Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,876 --> 00:00:03,376
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
2
00:00:03,400 --> 00:00:05,900
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
3
00:00:05,924 --> 00:00:08,424
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
4
00:00:08,448 --> 00:00:10,948
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
5
00:00:13,780 --> 00:00:16,850
Bajingan itu.
Aku sudah muak dengan ini!
6
00:00:16,875 --> 00:00:18,852
Kembali kemari./
Aku tak mau... Persetan itu!
7
00:00:18,852 --> 00:00:21,288
Bajingan itu.
Aku muak dengan ini!
8
00:00:21,313 --> 00:00:24,107
Aku akan sobek-sobek wajahnya!
9
00:00:47,781 --> 00:00:50,717
Aku pergi dua menit, dan kau
sudah membuat rekanku emosi.
10
00:00:50,717 --> 00:00:53,512
Bagaimana kau melakukan itu?
11
00:00:55,080 --> 00:00:57,599
Siapa yang bilang kau bisa
merokok di sini?
12
00:00:57,599 --> 00:00:59,434
Rekanmu yang diluar yang bilang.
13
00:00:59,434 --> 00:01:01,193
Ya./
Orang yang sangat baik.
14
00:01:01,194 --> 00:01:03,063
Dia sangat baik,
tapi sekarang ini hanya kita.
15
00:01:03,063 --> 00:01:06,984
Kita akan mulai kembali.
Dari pertama.
16
00:01:07,301 --> 00:01:09,261
Katakan namamu.
17
00:01:10,603 --> 00:01:13,182
Kook Packard.
18
00:01:19,354 --> 00:01:22,107
Nama lengkap.
19
00:01:23,942 --> 00:01:27,713
Kook Packard.
20
00:01:27,713 --> 00:01:30,616
Sekali lagi.
21
00:01:39,541 --> 00:01:41,877
Kookie.
22
00:01:42,836 --> 00:01:46,356
Packard, Kookie Packard.
23
00:01:46,548 --> 00:01:48,340
Bagaimana denganmu, Daniels,
apa nama depanmu?
24
00:01:48,341 --> 00:01:50,310
Itu tidak penting.
25
00:01:53,430 --> 00:01:55,407
Bisa kau matikan rokok itu?
26
00:01:55,407 --> 00:01:57,684
Merokok mengganggumu?
27
00:02:03,148 --> 00:02:04,890
Kau tahu apa yang
menggangguku, Daniels?
28
00:02:04,891 --> 00:02:08,879
Ditahan atas kecurigaan tanpa
tuntutan yang diajukan.
29
00:02:08,879 --> 00:02:11,130
Maksudku, itu jelas kalian
tak punya apa-apa...
30
00:02:11,131 --> 00:02:14,217
...selain selera humorku yang bagus
entah untuk berapa lama.
31
00:02:14,217 --> 00:02:17,512
Aku bahkan tak bisa menikmati
rokok atau secangkir kopi.
32
00:02:17,512 --> 00:02:18,972
Maaf, kau mau secangkir kopi?
33
00:02:18,972 --> 00:02:22,476
Sangat ingin, krim dan gula.
34
00:02:23,085 --> 00:02:27,105
Tak ada krim.
Tak ada gula.
35
00:02:27,105 --> 00:02:28,649
Lupakanlah.
36
00:02:28,649 --> 00:02:32,027
Apa hubunganmu dengan Ny. Lang?
37
00:02:32,027 --> 00:02:34,446
Tidak ada.
38
00:02:34,805 --> 00:02:38,891
Saksi melihatmu berada di sana
di malam pembunuhan.
39
00:02:38,892 --> 00:02:41,870
Mereka juga melihatmu berada
di Lone Cafe.
40
00:02:41,870 --> 00:02:45,874
Saksi juga berkata mereka melihatmu
pergi tengah malam itu...
41
00:02:45,874 --> 00:02:49,086
...dengan Buick keluaran
tahun terakhir./Riviera.
42
00:02:49,152 --> 00:02:51,296
Itu mobil yang sangat bagus.
43
00:02:51,296 --> 00:02:53,272
Itu sangat klasik.
44
00:02:53,273 --> 00:02:56,785
1965, mengingatkan pada Skylark.
45
00:02:58,203 --> 00:03:02,349
Jadi, apa hubunganmu dengan Ny. Lang?
46
00:03:05,002 --> 00:03:08,939
Aku akan bohong jika kubilang
padamu jika kami tak berhubungan.
47
00:03:08,939 --> 00:03:12,192
Kami berkenalan di restoran,
48
00:03:12,192 --> 00:03:15,070
Aku bertemu dia lagi diluar,
dan kami memutuskan pergi.
49
00:03:15,070 --> 00:03:17,280
Kami pergi jalan-jalan ke Mulholland.
50
00:03:17,280 --> 00:03:19,866
Kemudian aku mengantarkan dia.
51
00:03:19,866 --> 00:03:21,952
Ke mana kau mengantarkan dia?
52
00:03:21,952 --> 00:03:25,414
Kedai kopi di Franklin.
Berkata dia ingin bertemu teman.
53
00:03:26,396 --> 00:03:27,824
Setelah itu?
54
00:03:27,849 --> 00:03:32,270
Setelah itu aku memesan susu kocok
di Mel's Drive-In di Highland,
55
00:03:32,295 --> 00:03:34,047
Kemudian aku pulang,
56
00:03:34,047 --> 00:03:39,536
Aku menonton Three Stooges
secara maraton.
57
00:03:40,579 --> 00:03:42,973
Kau cukup mengingatkan aku
pada salah satu Stooges.
58
00:03:42,973 --> 00:03:45,667
Benarkah?
59
00:03:47,878 --> 00:03:50,731
Kau mau tahu yang mana?
60
00:03:50,731 --> 00:03:52,274
Aku tidak mau tahu.
61
00:03:52,274 --> 00:03:55,043
Schtoopee./Schtoopee?
Aku tak pernah dengar Schtoopee.
62
00:03:55,068 --> 00:03:56,768
Benarkah? Dia yang tercerdas./
Ya?
63
00:03:56,769 --> 00:03:59,348
Ya, datang dan pergi.
64
00:04:04,144 --> 00:04:06,246
Kau mau tahu apa lelucon
sebenarnya, Daniels?
65
00:04:06,246 --> 00:04:08,774
Apa, Kookie?
66
00:04:10,817 --> 00:04:14,254
Jika aku masih disini dan
berbicara berputar-putar.
67
00:04:14,254 --> 00:04:18,049
Kau tahu apa lagi yang bagus, Kookie?
68
00:04:18,049 --> 00:04:21,386
Jika aku suka berputar-putar.
69
00:04:21,495 --> 00:04:24,998
Dan jujur, aku suka pekerjaanku.
70
00:04:26,333 --> 00:04:29,086
Berarti kita sama.
71
00:04:30,879 --> 00:04:33,690
Aku tak melihat ada alamat
yang diketahui,
72
00:04:33,690 --> 00:04:37,009
Nomor telepon, atau infomasi
lainnya tentangmu.
73
00:04:37,010 --> 00:04:40,155
Itu karena aku berpindah-pindah rumah,
74
00:04:40,155 --> 00:04:42,073
Dan aku tak punya ponsel.
75
00:04:42,073 --> 00:04:43,617
Dimana rumahmu sebelumnya?
76
00:04:43,617 --> 00:04:45,202
Aku tak punya rumah.
77
00:04:45,202 --> 00:04:46,870
Kau bilang berpindah-pindah rumah.
78
00:04:46,870 --> 00:04:50,707
Karena memang itu yang
sebenarnya terjadi.
79
00:04:50,732 --> 00:04:55,420
Aku tinggal di taman trailer
di Santa Clarita.
80
00:04:55,420 --> 00:05:00,467
Itu lokasi terbaik dengan
pemandangan matahari terbaik.
81
00:05:00,492 --> 00:05:03,220
Benar.
Tak ada ponsel?
82
00:05:03,220 --> 00:05:07,040
Tidak, aku tak percaya itu.
Kanker otak.
83
00:05:18,218 --> 00:05:20,429
Baiklah, jadi...
84
00:05:23,974 --> 00:05:27,661
Apa hubunganmu dengan
Mickey Rady?
85
00:05:34,735 --> 00:05:37,195
Aku tidak kenal dia.
86
00:05:43,785 --> 00:05:48,640
Los Angeles.
Kota Malaikat, mereka bilang.
87
00:05:49,291 --> 00:05:52,060
Semua orang di sini untuk
mewujudkan mimpi.
88
00:05:53,253 --> 00:05:56,481
Jika Mimpi Amerika artinya
untuk memiliki semuanya,
89
00:05:56,481 --> 00:05:58,825
Dari siapa kau mengambil itu?
90
00:06:00,427 --> 00:06:04,823
Namaku Kook Packard,
atau Bill, Joe, Tommy.
91
00:06:04,823 --> 00:06:09,077
Aku bahkan pernah bernama
Francois, tapi aksenku tidak bagus.
92
00:06:09,077 --> 00:06:12,581
Omong-omong, aku menganggap
diriku "teman profesional."
93
00:06:13,582 --> 00:06:15,375
Aku besar di kota yang
penuh pemberi mimpi,
94
00:06:15,375 --> 00:06:18,545
Bajingan delusional,
dan, ya, wanita cantik.
95
00:06:18,545 --> 00:06:21,464
Aku sangat menikmati mengambil
keuntungan dari mereka semua.
96
00:06:22,365 --> 00:06:26,177
Aku banyak minum,
merokok seperti spur.
97
00:06:26,177 --> 00:06:29,973
Aku tahu apa yang terjadi hari ini
dan aku tak peduli soal itu.
98
00:06:31,291 --> 00:06:34,126
Mungkin suatu hari sesuatu akan
terungkap, tapi sementara ini...
99
00:06:34,127 --> 00:06:38,507
Aku suka mencari uang dengan
mengacaukan orang semampuku.
100
00:06:39,633 --> 00:06:41,968
Ini kehidupan yang menyenangkan.
101
00:06:45,472 --> 00:06:48,658
Kadang keuntungan dari pekerjaan
itu membuat semuanya sebanding.
102
00:06:48,658 --> 00:06:50,911
Seperti bajingan ini, contohnya.
103
00:06:51,478 --> 00:06:53,812
Bagiku orang dewasa yang
menjual majalah porno anak-anak...
104
00:06:53,813 --> 00:06:56,541
...seharusnya diikat di suatu
tempat dan dipukuli hingga mati.
105
00:06:56,541 --> 00:06:58,450
Tapi aku lebih memilih
membuat dia masuk penjara...
106
00:06:58,451 --> 00:07:00,879
...dan mendapatkan mobil
baru yang bagus.
107
00:07:07,802 --> 00:07:11,473
Riviera.
Salah satu model favoritku.
108
00:07:22,092 --> 00:07:25,236
Sebenarnya, yang ada,
109
00:07:25,236 --> 00:07:27,697
Aku sudah menyimpang cukup lama.
110
00:07:27,697 --> 00:07:29,908
Aku tak tahu cara untuk hidup lurus.
111
00:07:30,433 --> 00:07:34,000
Mencuri mobil keparat ini membuat
diriku merasa lebih baik...
112
00:07:34,025 --> 00:07:35,830
...karena dia seorang
bajingan keparat.
113
00:07:35,830 --> 00:07:39,042
Orang-orang seperti ini tak layak
untuk barang-barang bagus.
114
00:07:50,203 --> 00:07:53,473
Aku suka setiap kali melempar
orang-orang ini pada serigala.
115
00:07:54,207 --> 00:07:57,394
Untungnya bagiku, aku punya
teman yang membuatku tetap sibuk.
116
00:07:57,502 --> 00:07:59,938
Aku akan gunakan istilah
itu dengan santai.
117
00:08:00,046 --> 00:08:01,648
Dia benci semua orang.
118
00:08:01,756 --> 00:08:04,693
Dan juga, dia hal terdekat untuk
seorang teman yang pernah aku miliki.
