:10,456 Dan aku sudah melihat ke arah satunya. 189 00:13:10,456 --> 00:13:14,002 Kau menangkap orang dengan menanam barang bukti. 190 00:13:14,002 --> 00:13:16,296 Sial. 191 00:13:17,989 --> 00:13:19,924 Jamal Dean. 192 00:13:19,924 --> 00:13:21,968 Kau dasar... 193 00:13:22,702 --> 00:13:26,723 Dengar, menyamar memiliki kebebasan, 194 00:13:26,723 --> 00:13:28,224 Tapi kau sudah terlalu jauh. 195 00:13:28,224 --> 00:13:30,935 Jangan kau kacaukan ini untukku, dasar sialan. 196 00:13:30,935 --> 00:13:33,746 Aku sudah membuat rencana ini berbulan-bulan. 197 00:13:33,771 --> 00:13:35,180 Tolong jangan lakukan hal bodoh. 198 00:13:35,181 --> 00:13:37,215 Seluruh departemenku... 199 00:13:37,216 --> 00:13:39,902 Astaga./Aku jelas tak bisa gunakan polisi... 200 00:13:39,902 --> 00:13:43,239 ...yang diluar sana berikan mereka alasan untuk melakukan itu. 201 00:13:43,306 --> 00:13:48,077 Aku berharap kau menghargai aku membereskan kekacauan untukmu. 202 00:13:48,077 --> 00:13:50,163 Tak ada yang perlu dibereskan, Art. 203 00:13:50,163 --> 00:13:53,365 Rady./ Jamal Dean adalah informanku. 204 00:13:53,800 --> 00:13:57,337 Kenapa kau tak tanyakan aku? Menurutmu kenapa aku membawanya? 205 00:13:58,780 --> 00:14:01,699 Astaga, Art. 206 00:14:02,951 --> 00:14:08,056 Dengar, aku merencanakan penyergapan kokain dan prostitusi besar. 207 00:14:08,056 --> 00:14:11,476 Ini mungkin publisitas terbaik yang departemenmu lihat bulan ini. 208 00:14:11,476 --> 00:14:13,151 Ini cincin wanita pendamping yang bertransaksi narkoba, 209 00:14:13,152 --> 00:14:16,147 Aku temukan sumbernya, dan dia profil tinggi, 210 00:14:16,172 --> 00:14:22,153 Dan aku sedekat ini menemukan dimana titik pertemuan berikutnya. 211 00:14:22,153 --> 00:14:24,697 Ini obat-obatan Armenia, Art. 212 00:14:24,931 --> 00:14:28,242 Kau, departemen membutuhkan ini seperti halnya aku. 213 00:14:29,519 --> 00:14:32,171 Aku butuh waktu sedikit lagi. 214 00:14:33,523 --> 00:14:37,251 Baiklah. Satu minggu. 215 00:14:37,251 --> 00:14:38,977 Kau bawa itu dengan bersih, 216 00:14:38,978 --> 00:14:42,615 Aku mungkin berubah pikiran tentangmu. 217 00:14:44,075 --> 00:14:47,387 Kalau begitu sampai bertemu di konferensi pers. 218 00:14:47,387 --> 00:14:51,140 Kenakan dasi biru./ Sebentar. 219 00:14:51,332 --> 00:14:55,003 Perpanjangan disusul dengan bonus. 220 00:14:56,921 --> 00:14:59,273 Itu PSK yang dimutilasi. 221 00:14:59,273 --> 00:15:02,568 Divisi Pembunuhan tak mengenal TKP itu sebaik kau. 222 00:15:02,568 --> 00:15:05,003 Ya, itu satu-satunya cara para bajingan buruk itu bisa bercinta. 223 00:15:05,004 --> 00:15:07,949 Ayolah, cukup lihat apa yang bisa kau temukan. 224 00:15:07,949 --> 00:15:10,226 Divisi pembunuhan, ya? 225 00:15:11,311 --> 00:15:14,439 Apa ini kasusnya Lenny? 226 00:15:15,440 --> 00:15:19,001 Kau tahu, aku ingin para bajingan itu menyingkir dari jalanan... 227 00:15:19,001 --> 00:15:22,030 ...sama halnya sepertimu. 228 00:15:22,905 --> 00:15:26,008 Tapi jika kau mengacaukan ini, 229 00:15:26,008 --> 00:15:28,636 Kau keluar. 230 00:15:45,624 --> 00:15:49,907 Astaga, duduklah. Tingkah konyolmu takkan berguna untukku lagi. 231 00:15:50,016 --> 00:15:52,034 Kenapa kau selalu marah denganku? 232 00:15:52,034 --> 00:15:54,162 Mau aku beritahu kau tentang dia?/ Ya. 233 00:15:54,162 --> 00:15:56,439 Bar favoritku. 234 00:15:57,774 --> 00:16:01,377 Lagunya bagus, wiskinya enak, dan temanku Rosie. 235 00:16:02,945 --> 00:16:04,495 Dia terkadang memberi saran yang sangat bagus, 236 00:16:04,496 --> 00:16:07,175 Meski dia sendiri juga orang yang sangat kacau. 237 00:16:07,825 --> 00:16:09,927 Tapi seperti yang kubilang, aku teman profesional, 238 00:16:09,927 --> 00:16:13,222 Dan Rosie sering memberi minuman gratis dan $50 untuk beberapa minggu. 239 00:16:13,222 --> 00:16:15,641 Yang harus aku lakukan adalah mendengarkan. 240 00:16:23,007 --> 00:16:26,402 Bisa beritahu aku bagaimana kau menemukan aku? 241 00:16:27,053 --> 00:16:31,289 Aku mengikuti jejak napas Bourbon dari orang tak berguna... 242 00:16:31,290 --> 00:16:33,057 Ya, ya. Kenapa kita tak langsung ke intinya... 243 00:16:33,058 --> 00:16:36,704 ...dan beritahu aku jika adikku tak bisa memenuhi nafkah batinnya lagi. 244 00:16:36,704 --> 00:16:38,915 Ini Aveline. 245 00:16:38,915 --> 00:16:41,834 Dan sebelum aku menjelaskan, aku permisi sebentar. 246 00:16:44,821 --> 00:16:46,380 Waktuku satu jam. 247 00:16:46,380 --> 00:16:49,040 Dua jam akan lebih baik./ Diamlah! 248 00:16:49,041 --> 00:16:51,802 Seandainya kau ingin tahu, 249 00:16:51,802 --> 00:16:53,763 Kami pernah lakukan ini sebelumnya. 250 00:17:05,997 --> 00:17:07,401 Tambah minumannya? 251 00:17:07,401 --> 00:17:09,987 Lori. Anak yang manis. 252 00:17:09,987 --> 00:17:13,241 Biasanya aku menatap bokongnya, tapi hari ini aku sedang tidak ingin. 253 00:17:13,241 --> 00:17:16,577 Kau seharusnya mulai berikan diskon kepada polisi. 254 00:17:16,853 --> 00:17:21,040 Jika aku melakukan itu, jalanan akan menjadi lebih tidak aman, 255 00:17:21,040 --> 00:17:23,543 Karena kalian semua akan di sini seharian meminum bir. 256 00:17:24,735 --> 00:17:27,004 Bukankah itu memang semua orang pikirkan? 257 00:17:27,004 --> 00:17:29,382 Mari jangan kecewakan mereka. 258 00:17:32,076 --> 00:17:33,703 Terima kasih. 259 00:17:37,457 --> 00:17:41,477 Benar, pemotongan anggaran terjadi di Kepolisian Los Angeles. 260 00:17:41,477 --> 00:17:44,855 San sekarang kita melihat meroketnya tingkat kejahatan. 261 00:17:44,855 --> 00:17:47,066 Tambah lagi, Lori. 262 00:17:47,216 --> 00:17:48,926 Terima kasih. 263 00:17:54,782 --> 00:17:56,450 Omong kosong lainnya. 264 00:17:56,450 --> 00:17:58,578 Tak bisa terbebas dari itu. 265 00:17:58,578 --> 00:18:01,105 Seandainya aku bisa mematahkan leher orang ini. 266 00:18:02,815 --> 00:18:04,083 Bagus. 267 00:18:04,083 --> 00:18:06,285 Apa kabar kawan?/ Dua bir. 268 00:18:06,286 --> 00:18:09,171 Dua bajingan idiot masuk ke dalam bar. 269 00:18:09,171 --> 00:18:10,423 Apa yang kau inginkan? 270 00:18:10,423 --> 00:18:12,633 Aku tak boleh minum bir? 271 00:18:12,633 --> 00:18:15,303 Astaga, aku sangat ingin menghancurkan wajah orang ini. 272 00:18:15,912 --> 00:18:17,930 Baiklah, aku mengaku. 273 00:18:17,930 --> 00:18:20,141 Dia memang polisi yang hebat. Sangat jeli. 274 00:18:20,141 --> 00:18:21,499 Tenang, Mickey. 275 00:18:21,500 --> 00:18:24,186 Hanya ingin bertemu dan membandingkan hasil temuan. 276 00:18:24,378 --> 00:18:27,273 Kau mengerjakan kasusku. Kau berada di timku, 'kan? 277 00:18:29,717 --> 00:18:32,987 Kepala menugaskan aku. 278 00:18:32,987 --> 00:18:34,989 Bagus. 279 00:18:34,989 --> 00:18:39,285 Mereka pasti kehabisan prostitusi kotor untuk kau investigasi. 