Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,512 --> 00:00:57,099
All were born out of the scorching heat...
2
00:00:58,392 --> 00:01:01,312
Beings that create and
those that destroy,
3
00:01:01,520 --> 00:01:03,773
coexisting, yet mutually opposed...
4
00:01:04,565 --> 00:01:07,026
Both created the entire universe...
5
00:01:07,902 --> 00:01:12,031
Finally to return to the scorching heat...
6
00:01:43,437 --> 00:01:47,233
My wings are full of images
of holding back
7
00:01:47,441 --> 00:01:51,737
They are still weak
but I'm sure I can fly
8
00:01:51,946 --> 00:01:57,660
Oh My Love
9
00:02:08,087 --> 00:02:11,507
Mei, Mei... still not ready?
10
00:02:11,715 --> 00:02:13,384
Wait, wait!
11
00:02:13,592 --> 00:02:15,761
This one? Or this one?
12
00:02:16,011 --> 00:02:18,180
Mei-chan, which looks better on me?
13
00:02:18,764 --> 00:02:20,432
How should I know?
14
00:02:27,273 --> 00:02:28,274
Taichi!
15
00:02:28,524 --> 00:02:29,567
Breakfast.
16
00:02:33,404 --> 00:02:35,781
I believe what we did was right.
17
00:02:36,490 --> 00:02:41,537
If we hadn't gone into battle,
things would be much worse than they are.
18
00:02:44,874 --> 00:02:48,460
If you don't eat fast,
Agumon'll gobble up everything.
19
00:02:52,214 --> 00:02:53,132
Oh no!
20
00:02:54,091 --> 00:02:55,050
You guys!
21
00:02:55,259 --> 00:02:56,969
You're still here?
22
00:02:57,636 --> 00:02:58,929
You're still eating?
23
00:02:59,138 --> 00:03:01,223
I even had seconds.
24
00:03:01,891 --> 00:03:02,641
Morning.
25
00:03:02,975 --> 00:03:05,144
I'm sorry! We'll be right down.
26
00:03:05,311 --> 00:03:06,312
Hang on a sec!
27
00:03:06,562 --> 00:03:09,148
What's with all the luggage?
28
00:03:09,315 --> 00:03:10,482
Towels and stuff.
29
00:03:10,733 --> 00:03:14,278
No, no! This hot spring has everything.
30
00:03:16,488 --> 00:03:19,283
How many years has it been since
we went to a hot spring?
31
00:03:19,617 --> 00:03:23,495
Our first time, we forgot to decide
when we'd get out of the baths.
32
00:03:23,746 --> 00:03:26,957
I got out of the water so early!
33
00:03:27,166 --> 00:03:30,502
But you, Hime-chan,
were in the bath for surprisingly long.
34
00:03:32,922 --> 00:03:34,840
I know today we're going out of duty.
35
00:03:35,424 --> 00:03:36,926
Nothing else.
36
00:03:38,010 --> 00:03:40,346
I have the latest analysis.
37
00:03:40,804 --> 00:03:45,684
By comparing the areas of distortion and
the Infected Digimons' movement patterns,
38
00:03:45,851 --> 00:03:48,103
a hypothesis was reached.
39
00:03:49,021 --> 00:03:52,650
"The Infected Digimons show up
to hunt someone in particular"?
40
00:03:52,858 --> 00:03:56,695
They say "someone in particular"
as if they didn't know.
41
00:03:56,946 --> 00:03:58,113
I know.
42
00:03:58,614 --> 00:04:02,701
They're after one of them,
or one of their partner Digimons.
43
00:04:03,244 --> 00:04:05,537
Hurry up, Mei!
44
00:04:06,538 --> 00:04:09,458
Sorry we're so late.
45
00:04:09,667 --> 00:04:12,211
Don't worry, you're right on time.
46
00:04:12,378 --> 00:04:13,170
Morning.