119
00:08:04,801 --> 00:08:07,696
Juga kebetulan salah satu agen
penyamar terbaik yang pernah ada.
120
00:08:07,846 --> 00:08:10,122
Kurasa begitu jika dia menangkapku.
121
00:08:12,392 --> 00:08:17,105
Mickey Rady, salah satu orang
tertangguh yang pernah ada.
122
00:08:27,365 --> 00:08:30,635
Seandainya kau berpikir
tulisanku seperti anak 2 tahun,
123
00:08:30,635 --> 00:08:32,679
Persetan denganmu.
124
00:08:35,665 --> 00:08:38,393
Selama dua tahun terakhir
kami sudah bekerja sama.
125
00:08:38,393 --> 00:08:40,937
Sesekali aku mendapatkan mobil
mewah karena membantunya...
126
00:08:40,937 --> 00:08:43,189
...dan juga sedikit uang.
127
00:08:43,381 --> 00:08:46,526
Intinya adalah, kadang kau memberi,
dan kadang kau menerima.
128
00:08:46,593 --> 00:08:50,405
Tapi jika itu yang terjadi,
pastikan itu dari orang yang tepat.
129
00:08:51,056 --> 00:08:53,950
Karena di cerita ini,
bapak dan ibu sekalian,
130
00:08:53,950 --> 00:08:56,911
Ini adalah awal dimana
semuanya menjadi kacau.
131
00:09:15,121 --> 00:09:17,515
Aku kacau.
132
00:09:17,515 --> 00:09:20,101
Memberikan wanita ini
nama asliku.
133
00:09:20,101 --> 00:09:22,728
Aku tak percaya bisa ceroboh.
134
00:09:23,088 --> 00:09:25,273
Kurasa aku jatuh cinta dengannya.
135
00:09:25,273 --> 00:09:27,442
Itu sulit untuk dikatakan.
136
00:09:27,842 --> 00:09:31,780
Namanya Eve.
Setidaknya itu yang dikatakannya.
137
00:09:32,555 --> 00:09:36,308
Aku sudah berada di dunia
ini sangat lama,
138
00:09:36,309 --> 00:09:39,287
Aku tak tahu lagi mana yang
benar dan mana yang tidak.
139
00:09:39,896 --> 00:09:42,832
Untuk siapa aku bekerja?
140
00:09:42,832 --> 00:09:45,335
Orang baik, orang jahat,
141
00:09:45,335 --> 00:09:48,088
Itu tak ada istilahnya.
142
00:09:48,354 --> 00:09:50,882
Semua orang punya agenda.
143
00:09:50,882 --> 00:09:53,176
Itu sangat buruk orang
melakukan apa saja...
144
00:09:53,200 --> 00:09:55,200
...untuk mendapat apa
yang mereka inginkan.
145
00:09:55,203 --> 00:09:57,789
Termasuk aku pribadi.
146
00:10:03,753 --> 00:10:06,231
Hei.
147
00:10:06,631 --> 00:10:08,633
Hei.
148
00:10:11,051 --> 00:10:13,613
Kau ada janji?
149
00:10:13,613 --> 00:10:16,032
Hollywood memanggil.
150
00:10:16,032 --> 00:10:18,218
Astaga.
151
00:10:18,243 --> 00:10:21,955
Dia baru saja bangun dan
dia sangat cantik.
152
00:10:27,986 --> 00:10:31,673
Yang harus kau lakukan adalah
beritahu aku ke mana kau pergi.
153
00:10:31,673 --> 00:10:34,676
Aku akan datang,
mengambil foto,
154
00:10:34,676 --> 00:10:36,845
Lalu berbagi keuntungan denganmu.
155
00:10:36,845 --> 00:10:40,348
Aku harusnya tahu mencumbu
paparazi adalah ide yang buruk.
156
00:10:40,348 --> 00:10:42,667
Pergilah dari sini.
157
00:11:04,314 --> 00:11:09,085
Penugasan terakhirku menahanku
di apartemen busuk ini.
158
00:11:13,533 --> 00:11:17,010
Maaf, sayang,
aku tak bisa bicara.
159
00:11:17,160 --> 00:11:20,471
Seandainya aku bisa,
tapi aku orang berbeda saat ini.
160
00:11:24,918 --> 00:11:28,396
Tempat ini baunya seperti
urin dan rokok,
161
00:11:28,396 --> 00:11:30,250
Mungkin dariku.
162
00:11:30,857 --> 00:11:35,778
Ya, yang kau dengar benar,
Eve berpikir aku paparazi.
163
00:11:35,778 --> 00:11:39,365
Apapun yang membuatku masuk,
tak perlu merasa malu.
164
00:11:39,365 --> 00:11:41,559
Aku kebal terhadap itu semua.
165
00:11:54,114 --> 00:11:56,633
Aku dulu menjadi polisi
demi kebaikan.
166
00:11:56,633 --> 00:11:59,677
Untuk melindungi, melayani,
dan semua omong kosong itu.
167
00:12:00,161 --> 00:12:03,097
Sekarang aku melindungi
diriku sendiri...
168
00:12:03,097 --> 00:12:07,477
...dan melayani semampuku terhadap
bajingan yang ada di kota ini.
169
00:12:07,477 --> 00:12:09,979
Dan aku memastikan mendapatkan
yang menjadi milikku.
170
00:12:10,171 --> 00:12:13,999
Sama seperti yang lainnya,
aku punya alasanku.
171
00:12:18,847 --> 00:12:21,658
Aku menerima panggilan dari
Kepala McCoy pagi ini.
172
00:12:21,658 --> 00:12:24,035
Dia mau bicara.
173
00:12:24,144 --> 00:12:26,496
Aku sudah tak sabar.
174
00:12:27,205 --> 00:12:29,874
Duduklah.
175
00:12:30,191 --> 00:12:33,753
Orang ini selalu mengejarku.
176
00:12:33,753 --> 00:12:36,297
Dia ingin membuktikan sesuatu.
177
00:12:36,297 --> 00:12:39,384
Duduk di sana berpura-pura
seolah dia bisa membaca.
178
00:12:39,384 --> 00:12:41,261
Memainkan permainan.
179
00:12:41,261 --> 00:12:43,012
Aku akan membantumu, kawan.
180
00:12:43,012 --> 00:12:45,306
Anggota geng Latin dan
obat-obatan Armenia, ya?
181
00:12:45,306 --> 00:12:47,558
Itu resep untuk kekacauan.
182
00:12:47,558 --> 00:12:50,802
Mereka terlibat baku tembak
di Boyle Heights.
183
00:12:50,803 --> 00:12:53,564
Dan melibatkan seluruh departemenku.
184
00:12:53,564 --> 00:12:55,967
Banyak unit yang mengganggur?
185
00:12:58,511 --> 00:13:01,446
Jangan pikir aku tak tahu
apa yang kau lakukan.
186
00:13:01,447 --> 00:13:03,548
Apa yang aku lakukan?
187
00:13:03,549 --> 00:13:07,495
Penyergapanmu sudah
memasuki pekan keempat,
188
00:13:07,495 --> 00:13:10,456
Dan aku sudah melihat
ke arah satunya.
189
00:13:10,456 --> 00:13:14,002
Kau menangkap orang dengan
menanam barang bukti.
190
00:13:14,002 --> 00:13:16,296
Sial.
191
00:13:17,989 --> 00:13:19,924
Jamal Dean.
192
00:13:19,924 --> 00:13:21,968
Kau dasar...
193
00:13:22,702 --> 00:13:26,723
Dengar, menyamar memiliki
kebebasan,
194
00:13:26,723 --> 00:13:28,224
Tapi kau sudah terlalu jauh.
195
00:13:28,224 --> 00:13:30,935
Jangan kau kacaukan ini
untukku, dasar sialan.
196
00:13:30,935 --> 00:13:33,746
Aku sudah membuat rencana
ini berbulan-bulan.
197
00:13:33,771 --> 00:13:35,180
Tolong jangan lakukan hal bodoh.
198
00:13:35,181 --> 00:13:37,215
Seluruh departemenku...
199
00:13:37,216 --> 00:13:39,902
Astaga./Aku jelas tak bisa
gunakan polisi...
200
00:13:39,902 --> 00:13:43,239
...yang diluar sana berikan mereka
alasan untuk melakukan itu.
201
00:13:43,306 --> 00:13:48,077
Aku berharap kau menghargai aku
membereskan kekacauan untukmu.
202
00:13:48,077 --> 00:13:50,163
Tak ada yang perlu dibereskan, Art.
203
00:13:50,163 --> 00:13:53,365
Rady./
Jamal Dean adalah informanku.
204
00:13:53,800 --> 00:13:57,337
Kenapa kau tak tanyakan aku?
Menurutmu kenapa aku membawanya?
205
00:13:58,780 --> 00:14:01,699
Astaga, Art.
206
00:14:02,951 --> 00:14:08,056
Dengar, aku merencanakan penyergapan
kokain dan prostitusi besar.
207
00:14:08,056 --> 00:14:11,476
Ini mungkin publisitas terbaik yang
departemenmu lihat bulan ini.
208
00:14:11,476 --> 00:14:13,151
Ini cincin wanita pendamping yang
bertransaksi narkoba,
209
00:14:13,152 --> 00:14:16,147
Aku temukan sumbernya,
dan dia profil tinggi,
210
00:14:16,172 --> 00:14:22,153
Dan aku sedekat ini menemukan
dimana titik pertemuan berikutnya.
211
00:14:22,153 --> 00:14:24,697
Ini obat-obatan Armenia, Art.
212
00:14:24,931 --> 00:14:28,242
Kau, departemen membutuhkan
ini seperti halnya aku.
213
00:14:29,519 --> 00:14:32,171
Aku butuh waktu sedikit lagi.
214
00:14:33,523 --> 00:14:37,251
Baiklah. Satu minggu.
215
00:14:37,251 --> 00:14:38,977
Kau bawa itu dengan bersih,
216
00:14:38,978 --> 00:14:42,615
Aku mungkin berubah
pikiran tentangmu.
217
00:14:44,075 --> 00:14:47,387
Kalau begitu sampai bertemu
di konferensi pers.
218
00:14:47,387 --> 00:14:51,140
Kenakan dasi biru./
Sebentar.
219
00:14:51,332 --> 00:14:55,003
Perpanjangan disusul dengan bonus.
220
00:14:56,921 --> 00:14:59,273
Itu PSK yang dimutilasi.
221
00:14:59,273 --> 00:15:02,568
Divisi Pembunuhan tak mengenal
TKP itu sebaik kau.
222
00:15:02,568 --> 00:15:05,003
Ya, itu satu-satunya cara para
bajingan buruk itu bisa bercinta.
223
00:15:05,004 --> 00:15:07,949
Ayolah, cukup lihat apa
yang bisa kau temukan.
224
00:15:07,949 --> 00:15:10,226
Divisi pembunuhan, ya?
225
00:15:11,311 --> 00:15:14,439
Apa ini kasusnya Lenny?
226
00:15:15,440 --> 00:15:19,001
Kau tahu, aku ingin para bajingan
itu menyingkir dari jalanan...
227
00:15:19,001 --> 00:15:22,030
...sama halnya sepertimu.
228
00:15:22,905 --> 00:15:26,008
Tapi jika kau mengacaukan ini,
229
00:15:26,008 --> 00:15:28,636
Kau keluar.
230
00:15:45,624 --> 00:15:49,907
Astaga, duduklah. Tingkah konyolmu
takkan berguna untukku lagi.
231
00:15:50,016 --> 00:15:52,034
Kenapa kau selalu marah denganku?
232
00:15:52,034 --> 00:15:54,162
Mau aku beritahu kau tentang dia?/
Ya.
233
00:15:54,162 --> 00:15:56,439
Bar favoritku.
234
00:15:57,774 --> 00:16:01,377
Lagunya bagus, wiskinya enak,
dan temanku Rosie.