280 00:18:40,524 --> 00:18:42,939 Tarik napas yang dalam. 281 00:18:44,982 --> 00:18:47,168 Lori, aku pergi. 282 00:18:48,069 --> 00:18:49,754 Terima kasih. 283 00:18:50,029 --> 00:18:53,257 Baiklah, Mick, beritahu aku saat kau temukan sesuatu, oke? 284 00:18:55,868 --> 00:18:58,095 Setelan baru. 285 00:18:58,412 --> 00:19:00,414 Itu menyenangkan. 286 00:19:09,423 --> 00:19:11,108 Sampai jumpa. 287 00:19:12,969 --> 00:19:15,304 Apa aku seburuk itu? 288 00:19:20,059 --> 00:19:21,744 Apa yang ingin kau katakan? 289 00:19:21,744 --> 00:19:23,788 Ada yang salah dengan si kecil? 290 00:19:25,231 --> 00:19:27,400 Aku terlambat. 291 00:19:30,945 --> 00:19:34,632 Itu yang kudapat dari memiliki anak bersama istri adikku. 292 00:19:34,632 --> 00:19:38,477 Pria malang itu tak tahu Madison bukanlah anaknya. 293 00:19:39,161 --> 00:19:42,056 Atau jika istrinya suka dicekik dari belakang. 294 00:19:42,873 --> 00:19:45,393 Astaga, dia sangat wangi. 295 00:19:47,712 --> 00:19:51,607 Siapa yang mengira satu-satunya temanku adalah seorang penipu. 296 00:19:51,607 --> 00:19:54,110 Dia yang terbaik yang pernah aku temui. 297 00:19:54,110 --> 00:19:56,404 Dan dia mendapat keuntungan dari hal yang sama sepertiku, 298 00:19:56,404 --> 00:19:59,365 Jadi itu membuat pekerjaan bersama kami cukup mudah. 299 00:19:59,365 --> 00:20:01,325 Apa aku percaya dia? 300 00:20:01,325 --> 00:20:03,160 Itu pertanyaan sulit. 301 00:20:03,603 --> 00:20:07,939 Seperti yang kubilang, semua orang punya agendanya sendiri. 302 00:20:07,940 --> 00:20:10,292 Tapi dia belum pernah mengecewakan aku, 303 00:20:10,292 --> 00:20:13,087 Dan dia selalu suka dengan bir yang enak. 304 00:20:13,671 --> 00:20:15,715 Aku sedang mengerjakan sesuatu. 305 00:20:15,715 --> 00:20:17,758 Sesuatu dengan untung besar. 306 00:20:17,758 --> 00:20:20,428 Mari kita lihat apa yang dokter katakan. 307 00:20:27,209 --> 00:20:28,894 Mau aku menahanmu atas pencurian mobil, 308 00:20:28,894 --> 00:20:32,398 Atau kepemilikan zat ilegal? 309 00:20:32,398 --> 00:20:34,666 Aku mengaku bersalah. 310 00:20:35,217 --> 00:20:37,011 Masuklah. 311 00:20:38,846 --> 00:20:41,073 Bagaimana kabarmu, kawan?/ Aku pernah lebih baik. 312 00:20:41,073 --> 00:20:42,950 Aromanya seperti ada wanita di sini. 313 00:20:45,311 --> 00:20:47,163 Mau bir? 314 00:20:47,163 --> 00:20:49,457 Apa, kau pikir aku mau pelukan? 315 00:20:51,609 --> 00:20:53,919 Selagi kau berdiri, bisa kau ambilkan es? 316 00:20:56,530 --> 00:20:58,090 Kau habis menghajar seseorang? 317 00:20:58,090 --> 00:21:01,010 Ya, sedikit./ Astaga. 318 00:21:01,010 --> 00:21:03,763 Tak ada es. 319 00:21:04,372 --> 00:21:06,390 Cobalah ini./ Itu bagus. 320 00:21:06,390 --> 00:21:08,209 Terima kasih. 321 00:21:12,046 --> 00:21:13,272 Baiklah. 322 00:21:13,272 --> 00:21:15,299 Jadi, ada apa? 323 00:21:16,175 --> 00:21:19,403 Kepala menegurku hari ini tentang menanam bukti. 324 00:21:20,805 --> 00:21:23,824 Apa itu benar?/ Itu yang harus dilakukan. 325 00:21:24,809 --> 00:21:26,494 Kau punya mobil bagus diluar sana. 326 00:21:26,494 --> 00:21:28,537 Tidakkah itu cantik?/ Tentu saja. 327 00:21:28,537 --> 00:21:32,400 '65 Riviera./ Mobil yang anggun. 328 00:21:34,527 --> 00:21:38,339 Kami menahan orang tua atas kasus pornografi anak itu. 329 00:21:38,339 --> 00:21:39,465 Bagus, persetan dia! 330 00:21:39,465 --> 00:21:42,927 Tak ada yang mencari dia, tak ada yang kehilangan Riviera. 331 00:21:42,927 --> 00:21:46,680 Mobil itu berguna untuk sesuatu yang sudah aku rencanakan. 332 00:21:46,680 --> 00:21:48,599 Apa? 333 00:21:48,599 --> 00:21:52,561 Aku punya agensi model yang berkedok sebagai jasa pendamping. 334 00:21:52,561 --> 00:21:54,772 Aku suda tahu kemana ini mengarah. 335 00:21:54,772 --> 00:21:56,607 Itu jasa pendamping penjualan kokain. 336 00:21:56,607 --> 00:21:58,192 Bahkan lebih baik. 337 00:21:58,192 --> 00:22:00,194 Itu kesempatan bagus untuk kita. 338 00:22:00,194 --> 00:22:02,738 Yang kita butuhkan adalah mencari tahu kapan transaksi selanjutnya, 339 00:22:02,738 --> 00:22:04,824 Lalu kita akan sergap transaksi itu, 340 00:22:04,824 --> 00:22:06,492 Lalu masuk ke sana dan ambil separuh uangnya, 341 00:22:06,492 --> 00:22:08,744 Ambil setengah kokainnya, menyembunyikan itu agar impas. 342 00:22:08,744 --> 00:22:11,163 Aku akan tetap di sana dan berpura-pura itu penyergapan sungguhan. 343 00:22:11,163 --> 00:22:13,874 Dan itu saja, semuanya selesai. 344 00:22:13,874 --> 00:22:17,086 Berapa perkiraan transaksinya?/ 100,000. 345 00:22:18,779 --> 00:22:21,966 Biar aku tunjukkan apa yang akan kau hadapi. 346 00:22:21,966 --> 00:22:24,134 Kurasa kau akan suka ini. 347 00:22:24,134 --> 00:22:27,054 Ini pemilik jasa pendamping. 348 00:22:27,054 --> 00:22:28,889 Ny. Donna Lang. 349 00:22:28,889 --> 00:22:30,828 Donna Lang./ Ingat dia? 350 00:22:30,853 --> 00:22:32,935 Kau serius? Aku besar dengan wanita ini. 351 00:22:32,935 --> 00:22:34,353 Sebelum waktumu. 352 00:22:34,353 --> 00:22:37,398 Dia sangat luar biasa./ Aku tahu kau akan suka itu. 353 00:22:37,398 --> 00:22:39,023 Orang ini adalah pemasoknya, 354 00:22:39,024 --> 00:22:40,985 Mungkin juga terlihat tidak asing. 355 00:22:40,985 --> 00:22:43,362 Ini Connor Winkler. 356 00:22:44,054 --> 00:22:46,490 Anaknya Walikota Winkler?/ Ya, itu junior. 357 00:22:46,490 --> 00:22:47,867 Astaga. 358 00:22:47,867 --> 00:22:50,369 Dia punya perilaku politik ayahnya. 359 00:22:50,369 --> 00:22:53,372 Dia juga yang mengurus kesepakatan dengan orang Armenia. 360 00:22:53,372 --> 00:22:55,457 Dan tampaknya dia tak bisa menolak untuk wanita. 361 00:22:55,457 --> 00:22:58,752 Belakangan ini dia tak bisa menolak aktris cantik ini, 362 00:22:59,737 --> 00:23:01,435 Ini. 363 00:23:02,089 --> 00:23:04,300 Itu luar biasa. 364 00:23:05,159 --> 00:23:08,262 Yang juga kebetulan salah satu gadisnya Donna. 365 00:23:09,205 --> 00:23:10,931 Dapat. 366 00:23:10,931 --> 00:23:13,434 Tak butuh banyak untuk melibatkan Kook. 367 00:23:13,434 --> 00:23:17,605 Alkohol, payudara, dan uang, apapun urutannya tak masalah. 368 00:23:17,605 --> 00:23:20,149 Intinya, ini rencana besar. 369 00:23:20,149 --> 00:23:21,817 Kita mulai. 370 00:23:22,051 --> 00:23:24,153 Lihat dan pelajari anak-anak. 371 00:23:24,153 --> 00:23:28,282 Permisi, aku Kook Packard, investor. 372 00:23:28,282 --> 00:23:32,995 Teman baikku menyarankan menggunakan model-modelmu. 373 00:23:32,995 --> 00:23:35,247 Tentu saja, Tn. Packard. 374 00:23:35,247 --> 00:23:36,999 Aku akan ambilkan bukunya. 375 00:23:36,999 --> 00:23:39,919 Hei, uang bisa membeli waktumu, sayang. 376 00:23:41,111 --> 00:23:43,756 Ada yang butuh dicambuk. 377 00:23:50,496 --> 00:23:52,389 Jam 15:00, tiga orang. 378 00:23:52,389 --> 00:23:53,864 Ada apa dengan kertas dan pena? 379 00:23:53,865 --> 00:23:55,626 Jam 14:00. 