47
00:04:13,379 --> 00:04:15,047
Good morning.
48
00:04:15,297 --> 00:04:17,132
G... Good morning!
49
00:04:17,341 --> 00:04:20,552
Th... Thank you for inviting us today.
50
00:04:20,719 --> 00:04:21,512
You said it!
51
00:04:21,804 --> 00:04:23,889
No need to be so formal.
52
00:04:24,056 --> 00:04:26,517
Yeah, it's your welcome party!
53
00:04:26,934 --> 00:04:27,851
Right.
54
00:04:29,478 --> 00:04:31,563
See? We're last!
55
00:04:31,814 --> 00:04:32,731
Hey, I'm sorry.
56
00:04:32,982 --> 00:04:34,191
Good morning!
57
00:04:34,400 --> 00:04:36,026
I should've called to wake you up.
58
00:04:36,235 --> 00:04:37,861
Not like I overslept!
59
00:04:42,324 --> 00:04:44,243
Is Joe senpai the only one left?
60
00:04:44,994 --> 00:04:46,245
Joe's studying.
61
00:04:46,495 --> 00:04:49,498
Gomamon!
I guess Joe can't make it?
62
00:04:49,707 --> 00:04:50,749
He does have exams.
63
00:04:51,000 --> 00:04:53,335
One day hanging out
won't make a difference!
64
00:04:53,544 --> 00:04:56,672
Oh well.
Anyway, shall we go?
65
00:04:57,006 --> 00:04:59,258
Alright guys, jump on in here.
66
00:04:59,508 --> 00:05:01,093
In turns, guys.
67
00:05:01,343 --> 00:05:03,178
Why not bring them normally?
68
00:05:03,387 --> 00:05:06,932
It's no fun hanging out
if they're in the computer.
69
00:05:07,099 --> 00:05:08,559
Is it okay, Mimi?
70
00:05:08,767 --> 00:05:09,685
But...
71
00:05:09,893 --> 00:05:12,271
Yes, especially with such good weather.
72
00:05:12,688 --> 00:05:14,273
I want to go with Sora!
73
00:05:14,440 --> 00:05:16,108
I'll be good, Hikari!
74
00:05:16,358 --> 00:05:17,359
Gatomon!
75
00:05:17,568 --> 00:05:20,362
Being obvious might even
make us less conspicuous.
76
00:05:20,571 --> 00:05:21,739
Takeru!
77
00:05:21,947 --> 00:05:23,198
Behave yourself.
78
00:05:23,407 --> 00:05:24,616
Of course!
79
00:05:24,908 --> 00:05:27,786
Okay? Can you imitate a stuffed animal?
80
00:05:27,995 --> 00:05:29,747
Sure, watch me!
81
00:05:29,955 --> 00:05:31,123
It's decided.
82
00:05:31,582 --> 00:05:35,586
Fine. Please be careful, everyone.
83
00:05:35,794 --> 00:05:39,131
We'll be quiet. Don't worry, Koshiro!
84
00:05:39,381 --> 00:05:43,635
Okay, to the hot spring! Let's go!
85
00:05:44,094 --> 00:05:45,471
Yay!
86
00:05:48,766 --> 00:05:52,728
I planned to be sure to enjoy a big bath
when I came back to Japan.
87
00:05:52,936 --> 00:05:56,607
Tachikawa-san, are you a returnee?
88
00:05:56,815 --> 00:05:58,317
Call me Mimi!
89
00:05:58,525 --> 00:06:01,111
I was living in America
because of my dad's work.
90
00:06:01,320 --> 00:06:03,113
Meimei too? ls it your folks?
91
00:06:04,156 --> 00:06:05,324
Changing schools.
92
00:06:05,574 --> 00:06:06,784
Yes...
93
00:06:07,159 --> 00:06:09,286
Why did you call me "Meimei"?
94
00:06:09,495 --> 00:06:10,996
Since you're Meiko, so Meimei!