235
00:16:02,945 --> 00:16:04,495
Dia terkadang memberi
saran yang sangat bagus,
236
00:16:04,496 --> 00:16:07,175
Meski dia sendiri juga
orang yang sangat kacau.
237
00:16:07,825 --> 00:16:09,927
Tapi seperti yang kubilang,
aku teman profesional,
238
00:16:09,927 --> 00:16:13,222
Dan Rosie sering memberi minuman
gratis dan $50 untuk beberapa minggu.
239
00:16:13,222 --> 00:16:15,641
Yang harus aku lakukan
adalah mendengarkan.
240
00:16:23,007 --> 00:16:26,402
Bisa beritahu aku bagaimana
kau menemukan aku?
241
00:16:27,053 --> 00:16:31,289
Aku mengikuti jejak napas Bourbon
dari orang tak berguna...
242
00:16:31,290 --> 00:16:33,057
Ya, ya. Kenapa kita tak
langsung ke intinya...
243
00:16:33,058 --> 00:16:36,704
...dan beritahu aku jika adikku tak
bisa memenuhi nafkah batinnya lagi.
244
00:16:36,704 --> 00:16:38,915
Ini Aveline.
245
00:16:38,915 --> 00:16:41,834
Dan sebelum aku menjelaskan,
aku permisi sebentar.
246
00:16:44,821 --> 00:16:46,380
Waktuku satu jam.
247
00:16:46,380 --> 00:16:49,040
Dua jam akan lebih baik./
Diamlah!
248
00:16:49,041 --> 00:16:51,802
Seandainya kau ingin tahu,
249
00:16:51,802 --> 00:16:53,763
Kami pernah lakukan ini
sebelumnya.
250
00:17:05,997 --> 00:17:07,401
Tambah minumannya?
251
00:17:07,401 --> 00:17:09,987
Lori. Anak yang manis.
252
00:17:09,987 --> 00:17:13,241
Biasanya aku menatap bokongnya,
tapi hari ini aku sedang tidak ingin.
253
00:17:13,241 --> 00:17:16,577
Kau seharusnya mulai
berikan diskon kepada polisi.
254
00:17:16,853 --> 00:17:21,040
Jika aku melakukan itu, jalanan
akan menjadi lebih tidak aman,
255
00:17:21,040 --> 00:17:23,543
Karena kalian semua akan
di sini seharian meminum bir.
256
00:17:24,735 --> 00:17:27,004
Bukankah itu memang semua
orang pikirkan?
257
00:17:27,004 --> 00:17:29,382
Mari jangan kecewakan mereka.
258
00:17:32,076 --> 00:17:33,703
Terima kasih.
259
00:17:37,457 --> 00:17:41,477
Benar, pemotongan anggaran
terjadi di Kepolisian Los Angeles.
260
00:17:41,477 --> 00:17:44,855
San sekarang kita melihat
meroketnya tingkat kejahatan.
261
00:17:44,855 --> 00:17:47,066
Tambah lagi, Lori.
262
00:17:47,216 --> 00:17:48,926
Terima kasih.
263
00:17:54,782 --> 00:17:56,450
Omong kosong lainnya.
264
00:17:56,450 --> 00:17:58,578
Tak bisa terbebas dari itu.
265
00:17:58,578 --> 00:18:01,105
Seandainya aku bisa
mematahkan leher orang ini.
266
00:18:02,815 --> 00:18:04,083
Bagus.
267
00:18:04,083 --> 00:18:06,285
Apa kabar kawan?/
Dua bir.
268
00:18:06,286 --> 00:18:09,171
Dua bajingan idiot
masuk ke dalam bar.
269
00:18:09,171 --> 00:18:10,423
Apa yang kau inginkan?
270
00:18:10,423 --> 00:18:12,633
Aku tak boleh minum bir?
271
00:18:12,633 --> 00:18:15,303
Astaga, aku sangat ingin
menghancurkan wajah orang ini.
272
00:18:15,912 --> 00:18:17,930
Baiklah, aku mengaku.
273
00:18:17,930 --> 00:18:20,141
Dia memang polisi yang hebat.
Sangat jeli.
274
00:18:20,141 --> 00:18:21,499
Tenang, Mickey.
275
00:18:21,500 --> 00:18:24,186
Hanya ingin bertemu dan
membandingkan hasil temuan.
276
00:18:24,378 --> 00:18:27,273
Kau mengerjakan kasusku.
Kau berada di timku, 'kan?
277
00:18:29,717 --> 00:18:32,987
Kepala menugaskan aku.
278
00:18:32,987 --> 00:18:34,989
Bagus.
279
00:18:34,989 --> 00:18:39,285
Mereka pasti kehabisan prostitusi kotor
untuk kau investigasi.
280
00:18:40,524 --> 00:18:42,939
Tarik napas yang dalam.
281
00:18:44,982 --> 00:18:47,168
Lori, aku pergi.
282
00:18:48,069 --> 00:18:49,754
Terima kasih.
283
00:18:50,029 --> 00:18:53,257
Baiklah, Mick, beritahu aku saat
kau temukan sesuatu, oke?
284
00:18:55,868 --> 00:18:58,095
Setelan baru.
285
00:18:58,412 --> 00:19:00,414
Itu menyenangkan.
286
00:19:09,423 --> 00:19:11,108
Sampai jumpa.
287
00:19:12,969 --> 00:19:15,304
Apa aku seburuk itu?
288
00:19:20,059 --> 00:19:21,744
Apa yang ingin kau katakan?
289
00:19:21,744 --> 00:19:23,788
Ada yang salah dengan si kecil?
290
00:19:25,231 --> 00:19:27,400
Aku terlambat.
291
00:19:30,945 --> 00:19:34,632
Itu yang kudapat dari memiliki
anak bersama istri adikku.
292
00:19:34,632 --> 00:19:38,477
Pria malang itu tak tahu
Madison bukanlah anaknya.
293
00:19:39,161 --> 00:19:42,056
Atau jika istrinya suka
dicekik dari belakang.
294
00:19:42,873 --> 00:19:45,393
Astaga, dia sangat wangi.
295
00:19:47,712 --> 00:19:51,607
Siapa yang mengira satu-satunya
temanku adalah seorang penipu.
296
00:19:51,607 --> 00:19:54,110
Dia yang terbaik yang
pernah aku temui.
297
00:19:54,110 --> 00:19:56,404
Dan dia mendapat keuntungan
dari hal yang sama sepertiku,
298
00:19:56,404 --> 00:19:59,365
Jadi itu membuat pekerjaan
bersama kami cukup mudah.
299
00:19:59,365 --> 00:20:01,325
Apa aku percaya dia?
300
00:20:01,325 --> 00:20:03,160
Itu pertanyaan sulit.
301
00:20:03,603 --> 00:20:07,939
Seperti yang kubilang, semua
orang punya agendanya sendiri.
302
00:20:07,940 --> 00:20:10,292
Tapi dia belum pernah
mengecewakan aku,
303
00:20:10,292 --> 00:20:13,087
Dan dia selalu suka
dengan bir yang enak.
304
00:20:13,671 --> 00:20:15,715
Aku sedang mengerjakan sesuatu.
305
00:20:15,715 --> 00:20:17,758
Sesuatu dengan untung besar.
306
00:20:17,758 --> 00:20:20,428
Mari kita lihat apa yang
dokter katakan.
307
00:20:27,209 --> 00:20:28,894
Mau aku menahanmu
atas pencurian mobil,
308
00:20:28,894 --> 00:20:32,398
Atau kepemilikan zat ilegal?
309
00:20:32,398 --> 00:20:34,666
Aku mengaku bersalah.
310
00:20:35,217 --> 00:20:37,011
Masuklah.
311
00:20:38,846 --> 00:20:41,073
Bagaimana kabarmu, kawan?/
Aku pernah lebih baik.
312
00:20:41,073 --> 00:20:42,950
Aromanya seperti ada wanita di sini.
313
00:20:45,311 --> 00:20:47,163
Mau bir?
314
00:20:47,163 --> 00:20:49,457
Apa, kau pikir aku mau pelukan?
315
00:20:51,609 --> 00:20:53,919
Selagi kau berdiri,
bisa kau ambilkan es?
316
00:20:56,530 --> 00:20:58,090
Kau habis menghajar seseorang?
317
00:20:58,090 --> 00:21:01,010
Ya, sedikit./
Astaga.
318
00:21:01,010 --> 00:21:03,763
Tak ada es.
319
00:21:04,372 --> 00:21:06,390
Cobalah ini./
Itu bagus.
320
00:21:06,390 --> 00:21:08,209
Terima kasih.
321
00:21:12,046 --> 00:21:13,272
Baiklah.
322
00:21:13,272 --> 00:21:15,299
Jadi, ada apa?
323
00:21:16,175 --> 00:21:19,403
Kepala menegurku hari ini
tentang menanam bukti.
324
00:21:20,805 --> 00:21:23,824
Apa itu benar?/
Itu yang harus dilakukan.
325
00:21:24,809 --> 00:21:26,494
Kau punya mobil bagus diluar sana.
326
00:21:26,494 --> 00:21:28,537
Tidakkah itu cantik?/
Tentu saja.
327
00:21:28,537 --> 00:21:32,400
'65 Riviera./
Mobil yang anggun.
328
00:21:34,527 --> 00:21:38,339
Kami menahan orang tua atas
kasus pornografi anak itu.
329
00:21:38,339 --> 00:21:39,465
Bagus, persetan dia!
330
00:21:39,465 --> 00:21:42,927
Tak ada yang mencari dia,
tak ada yang kehilangan Riviera.
331
00:21:42,927 --> 00:21:46,680
Mobil itu berguna untuk sesuatu
yang sudah aku rencanakan.
332
00:21:46,680 --> 00:21:48,599
Apa?
333
00:21:48,599 --> 00:21:52,561
Aku punya agensi model yang
berkedok sebagai jasa pendamping.
334
00:21:52,561 --> 00:21:54,772
Aku suda tahu kemana ini mengarah.
335
00:21:54,772 --> 00:21:56,607
Itu jasa pendamping penjualan kokain.
336
00:21:56,607 --> 00:21:58,192
Bahkan lebih baik.
337
00:21:58,192 --> 00:22:00,194
Itu kesempatan bagus untuk kita.
338
00:22:00,194 --> 00:22:02,738
Yang kita butuhkan adalah mencari
tahu kapan transaksi selanjutnya,
339
00:22:02,738 --> 00:22:04,824
Lalu kita akan sergap transaksi itu,
340
00:22:04,824 --> 00:22:06,492
Lalu masuk ke sana dan
ambil separuh uangnya,
341
00:22:06,492 --> 00:22:08,744
Ambil setengah kokainnya,
menyembunyikan itu agar impas.
342
00:22:08,744 --> 00:22:11,163
Aku akan tetap di sana dan
berpura-pura itu penyergapan sungguhan.
343
00:22:11,163 --> 00:22:13,874
Dan itu saja, semuanya selesai.
344
00:22:13,874 --> 00:22:17,086
Berapa perkiraan transaksinya?/
100,000.
345
00:22:18,779 --> 00:22:21,966
Biar aku tunjukkan apa yang
akan kau hadapi.
346
00:22:21,966 --> 00:22:24,134
Kurasa kau akan suka ini.
347
00:22:24,134 --> 00:22:27,054
Ini pemilik jasa pendamping.
348
00:22:27,054 --> 00:22:28,889
Ny. Donna Lang.
349
00:22:28,889 --> 00:22:30,828
Donna Lang./
Ingat dia?
350
00:22:30,853 --> 00:22:32,935
Kau serius? Aku besar
dengan wanita ini.
351
00:22:32,935 --> 00:22:34,353
Sebelum waktumu.
352
00:22:34,353 --> 00:22:37,398
Dia sangat luar biasa./
Aku tahu kau akan suka itu.
353
00:22:37,398 --> 00:22:39,023
Orang ini adalah pemasoknya,
354
00:22:39,024 --> 00:22:40,985
Mungkin juga terlihat tidak asing.
355
00:22:40,985 --> 00:22:43,362
Ini Connor Winkler.