380 00:24:03,926 --> 00:24:07,655 Ini, Tn. Packard./ Mari kita lihat apa yang kita punya. 381 00:24:07,655 --> 00:24:09,807 Mari kita lihat. 382 00:24:11,809 --> 00:24:14,019 Halo. 383 00:24:15,187 --> 00:24:17,623 Aku pilih wanita cantik ini./ Bagus. 384 00:24:17,623 --> 00:24:21,043 Jam 14:00 hari ini untuk makan siang, bisa? 385 00:24:21,043 --> 00:24:24,296 Baiklah./ Senang bertemu denganmu. 386 00:24:24,296 --> 00:24:27,465 Kau seharusnya juga masuk menjadi model. 387 00:24:27,466 --> 00:24:29,243 Senang bertemu denganmu. 388 00:24:34,441 --> 00:24:35,950 Sempurna. 389 00:24:35,975 --> 00:24:39,770 Senang melihat ruangan yang dipenuhi bajingan palsu LA. 390 00:24:39,770 --> 00:24:41,897 Dan aku sudah melihat targetku. 391 00:24:41,897 --> 00:24:44,942 Aku akui, ini kesenangan pribadi untukku. 392 00:24:44,942 --> 00:24:46,944 Aku tumbuh besar melihat wanita ini di TV, 393 00:24:46,944 --> 00:24:49,571 Dan banyak menghabiskan malam-malam kesepian... 394 00:24:50,448 --> 00:24:52,257 Ini sesuai dengan seleramu?/ Kau paham maksudku. 395 00:24:52,258 --> 00:24:53,742 Kau suka? 396 00:24:53,742 --> 00:24:55,744 Kami ambil ini./ Bagus. 397 00:24:57,646 --> 00:24:59,230 Silakan. 398 00:24:59,231 --> 00:25:00,749 Hei./ Ya. 399 00:25:00,749 --> 00:25:04,962 Bagaimana satu botol Louis Gerdeaux Montrez Chez? 400 00:25:04,962 --> 00:25:08,382 Pilihan bagus. Aku segera kembali./ Terima kasih. 401 00:25:09,241 --> 00:25:14,513 Ibuku selalu mengajariku untuk menyanjung wanita, 402 00:25:14,513 --> 00:25:18,559 Pria sejati haru memperhatikan perempuan. 403 00:25:18,559 --> 00:25:20,936 Coba tebak, 404 00:25:20,936 --> 00:25:23,731 Kau mendapat perhatian penuh dariku. 405 00:25:23,731 --> 00:25:26,525 Kau memang pria sejati, ya? 406 00:25:27,676 --> 00:25:28,944 Aku berusaha begitu. 407 00:25:28,944 --> 00:25:30,863 Tapi tidak malam ini. 408 00:25:30,863 --> 00:25:32,906 Karena itu adalah gadisku. 409 00:25:32,906 --> 00:25:35,743 Astaga, Donna Lang. 410 00:25:35,743 --> 00:25:37,953 Ini mungkin drama kesukaanku. 411 00:25:37,953 --> 00:25:40,581 Aku pernah membuat yakin produser Hollywood dulu... 412 00:25:40,581 --> 00:25:42,291 ...jika aku adalah anak kandungnya, 413 00:25:42,291 --> 00:25:44,877 Dan dia memberiku uang yang banyak hampir selama setahun. 414 00:25:44,877 --> 00:25:47,379 Hingga akhirnya dia mati. 415 00:25:47,379 --> 00:25:49,048 Baiklah, ini dia. 416 00:25:49,048 --> 00:25:51,383 Aku mengenalmu. Permisi, maafkan aku. 417 00:25:51,383 --> 00:25:54,094 Aku tak bermaksud menyela. 418 00:25:54,828 --> 00:25:57,723 Aku tak bisa apa-apa selain mengundang Donna Lang... 419 00:25:57,723 --> 00:25:59,975 ...untuk sebotol anggur Gerdeaux. 420 00:25:59,975 --> 00:26:02,326 Ini kesempatan sekali seumur hidup. 421 00:26:02,327 --> 00:26:04,354 Pertama, namaku Kook Packard. 422 00:26:04,354 --> 00:26:08,984 Aku hanya mau bilang jika aku penggemar berat karyamu. 423 00:26:08,984 --> 00:26:12,112 Suatu kehormatan bertemu denganmu. 424 00:26:13,781 --> 00:26:15,657 Kau pasti sangat senang bersama dengannya, 'kan? 425 00:26:15,657 --> 00:26:18,776 Itu menarik, tapi dia tak mengerti apa yang kau bicarakan, Tuan... 426 00:26:18,777 --> 00:26:20,412 Maaf, siapa.../ Packard, Packard... 427 00:26:20,412 --> 00:26:23,524 Tapi panggil aku Kook./ Kook, baiklah. 428 00:26:24,358 --> 00:26:27,127 Shirley Summers./ Aku tak kenal dia. 429 00:26:27,127 --> 00:26:29,320 Tidak... Itu karakter yang Ny. Lang perankan. 430 00:26:29,321 --> 00:26:34,843 Kita bicara tentang salah satu tokoh ikonik dalam sejarah pertelevisian. 431 00:26:34,843 --> 00:26:36,345 Maksudku, ini... 432 00:26:36,345 --> 00:26:38,128 Kapan itu, beberapa tahun lalu? 433 00:26:38,129 --> 00:26:41,332 Ayolah, itu sudah sangat lama. 434 00:26:41,333 --> 00:26:42,726 Yang benar saja. 435 00:26:42,726 --> 00:26:44,061 Kenapa kau tidak duduk bersama kami, sayang? 436 00:26:44,061 --> 00:26:47,022 Tidak, aku sudah cukup mengganggu. 437 00:26:47,022 --> 00:26:50,208 Aku hanya ingin bilang, Ny. Lang, bahwa... 438 00:26:51,635 --> 00:26:54,279 Ini kehormatan bagiku bisa bertemu denganmu. 439 00:26:54,279 --> 00:26:57,908 Aku sangat senang bertemu denganmu./Terima kasih. 440 00:26:57,908 --> 00:27:00,494 Terima kasih banyak./ Senang bertemu denganmu. 441 00:27:00,494 --> 00:27:02,746 Silakan menikmati anggurnya. 442 00:27:04,523 --> 00:27:06,859 Orang yang sangat baik. 443 00:27:08,986 --> 00:27:11,880 Dan sekarang kita menutup kesepakatannya. 444 00:27:11,880 --> 00:27:14,299 Kita bertemu lagi. 445 00:27:14,992 --> 00:27:18,515 Kau sudah bertemu si cantik Isabella?/ Tidak. 446 00:27:18,540 --> 00:27:20,906 Senang bertemu denganmu./ Aku akan ambil mobil. 447 00:27:20,931 --> 00:27:22,348 Apa yang kau lakukan di sini? 448 00:27:22,349 --> 00:27:25,142 Jangan berpikir kau satu-satunya yang membayar untuk jasanya, mengerti? 449 00:27:25,143 --> 00:27:28,312 Aku tak mau pelacur mengenakan itu./ Astaga, biarkan saja, bisa? 450 00:27:28,313 --> 00:27:31,066 Hei. Kau juga./ Pergilah ke Neraka. 451 00:27:31,066 --> 00:27:34,570 Apa itu, suede?/ Ya, ini suede. 452 00:27:34,594 --> 00:27:37,239 Astaga, aku suka momen kecanggungan. 453 00:27:37,239 --> 00:27:40,742 Apa itu Riviera hijau tahun 1965? 454 00:27:40,742 --> 00:27:43,495 Kau suka?/ Itu mobilku. Serius? 455 00:27:43,495 --> 00:27:46,430 Itu mobilnya Shirley./ Astaga, aku suka itu. 456 00:27:46,431 --> 00:27:48,917 Hei, mau pergi jalan-jalan? 457 00:27:48,917 --> 00:27:50,794 Ayolah, itu mobilmu? 458 00:27:50,794 --> 00:27:52,963 Bukan. Aku mencurinya. 459 00:27:53,530 --> 00:27:55,132 Ayo. 460 00:27:55,240 --> 00:27:58,135 Kau mau mengemudi?/ Dengan senang hati, terima kasih. 461 00:27:58,135 --> 00:27:59,678 Wanita duluan. 462 00:27:59,678 --> 00:28:01,597 Terima kasih, Santos. 463 00:28:01,597 --> 00:28:03,682 Bagaimana dengan kalian, mau ikut? 464 00:28:03,682 --> 00:28:05,916 Tidak, karena aku sudah ada temannya, 465 00:28:05,917 --> 00:28:07,436 Aku akan tetap di bar. 466 00:28:07,436 --> 00:28:10,981 Baik, begini saja, kenapa kau tak jaga dia, 467 00:28:10,981 --> 00:28:13,275 Dan aku jaga wanita ini. 468 00:28:13,275 --> 00:28:15,110 Kita ke Mulholland. 469 00:28:15,344 --> 00:28:17,196 Ayo berangkat, sayang. 470 00:28:23,894 --> 00:28:25,829 Dan begitu cara melakukannya. 471 00:28:25,829 --> 00:28:30,500 Aku harus menulis buku, "Aku dan Donna Lang Duduk di Pohon." 472 00:28:32,528 --> 00:28:34,945 Setelah sekitar 10 menit, aku meminta Donna menepi... 473 00:28:34,946 --> 00:28:37,132 ...karena mesin mobilnya kepanasan. 474 00:28:37,132 --> 00:28:38,759 Itu bohong. 475 00:28:38,759 --> 00:28:40,350 Dia cantik, tapi melihat dia mengemudi... 