95
00:06:11,163 --> 00:06:12,414
Isn't it kind of long?
96
00:06:12,790 --> 00:06:14,333
Sounds cute, like a sheep.
97
00:06:14,583 --> 00:06:17,169
What? Wait, l...
98
00:06:17,628 --> 00:06:21,006
Meiko-san,
you'd better watch out for Takeru-kun.
99
00:06:21,173 --> 00:06:22,591
You're so mean.
100
00:06:22,800 --> 00:06:24,676
"OOEDO-ONSEN MONOGATARI"
101
00:06:24,927 --> 00:06:26,178
Wow!
102
00:06:26,762 --> 00:06:28,639
Pick whichever you want.
103
00:06:28,847 --> 00:06:29,598
Really?
104
00:06:29,807 --> 00:06:31,016
I've got it!
105
00:06:31,266 --> 00:06:35,521
I wonder if the pattern
on this yukata is too plain.
106
00:06:35,771 --> 00:06:36,688
But...
107
00:06:36,939 --> 00:06:37,815
How about that one?
108
00:06:38,023 --> 00:06:39,525
I'll take it!
109
00:06:40,025 --> 00:06:41,693
Which yukata did you choose?
110
00:06:41,985 --> 00:06:43,946
It's... it's number four.
111
00:06:44,154 --> 00:06:46,824
Then how about this obi?
Same as mine.
112
00:06:47,032 --> 00:06:48,367
Thank you.
113
00:06:48,617 --> 00:06:49,868
Here we go!
114
00:06:50,119 --> 00:06:51,703
"SUCCESS" "VICTORY!"
115
00:06:57,126 --> 00:07:01,004
We arrived safely.
Don't worry about anything.
116
00:07:01,380 --> 00:07:03,465
Gomamon seems to be having fun too.
117
00:07:04,508 --> 00:07:07,219
What... what about our underwear?
118
00:07:07,386 --> 00:07:09,138
Just put the yukata on over it.
119
00:07:09,763 --> 00:07:11,515
Hikari-chan! Hands up!
120
00:07:11,723 --> 00:07:13,725
What? No way.
121
00:07:13,934 --> 00:07:16,061
Come on, don't be a wet blanket!
122
00:07:16,311 --> 00:07:17,396
"Hands up“?
123
00:07:17,646 --> 00:07:18,564
Like this.
124
00:07:18,897 --> 00:07:21,066
Let me strip you, girl!
125
00:07:21,567 --> 00:07:23,569
Mei, I want to go round and round too!
126
00:07:23,861 --> 00:07:25,904
Sora, I do too!
127
00:07:26,155 --> 00:07:29,241
Palmon, you have to say "Noooo! Dooon't!"
128
00:07:29,491 --> 00:07:31,410
Noooo! Dooon't!
129
00:07:33,912 --> 00:07:34,913
Gatomon!
130
00:07:35,164 --> 00:07:36,248
Round and round!
131
00:07:36,498 --> 00:07:38,584
Hey! You guys!
132
00:07:42,838 --> 00:07:44,173
I'm so excited!
133
00:07:44,381 --> 00:07:45,757
Mimi, what's that?
134
00:07:45,924 --> 00:07:47,092
What's what?
135
00:07:48,343 --> 00:07:50,721
Mei, it smells great.
136
00:07:50,929 --> 00:07:54,099
Ramen, yakisoba, takoyaki...
137
00:07:54,308 --> 00:07:55,267
And shaved ice.
138
00:07:55,517 --> 00:07:56,894
Awesome!
139
00:07:59,229 --> 00:08:01,231
I know it's exciting.
140
00:08:02,691 --> 00:08:04,276
Sorry, sorry.
141
00:08:04,526 --> 00:08:05,944
Yay!
142
00:08:07,613 --> 00:08:08,447
Hey.
143
00:08:08,697 --> 00:08:11,200
Mr. Nishijima!