356
00:22:44,054 --> 00:22:46,490
Anaknya Walikota Winkler?/
Ya, itu junior.
357
00:22:46,490 --> 00:22:47,867
Astaga.
358
00:22:47,867 --> 00:22:50,369
Dia punya perilaku politik ayahnya.
359
00:22:50,369 --> 00:22:53,372
Dia juga yang mengurus kesepakatan
dengan orang Armenia.
360
00:22:53,372 --> 00:22:55,457
Dan tampaknya dia tak bisa
menolak untuk wanita.
361
00:22:55,457 --> 00:22:58,752
Belakangan ini dia tak bisa
menolak aktris cantik ini,
362
00:22:59,737 --> 00:23:01,435
Ini.
363
00:23:02,089 --> 00:23:04,300
Itu luar biasa.
364
00:23:05,159 --> 00:23:08,262
Yang juga kebetulan salah
satu gadisnya Donna.
365
00:23:09,205 --> 00:23:10,931
Dapat.
366
00:23:10,931 --> 00:23:13,434
Tak butuh banyak untuk
melibatkan Kook.
367
00:23:13,434 --> 00:23:17,605
Alkohol, payudara, dan uang,
apapun urutannya tak masalah.
368
00:23:17,605 --> 00:23:20,149
Intinya, ini rencana besar.
369
00:23:20,149 --> 00:23:21,817
Kita mulai.
370
00:23:22,051 --> 00:23:24,153
Lihat dan pelajari anak-anak.
371
00:23:24,153 --> 00:23:28,282
Permisi, aku Kook Packard,
investor.
372
00:23:28,282 --> 00:23:32,995
Teman baikku menyarankan
menggunakan model-modelmu.
373
00:23:32,995 --> 00:23:35,247
Tentu saja, Tn. Packard.
374
00:23:35,247 --> 00:23:36,999
Aku akan ambilkan bukunya.
375
00:23:36,999 --> 00:23:39,919
Hei, uang bisa membeli
waktumu, sayang.
376
00:23:41,111 --> 00:23:43,756
Ada yang butuh dicambuk.
377
00:23:50,496 --> 00:23:52,389
Jam 15:00, tiga orang.
378
00:23:52,389 --> 00:23:53,864
Ada apa dengan kertas dan pena?
379
00:23:53,865 --> 00:23:55,626
Jam 14:00.
380
00:24:03,926 --> 00:24:07,655
Ini, Tn. Packard./
Mari kita lihat apa yang kita punya.
381
00:24:07,655 --> 00:24:09,807
Mari kita lihat.
382
00:24:11,809 --> 00:24:14,019
Halo.
383
00:24:15,187 --> 00:24:17,623
Aku pilih wanita cantik ini./
Bagus.
384
00:24:17,623 --> 00:24:21,043
Jam 14:00 hari ini untuk
makan siang, bisa?
385
00:24:21,043 --> 00:24:24,296
Baiklah./
Senang bertemu denganmu.
386
00:24:24,296 --> 00:24:27,465
Kau seharusnya juga masuk
menjadi model.
387
00:24:27,466 --> 00:24:29,243
Senang bertemu denganmu.
388
00:24:34,441 --> 00:24:35,950
Sempurna.
389
00:24:35,975 --> 00:24:39,770
Senang melihat ruangan yang
dipenuhi bajingan palsu LA.
390
00:24:39,770 --> 00:24:41,897
Dan aku sudah melihat targetku.
391
00:24:41,897 --> 00:24:44,942
Aku akui, ini kesenangan
pribadi untukku.
392
00:24:44,942 --> 00:24:46,944
Aku tumbuh besar melihat
wanita ini di TV,
393
00:24:46,944 --> 00:24:49,571
Dan banyak menghabiskan
malam-malam kesepian...
394
00:24:50,448 --> 00:24:52,257
Ini sesuai dengan seleramu?/
Kau paham maksudku.
395
00:24:52,258 --> 00:24:53,742
Kau suka?
396
00:24:53,742 --> 00:24:55,744
Kami ambil ini./
Bagus.
397
00:24:57,646 --> 00:24:59,230
Silakan.
398
00:24:59,231 --> 00:25:00,749
Hei./
Ya.
399
00:25:00,749 --> 00:25:04,962
Bagaimana satu botol
Louis Gerdeaux Montrez Chez?
400
00:25:04,962 --> 00:25:08,382
Pilihan bagus. Aku segera kembali./
Terima kasih.
401
00:25:09,241 --> 00:25:14,513
Ibuku selalu mengajariku
untuk menyanjung wanita,
402
00:25:14,513 --> 00:25:18,559
Pria sejati haru memperhatikan
perempuan.
403
00:25:18,559 --> 00:25:20,936
Coba tebak,
404
00:25:20,936 --> 00:25:23,731
Kau mendapat perhatian penuh dariku.
405
00:25:23,731 --> 00:25:26,525
Kau memang pria sejati, ya?
406
00:25:27,676 --> 00:25:28,944
Aku berusaha begitu.
407
00:25:28,944 --> 00:25:30,863
Tapi tidak malam ini.
408
00:25:30,863 --> 00:25:32,906
Karena itu adalah gadisku.
409
00:25:32,906 --> 00:25:35,743
Astaga, Donna Lang.
410
00:25:35,743 --> 00:25:37,953
Ini mungkin drama kesukaanku.
411
00:25:37,953 --> 00:25:40,581
Aku pernah membuat yakin
produser Hollywood dulu...
412
00:25:40,581 --> 00:25:42,291
...jika aku adalah anak kandungnya,
413
00:25:42,291 --> 00:25:44,877
Dan dia memberiku uang yang
banyak hampir selama setahun.
414
00:25:44,877 --> 00:25:47,379
Hingga akhirnya dia mati.
415
00:25:47,379 --> 00:25:49,048
Baiklah, ini dia.
416
00:25:49,048 --> 00:25:51,383
Aku mengenalmu.
Permisi, maafkan aku.
417
00:25:51,383 --> 00:25:54,094
Aku tak bermaksud menyela.
418
00:25:54,828 --> 00:25:57,723
Aku tak bisa apa-apa selain
mengundang Donna Lang...
419
00:25:57,723 --> 00:25:59,975
...untuk sebotol anggur Gerdeaux.
420
00:25:59,975 --> 00:26:02,326
Ini kesempatan sekali seumur hidup.
421
00:26:02,327 --> 00:26:04,354
Pertama, namaku Kook Packard.
422
00:26:04,354 --> 00:26:08,984
Aku hanya mau bilang jika aku
penggemar berat karyamu.
423
00:26:08,984 --> 00:26:12,112
Suatu kehormatan bertemu denganmu.
424
00:26:13,781 --> 00:26:15,657
Kau pasti sangat senang
bersama dengannya, 'kan?
425
00:26:15,657 --> 00:26:18,776
Itu menarik, tapi dia tak mengerti
apa yang kau bicarakan, Tuan...
426
00:26:18,777 --> 00:26:20,412
Maaf, siapa.../
Packard, Packard...
427
00:26:20,412 --> 00:26:23,524
Tapi panggil aku Kook./
Kook, baiklah.
428
00:26:24,358 --> 00:26:27,127
Shirley Summers./
Aku tak kenal dia.
429
00:26:27,127 --> 00:26:29,320
Tidak... Itu karakter yang
Ny. Lang perankan.
430
00:26:29,321 --> 00:26:34,843
Kita bicara tentang salah satu tokoh
ikonik dalam sejarah pertelevisian.
431
00:26:34,843 --> 00:26:36,345
Maksudku, ini...
432
00:26:36,345 --> 00:26:38,128
Kapan itu, beberapa tahun lalu?
433
00:26:38,129 --> 00:26:41,332
Ayolah, itu sudah sangat lama.
434
00:26:41,333 --> 00:26:42,726
Yang benar saja.
435
00:26:42,726 --> 00:26:44,061
Kenapa kau tidak duduk
bersama kami, sayang?
436
00:26:44,061 --> 00:26:47,022
Tidak, aku sudah cukup mengganggu.
437
00:26:47,022 --> 00:26:50,208
Aku hanya ingin bilang, Ny. Lang,
bahwa...
438
00:26:51,635 --> 00:26:54,279
Ini kehormatan bagiku bisa
bertemu denganmu.
439
00:26:54,279 --> 00:26:57,908
Aku sangat senang bertemu
denganmu./Terima kasih.
440
00:26:57,908 --> 00:27:00,494
Terima kasih banyak./
Senang bertemu denganmu.
441
00:27:00,494 --> 00:27:02,746
Silakan menikmati anggurnya.
442
00:27:04,523 --> 00:27:06,859
Orang yang sangat baik.
443
00:27:08,986 --> 00:27:11,880
Dan sekarang kita
menutup kesepakatannya.
444
00:27:11,880 --> 00:27:14,299
Kita bertemu lagi.
445
00:27:14,992 --> 00:27:18,515
Kau sudah bertemu si cantik Isabella?/
Tidak.
446
00:27:18,540 --> 00:27:20,906
Senang bertemu denganmu./
Aku akan ambil mobil.
447
00:27:20,931 --> 00:27:22,348
Apa yang kau lakukan di sini?
448
00:27:22,349 --> 00:27:25,142
Jangan berpikir kau satu-satunya yang
membayar untuk jasanya, mengerti?
449
00:27:25,143 --> 00:27:28,312
Aku tak mau pelacur mengenakan itu./
Astaga, biarkan saja, bisa?
450
00:27:28,313 --> 00:27:31,066
Hei. Kau juga./
Pergilah ke Neraka.
451
00:27:31,066 --> 00:27:34,570
Apa itu, suede?/
Ya, ini suede.
452
00:27:34,594 --> 00:27:37,239
Astaga, aku suka momen
kecanggungan.
453
00:27:37,239 --> 00:27:40,742
Apa itu Riviera hijau tahun 1965?
454
00:27:40,742 --> 00:27:43,495
Kau suka?/
Itu mobilku. Serius?
455
00:27:43,495 --> 00:27:46,430
Itu mobilnya Shirley./
Astaga, aku suka itu.
456
00:27:46,431 --> 00:27:48,917
Hei, mau pergi jalan-jalan?
457
00:27:48,917 --> 00:27:50,794
Ayolah, itu mobilmu?
458
00:27:50,794 --> 00:27:52,963
Bukan. Aku mencurinya.
459
00:27:53,530 --> 00:27:55,132
Ayo.
460
00:27:55,240 --> 00:27:58,135
Kau mau mengemudi?/
Dengan senang hati, terima kasih.
461
00:27:58,135 --> 00:27:59,678
Wanita duluan.
462
00:27:59,678 --> 00:28:01,597
Terima kasih, Santos.
463
00:28:01,597 --> 00:28:03,682
Bagaimana dengan kalian,
mau ikut?
464
00:28:03,682 --> 00:28:05,916
Tidak, karena aku sudah
ada temannya,
465
00:28:05,917 --> 00:28:07,436
Aku akan tetap di bar.
466
00:28:07,436 --> 00:28:10,981
Baik, begini saja,
kenapa kau tak jaga dia,
467
00:28:10,981 --> 00:28:13,275
Dan aku jaga wanita ini.
468
00:28:13,275 --> 00:28:15,110
Kita ke Mulholland.
469
00:28:15,344 --> 00:28:17,196
Ayo berangkat, sayang.
470
00:28:23,894 --> 00:28:25,829
Dan begitu cara melakukannya.
471
00:28:25,829 --> 00:28:30,500
Aku harus menulis buku,
"Aku dan Donna Lang Duduk di Pohon."
472
00:28:32,528 --> 00:28:34,945
Setelah sekitar 10 menit,
aku meminta Donna menepi...
473
00:28:34,946 --> 00:28:37,132
...karena mesin mobilnya kepanasan.
474
00:28:37,132 --> 00:28:38,759
Itu bohong.
475
00:28:38,759 --> 00:28:40,350
Dia cantik, tapi melihat
dia mengemudi...