476 00:28:40,351 --> 00:28:42,638 ...itu seperti melihat anak buta bermain tangkap bola. 477 00:28:42,638 --> 00:28:45,207 Cepat atau lambat, mereka harus berhenti. 478 00:28:49,461 --> 00:28:53,315 Kookie, Kookie, pinjamkan aku sisirmu. 479 00:28:53,465 --> 00:28:56,501 Kurasa aku punya album lagu itu di rumahku. 480 00:28:56,502 --> 00:28:59,363 Yang benar saja./ Itu tak mungkin nama aslimu. 481 00:28:59,363 --> 00:29:02,449 Itu senyata Shirley Summers./ Klise. 482 00:29:02,449 --> 00:29:04,993 Kau bukan satu-satunya yang punya masa lalu. 483 00:29:04,993 --> 00:29:09,279 Ayahku salah satu pencipta "77 Sunset Strip." 484 00:29:09,280 --> 00:29:10,540 Serius? 485 00:29:10,540 --> 00:29:13,517 Aku pernah membaca acara itu./ Itu mungkin benar. 486 00:29:13,518 --> 00:29:15,024 Sebenarnya, kedua kakakku, 487 00:29:15,049 --> 00:29:17,130 Mereka berhasil mendapatkan nama yang cukup bagus. 488 00:29:17,130 --> 00:29:19,523 Yang satunya Stewart, yang satunya Jeff. 489 00:29:19,524 --> 00:29:22,719 Aku paham. Jadi saat kau lahir, Kookie satu-satunya nama yang tersisa? 490 00:29:22,719 --> 00:29:24,763 Ya, tampaknya begitu. 491 00:29:24,763 --> 00:29:26,932 Aku merasa itu sangat sulit dipercaya. 492 00:29:26,932 --> 00:29:28,642 Apa yang akan kau lakukan? 493 00:29:28,642 --> 00:29:32,646 Kookie Packard, royalti Hollywood lama. 494 00:29:32,646 --> 00:29:33,939 Itu aku. 495 00:29:33,939 --> 00:29:36,375 Jadi, Pangeran Tampan, kapan mobil ini cukup dingin untuk kembali berjalan? 496 00:29:36,400 --> 00:29:39,278 Sebentar lagi, macan tutulku. 497 00:29:39,278 --> 00:29:41,530 Aku tidak terburu-buru. 498 00:29:41,680 --> 00:29:43,282 Itu bagus. 499 00:29:43,282 --> 00:29:45,450 Perjalanan yang indah. 500 00:29:45,450 --> 00:29:47,477 Dan aku yang mengemudi. 501 00:29:50,898 --> 00:29:53,750 Aku tak tahu kau mau aku bagaimana, Art. 502 00:29:53,750 --> 00:29:56,837 Lenny membuat itu sangat jelas dia tak mau aku mengerjakan kasus ini. 503 00:29:56,837 --> 00:30:01,933 Dia mengatakan itu sebelum atau sesudah kau menanggalkan giginya? 504 00:30:02,868 --> 00:30:04,568 Sebelum. 505 00:30:04,569 --> 00:30:08,348 Aku tak peduli apa masalah diantara kalian berdua. 506 00:30:08,348 --> 00:30:11,310 Kita punya tersangka yang membunuh PSK. 507 00:30:11,310 --> 00:30:14,021 Dan dari yang kita tahu, dia akan melakukan itu lagi. 508 00:30:14,021 --> 00:30:17,065 Lagi, lagi, dan lagi.../ Aku harus pergi. 509 00:30:21,762 --> 00:30:23,488 Bisa kau kancingkan aku? 510 00:30:24,556 --> 00:30:25,615 Ya. 511 00:30:25,615 --> 00:30:28,702 Dia mengacaukan pikiranku dengan sesuatu seperti ini. 512 00:30:28,702 --> 00:30:30,412 Dia tahu itu membunuhku. 513 00:30:30,412 --> 00:30:33,040 Aku baru mau memakai jasamu. 514 00:30:37,527 --> 00:30:40,906 Bisnis?/ Selalu begitu. 515 00:30:42,449 --> 00:30:45,677 Hei, kemari. 516 00:30:45,827 --> 00:30:47,387 Berhati-hatilah. 517 00:30:47,387 --> 00:30:49,306 Aku serius, Eve. 518 00:30:49,306 --> 00:30:50,891 Bahaya berada di jalanan. 519 00:30:50,891 --> 00:30:53,060 Seperti kau. 520 00:31:02,135 --> 00:31:04,471 Ya, seperti aku. 521 00:31:14,398 --> 00:31:17,025 Tidak mungkin. 522 00:31:23,740 --> 00:31:25,492 Bajingan! 523 00:31:38,463 --> 00:31:41,149 Jadi, ini rumahku. 524 00:31:41,149 --> 00:31:43,235 Tunggu dulu, 525 00:31:43,302 --> 00:31:45,445 Bukankah mereka menggunakan ini di "Rockford Files?" 526 00:31:45,445 --> 00:31:48,058 Wow. Kau sangat jeli./ Ini tak bisa dipercaya. 527 00:31:48,083 --> 00:31:49,391 Musim kedua. 528 00:31:54,438 --> 00:31:57,666 Bagaimana jika minum di malam hari, Tn. Kookie Packard? 529 00:31:57,666 --> 00:31:59,709 Dengan senang hati. 530 00:32:05,615 --> 00:32:08,427 Yang janggal dari ini adalah ini terlalu mudah. 531 00:32:09,202 --> 00:32:12,013 Antara itu atau aku memang sangat handal. 532 00:32:12,581 --> 00:32:14,766 Aku sebaiknya memanggil bantuan. 533 00:32:17,210 --> 00:32:20,439 Entahlah kenapa aku peduli dengan wanita ini. 534 00:32:20,439 --> 00:32:23,275 Semua tentang Eve dan aku adalah kebohongan. 535 00:32:23,275 --> 00:32:25,235 Tapi aku tak bisa membantahnya. 536 00:32:25,235 --> 00:32:28,613 Ada yang melihat Challenger cokelat di pusat kota LA? 537 00:32:31,491 --> 00:32:34,318 Kami melihat keluaran terbaru Dodge Challenger, cokelat, 538 00:32:34,319 --> 00:32:37,330 Lincoln Motel, 1705 Royal Boulevard. 539 00:32:37,481 --> 00:32:40,083 Ada sesuatu tentang dia. 540 00:32:40,083 --> 00:32:42,794 Seolah dia sama tersesatnya seperti aku. 541 00:32:42,944 --> 00:32:46,531 Kau sudah terlalu dalam Mickey. Terlalu dalam. 542 00:33:02,047 --> 00:33:03,356 Apa-apaan ini, bung?! 543 00:33:03,356 --> 00:33:05,942 Siapa kau? Pacarnya? 544 00:33:06,718 --> 00:33:08,445 Ya, sesuatu seperti itu. 545 00:33:08,445 --> 00:33:10,989 Letakkan tanganmu di pipa itu! 546 00:33:13,059 --> 00:33:15,343 Ini omong kosong, Bung. 547 00:33:15,368 --> 00:33:16,626 Kau tak punya apa-apa terhadapku! 548 00:33:16,627 --> 00:33:18,705 Memukuli wanita hingga babak belur itu sesuatu. 549 00:33:18,705 --> 00:33:20,040 Jangan bergerak. 550 00:33:20,040 --> 00:33:21,500 Dia di sini atas keinginannya sendiri. 551 00:33:21,500 --> 00:33:23,335 Tak terlihat seperti keinginan dia bagiku. 552 00:33:23,335 --> 00:33:25,253 Ayo, sayang. 553 00:33:26,071 --> 00:33:28,532 Kau sebaiknya pergi, Mick! 554 00:33:29,032 --> 00:33:31,326 Apa? 555 00:33:33,995 --> 00:33:36,680 Ada orang diluar sana yang membunuh wanita dengan mobil itu, 556 00:33:36,681 --> 00:33:38,266 Kau tahu sesuatu tentang itu?/ Aku tak tahu apa-apa soal itu. 557 00:33:38,266 --> 00:33:40,083 Lihat aku, Mick, jangan! Dia pelanggan tetap! 558 00:33:40,084 --> 00:33:43,104 Dengarkan dia!/ Dia pelanggan, bukan pembunuh! 559 00:33:43,380 --> 00:33:45,106 Apa yang kau lakukan 560 00:33:45,130 --> 00:33:46,649 Maafkan aku... 561 00:33:46,650 --> 00:33:48,485 Aku membayar mahal agar hal seperti ini tak terjadi. 562 00:33:48,485 --> 00:33:50,560 Eve./ Pergi! 563 00:33:51,805 --> 00:33:53,323 Astaga. 564 00:33:53,323 --> 00:33:55,617 Buka borgolnya sebelum aku hubungi pengacaraku! 565 00:33:58,437 --> 00:34:00,205 Kau penjaga base kedua untuk tim Dodgers, 'kan? 566 00:34:00,205 --> 00:34:01,790 Ya, itu benar. 567 00:34:01,790 --> 00:34:05,335 Kau melakukan semua yang kau inginkan kepada gadis ini? 568 00:34:06,262 --> 00:34:07,504 Majalah akan suka ini. 569 00:34:07,504 --> 00:34:09,346 Astaga, ini privasi./ Apa yang kau lakukan? 570 00:34:09,347 --> 00:34:11,675 Sudah tidak lagi./ Astaga, dengar, aku akan... 571 00:34:11,699 --> 00:34:13,008 Kau sudah merencanakan itu! 572 00:34:13,009 --> 00:34:14,451 Aku akan beri kau uang, itu yang kau inginkan? 