Why are you here?
144
00:08:12,117 --> 00:08:15,120
Doesn't it feel wonderful, Yamato?
145
00:08:15,287 --> 00:08:17,372
One, two! One, two!
146
00:08:17,581 --> 00:08:21,126
Swim with your fingers closed,
like your palms are gathering water.
147
00:08:21,376 --> 00:08:23,754
Fill your lungs and you'll float.
148
00:08:23,962 --> 00:08:25,464
Senpai, that's amazing!
149
00:08:31,094 --> 00:08:33,972
Mei, I'm floating!
150
00:08:35,098 --> 00:08:37,226
No swimming in the foot bath.
151
00:08:37,434 --> 00:08:38,227
I'm sorry...
152
00:08:38,435 --> 00:08:39,144
Hey.
153
00:08:39,394 --> 00:08:40,395
Hime-chan!
154
00:08:40,604 --> 00:08:42,648
You and Meicoomon seem well.
155
00:08:42,856 --> 00:08:43,649
We are!
156
00:08:46,735 --> 00:08:47,986
Hello.
157
00:08:49,279 --> 00:08:50,989
Thanks for the other day.
158
00:08:53,742 --> 00:08:55,452
Is she your older sister?
159
00:08:55,911 --> 00:08:56,745
Well, she...
160
00:08:56,954 --> 00:08:57,788
What is it?
161
00:08:57,996 --> 00:08:59,831
She's the lady from the other day!
162
00:09:00,582 --> 00:09:03,460
Ah! There she is. Hime-chan!
163
00:09:05,003 --> 00:09:06,338
"Hime-chan"?
164
00:09:06,922 --> 00:09:09,800
Are you on a date?
ls she your girlfriend?
165
00:09:10,008 --> 00:09:11,343
Ex, actually.
166
00:09:12,511 --> 00:09:13,345
Ouch!
167
00:09:13,512 --> 00:09:15,681
That's too much information!
168
00:09:15,847 --> 00:09:18,141
No need to be so self-conscious.
169
00:09:18,433 --> 00:09:20,811
So you've met Himekawa-san before.
170
00:09:21,019 --> 00:09:23,188
Hime-chan, I mean Himekawa-san...
171
00:09:23,355 --> 00:09:27,651
...helped me out a lot when
I first came to Tokyo.
172
00:09:27,859 --> 00:09:31,697
I think she worried about me
since I'm one of the DigiDestined.
173
00:09:32,030 --> 00:09:35,367
Who knew? I had pegged her
as unapproachable.
174
00:09:35,534 --> 00:09:37,035
So beautiful, you know?
175
00:09:38,120 --> 00:09:43,125
So the Digimons have been safe being out
because you teachers were around?
176
00:09:43,333 --> 00:09:46,712
No, this is the only area under patrol.
177
00:09:46,962 --> 00:09:49,214
We are a small and elite unit.
178
00:09:49,506 --> 00:09:50,966
I see.
179
00:09:51,550 --> 00:09:55,387
Even though criticism
of the Digimons has gained steam...
180
00:09:55,637 --> 00:09:59,641
...perhaps we have yet to see
a great effect on daily life.
181
00:09:59,850 --> 00:10:02,227
Wait, you set up a patrol...
182
00:10:02,394 --> 00:10:03,228
Ouch!
183
00:10:03,687 --> 00:10:04,730
Too hot for you?
184
00:10:04,896 --> 00:10:05,856
Yes.
185
00:10:09,234 --> 00:10:11,737
No need to worry, all has been calm.
186
00:10:12,362 --> 00:10:14,323
We came to keep it that way.
187
00:10:14,531 --> 00:10:16,199
Mei-chan, say "aah."
188
00:10:16,408 --> 00:10:17,576
Aaah.
189
00:10:18,827 --> 00:10:19,745
Like it?
190
00:10:19,911 --> 00:10:21,079
I love it!