476
00:28:40,351 --> 00:28:42,638
...itu seperti melihat anak buta
bermain tangkap bola.
477
00:28:42,638 --> 00:28:45,207
Cepat atau lambat,
mereka harus berhenti.
478
00:28:49,461 --> 00:28:53,315
Kookie, Kookie, pinjamkan aku sisirmu.
479
00:28:53,465 --> 00:28:56,501
Kurasa aku punya album lagu
itu di rumahku.
480
00:28:56,502 --> 00:28:59,363
Yang benar saja./
Itu tak mungkin nama aslimu.
481
00:28:59,363 --> 00:29:02,449
Itu senyata Shirley Summers./
Klise.
482
00:29:02,449 --> 00:29:04,993
Kau bukan satu-satunya yang
punya masa lalu.
483
00:29:04,993 --> 00:29:09,279
Ayahku salah satu pencipta
"77 Sunset Strip."
484
00:29:09,280 --> 00:29:10,540
Serius?
485
00:29:10,540 --> 00:29:13,517
Aku pernah membaca acara itu./
Itu mungkin benar.
486
00:29:13,518 --> 00:29:15,024
Sebenarnya, kedua kakakku,
487
00:29:15,049 --> 00:29:17,130
Mereka berhasil mendapatkan
nama yang cukup bagus.
488
00:29:17,130 --> 00:29:19,523
Yang satunya Stewart,
yang satunya Jeff.
489
00:29:19,524 --> 00:29:22,719
Aku paham. Jadi saat kau lahir,
Kookie satu-satunya nama yang tersisa?
490
00:29:22,719 --> 00:29:24,763
Ya, tampaknya begitu.
491
00:29:24,763 --> 00:29:26,932
Aku merasa itu sangat sulit dipercaya.
492
00:29:26,932 --> 00:29:28,642
Apa yang akan kau lakukan?
493
00:29:28,642 --> 00:29:32,646
Kookie Packard,
royalti Hollywood lama.
494
00:29:32,646 --> 00:29:33,939
Itu aku.
495
00:29:33,939 --> 00:29:36,375
Jadi, Pangeran Tampan, kapan mobil
ini cukup dingin untuk kembali berjalan?
496
00:29:36,400 --> 00:29:39,278
Sebentar lagi, macan tutulku.
497
00:29:39,278 --> 00:29:41,530
Aku tidak terburu-buru.
498
00:29:41,680 --> 00:29:43,282
Itu bagus.
499
00:29:43,282 --> 00:29:45,450
Perjalanan yang indah.
500
00:29:45,450 --> 00:29:47,477
Dan aku yang mengemudi.
501
00:29:50,898 --> 00:29:53,750
Aku tak tahu kau mau aku
bagaimana, Art.
502
00:29:53,750 --> 00:29:56,837
Lenny membuat itu sangat jelas dia
tak mau aku mengerjakan kasus ini.
503
00:29:56,837 --> 00:30:01,933
Dia mengatakan itu sebelum atau
sesudah kau menanggalkan giginya?
504
00:30:02,868 --> 00:30:04,568
Sebelum.
505
00:30:04,569 --> 00:30:08,348
Aku tak peduli apa masalah
diantara kalian berdua.
506
00:30:08,348 --> 00:30:11,310
Kita punya tersangka
yang membunuh PSK.
507
00:30:11,310 --> 00:30:14,021
Dan dari yang kita tahu,
dia akan melakukan itu lagi.
508
00:30:14,021 --> 00:30:17,065
Lagi, lagi, dan lagi.../
Aku harus pergi.
509
00:30:21,762 --> 00:30:23,488
Bisa kau kancingkan aku?
510
00:30:24,556 --> 00:30:25,615
Ya.
511
00:30:25,615 --> 00:30:28,702
Dia mengacaukan pikiranku
dengan sesuatu seperti ini.
512
00:30:28,702 --> 00:30:30,412
Dia tahu itu membunuhku.
513
00:30:30,412 --> 00:30:33,040
Aku baru mau memakai jasamu.
514
00:30:37,527 --> 00:30:40,906
Bisnis?/
Selalu begitu.
515
00:30:42,449 --> 00:30:45,677
Hei, kemari.
516
00:30:45,827 --> 00:30:47,387
Berhati-hatilah.
517
00:30:47,387 --> 00:30:49,306
Aku serius, Eve.
518
00:30:49,306 --> 00:30:50,891
Bahaya berada di jalanan.
519
00:30:50,891 --> 00:30:53,060
Seperti kau.
520
00:31:02,135 --> 00:31:04,471
Ya, seperti aku.
521
00:31:14,398 --> 00:31:17,025
Tidak mungkin.
522
00:31:23,740 --> 00:31:25,492
Bajingan!
523
00:31:38,463 --> 00:31:41,149
Jadi, ini rumahku.
524
00:31:41,149 --> 00:31:43,235
Tunggu dulu,
525
00:31:43,302 --> 00:31:45,445
Bukankah mereka menggunakan
ini di "Rockford Files?"
526
00:31:45,445 --> 00:31:48,058
Wow. Kau sangat jeli./
Ini tak bisa dipercaya.
527
00:31:48,083 --> 00:31:49,391
Musim kedua.
528
00:31:54,438 --> 00:31:57,666
Bagaimana jika minum di malam
hari, Tn. Kookie Packard?
529
00:31:57,666 --> 00:31:59,709
Dengan senang hati.
530
00:32:05,615 --> 00:32:08,427
Yang janggal dari ini adalah
ini terlalu mudah.
531
00:32:09,202 --> 00:32:12,013
Antara itu atau aku
memang sangat handal.
532
00:32:12,581 --> 00:32:14,766
Aku sebaiknya memanggil bantuan.
533
00:32:17,210 --> 00:32:20,439
Entahlah kenapa aku
peduli dengan wanita ini.
534
00:32:20,439 --> 00:32:23,275
Semua tentang Eve dan
aku adalah kebohongan.
535
00:32:23,275 --> 00:32:25,235
Tapi aku tak bisa membantahnya.
536
00:32:25,235 --> 00:32:28,613
Ada yang melihat Challenger
cokelat di pusat kota LA?
537
00:32:31,491 --> 00:32:34,318
Kami melihat keluaran terbaru
Dodge Challenger, cokelat,
538
00:32:34,319 --> 00:32:37,330
Lincoln Motel, 1705
Royal Boulevard.
539
00:32:37,481 --> 00:32:40,083
Ada sesuatu tentang dia.
540
00:32:40,083 --> 00:32:42,794
Seolah dia sama
tersesatnya seperti aku.
541
00:32:42,944 --> 00:32:46,531
Kau sudah terlalu dalam Mickey.
Terlalu dalam.
542
00:33:02,047 --> 00:33:03,356
Apa-apaan ini, bung?!
543
00:33:03,356 --> 00:33:05,942
Siapa kau? Pacarnya?
544
00:33:06,718 --> 00:33:08,445
Ya, sesuatu seperti itu.
545
00:33:08,445 --> 00:33:10,989
Letakkan tanganmu di pipa itu!
546
00:33:13,059 --> 00:33:15,343
Ini omong kosong, Bung.
547
00:33:15,368 --> 00:33:16,626
Kau tak punya apa-apa terhadapku!
548
00:33:16,627 --> 00:33:18,705
Memukuli wanita hingga
babak belur itu sesuatu.
549
00:33:18,705 --> 00:33:20,040
Jangan bergerak.
550
00:33:20,040 --> 00:33:21,500
Dia di sini atas keinginannya sendiri.
551
00:33:21,500 --> 00:33:23,335
Tak terlihat seperti keinginan
dia bagiku.
552
00:33:23,335 --> 00:33:25,253
Ayo, sayang.
553
00:33:26,071 --> 00:33:28,532
Kau sebaiknya pergi, Mick!
554
00:33:29,032 --> 00:33:31,326
Apa?
555
00:33:33,995 --> 00:33:36,680
Ada orang diluar sana yang membunuh
wanita dengan mobil itu,
556
00:33:36,681 --> 00:33:38,266
Kau tahu sesuatu tentang itu?/
Aku tak tahu apa-apa soal itu.
557
00:33:38,266 --> 00:33:40,083
Lihat aku, Mick, jangan!
Dia pelanggan tetap!
558
00:33:40,084 --> 00:33:43,104
Dengarkan dia!/
Dia pelanggan, bukan pembunuh!
559
00:33:43,380 --> 00:33:45,106
Apa yang kau lakukan
560
00:33:45,130 --> 00:33:46,649
Maafkan aku...
561
00:33:46,650 --> 00:33:48,485
Aku membayar mahal agar hal
seperti ini tak terjadi.
562
00:33:48,485 --> 00:33:50,560
Eve./
Pergi!
563
00:33:51,805 --> 00:33:53,323
Astaga.
564
00:33:53,323 --> 00:33:55,617
Buka borgolnya sebelum
aku hubungi pengacaraku!
565
00:33:58,437 --> 00:34:00,205
Kau penjaga base kedua
untuk tim Dodgers, 'kan?
566
00:34:00,205 --> 00:34:01,790
Ya, itu benar.
567
00:34:01,790 --> 00:34:05,335
Kau melakukan semua yang
kau inginkan kepada gadis ini?
568
00:34:06,262 --> 00:34:07,504
Majalah akan suka ini.
569
00:34:07,504 --> 00:34:09,346
Astaga, ini privasi./
Apa yang kau lakukan?
570
00:34:09,347 --> 00:34:11,675
Sudah tidak lagi./
Astaga, dengar, aku akan...
571
00:34:11,699 --> 00:34:13,008
Kau sudah merencanakan itu!
572
00:34:13,009 --> 00:34:14,451
Aku akan beri kau uang,
itu yang kau inginkan?
573
00:34:14,452 --> 00:34:18,014
Itu yang kau cari, Bung?
Sebutkan hargamu.
574
00:34:18,014 --> 00:34:19,823
Aku suka mobil diluar sana./
Kau memang bodoh.
575
00:34:19,824 --> 00:34:22,352
Jika kau suka itu, ambillah,
itu milikmu.
576
00:34:22,352 --> 00:34:23,979
Apalagi yang kau punya?
577
00:34:23,979 --> 00:34:26,696
Dengar, aku...
Berhenti mengambil gambar, Bung!
578
00:34:26,697 --> 00:34:28,766
Kuncinya di sana, ambillah!
579
00:34:29,551 --> 00:34:32,445
Ada tongkat pemukul di bagasi
jika kau mau aku tanda tangani.
580
00:34:35,015 --> 00:34:37,100
Kau baik-baik saja?
581
00:34:40,868 --> 00:34:44,368
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
582
00:34:44,392 --> 00:34:47,892
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
583
00:34:47,916 --> 00:34:51,416
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
584
00:34:53,745 --> 00:34:56,036
Kau bisa mengemudi pulang?
585
00:34:58,330 --> 00:35:00,707
Aku selalu begitu.
586
00:35:09,716 --> 00:35:12,444
Dia bertingkah sangat tangguh.
587
00:35:12,444 --> 00:35:14,613
Kurasa aku mencintai dia.
588
00:35:15,388 --> 00:35:18,491
Aku hampir lupa dengan
teman kecil baruku.
589
00:35:20,185 --> 00:35:22,329
Tak ada jalan mundur.
590
00:35:22,329 --> 00:35:24,873
Aku bukan polisi malam ini.
591
00:35:25,106 --> 00:35:27,834
Dia bersikap kasar
dengan gadisku.
592
00:35:27,834 --> 00:35:32,088
Dan kadang orang hanya
harus dipukuli.
593
00:35:42,733 --> 00:35:45,560
Astaga, tak ada yang lebih bagus
dibandingkan piringan hitam, 'kan?
594
00:35:45,794 --> 00:35:48,104
Aku semakin menyukaimu
setiap detiknya.
595
00:35:48,104 --> 00:35:49,481
Kemarilah.
596
00:35:49,481 --> 00:35:51,399
Aku tak percaya kau
memiliki ini.