573 00:34:14,452 --> 00:34:18,014 Itu yang kau cari, Bung? Sebutkan hargamu. 574 00:34:18,014 --> 00:34:19,823 Aku suka mobil diluar sana./ Kau memang bodoh. 575 00:34:19,824 --> 00:34:22,352 Jika kau suka itu, ambillah, itu milikmu. 576 00:34:22,352 --> 00:34:23,979 Apalagi yang kau punya? 577 00:34:23,979 --> 00:34:26,696 Dengar, aku... Berhenti mengambil gambar, Bung! 578 00:34:26,697 --> 00:34:28,766 Kuncinya di sana, ambillah! 579 00:34:29,551 --> 00:34:32,445 Ada tongkat pemukul di bagasi jika kau mau aku tanda tangani. 580 00:34:35,015 --> 00:34:37,100 Kau baik-baik saja? 581 00:34:40,868 --> 00:34:44,368 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 582 00:34:44,392 --> 00:34:47,892 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 583 00:34:47,916 --> 00:34:51,416 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 584 00:34:53,745 --> 00:34:56,036 Kau bisa mengemudi pulang? 585 00:34:58,330 --> 00:35:00,707 Aku selalu begitu. 586 00:35:09,716 --> 00:35:12,444 Dia bertingkah sangat tangguh. 587 00:35:12,444 --> 00:35:14,613 Kurasa aku mencintai dia. 588 00:35:15,388 --> 00:35:18,491 Aku hampir lupa dengan teman kecil baruku. 589 00:35:20,185 --> 00:35:22,329 Tak ada jalan mundur. 590 00:35:22,329 --> 00:35:24,873 Aku bukan polisi malam ini. 591 00:35:25,106 --> 00:35:27,834 Dia bersikap kasar dengan gadisku. 592 00:35:27,834 --> 00:35:32,088 Dan kadang orang hanya harus dipukuli. 593 00:35:42,733 --> 00:35:45,560 Astaga, tak ada yang lebih bagus dibandingkan piringan hitam, 'kan? 594 00:35:45,794 --> 00:35:48,104 Aku semakin menyukaimu setiap detiknya. 595 00:35:48,104 --> 00:35:49,481 Kemarilah. 596 00:35:49,481 --> 00:35:51,399 Aku tak percaya kau memiliki ini. 597 00:35:57,034 --> 00:35:58,740 Aku suka lagu itu. 598 00:36:03,895 --> 00:36:06,496 Kelihatannya ada yang butuh tambahan minum. 599 00:36:06,497 --> 00:36:08,331 Terima kasih. 600 00:36:08,332 --> 00:36:11,961 Hidungmu bisa menjadi lokomotif./ Cepatlah kembali ke sini. 601 00:36:26,751 --> 00:36:28,478 Ini, macan tutulku. 602 00:36:28,478 --> 00:36:30,505 Kau memang sangat jantan. 603 00:36:37,053 --> 00:36:39,614 Kau tahu, bersulang untuk Shirley Summers. 604 00:36:39,614 --> 00:36:42,409 Tokoh lama itu? 605 00:36:42,409 --> 00:36:44,828 Semoga ia beristirahat dengan tenang. 606 00:36:44,853 --> 00:36:46,771 Persetan dia. 607 00:36:56,573 --> 00:36:58,758 Lihatlah dirimu. 608 00:37:27,038 --> 00:37:29,414 Biasanya aku membuat roti isi selai kacang. 609 00:37:29,414 --> 00:37:30,957 Itu kebiasaanku. 610 00:37:30,957 --> 00:37:33,126 Tapi aku sedikit buru-buru. 611 00:37:38,948 --> 00:37:41,426 Ini benar-benar hari keberuntunganku. 612 00:37:46,831 --> 00:37:48,516 Mimpi indah, sayang. 613 00:37:48,516 --> 00:37:51,686 Terima kasih untuk ponsel dan anting-antingnya. 614 00:37:53,004 --> 00:37:54,805 Dan kalungnya. 615 00:39:07,203 --> 00:39:11,432 Dasar Kook. Dia akan membuat kami berdua tertangkap. 616 00:39:11,916 --> 00:39:14,544 Kuharap kau meninggalkan tempat ini dengan bersih. 617 00:39:15,086 --> 00:39:18,815 Astaga, aku gugup. 618 00:39:19,090 --> 00:39:22,360 Aku seharusnya menghisap kokain lebih di mobil. 619 00:39:22,360 --> 00:39:24,028 Apa aku harus meminta laporan dari Art, 620 00:39:24,028 --> 00:39:26,497 Atau kau akan jelaskan padaku? 621 00:39:28,433 --> 00:39:31,160 Dia tersangkaku, Rick, ayolah. 622 00:39:33,146 --> 00:39:36,448 Penyebab kematian, luka tembak di kepala. 623 00:39:36,473 --> 00:39:38,585 Selongsongnya masih dicari. 624 00:39:38,585 --> 00:39:40,753 Tak ada tanda-tanda masuk paksa. 625 00:39:41,946 --> 00:39:44,080 Kau punya sesuatu yang berguna, kau punya rekaman CCTV, 626 00:39:44,081 --> 00:39:46,342 Kau bicara dengan tetangga? 627 00:39:46,343 --> 00:39:48,105 Nihil. 628 00:39:48,130 --> 00:39:50,872 Tapi kami jelas akan temukan sesuatu. 629 00:39:53,917 --> 00:39:56,185 Ini tidak bagus. 630 00:39:58,296 --> 00:40:01,482 Ada apa, terlalu banyak darah untukmu? 631 00:40:04,511 --> 00:40:06,905 Bagaimana wajahmu, Lenny? 632 00:40:43,383 --> 00:40:45,568 Lapar. 633 00:40:45,718 --> 00:40:48,529 Aku bisa memakan seekor kuda sampai habis. 634 00:40:48,638 --> 00:40:50,782 Selapar itulah aku. 635 00:41:07,320 --> 00:41:10,176 Lihat apa yang kucing bawa. 636 00:41:11,703 --> 00:41:15,014 Madison adalah anakku. 637 00:41:15,290 --> 00:41:17,475 Dia juga anakku. 638 00:41:17,475 --> 00:41:21,688 Kau tak bisa ke sekolahnya dan berpura-pura menjadi Stewart. 639 00:41:21,688 --> 00:41:24,023 Kau bukan ayah dia di sana. 640 00:41:24,023 --> 00:41:26,609 Astaga, ada apa denganmu? 641 00:41:26,609 --> 00:41:28,611 Ada apa denganku? 642 00:41:28,611 --> 00:41:31,489 Bukan aku yang tinggal di rumah dengan pagar putih... 643 00:41:31,489 --> 00:41:33,449 ...sementara itu tidak benar./ Itu berbeda. Itu berbeda! 644 00:41:33,449 --> 00:41:36,627 Bagaimana itu berbeda?! 645 00:41:39,022 --> 00:41:42,709 Karena aku harus melakukan apa yang terbaik untuk anakku. 646 00:41:42,709 --> 00:41:45,461 Dan takkan ada yang bisa mengubah itu. 647 00:41:46,112 --> 00:41:49,365 Bukan ini, dan bukan kau. 648 00:41:51,743 --> 00:41:54,929 Tanda tangani ini dan kembalikan itu padaku. 649 00:41:54,929 --> 00:41:58,808 Stewart adalah ayahnya, dan aku mau dokumen itu. 650 00:42:03,546 --> 00:42:05,689 Kembalikan itu padaku. 651 00:42:23,358 --> 00:42:25,001 Astaga. 652 00:42:25,001 --> 00:42:27,170 Ruby? 653 00:42:27,946 --> 00:42:31,866 Dia benar. Tak ada lagi permainan, ini waktunya. 654 00:42:32,700 --> 00:42:34,761 Kenapa kau terus berkata "ini waktunya, ini waktunya." 655 00:42:34,761 --> 00:42:36,554 Waktunya untuk apa? 656 00:42:41,793 --> 00:42:44,228 Waktunya pergi ke nirwana. 657 00:42:44,228 --> 00:42:46,189 Aku disini untuk membawamu ke sana. 658 00:42:46,189 --> 00:42:47,398 Jangan khawatir. 659 00:42:47,398 --> 00:42:49,192 Itu tidak terduga. 660 00:42:49,192 --> 00:42:51,486 Kadang aku lupa aku punya hati... 661 00:42:51,486 --> 00:42:53,738 ...dan aku hanya ingin bertemu anakku. 662 00:42:56,599 --> 00:42:59,035 Astaga, dia seksi saat sedang marah. 663 00:43:01,354 --> 00:43:03,122 Hei! 664 00:43:03,231 --> 00:43:06,125 Hei, ya, kau sudah gila! 665 00:43:06,125 --> 00:43:10,353 Kau mendapat kesempatan, dan kau mengacaunya! 666 00:43:10,354 --> 00:43:11,698 Ya! 667 00:43:17,453 --> 00:43:20,098 Ya, kau sudah gila. 668 00:43:42,562 --> 00:43:44,914 Kook. 669 00:43:45,189 --> 00:43:47,333 Kook! 670 00:43:48,067 --> 00:43:50,111 Bangunlah. 671 00:43:52,947 --> 00:43:57,385 24 jam dari sekarang kau menjadi tersangka pembunuhan. 672 00:44:04,500 --> 00:44:05,852 Apa? 673 00:44:05,852 --> 00:44:09,939 Itu bukan sesuatu yang ingin kau dengar setelah habiskan bourbon kelimamu. 674 00:44:18,723 --> 00:44:21,324 Kau sudah bangun?