191
00:10:22,414 --> 00:10:24,875
So cute. ls Meicoomon a child?
192
00:10:25,083 --> 00:10:27,711
No, Mei-chan is an adult.
193
00:10:27,919 --> 00:10:28,712
No way!
194
00:10:28,920 --> 00:10:30,422
Just like Gatomon.
195
00:10:30,589 --> 00:10:33,091
During evolution,
does Meicoomon sprout wings?
196
00:10:33,342 --> 00:10:36,762
I don't know. It hasn't happened yet.
197
00:10:37,012 --> 00:10:40,599
Really? Hey, after we eat,
why don't we play a game?
198
00:10:40,849 --> 00:10:44,019
Throwing stars! A competition.
199
00:10:44,436 --> 00:10:45,437
Huh?
200
00:10:49,399 --> 00:10:52,527
Cafe au lait? Caffe Latte?
201
00:10:55,781 --> 00:10:57,282
I hear a festival!
202
00:10:59,743 --> 00:11:02,120
Mei! It's so pretty!
203
00:11:05,957 --> 00:11:07,209
Mei?
204
00:11:24,601 --> 00:11:25,602
Mei-chan!
205
00:11:26,061 --> 00:11:28,647
It's okay. You're okay.
206
00:11:30,899 --> 00:11:32,109
Mei.
207
00:11:34,945 --> 00:11:36,613
Don't run off alone.
208
00:11:36,822 --> 00:11:37,572
I won't.
209
00:11:41,201 --> 00:11:41,993
You okay?
210
00:11:42,160 --> 00:11:43,662
Y... Yes.
211
00:11:43,912 --> 00:11:47,082
This kind of place is new
to Mei-chan and me.
212
00:11:47,332 --> 00:11:51,169
I see. We should have asked
where you wanted to go.
213
00:11:51,420 --> 00:11:52,337
Sorry.
214
00:11:52,671 --> 00:11:54,256
You shouldn't apologize.
215
00:11:54,464 --> 00:11:57,300
I should. Making you all come together.
216
00:11:57,509 --> 00:12:00,429
No. This trip is actually for
my brother and Taichi-san.
217
00:12:00,637 --> 00:12:01,430
What?
218
00:12:03,181 --> 00:12:05,517
- Takaishi-kun...
- Call me Takeru.
219
00:12:05,726 --> 00:12:09,187
Takeru-kun and lshida-kun are brothers?
220
00:12:09,438 --> 00:12:10,814
Didn't I tell you?
221
00:12:11,022 --> 00:12:14,359
Our folks divorced when we were kids
so our last names are different.
222
00:12:15,610 --> 00:12:17,362
It's not that we hide it.
223
00:12:17,988 --> 00:12:21,158
But you guys are close, that's great.
224
00:12:22,367 --> 00:12:23,326
Yeah.
225
00:12:24,369 --> 00:12:25,871
Gabumon, you come too!
226
00:12:26,037 --> 00:12:27,664
It feels great!
227
00:12:27,873 --> 00:12:30,208
No way!
228
00:12:31,209 --> 00:12:34,713
Oops, sorry, let me just
get my glasses case.
229
00:12:35,213 --> 00:12:36,548
C'mon Mei-chan!
230
00:12:36,715 --> 00:12:37,549
You said it!
231
00:12:37,716 --> 00:12:38,800
I'm coming too!
232
00:12:39,009 --> 00:12:40,719
Yes, go help out, Biyomon.
233
00:12:41,052 --> 00:12:42,888
We're going in.
234
00:12:46,558 --> 00:12:49,019
Oh, it's fabulous!
235
00:12:49,227 --> 00:12:50,520
Isn't it?
236
00:12:50,729 --> 00:12:51,521
Hey!
237
00:12:51,730 --> 00:12:53,899
Wait! Stop that!
238
00:12:54,149 --> 00:12:55,817
Oops, I touched you!