597
00:35:57,034 --> 00:35:58,740
Aku suka lagu itu.
598
00:36:03,895 --> 00:36:06,496
Kelihatannya ada yang
butuh tambahan minum.
599
00:36:06,497 --> 00:36:08,331
Terima kasih.
600
00:36:08,332 --> 00:36:11,961
Hidungmu bisa menjadi lokomotif./
Cepatlah kembali ke sini.
601
00:36:26,751 --> 00:36:28,478
Ini, macan tutulku.
602
00:36:28,478 --> 00:36:30,505
Kau memang sangat jantan.
603
00:36:37,053 --> 00:36:39,614
Kau tahu, bersulang untuk
Shirley Summers.
604
00:36:39,614 --> 00:36:42,409
Tokoh lama itu?
605
00:36:42,409 --> 00:36:44,828
Semoga ia beristirahat
dengan tenang.
606
00:36:44,853 --> 00:36:46,771
Persetan dia.
607
00:36:56,573 --> 00:36:58,758
Lihatlah dirimu.
608
00:37:27,038 --> 00:37:29,414
Biasanya aku membuat
roti isi selai kacang.
609
00:37:29,414 --> 00:37:30,957
Itu kebiasaanku.
610
00:37:30,957 --> 00:37:33,126
Tapi aku sedikit buru-buru.
611
00:37:38,948 --> 00:37:41,426
Ini benar-benar
hari keberuntunganku.
612
00:37:46,831 --> 00:37:48,516
Mimpi indah, sayang.
613
00:37:48,516 --> 00:37:51,686
Terima kasih untuk ponsel
dan anting-antingnya.
614
00:37:53,004 --> 00:37:54,805
Dan kalungnya.
615
00:39:07,203 --> 00:39:11,432
Dasar Kook. Dia akan
membuat kami berdua tertangkap.
616
00:39:11,916 --> 00:39:14,544
Kuharap kau meninggalkan
tempat ini dengan bersih.
617
00:39:15,086 --> 00:39:18,815
Astaga, aku gugup.
618
00:39:19,090 --> 00:39:22,360
Aku seharusnya menghisap
kokain lebih di mobil.
619
00:39:22,360 --> 00:39:24,028
Apa aku harus meminta
laporan dari Art,
620
00:39:24,028 --> 00:39:26,497
Atau kau akan jelaskan padaku?
621
00:39:28,433 --> 00:39:31,160
Dia tersangkaku, Rick,
ayolah.
622
00:39:33,146 --> 00:39:36,448
Penyebab kematian,
luka tembak di kepala.
623
00:39:36,473 --> 00:39:38,585
Selongsongnya masih dicari.
624
00:39:38,585 --> 00:39:40,753
Tak ada tanda-tanda masuk paksa.
625
00:39:41,946 --> 00:39:44,080
Kau punya sesuatu yang berguna,
kau punya rekaman CCTV,
626
00:39:44,081 --> 00:39:46,342
Kau bicara dengan tetangga?
627
00:39:46,343 --> 00:39:48,105
Nihil.
628
00:39:48,130 --> 00:39:50,872
Tapi kami jelas akan
temukan sesuatu.
629
00:39:53,917 --> 00:39:56,185
Ini tidak bagus.
630
00:39:58,296 --> 00:40:01,482
Ada apa, terlalu banyak
darah untukmu?
631
00:40:04,511 --> 00:40:06,905
Bagaimana wajahmu, Lenny?
632
00:40:43,383 --> 00:40:45,568
Lapar.
633
00:40:45,718 --> 00:40:48,529
Aku bisa memakan
seekor kuda sampai habis.
634
00:40:48,638 --> 00:40:50,782
Selapar itulah aku.
635
00:41:07,320 --> 00:41:10,176
Lihat apa yang kucing bawa.
636
00:41:11,703 --> 00:41:15,014
Madison adalah anakku.
637
00:41:15,290 --> 00:41:17,475
Dia juga anakku.
638
00:41:17,475 --> 00:41:21,688
Kau tak bisa ke sekolahnya dan
berpura-pura menjadi Stewart.
639
00:41:21,688 --> 00:41:24,023
Kau bukan ayah dia di sana.
640
00:41:24,023 --> 00:41:26,609
Astaga, ada apa denganmu?
641
00:41:26,609 --> 00:41:28,611
Ada apa denganku?
642
00:41:28,611 --> 00:41:31,489
Bukan aku yang tinggal di rumah
dengan pagar putih...
643
00:41:31,489 --> 00:41:33,449
...sementara itu tidak benar./
Itu berbeda. Itu berbeda!
644
00:41:33,449 --> 00:41:36,627
Bagaimana itu berbeda?!
645
00:41:39,022 --> 00:41:42,709
Karena aku harus melakukan apa
yang terbaik untuk anakku.
646
00:41:42,709 --> 00:41:45,461
Dan takkan ada yang
bisa mengubah itu.
647
00:41:46,112 --> 00:41:49,365
Bukan ini, dan bukan kau.
648
00:41:51,743 --> 00:41:54,929
Tanda tangani ini dan
kembalikan itu padaku.
649
00:41:54,929 --> 00:41:58,808
Stewart adalah ayahnya,
dan aku mau dokumen itu.
650
00:42:03,546 --> 00:42:05,689
Kembalikan itu padaku.
651
00:42:23,358 --> 00:42:25,001
Astaga.
652
00:42:25,001 --> 00:42:27,170
Ruby?
653
00:42:27,946 --> 00:42:31,866
Dia benar. Tak ada lagi
permainan, ini waktunya.
654
00:42:32,700 --> 00:42:34,761
Kenapa kau terus berkata
"ini waktunya, ini waktunya."
655
00:42:34,761 --> 00:42:36,554
Waktunya untuk apa?
656
00:42:41,793 --> 00:42:44,228
Waktunya pergi ke nirwana.
657
00:42:44,228 --> 00:42:46,189
Aku disini untuk
membawamu ke sana.
658
00:42:46,189 --> 00:42:47,398
Jangan khawatir.
659
00:42:47,398 --> 00:42:49,192
Itu tidak terduga.
660
00:42:49,192 --> 00:42:51,486
Kadang aku lupa aku punya hati...
661
00:42:51,486 --> 00:42:53,738
...dan aku hanya ingin
bertemu anakku.
662
00:42:56,599 --> 00:42:59,035
Astaga, dia seksi saat
sedang marah.
663
00:43:01,354 --> 00:43:03,122
Hei!
664
00:43:03,231 --> 00:43:06,125
Hei, ya, kau sudah gila!
665
00:43:06,125 --> 00:43:10,353
Kau mendapat kesempatan,
dan kau mengacaunya!
666
00:43:10,354 --> 00:43:11,698
Ya!
667
00:43:17,453 --> 00:43:20,098
Ya, kau sudah gila.
668
00:43:42,562 --> 00:43:44,914
Kook.
669
00:43:45,189 --> 00:43:47,333
Kook!
670
00:43:48,067 --> 00:43:50,111
Bangunlah.
671
00:43:52,947 --> 00:43:57,385
24 jam dari sekarang kau
menjadi tersangka pembunuhan.
672
00:44:04,500 --> 00:44:05,852
Apa?
673
00:44:05,852 --> 00:44:09,939
Itu bukan sesuatu yang ingin kau dengar
setelah habiskan bourbon kelimamu.
674
00:44:18,723 --> 00:44:21,324
Kau sudah bangun?/
Ya.
675
00:44:25,980 --> 00:44:29,000
Dia tewas, Kook.
676
00:44:29,000 --> 00:44:30,710
Siapa?
677
00:44:30,710 --> 00:44:34,155
Donna Lang. Dia tewas.
678
00:44:39,243 --> 00:44:42,379
Apa maksudmu dia tewas?
679
00:44:43,081 --> 00:44:45,057
Laporan polisi berkata
seseorang membunuhnya...
680
00:44:45,081 --> 00:44:46,783
...5 menit setelah kau bilang
padaku akan pergi.
681
00:44:46,784 --> 00:44:50,371
Aku memang berikan dia minum
dan memberinya obat,
682
00:44:50,396 --> 00:44:52,106
Tapi itu jelas tak cukup
untuk membunuhnya.
683
00:44:52,106 --> 00:44:53,941
Kau tak berpikir aku ada
kaitannya dengan itu, 'kan?
684
00:44:53,941 --> 00:44:57,403
'Kan?/
Tidak.
685
00:44:57,678 --> 00:44:59,739
Dengar, ini batal./
Tidak, kawan...
686
00:44:59,739 --> 00:45:01,699
Kau tak bisa batalkan ini.
Ini tak semudah itu.
687
00:45:01,699 --> 00:45:03,868
Satu-satunya hal yang
LAPD bisa temukan...
688
00:45:03,868 --> 00:45:07,079
...adalah jejak dari pembunuh
yang sebenarnya!
689
00:45:07,079 --> 00:45:09,123
Tak ada yang bisa menyentuh
kita, kawan!
690
00:45:09,123 --> 00:45:11,792
Aku punya banyak alasan untuk
melakukan ini, melebihimu.
691
00:45:11,792 --> 00:45:13,309
Ini batal.
692
00:45:13,310 --> 00:45:14,503
Biar aku beritahu padamu.
693
00:45:14,503 --> 00:45:16,589
Kita selesai, kita pergi dari sini.
694
00:45:16,823 --> 00:45:19,300
Ponselnya Donna.
695
00:45:19,300 --> 00:45:20,676
Apa itu ponsel korban?
696
00:45:20,676 --> 00:45:21,761
Ya./
Aku seharusnya...
697
00:45:21,761 --> 00:45:23,054
Hei!/
Apa kau sudah gila?!
698
00:45:23,054 --> 00:45:25,021
Bisakah kau tenang?
Mereka tak bisa melacak ini!
699
00:45:25,022 --> 00:45:26,807
Itu hal pertama yang dilacak!/
Ini ponsel keduanya!
700
00:45:26,807 --> 00:45:29,644
Kecuali kau beritahu mereka dia punya
ponsel khusus untuk orang Armenia,
701
00:45:29,644 --> 00:45:34,106
Tak ada yang bisa mereka lacak!
Bisakah kau tenang?!
702
00:45:34,215 --> 00:45:36,442
Biar aku beritahu kau sesuatu.
703
00:45:36,442 --> 00:45:39,487
"Datanglah ke pestaku besok."
704
00:45:39,487 --> 00:45:42,240
"Bola dijatuhkan jam 23:00."
705
00:45:42,306 --> 00:45:45,743
"1625 Lymone Avenue."
706
00:45:45,776 --> 00:45:47,912
Tahu siapa yang menulis itu?
Winkler Junior.
707
00:45:47,912 --> 00:45:51,290
Kita sudah mendapatkan info
lokasi transaksinya.
708
00:45:51,290 --> 00:45:54,669
Dan aku pergi, aku jelas pergi!
709
00:45:58,781 --> 00:46:00,841
Dengan atau tanpamu.
710
00:46:00,841 --> 00:46:02,802
Seandainya kau bertanya,
ini normal.
711
00:46:02,802 --> 00:46:05,179
Kami berdebat seperti saudara
laki-laki dan perempuan.
712
00:46:05,179 --> 00:46:06,889
Dia adalah saudara perempuannya.
713
00:46:06,889 --> 00:46:08,998
Dan itu selalu berakhir baik.
714
00:46:08,999 --> 00:46:11,100
Jika kau dengarkan aku, dan...
715
00:46:11,101 --> 00:46:12,645
Persetan.
Dimana wiskinya?
716
00:46:12,645 --> 00:46:14,188
Kau tahu itu di mana.
717
00:46:14,188 --> 00:46:15,773
Sudah kubilang.
718
00:46:15,773 --> 00:46:17,441
Dan ini waktunya permainan.
719
00:47:09,352 --> 00:47:10,995
Hai./
Halo.
720
00:47:10,995 --> 00:47:12,913
Kau mau sampanye?/
Dengan senang hati.