/ Ya. 675 00:44:25,980 --> 00:44:29,000 Dia tewas, Kook. 676 00:44:29,000 --> 00:44:30,710 Siapa? 677 00:44:30,710 --> 00:44:34,155 Donna Lang. Dia tewas. 678 00:44:39,243 --> 00:44:42,379 Apa maksudmu dia tewas? 679 00:44:43,081 --> 00:44:45,057 Laporan polisi berkata seseorang membunuhnya... 680 00:44:45,081 --> 00:44:46,783 ...5 menit setelah kau bilang padaku akan pergi. 681 00:44:46,784 --> 00:44:50,371 Aku memang berikan dia minum dan memberinya obat, 682 00:44:50,396 --> 00:44:52,106 Tapi itu jelas tak cukup untuk membunuhnya. 683 00:44:52,106 --> 00:44:53,941 Kau tak berpikir aku ada kaitannya dengan itu, 'kan? 684 00:44:53,941 --> 00:44:57,403 'Kan?/ Tidak. 685 00:44:57,678 --> 00:44:59,739 Dengar, ini batal./ Tidak, kawan... 686 00:44:59,739 --> 00:45:01,699 Kau tak bisa batalkan ini. Ini tak semudah itu. 687 00:45:01,699 --> 00:45:03,868 Satu-satunya hal yang LAPD bisa temukan... 688 00:45:03,868 --> 00:45:07,079 ...adalah jejak dari pembunuh yang sebenarnya! 689 00:45:07,079 --> 00:45:09,123 Tak ada yang bisa menyentuh kita, kawan! 690 00:45:09,123 --> 00:45:11,792 Aku punya banyak alasan untuk melakukan ini, melebihimu. 691 00:45:11,792 --> 00:45:13,309 Ini batal. 692 00:45:13,310 --> 00:45:14,503 Biar aku beritahu padamu. 693 00:45:14,503 --> 00:45:16,589 Kita selesai, kita pergi dari sini. 694 00:45:16,823 --> 00:45:19,300 Ponselnya Donna. 695 00:45:19,300 --> 00:45:20,676 Apa itu ponsel korban? 696 00:45:20,676 --> 00:45:21,761 Ya./ Aku seharusnya... 697 00:45:21,761 --> 00:45:23,054 Hei!/ Apa kau sudah gila?! 698 00:45:23,054 --> 00:45:25,021 Bisakah kau tenang? Mereka tak bisa melacak ini! 699 00:45:25,022 --> 00:45:26,807 Itu hal pertama yang dilacak!/ Ini ponsel keduanya! 700 00:45:26,807 --> 00:45:29,644 Kecuali kau beritahu mereka dia punya ponsel khusus untuk orang Armenia, 701 00:45:29,644 --> 00:45:34,106 Tak ada yang bisa mereka lacak! Bisakah kau tenang?! 702 00:45:34,215 --> 00:45:36,442 Biar aku beritahu kau sesuatu. 703 00:45:36,442 --> 00:45:39,487 "Datanglah ke pestaku besok." 704 00:45:39,487 --> 00:45:42,240 "Bola dijatuhkan jam 23:00." 705 00:45:42,306 --> 00:45:45,743 "1625 Lymone Avenue." 706 00:45:45,776 --> 00:45:47,912 Tahu siapa yang menulis itu? Winkler Junior. 707 00:45:47,912 --> 00:45:51,290 Kita sudah mendapatkan info lokasi transaksinya. 708 00:45:51,290 --> 00:45:54,669 Dan aku pergi, aku jelas pergi! 709 00:45:58,781 --> 00:46:00,841 Dengan atau tanpamu. 710 00:46:00,841 --> 00:46:02,802 Seandainya kau bertanya, ini normal. 711 00:46:02,802 --> 00:46:05,179 Kami berdebat seperti saudara laki-laki dan perempuan. 712 00:46:05,179 --> 00:46:06,889 Dia adalah saudara perempuannya. 713 00:46:06,889 --> 00:46:08,998 Dan itu selalu berakhir baik. 714 00:46:08,999 --> 00:46:11,100 Jika kau dengarkan aku, dan... 715 00:46:11,101 --> 00:46:12,645 Persetan. Dimana wiskinya? 716 00:46:12,645 --> 00:46:14,188 Kau tahu itu di mana. 717 00:46:14,188 --> 00:46:15,773 Sudah kubilang. 718 00:46:15,773 --> 00:46:17,441 Dan ini waktunya permainan. 719 00:47:09,352 --> 00:47:10,995 Hai./ Halo. 720 00:47:10,995 --> 00:47:12,913 Kau mau sampanye?/ Dengan senang hati. 721 00:47:12,913 --> 00:47:14,665 Aku Layla. Jika butuh sesuatu, beritahu aku. 722 00:47:14,665 --> 00:47:16,042 Baiklah, Layla./ Oke. 723 00:47:16,042 --> 00:47:17,960 Selamat menikmati./ Pastinya. 724 00:47:17,960 --> 00:47:20,071 Ayah pasti bangga. 725 00:47:33,417 --> 00:47:35,169 Halo. 726 00:47:35,962 --> 00:47:38,981 Bagaimana kabarmu?/ Aku baik. 727 00:47:38,981 --> 00:47:41,233 Kau sudah bersenang-senang? 728 00:47:41,257 --> 00:47:43,257 Aku bersenang-senang. 729 00:47:44,971 --> 00:47:47,890 Aku tahu kebohongan saat aku mendengarnya. 730 00:47:51,018 --> 00:47:54,789 Aku akui, ini langkah yang sangat berani. 731 00:47:57,817 --> 00:47:59,627 Lihatlah orang ini. 732 00:47:59,627 --> 00:48:02,338 Kau tak tahu apa yang akan terjadi, bodoh. 733 00:48:04,073 --> 00:48:06,759 Kau akan belikan aku Winnebago baru. 734 00:48:08,160 --> 00:48:10,554 Aku permisi sebentar. 735 00:48:20,464 --> 00:48:22,900 Dan singa keluar dari kandang. 736 00:48:22,900 --> 00:48:26,612 Astaga, ini akan sangat bagus saat semuanya sudah berakhir. 737 00:48:26,612 --> 00:48:28,681 Semoga berhasil, kawan. 738 00:48:59,583 --> 00:49:02,481 Hei, bersulang./ Bersulang. 739 00:49:36,733 --> 00:49:38,233 Art, ini aku. 740 00:49:38,258 --> 00:49:40,311 Penyergapan yang aku janjikan kepadamu... 741 00:49:40,311 --> 00:49:42,730 Itu terjadi saat ini juga. Aku butuh bantuan secepatnya. 742 00:49:42,730 --> 00:49:45,983 1625 Lymone Avenue. 743 00:49:46,342 --> 00:49:48,152 Kau dengar aku? 744 00:49:48,152 --> 00:49:49,845 Baiklah. 745 00:50:02,733 --> 00:50:04,418 Bagus. 746 00:50:04,527 --> 00:50:07,004 LAPD, jangan bergerak! 747 00:50:07,154 --> 00:50:09,171 Kau ditahan untuk penjualan zat berbahaya. 748 00:50:09,172 --> 00:50:12,468 Letakkan senjatamu di lantai, perlahan-lahan. 749 00:50:12,618 --> 00:50:15,095 Itu sangat bagus./ Berbalik. 750 00:50:15,095 --> 00:50:17,097 Kalian berdua, berbalik./ Ditahan. 751 00:50:17,097 --> 00:50:19,642 Berlutut. Berlutut sekarang. 752 00:50:19,642 --> 00:50:21,435 Cepat berlutut! 753 00:50:21,435 --> 00:50:25,105 Tangan di belakang. Tangan di belakang! 754 00:50:29,760 --> 00:50:32,363 Cobalah, kawan, aku akan hancurkan wajahmu! 755 00:50:32,363 --> 00:50:35,324 Jangan bergerak, jangan bergerak. 756 00:50:35,324 --> 00:50:37,034 Tangan di belakang. 757 00:50:37,034 --> 00:50:38,953 Tangan di belakang! 758 00:50:38,953 --> 00:50:41,872 Aku beritahu padamu, aku anak Walikota. 759 00:50:42,148 --> 00:50:44,667 Dan aku akan membunuhmu. 760 00:50:44,667 --> 00:50:46,544 Kau akan mendapatkan itu, Babi. 761 00:50:46,652 --> 00:50:48,529 Tutup mulutmu. 762 00:50:49,738 --> 00:50:51,365 Baiklah. 763 00:50:53,367 --> 00:50:55,719 Kau sebaiknya temukan orang itu! 764 00:50:55,719 --> 00:50:57,471 Aku tidak bercanda! 765 00:50:57,471 --> 00:51:00,089 Dan habisi dia, mengerti?/ Aku mengerti. 766 00:51:46,253 --> 00:51:48,480 Tak ada yang bergerak, tak ada yang mati! 767 00:51:48,480 --> 00:51:50,232 Sialan! 768 00:51:50,633 --> 00:51:52,526 Dari mana ini berasal? 769 00:51:53,093 --> 00:51:55,195 Tutup mulutmu! 770 00:51:56,388 --> 00:51:57,948 Maju. 771 00:52:19,870 --> 00:52:21,472 Bajingan! 772 00:52:58,075 --> 00:53:01,445 Terkadang kau merasa seperti berada di puncak dunia. 773 00:53:01,470 --> 00:53:04,306 Seolah kau bisa menghadapi semua yang menghampirimu. 774 00:53:04,306 --> 00:53:06,600 Aku merasa baik malam ini. 775 00:53:06,600 --> 00:53:08,627 Kami berhasil. 776 00:53:18,887 --> 00:53:21,398 Apa yang terjadi? 