239
00:12:56,026 --> 00:12:57,360
Unbelievable...
240
00:12:57,569 --> 00:12:58,653
What are you up to?
241
00:12:58,862 --> 00:13:00,906
Hey! Sora-san, Sora-san!
242
00:13:01,156 --> 00:13:02,073
Yes?
243
00:13:02,240 --> 00:13:03,241
You're next!
244
00:13:04,326 --> 00:13:06,244
Stop it, Mimi-chan!
245
00:13:15,837 --> 00:13:16,755
Round and round!
246
00:13:17,005 --> 00:13:18,423
You'll get hurt.
247
00:13:21,259 --> 00:13:22,093
Meicoomon!
248
00:13:22,344 --> 00:13:23,845
It's all fluffy.
249
00:13:24,054 --> 00:13:26,097
I want to go in too.
250
00:13:26,848 --> 00:13:28,099
Nice and soft.
251
00:13:28,350 --> 00:13:29,893
Soft and fluffy.
252
00:13:32,229 --> 00:13:35,232
- Oh no! Pretend to be a stuffed animal!
- You said it!
253
00:13:36,691 --> 00:13:37,776
Here it is.
254
00:13:38,026 --> 00:13:39,194
Sorry to keep you waiting...
255
00:13:41,446 --> 00:13:44,115
Meiko-san never came back, did she?
256
00:13:44,366 --> 00:13:46,117
I wonder if she got lost.
257
00:13:46,535 --> 00:13:47,536
Guys!
258
00:13:47,744 --> 00:13:49,454
Mei-chan and Biyomon...
259
00:13:52,082 --> 00:13:53,124
Geezer.
260
00:13:53,333 --> 00:13:55,460
I'm not that old yet.
261
00:13:57,379 --> 00:13:58,755
Mr. Nishijima.
262
00:13:58,964 --> 00:14:03,969
Tell us more about the Infected Digimons
and the Digital World.
263
00:14:06,555 --> 00:14:08,640
I don't know much myself.
264
00:14:09,266 --> 00:14:11,268
Even being "Mr. lncorporated..."?
265
00:14:11,476 --> 00:14:13,770
I'm just a mid-level administrator.
266
00:14:13,979 --> 00:14:16,940
You mean you're Himekawa-san's flunky?
267
00:14:18,024 --> 00:14:18,817
Impertinent boy.
268
00:14:28,493 --> 00:14:29,911
Excuse us!
269
00:14:30,120 --> 00:14:31,121
Mimi-san!
270
00:14:33,748 --> 00:14:35,166
Don't worry.
271
00:14:36,084 --> 00:14:37,168
Mei...
272
00:14:40,547 --> 00:14:42,465
I bet we can get out through there.
273
00:14:48,597 --> 00:14:49,598
Where are we?
274
00:14:49,806 --> 00:14:51,641
Great. We made it back...
275
00:14:57,022 --> 00:14:58,148
Daddy!
276
00:15:05,780 --> 00:15:07,157
Mei-chan...
277
00:15:07,616 --> 00:15:10,035
Meicoomon is with Biyomon, so don't worry.
278
00:15:10,285 --> 00:15:12,662
I thought they might put on a show.
279
00:15:13,455 --> 00:15:15,373
Who ever heard of
animal suits in the bath?
280
00:15:15,624 --> 00:15:16,499
I'll go see.
281
00:15:16,708 --> 00:15:18,043
Wait, not on your own.
282
00:15:37,938 --> 00:15:39,814
We'll just have to barge in.
283
00:15:40,649 --> 00:15:43,568
Don't worry, leave it to me!
284
00:15:43,902 --> 00:15:46,488
Ladies and gentlemen!
285
00:15:46,696 --> 00:15:49,324
I, Mimi Tachikawa, will now sing!
286
00:15:49,699 --> 00:15:50,700
I wish
287
00:15:50,909 --> 00:15:52,369
Now's our chance.