721
00:47:12,913 --> 00:47:14,665
Aku Layla. Jika butuh sesuatu,
beritahu aku.
722
00:47:14,665 --> 00:47:16,042
Baiklah, Layla./
Oke.
723
00:47:16,042 --> 00:47:17,960
Selamat menikmati./
Pastinya.
724
00:47:17,960 --> 00:47:20,071
Ayah pasti bangga.
725
00:47:33,417 --> 00:47:35,169
Halo.
726
00:47:35,962 --> 00:47:38,981
Bagaimana kabarmu?/
Aku baik.
727
00:47:38,981 --> 00:47:41,233
Kau sudah bersenang-senang?
728
00:47:41,257 --> 00:47:43,257
Aku bersenang-senang.
729
00:47:44,971 --> 00:47:47,890
Aku tahu kebohongan
saat aku mendengarnya.
730
00:47:51,018 --> 00:47:54,789
Aku akui, ini langkah
yang sangat berani.
731
00:47:57,817 --> 00:47:59,627
Lihatlah orang ini.
732
00:47:59,627 --> 00:48:02,338
Kau tak tahu apa yang
akan terjadi, bodoh.
733
00:48:04,073 --> 00:48:06,759
Kau akan belikan aku
Winnebago baru.
734
00:48:08,160 --> 00:48:10,554
Aku permisi sebentar.
735
00:48:20,464 --> 00:48:22,900
Dan singa keluar dari kandang.
736
00:48:22,900 --> 00:48:26,612
Astaga, ini akan sangat bagus
saat semuanya sudah berakhir.
737
00:48:26,612 --> 00:48:28,681
Semoga berhasil, kawan.
738
00:48:59,583 --> 00:49:02,481
Hei, bersulang./
Bersulang.
739
00:49:36,733 --> 00:49:38,233
Art, ini aku.
740
00:49:38,258 --> 00:49:40,311
Penyergapan yang aku
janjikan kepadamu...
741
00:49:40,311 --> 00:49:42,730
Itu terjadi saat ini juga.
Aku butuh bantuan secepatnya.
742
00:49:42,730 --> 00:49:45,983
1625 Lymone Avenue.
743
00:49:46,342 --> 00:49:48,152
Kau dengar aku?
744
00:49:48,152 --> 00:49:49,845
Baiklah.
745
00:50:02,733 --> 00:50:04,418
Bagus.
746
00:50:04,527 --> 00:50:07,004
LAPD, jangan bergerak!
747
00:50:07,154 --> 00:50:09,171
Kau ditahan untuk penjualan
zat berbahaya.
748
00:50:09,172 --> 00:50:12,468
Letakkan senjatamu di lantai,
perlahan-lahan.
749
00:50:12,618 --> 00:50:15,095
Itu sangat bagus./
Berbalik.
750
00:50:15,095 --> 00:50:17,097
Kalian berdua, berbalik./
Ditahan.
751
00:50:17,097 --> 00:50:19,642
Berlutut.
Berlutut sekarang.
752
00:50:19,642 --> 00:50:21,435
Cepat berlutut!
753
00:50:21,435 --> 00:50:25,105
Tangan di belakang.
Tangan di belakang!
754
00:50:29,760 --> 00:50:32,363
Cobalah, kawan,
aku akan hancurkan wajahmu!
755
00:50:32,363 --> 00:50:35,324
Jangan bergerak, jangan bergerak.
756
00:50:35,324 --> 00:50:37,034
Tangan di belakang.
757
00:50:37,034 --> 00:50:38,953
Tangan di belakang!
758
00:50:38,953 --> 00:50:41,872
Aku beritahu padamu,
aku anak Walikota.
759
00:50:42,148 --> 00:50:44,667
Dan aku akan membunuhmu.
760
00:50:44,667 --> 00:50:46,544
Kau akan mendapatkan itu, Babi.
761
00:50:46,652 --> 00:50:48,529
Tutup mulutmu.
762
00:50:49,738 --> 00:50:51,365
Baiklah.
763
00:50:53,367 --> 00:50:55,719
Kau sebaiknya temukan orang itu!
764
00:50:55,719 --> 00:50:57,471
Aku tidak bercanda!
765
00:50:57,471 --> 00:51:00,089
Dan habisi dia, mengerti?/
Aku mengerti.
766
00:51:46,253 --> 00:51:48,480
Tak ada yang bergerak,
tak ada yang mati!
767
00:51:48,480 --> 00:51:50,232
Sialan!
768
00:51:50,633 --> 00:51:52,526
Dari mana ini berasal?
769
00:51:53,093 --> 00:51:55,195
Tutup mulutmu!
770
00:51:56,388 --> 00:51:57,948
Maju.
771
00:52:19,870 --> 00:52:21,472
Bajingan!
772
00:52:58,075 --> 00:53:01,445
Terkadang kau merasa seperti
berada di puncak dunia.
773
00:53:01,470 --> 00:53:04,306
Seolah kau bisa menghadapi
semua yang menghampirimu.
774
00:53:04,306 --> 00:53:06,600
Aku merasa baik malam ini.
775
00:53:06,600 --> 00:53:08,627
Kami berhasil.
776
00:53:18,887 --> 00:53:21,398
Apa yang terjadi?
777
00:53:26,353 --> 00:53:29,589
Seseorang yang bukan bantuan kita
datang mengacaukan acara, kawan,
778
00:53:29,614 --> 00:53:32,141
Itu yang terjadi.
779
00:53:33,419 --> 00:53:35,212
Berikan aku rokok.
780
00:53:35,212 --> 00:53:36,714
Ya.
781
00:53:36,714 --> 00:53:39,299
Aku menjatuhkan rokokku
saat melompat dari jendela.
782
00:53:44,204 --> 00:53:47,474
Aku tarik kembali semua
yang barusan aku katakan.
783
00:53:47,474 --> 00:53:50,728
Saat itu juga,
aku tahu waktumu tak lama lagi.
784
00:53:50,753 --> 00:53:52,354
Kami merencanakan ini.
785
00:53:52,354 --> 00:53:54,898
Pesta akan berakhir
cepat atau lambat.
786
00:53:55,549 --> 00:54:00,195
Mick benar, kami sudah
terlalu dalam, terlalu dekat.
787
00:54:00,304 --> 00:54:02,489
Waktunya untuk pergi, Jack.
788
00:54:03,115 --> 00:54:05,784
Aku akan mainkan penyergapan
ini besok seperti yang aku katakan.
789
00:54:05,784 --> 00:54:09,204
Kawan, aku akan berusaha semampunya
untuk tidak melibatkanmu.
790
00:54:09,355 --> 00:54:10,998
Tapi, aku tidak tahu.
791
00:54:10,998 --> 00:54:12,733
Tak apa.
792
00:54:15,402 --> 00:54:18,321
Kurasa ini waktunya, ya?
793
00:54:22,660 --> 00:54:24,787
Aku membawa bagianmu.
794
00:54:29,500 --> 00:54:32,436
Lebih berat dari biasanya, ya?
795
00:54:36,340 --> 00:54:38,175
Hei.
796
00:54:41,136 --> 00:54:44,072
Sampai bertemu di mimpi burukku.
797
00:54:44,072 --> 00:54:46,058
Baiklah.
798
00:54:52,142 --> 00:54:54,082
Hei, Mick.
799
00:54:54,082 --> 00:54:56,251
Ya?
800
00:54:57,544 --> 00:54:59,896
Apa ini setimpal?
801
00:55:10,958 --> 00:55:13,185
Jaga dirimu, rekan.
802
00:55:21,760 --> 00:55:24,722
Kau tahu kenapa Mickey
melakukan ini?
803
00:55:34,857 --> 00:55:38,252
Dulu saat dia menyamar...
804
00:55:38,252 --> 00:55:41,129
Penyamaran mendalam, sebenarnya.
805
00:55:41,613 --> 00:55:46,844
Intinya, terjadi baku tembak
dengan anggota geng,
806
00:55:46,844 --> 00:55:49,471
Peluru beterbangan.
807
00:55:49,538 --> 00:55:52,749
Mickey memutuskan untuk
melepaskan tembakan.
808
00:55:54,126 --> 00:55:55,769
Dia mengenai seorang anak.
809
00:55:55,769 --> 00:55:59,189
Peluru itu bersarang di pangkal
tulang punggungnya.
810
00:55:59,189 --> 00:56:01,984
Anak itu tak bisa berjalan lagi.
811
00:56:02,509 --> 00:56:07,573
Ibunya hidup dari uang tunjangan,
dan hingga hari ini...
812
00:56:07,723 --> 00:56:11,827
Dia tak pernah melakukan satu
pembayaran pun untuk tagihan itu.
813
00:56:11,827 --> 00:56:13,912
Kedengarannya dia orang
yang sangat mulia.
814
00:56:13,912 --> 00:56:15,581
Dia menembak seorang anak dan
berusaha menutupi itu.
815
00:56:15,581 --> 00:56:17,249
Setidaknya dia berusaha
melakukan hal yang benar.
816
00:56:17,249 --> 00:56:19,693
Apa yang akan kau lakukan?
817
00:56:20,694 --> 00:56:24,006
Biar kukatakan padamu, Kookie,
Mickey sudah berpindah pihak.
818
00:56:24,030 --> 00:56:26,383
Kau mengerti?
819
00:56:26,450 --> 00:56:29,553
Dan dia penipu yang lebih
besar dibandingkan kau.
820
00:56:29,553 --> 00:56:32,222
Jadi aku akan benar-benar
perjelas ini, kawan.
821
00:56:32,222 --> 00:56:37,102
Kau tak membantuku dengan ini,
kau akan menjadi serigala tunggal...
822
00:56:37,102 --> 00:56:41,632
...di kandang besar yang dipenuhi
singa untuk waktu yang sangat lama.
823
00:56:58,232 --> 00:57:00,334
Para berandalan ini.
824
00:57:00,334 --> 00:57:02,085
Mereka bertingkah seperti detektif,
825
00:57:02,109 --> 00:57:05,339
Tapi mereka hanya mencari
pijakan seperti yang lainnya.
826
00:57:05,339 --> 00:57:08,800
Aku tak perlu melakukan
apa-apa untuk bajingan ini.
827
00:57:08,800 --> 00:57:12,095
Cukup bermain aman, Mick,
tenang.
828
00:57:12,095 --> 00:57:14,556
Orang Armenia merencanakan
perdagangan yang besar,
829
00:57:14,556 --> 00:57:17,351
Orang Latin mengacaukan
pesta itu, sederhana.
830
00:57:17,351 --> 00:57:20,395
Mengirim pesan untuk
pertahankan wilayah mereka.
831
00:57:20,395 --> 00:57:23,732
Itu hanya masalah waktu sebelum
bagian kota mewah diserang.
832
00:57:23,732 --> 00:57:27,611
Shane, itu hanyalah
penyerangan geng.
833
00:57:27,611 --> 00:57:29,363
Kru yang menutup wajahnya...
834
00:57:29,387 --> 00:57:31,490
...tidak mengirimkan pesan apapun.
Kau harus tunjukkan wajahmu...
835
00:57:31,490 --> 00:57:32,699
...untuk menunjukkan warna kulit
yang kau wakilkan.
836
00:57:32,699 --> 00:57:34,034
Jika itu penyerangan geng,
837
00:57:34,034 --> 00:57:35,951
Kenapa bukan dua orang Armenia
yang tewas di rumah itu?
838
00:57:35,952 --> 00:57:38,747
Mungkin itu hanya penculikan./
Bukan.
839
00:57:38,747 --> 00:57:40,958
Geng pasti langsung membunuh
mereka di tempat saat itu juga.
840
00:57:40,958 --> 00:57:43,543
Aku setuju denganmu untuk itu,
tapi yang lainnya?
841
00:57:43,543 --> 00:57:45,337
Kau tahu, Rick,
itu tak masuk akal.
842
00:57:45,337 --> 00:57:47,965
Kita bicara rompi Kevlar,
tembakan untuk membunuh,
843
00:57:47,965 --> 00:57:51,133
Senjata semi-otomatis, dan sekarang
anak Walikota menghilang.