777 00:53:26,353 --> 00:53:29,589 Seseorang yang bukan bantuan kita datang mengacaukan acara, kawan, 778 00:53:29,614 --> 00:53:32,141 Itu yang terjadi. 779 00:53:33,419 --> 00:53:35,212 Berikan aku rokok. 780 00:53:35,212 --> 00:53:36,714 Ya. 781 00:53:36,714 --> 00:53:39,299 Aku menjatuhkan rokokku saat melompat dari jendela. 782 00:53:44,204 --> 00:53:47,474 Aku tarik kembali semua yang barusan aku katakan. 783 00:53:47,474 --> 00:53:50,728 Saat itu juga, aku tahu waktumu tak lama lagi. 784 00:53:50,753 --> 00:53:52,354 Kami merencanakan ini. 785 00:53:52,354 --> 00:53:54,898 Pesta akan berakhir cepat atau lambat. 786 00:53:55,549 --> 00:54:00,195 Mick benar, kami sudah terlalu dalam, terlalu dekat. 787 00:54:00,304 --> 00:54:02,489 Waktunya untuk pergi, Jack. 788 00:54:03,115 --> 00:54:05,784 Aku akan mainkan penyergapan ini besok seperti yang aku katakan. 789 00:54:05,784 --> 00:54:09,204 Kawan, aku akan berusaha semampunya untuk tidak melibatkanmu. 790 00:54:09,355 --> 00:54:10,998 Tapi, aku tidak tahu. 791 00:54:10,998 --> 00:54:12,733 Tak apa. 792 00:54:15,402 --> 00:54:18,321 Kurasa ini waktunya, ya? 793 00:54:22,660 --> 00:54:24,787 Aku membawa bagianmu. 794 00:54:29,500 --> 00:54:32,436 Lebih berat dari biasanya, ya? 795 00:54:36,340 --> 00:54:38,175 Hei. 796 00:54:41,136 --> 00:54:44,072 Sampai bertemu di mimpi burukku. 797 00:54:44,072 --> 00:54:46,058 Baiklah. 798 00:54:52,142 --> 00:54:54,082 Hei, Mick. 799 00:54:54,082 --> 00:54:56,251 Ya? 800 00:54:57,544 --> 00:54:59,896 Apa ini setimpal? 801 00:55:10,958 --> 00:55:13,185 Jaga dirimu, rekan. 802 00:55:21,760 --> 00:55:24,722 Kau tahu kenapa Mickey melakukan ini? 803 00:55:34,857 --> 00:55:38,252 Dulu saat dia menyamar... 804 00:55:38,252 --> 00:55:41,129 Penyamaran mendalam, sebenarnya. 805 00:55:41,613 --> 00:55:46,844 Intinya, terjadi baku tembak dengan anggota geng, 806 00:55:46,844 --> 00:55:49,471 Peluru beterbangan. 807 00:55:49,538 --> 00:55:52,749 Mickey memutuskan untuk melepaskan tembakan. 808 00:55:54,126 --> 00:55:55,769 Dia mengenai seorang anak. 809 00:55:55,769 --> 00:55:59,189 Peluru itu bersarang di pangkal tulang punggungnya. 810 00:55:59,189 --> 00:56:01,984 Anak itu tak bisa berjalan lagi. 811 00:56:02,509 --> 00:56:07,573 Ibunya hidup dari uang tunjangan, dan hingga hari ini... 812 00:56:07,723 --> 00:56:11,827 Dia tak pernah melakukan satu pembayaran pun untuk tagihan itu. 813 00:56:11,827 --> 00:56:13,912 Kedengarannya dia orang yang sangat mulia. 814 00:56:13,912 --> 00:56:15,581 Dia menembak seorang anak dan berusaha menutupi itu. 815 00:56:15,581 --> 00:56:17,249 Setidaknya dia berusaha melakukan hal yang benar. 816 00:56:17,249 --> 00:56:19,693 Apa yang akan kau lakukan? 817 00:56:20,694 --> 00:56:24,006 Biar kukatakan padamu, Kookie, Mickey sudah berpindah pihak. 818 00:56:24,030 --> 00:56:26,383 Kau mengerti? 819 00:56:26,450 --> 00:56:29,553 Dan dia penipu yang lebih besar dibandingkan kau. 820 00:56:29,553 --> 00:56:32,222 Jadi aku akan benar-benar perjelas ini, kawan. 821 00:56:32,222 --> 00:56:37,102 Kau tak membantuku dengan ini, kau akan menjadi serigala tunggal... 822 00:56:37,102 --> 00:56:41,632 ...di kandang besar yang dipenuhi singa untuk waktu yang sangat lama. 823 00:56:58,232 --> 00:57:00,334 Para berandalan ini. 824 00:57:00,334 --> 00:57:02,085 Mereka bertingkah seperti detektif, 825 00:57:02,109 --> 00:57:05,339 Tapi mereka hanya mencari pijakan seperti yang lainnya. 826 00:57:05,339 --> 00:57:08,800 Aku tak perlu melakukan apa-apa untuk bajingan ini. 827 00:57:08,800 --> 00:57:12,095 Cukup bermain aman, Mick, tenang. 828 00:57:12,095 --> 00:57:14,556 Orang Armenia merencanakan perdagangan yang besar, 829 00:57:14,556 --> 00:57:17,351 Orang Latin mengacaukan pesta itu, sederhana. 830 00:57:17,351 --> 00:57:20,395 Mengirim pesan untuk pertahankan wilayah mereka. 831 00:57:20,395 --> 00:57:23,732 Itu hanya masalah waktu sebelum bagian kota mewah diserang. 832 00:57:23,732 --> 00:57:27,611 Shane, itu hanyalah penyerangan geng. 833 00:57:27,611 --> 00:57:29,363 Kru yang menutup wajahnya... 834 00:57:29,387 --> 00:57:31,490 ...tidak mengirimkan pesan apapun. Kau harus tunjukkan wajahmu... 835 00:57:31,490 --> 00:57:32,699 ...untuk menunjukkan warna kulit yang kau wakilkan. 836 00:57:32,699 --> 00:57:34,034 Jika itu penyerangan geng, 837 00:57:34,034 --> 00:57:35,951 Kenapa bukan dua orang Armenia yang tewas di rumah itu? 838 00:57:35,952 --> 00:57:38,747 Mungkin itu hanya penculikan./ Bukan. 839 00:57:38,747 --> 00:57:40,958 Geng pasti langsung membunuh mereka di tempat saat itu juga. 840 00:57:40,958 --> 00:57:43,543 Aku setuju denganmu untuk itu, tapi yang lainnya? 841 00:57:43,543 --> 00:57:45,337 Kau tahu, Rick, itu tak masuk akal. 842 00:57:45,337 --> 00:57:47,965 Kita bicara rompi Kevlar, tembakan untuk membunuh, 843 00:57:47,965 --> 00:57:51,133 Senjata semi-otomatis, dan sekarang anak Walikota menghilang. 844 00:57:51,134 --> 00:57:54,037 Itu bisa saja orang mereka sendiri. 845 00:57:55,873 --> 00:58:00,435 Aku mau kau pikirkan ini baik-baik. 846 00:58:00,435 --> 00:58:05,013 Tak ada informasi tentang keterlibatan keluarga Winkler... 847 00:58:05,014 --> 00:58:08,068 ...yang meninggalkan ruangan ini. 848 00:58:08,093 --> 00:58:11,830 Itu bunuh diri politik bagi departemen ini. 849 00:58:13,557 --> 00:58:15,826 Baiklah. 850 00:58:16,393 --> 00:58:20,539 Aku punya ide, kenapa kita tak bicarakan tentang dimana bantuanku saat itu? 851 00:58:20,539 --> 00:58:22,916 Itu bunuh diri sebenarnya bagi departemenmu. 852 00:58:22,916 --> 00:58:24,459 Kau tahu? 853 00:58:24,459 --> 00:58:26,712 Kau sebaiknya pikirkan prioritasmu. 854 00:58:26,712 --> 00:58:30,073 Aku tugaskan Rick dan Lenny untuk kasus ini. 855 00:58:38,665 --> 00:58:42,352 Kita selesai di sini. Untuk saat ini. 856 00:58:45,814 --> 00:58:49,592 Kau pikir itu cukup untuk jauhkan dia dari memeriksa kasus ini? 857 00:58:59,353 --> 00:59:02,414 Bensin Trailer selalu terisi dan siap untuk berangkat. 858 00:59:02,414 --> 00:59:04,082 Aku harus bersembunyi sebentar. 859 00:59:04,082 --> 00:59:05,834 Uang tunai adalah hal yang terbaik untuk digunakan, 860 00:59:05,834 --> 00:59:09,254 Dan aku pergi dari sini sebersih saat aku dilahirkan ke dunia ini. 861 00:59:12,157 --> 00:59:15,685 LAPD, keluar dari truk! 862 00:59:16,954 --> 00:59:19,556 Bajingan! 863 00:59:36,890 --> 00:59:38,950 Daniels. 864 00:59:38,976 --> 00:59:40,852 Ya, apa? 865 00:59:41,937 --> 00:59:43,538 Apa? 866 00:59:43,538 --> 00:59:46,166 Ayolah, yang benar saja. 867 00:59:46,166 --> 00:59:48,919 Orang-orang ini akan mengacaukan semuanya! 868 00:59:48,919 --> 00:59:52,481 Tidak, tunggu, dengarkan aku! Apa kau dekat? 869 00:59:52,506 --> 00:59:54,549 Oke, hubungi Kepala, dan pergilah ke sana sekarang juga. 870 00:59:54,549 --> 00:59:57,969 Bantu aku, jangan ada yang masuk ke sana, kau dengar aku? 871 00:59:57,969 --> 00:59:59,695 Tak satupun. Kau jangan bicara dengannya, 872 00:59:59,696 --> 01:00:02,015 Jangan ada orang yang masuk ke ruangan itu! 873 01:00:02,459 --> 01:00:04,543 Ya, aku serius. Bajingan! 874 01:00:07,295 --> 01:00:09,172 Ya. 875 01:00:11,049 --> 01:00:15,320 Dalton's Autobody, kita bisa bicarakan itu lagi. 876 01:00:15,320 --> 01:00:17,697 Benar? 877 01:00:17,848 --> 01:00:19,975 Itu kekacauan. 878 01:00:22,310 --> 01:00:25,497 Kita semua tahu bagaimana hasilnya itu, bukan? 879 01:00:26,356 --> 01:00:29,042 Waktu yang banyak dan uang yang sedikit. 880 01:00:30,402 --> 01:00:33,929 Baiklah, mungkin kita bisa bicara tentang kegagalan berjudi... 881 01:00:33,930 --> 01:00:36,383 ...yang terjadi beberapa bulan lalu. 882 01:00:38,410 --> 01:00:40,846 Itu berantakan. 883 01:00:40,996 --> 01:00:44,266 Tak berjalan sesuai rencana, bukan begitu, Kook? 884 01:00:44,416 --> 01:00:45,809 Ya. 885 01:00:45,809 --> 01:00:48,186 Begini saja, 886 01:00:48,186 --> 01:00:52,274 Mungkin kita bisa bicara tentang... 887 01:00:54,676 --> 01:00:58,346 ...penyergapan kokain orang Armenia. 888 01:01:00,997 --> 01:01:03,560 Connor Winkler? 889 01:01:06,396 --> 01:01:09,624 Kita sama-sama tahu bagaimana itu berakhir, bukan? 890 01:01:11,526 --> 01:01:14,337 Dengar, Kookie. 891 01:01:14,529 --> 01:01:16,548 Aku tak butuh izin darimu. 892 01:01:16,548 --> 01:01:18,425 Aku tahu siapa kau. 893 01:01:18,425 --> 01:01:20,886 Aku tahu apa yang kau lakukan. 894 01:01:20,994 --> 01:01:23,430 Dan jujur, 895 01:01:23,997 --> 01:01:27,100 Aku cukup suka denganmu. 896 01:01:28,251 --> 01:01:31,379 Kenapa? Karena kau handal. 897 01:01:33,048 --> 01:01:36,776 Dan menurutku kau tak punya niatan buruk seperti rekanmu. 898 01:01:36,776 --> 01:01:40,138 Sudah kubilang padamu sekitar 20 kali. 899 01:01:40,163 --> 01:01:43,016 Aku tak punya niatan buruk. 900 01:01:43,892 --> 01:01:46,453 Dan aku tak punya rekan. 901 01:01:47,020 --> 01:01:50,332 Dengarkan aku baik-baik, oke? 902 01:01:50,332 --> 01:01:56,463 Aku sudah membangun kasus terhadap Mickey Rady selama 2 tahun. 903 01:01:56,463 --> 01:02:00,342 Dan saat ini, kau harus membuat keputusan. 904 01:02:00,342 --> 01:02:02,093 Sangat sederhana. 905 01:02:02,093 --> 01:02:04,721 Antara kau di kabur bersamanya, 906 01:02:04,721 --> 01:02:08,625 Atau kau membantuku menangkap dia. 907 01:02:09,292 --> 01:02:11,628 Sederhana. 908 01:02:31,074 --> 01:02:34,359 Bisa aku minta secangkir kopi? 909 01:02:37,362 --> 01:02:40,864 Krim dan gula? 910 01:02:40,991 --> 01:02:43,076 Ya. 911 01:02:55,972 --> 01:02:58,733 Bisa seseorang ambilkan aku kopi, tolong? 912 01:02:58,733 --> 01:03:00,927 Krim dan gula. 913 01:03:23,138 --> 01:03:25,093 Astaga. 914 01:04:01,863 --> 01:04:03,882 Packard. 915 01:04:04,157 --> 01:04:06,926 Kau mendapat waktu menelepon lima menit. 916 01:04:37,232 --> 01:04:39,209 Hei, ini aku, tinggalkan pesan. 917 01:04:40,694 --> 01:04:43,588 Aku tak menghubungimu dari Miami. 918 01:04:46,825 --> 01:04:50,595 Anggap saja apa yang kau katakan itu benar. 919 01:04:50,595 --> 01:04:53,181 Seseorang menghabisi Donna setelah aku pergi. 920 01:04:53,181 --> 01:04:57,977 Maksudku, seseorang bisa saja melihatku, bukan? 921 01:04:58,128 --> 01:05:00,855 Pesta itu menjadi kacau, 922 01:05:00,855 --> 01:05:03,565 Lalu pagi ini aku di ciduk oleh kepolisian LA... 923 01:05:03,566 --> 01:05:06,134 ...sebagai tersangka pembunuhan. Jadi kurasa bisa dikatakan... 924 01:05:06,135 --> 01:05:09,072 ...kita mengencingi kolam seseorang di sana, kawan. 925 01:05:09,072 --> 01:05:10,639 Dan kurasa ini juga bisa dikatakan... 926 01:05:10,640 --> 01:05:13,118 ...mereka mungkin mengejarmu berikutnya. 927 01:05:16,563 --> 01:05:20,082 Jadi kenapa kau tak jamin aku bebas secepat yang kau bisa? 928 01:05:22,652 --> 01:05:25,338 Ada badai besar yang akan datang, kawan. 929 01:05:27,282 --> 01:05:30,093 Seperti yang kau ketahui, kami meliput perkembangan terbaru... 930 01:05:30,093 --> 01:05:32,762 ...didalam departemen kepolisian Los Angeles. 931 01:05:32,762 --> 01:05:35,515 Pemotongan anggaran dan mengenai restrukturisasi. 932 01:05:35,515 --> 01:05:39,144 Tingkat kejahatan meningkat, khususnya dalam kekerasan geng... 933 01:05:39,144 --> 01:05:41,104 ...serta kejahatan yang berkaitan dengan obat-obatan. 934 01:05:41,104 --> 01:05:43,231 Kami meminta tanggapan Walikota Winkler, 935 01:05:43,255 --> 01:05:44,941 Tapi tak menemui hasil. 936 01:05:44,941 --> 01:05:49,028 Sekarang setelah penembakan Lymone, terjadi tragedi lainnya... 937 01:05:49,028 --> 01:05:53,116 ...yang melibatkan dua korban jiwa warga sipil, keduanya orang Latin, 938 01:05:53,116 --> 01:05:56,202 Berumur 24 dan 22 tahun. 939 01:05:56,644 --> 01:05:58,705 Dari yang kami tahu saat ini, 940 01:05:58,705 --> 01:06:00,623 Penembakan berakitan dengan urusan geng, 941 01:06:00,623 --> 01:06:03,543 Kemungkinan dipicu oleh transaksi narkoba yang kacau. 942 01:06:03,543 --> 01:06:09,364 Geng rival tampaknya berusaha menegaskan wilayah mereka. 943 01:06:09,365 --> 01:06:10,550 Perdagangan obat-obatan, 944 01:06:10,574 --> 01:06:12,944 Kita pernah melihat ini sebelumnya di MacArthur Park... 945 01:06:12,969 --> 01:06:16,139 ...dimana geng saling perebutkan wilayah di pertengahan '90-an. 946 01:06:48,991 --> 01:06:50,949 Hei. 947 01:06:55,286 --> 01:06:56,996 Apa? 948 01:07:14,239 --> 01:07:16,115 Kau tak apa, Sayang?/ Tidak. 949 01:07:16,115 --> 01:07:19,786 Aku memasukkan anak-anak ke dalam mobil. 950 01:07:19,786 --> 01:07:21,663 Kemudian mereka datang, 951 01:07:21,663 --> 01:07:24,624 Lalu mereka menembak ke arah kami. 952 01:07:24,624 --> 01:07:26,459 Mereka menembaki kami, Mickey. 953 01:07:26,483 --> 01:07:28,670 Mereka bisa saja menembak anak-anak kita! 954 01:07:57,223 --> 01:07:59,742 Aku mendukungmu Rady. 955 01:07:59,742 --> 01:08:02,036 Aku mendukungmu. 956 01:08:05,379 --> 01:08:08,879 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 957 01:08:08,903 --> 01:08:12,403 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 958 01:08:12,427 --> 01:08:15,927 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 959 01:08:15,951 --> 01:08:23,951 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 960 01:08:45,234 --> 01:08:48,124 Kau pikir ini sudah berakhir, ya? 961 01:09:06,475 --> 01:09:09,187 Lalu mereka menembak ke arah kami. 962 01:09:09,187 --> 01:09:11,522 Mereka menembaki kami, Mickey. 963 01:09:11,522 --> 01:09:14,025 Mereka bisa saja menembak anak-anak kita! 964 01:09:59,015 --> 01:10:00,571 Sama sekali belum. 74303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.