844
00:57:51,134 --> 00:57:54,037
Itu bisa saja orang mereka sendiri.
845
00:57:55,873 --> 00:58:00,435
Aku mau kau pikirkan ini baik-baik.
846
00:58:00,435 --> 00:58:05,013
Tak ada informasi tentang
keterlibatan keluarga Winkler...
847
00:58:05,014 --> 00:58:08,068
...yang meninggalkan ruangan ini.
848
00:58:08,093 --> 00:58:11,830
Itu bunuh diri politik
bagi departemen ini.
849
00:58:13,557 --> 00:58:15,826
Baiklah.
850
00:58:16,393 --> 00:58:20,539
Aku punya ide, kenapa kita tak bicarakan
tentang dimana bantuanku saat itu?
851
00:58:20,539 --> 00:58:22,916
Itu bunuh diri sebenarnya
bagi departemenmu.
852
00:58:22,916 --> 00:58:24,459
Kau tahu?
853
00:58:24,459 --> 00:58:26,712
Kau sebaiknya pikirkan prioritasmu.
854
00:58:26,712 --> 00:58:30,073
Aku tugaskan Rick dan
Lenny untuk kasus ini.
855
00:58:38,665 --> 00:58:42,352
Kita selesai di sini.
Untuk saat ini.
856
00:58:45,814 --> 00:58:49,592
Kau pikir itu cukup untuk jauhkan
dia dari memeriksa kasus ini?
857
00:58:59,353 --> 00:59:02,414
Bensin Trailer selalu terisi
dan siap untuk berangkat.
858
00:59:02,414 --> 00:59:04,082
Aku harus bersembunyi sebentar.
859
00:59:04,082 --> 00:59:05,834
Uang tunai adalah hal
yang terbaik untuk digunakan,
860
00:59:05,834 --> 00:59:09,254
Dan aku pergi dari sini sebersih
saat aku dilahirkan ke dunia ini.
861
00:59:12,157 --> 00:59:15,685
LAPD, keluar dari truk!
862
00:59:16,954 --> 00:59:19,556
Bajingan!
863
00:59:36,890 --> 00:59:38,950
Daniels.
864
00:59:38,976 --> 00:59:40,852
Ya, apa?
865
00:59:41,937 --> 00:59:43,538
Apa?
866
00:59:43,538 --> 00:59:46,166
Ayolah, yang benar saja.
867
00:59:46,166 --> 00:59:48,919
Orang-orang ini akan
mengacaukan semuanya!
868
00:59:48,919 --> 00:59:52,481
Tidak, tunggu, dengarkan aku!
Apa kau dekat?
869
00:59:52,506 --> 00:59:54,549
Oke, hubungi Kepala,
dan pergilah ke sana sekarang juga.
870
00:59:54,549 --> 00:59:57,969
Bantu aku, jangan ada yang masuk
ke sana, kau dengar aku?
871
00:59:57,969 --> 00:59:59,695
Tak satupun.
Kau jangan bicara dengannya,
872
00:59:59,696 --> 01:00:02,015
Jangan ada orang yang
masuk ke ruangan itu!
873
01:00:02,459 --> 01:00:04,543
Ya, aku serius.
Bajingan!
874
01:00:07,295 --> 01:00:09,172
Ya.
875
01:00:11,049 --> 01:00:15,320
Dalton's Autobody,
kita bisa bicarakan itu lagi.
876
01:00:15,320 --> 01:00:17,697
Benar?
877
01:00:17,848 --> 01:00:19,975
Itu kekacauan.
878
01:00:22,310 --> 01:00:25,497
Kita semua tahu bagaimana
hasilnya itu, bukan?
879
01:00:26,356 --> 01:00:29,042
Waktu yang banyak dan
uang yang sedikit.
880
01:00:30,402 --> 01:00:33,929
Baiklah, mungkin kita bisa bicara
tentang kegagalan berjudi...
881
01:00:33,930 --> 01:00:36,383
...yang terjadi beberapa bulan lalu.
882
01:00:38,410 --> 01:00:40,846
Itu berantakan.
883
01:00:40,996 --> 01:00:44,266
Tak berjalan sesuai rencana,
bukan begitu, Kook?
884
01:00:44,416 --> 01:00:45,809
Ya.
885
01:00:45,809 --> 01:00:48,186
Begini saja,
886
01:00:48,186 --> 01:00:52,274
Mungkin kita bisa bicara tentang...
887
01:00:54,676 --> 01:00:58,346
...penyergapan kokain orang Armenia.
888
01:01:00,997 --> 01:01:03,560
Connor Winkler?
889
01:01:06,396 --> 01:01:09,624
Kita sama-sama tahu bagaimana
itu berakhir, bukan?
890
01:01:11,526 --> 01:01:14,337
Dengar, Kookie.
891
01:01:14,529 --> 01:01:16,548
Aku tak butuh izin darimu.
892
01:01:16,548 --> 01:01:18,425
Aku tahu siapa kau.
893
01:01:18,425 --> 01:01:20,886
Aku tahu apa yang kau lakukan.
894
01:01:20,994 --> 01:01:23,430
Dan jujur,
895
01:01:23,997 --> 01:01:27,100
Aku cukup suka denganmu.
896
01:01:28,251 --> 01:01:31,379
Kenapa? Karena kau handal.
897
01:01:33,048 --> 01:01:36,776
Dan menurutku kau tak punya
niatan buruk seperti rekanmu.
898
01:01:36,776 --> 01:01:40,138
Sudah kubilang padamu
sekitar 20 kali.
899
01:01:40,163 --> 01:01:43,016
Aku tak punya niatan buruk.
900
01:01:43,892 --> 01:01:46,453
Dan aku tak punya rekan.
901
01:01:47,020 --> 01:01:50,332
Dengarkan aku baik-baik, oke?
902
01:01:50,332 --> 01:01:56,463
Aku sudah membangun kasus
terhadap Mickey Rady selama 2 tahun.
903
01:01:56,463 --> 01:02:00,342
Dan saat ini,
kau harus membuat keputusan.
904
01:02:00,342 --> 01:02:02,093
Sangat sederhana.
905
01:02:02,093 --> 01:02:04,721
Antara kau di kabur bersamanya,
906
01:02:04,721 --> 01:02:08,625
Atau kau membantuku
menangkap dia.
907
01:02:09,292 --> 01:02:11,628
Sederhana.
908
01:02:31,074 --> 01:02:34,359
Bisa aku minta secangkir kopi?
909
01:02:37,362 --> 01:02:40,864
Krim dan gula?
910
01:02:40,991 --> 01:02:43,076
Ya.
911
01:02:55,972 --> 01:02:58,733
Bisa seseorang ambilkan
aku kopi, tolong?
912
01:02:58,733 --> 01:03:00,927
Krim dan gula.
913
01:03:23,138 --> 01:03:25,093
Astaga.
914
01:04:01,863 --> 01:04:03,882
Packard.
915
01:04:04,157 --> 01:04:06,926
Kau mendapat waktu
menelepon lima menit.
916
01:04:37,232 --> 01:04:39,209
Hei, ini aku, tinggalkan pesan.
917
01:04:40,694 --> 01:04:43,588
Aku tak menghubungimu dari Miami.
918
01:04:46,825 --> 01:04:50,595
Anggap saja apa yang kau
katakan itu benar.
919
01:04:50,595 --> 01:04:53,181
Seseorang menghabisi Donna
setelah aku pergi.
920
01:04:53,181 --> 01:04:57,977
Maksudku, seseorang bisa saja
melihatku, bukan?
921
01:04:58,128 --> 01:05:00,855
Pesta itu menjadi kacau,
922
01:05:00,855 --> 01:05:03,565
Lalu pagi ini aku di ciduk
oleh kepolisian LA...
923
01:05:03,566 --> 01:05:06,134
...sebagai tersangka pembunuhan.
Jadi kurasa bisa dikatakan...
924
01:05:06,135 --> 01:05:09,072
...kita mengencingi kolam
seseorang di sana, kawan.
925
01:05:09,072 --> 01:05:10,639
Dan kurasa ini juga bisa dikatakan...
926
01:05:10,640 --> 01:05:13,118
...mereka mungkin mengejarmu
berikutnya.
927
01:05:16,563 --> 01:05:20,082
Jadi kenapa kau tak jamin aku
bebas secepat yang kau bisa?
928
01:05:22,652 --> 01:05:25,338
Ada badai besar yang akan
datang, kawan.
929
01:05:27,282 --> 01:05:30,093
Seperti yang kau ketahui,
kami meliput perkembangan terbaru...
930
01:05:30,093 --> 01:05:32,762
...didalam departemen
kepolisian Los Angeles.
931
01:05:32,762 --> 01:05:35,515
Pemotongan anggaran dan
mengenai restrukturisasi.
932
01:05:35,515 --> 01:05:39,144
Tingkat kejahatan meningkat,
khususnya dalam kekerasan geng...
933
01:05:39,144 --> 01:05:41,104
...serta kejahatan yang
berkaitan dengan obat-obatan.
934
01:05:41,104 --> 01:05:43,231
Kami meminta tanggapan
Walikota Winkler,
935
01:05:43,255 --> 01:05:44,941
Tapi tak menemui hasil.
936
01:05:44,941 --> 01:05:49,028
Sekarang setelah penembakan
Lymone, terjadi tragedi lainnya...
937
01:05:49,028 --> 01:05:53,116
...yang melibatkan dua korban jiwa
warga sipil, keduanya orang Latin,
938
01:05:53,116 --> 01:05:56,202
Berumur 24 dan 22 tahun.
939
01:05:56,644 --> 01:05:58,705
Dari yang kami tahu saat ini,
940
01:05:58,705 --> 01:06:00,623
Penembakan berakitan
dengan urusan geng,
941
01:06:00,623 --> 01:06:03,543
Kemungkinan dipicu oleh
transaksi narkoba yang kacau.
942
01:06:03,543 --> 01:06:09,364
Geng rival tampaknya berusaha
menegaskan wilayah mereka.
943
01:06:09,365 --> 01:06:10,550
Perdagangan obat-obatan,
944
01:06:10,574 --> 01:06:12,944
Kita pernah melihat ini
sebelumnya di MacArthur Park...
945
01:06:12,969 --> 01:06:16,139
...dimana geng saling perebutkan
wilayah di pertengahan '90-an.
946
01:06:48,991 --> 01:06:50,949
Hei.
947
01:06:55,286 --> 01:06:56,996
Apa?
948
01:07:14,239 --> 01:07:16,115
Kau tak apa, Sayang?/
Tidak.
949
01:07:16,115 --> 01:07:19,786
Aku memasukkan anak-anak
ke dalam mobil.
950
01:07:19,786 --> 01:07:21,663
Kemudian mereka datang,
951
01:07:21,663 --> 01:07:24,624
Lalu mereka menembak
ke arah kami.
952
01:07:24,624 --> 01:07:26,459
Mereka menembaki kami, Mickey.
953
01:07:26,483 --> 01:07:28,670
Mereka bisa saja menembak
anak-anak kita!
954
01:07:57,223 --> 01:07:59,742
Aku mendukungmu Rady.
955
01:07:59,742 --> 01:08:02,036
Aku mendukungmu.
956
01:08:05,379 --> 01:08:08,879
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
957
01:08:08,903 --> 01:08:12,403
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
958
01:08:12,427 --> 01:08:15,927
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
959
01:08:15,951 --> 01:08:23,951
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
960
01:08:45,234 --> 01:08:48,124
Kau pikir ini sudah berakhir, ya?
961
01:09:06,475 --> 01:09:09,187
Lalu mereka menembak
ke arah kami.
962
01:09:09,187 --> 01:09:11,522
Mereka menembaki kami, Mickey.
963
01:09:11,522 --> 01:09:14,025
Mereka bisa saja menembak
anak-anak kita!
964
01:09:59,015 --> 01:10:00,571
Sama sekali belum.
74303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.