288
00:15:52,577 --> 00:15:53,536
Okay.
289
00:15:53,954 --> 00:15:57,749
Please tell me why we are here
right away
290
00:16:15,100 --> 00:16:16,601
- Mei-chan!
- Biyomon!
291
00:16:16,893 --> 00:16:18,937
- Sora!
- Mei!
292
00:16:23,566 --> 00:16:25,110
What are you doing in here?!
293
00:16:26,861 --> 00:16:27,862
Thank you.
294
00:16:28,071 --> 00:16:29,280
You're welcome.
295
00:16:29,739 --> 00:16:31,783
Don't worry. I can't see a thing.
296
00:16:32,075 --> 00:16:34,244
See? Completely fogged up.
297
00:16:36,413 --> 00:16:38,873
A total success, right Meimei?
298
00:16:39,082 --> 00:16:40,291
Ta much.
299
00:16:41,751 --> 00:16:43,461
Did you say that meant "thank you"?
300
00:16:43,712 --> 00:16:46,131
It's so cute!
301
00:16:47,674 --> 00:16:49,801
Get out of here now!
302
00:16:52,095 --> 00:16:53,930
Himekawa-san, what do you think?
303
00:16:54,139 --> 00:16:54,973
About what?
304
00:16:55,223 --> 00:16:58,309
Are they happy or unhappy?
305
00:16:58,977 --> 00:17:00,311
What do you think?
306
00:17:01,312 --> 00:17:03,314
I want them to be happy.
307
00:17:08,069 --> 00:17:10,405
Personal feelings only hinder the mission.
308
00:17:10,613 --> 00:17:11,990
You're sure cold.
309
00:17:12,240 --> 00:17:15,076
You're too warm to them.
310
00:17:18,830 --> 00:17:22,000
Mochizuki-san, are you
perhaps from Shimane?
311
00:17:22,709 --> 00:17:25,336
I... I'm from Tottori.
312
00:17:25,587 --> 00:17:29,299
I was close! My grandmother
says "ta much" too.
313
00:17:29,507 --> 00:17:30,842
Which one is Tottori?
314
00:17:31,134 --> 00:17:32,761
The one with the sand dunes.
315
00:17:32,969 --> 00:17:34,596
Shimane's the one with no computers.
316
00:17:34,804 --> 00:17:37,682
That was a million years ago. Watch it.
317
00:17:37,891 --> 00:17:38,641
I...
318
00:17:38,850 --> 00:17:40,977
Only true friends fight.
319
00:17:41,186 --> 00:17:42,687
We're not fighting!
320
00:17:56,951 --> 00:17:59,871
I hope we can be good friends.
321
00:18:01,456 --> 00:18:02,707
And then,
322
00:18:04,125 --> 00:18:05,460
Mimi said...
323
00:18:05,960 --> 00:18:06,711
Hey.
324
00:18:07,378 --> 00:18:08,797
Joe, are you listening?
325
00:18:09,005 --> 00:18:10,173
Yeah.
326
00:18:12,842 --> 00:18:14,511
He's studying now.
327
00:18:33,154 --> 00:18:34,989
Floating is fun!
328
00:18:35,198 --> 00:18:36,741
I had a great time.
329
00:18:36,991 --> 00:18:38,034
Me too.
330
00:18:38,785 --> 00:18:41,663
Everyone made it home safely.
331
00:18:42,580 --> 00:18:44,874
No, nothing out of the ordinary.
332
00:18:45,083 --> 00:18:47,752
So, guess we can go home too.
333
00:18:48,002 --> 00:18:49,254
I guess so.
334
00:18:50,922 --> 00:18:54,259
An intense radio disturbance
has occurred at Point Tango.
335
00:18:54,425 --> 00:18:58,012
Warning signs put the chances
of extraordinary disaster at 95%.
336
00:18:58,221 --> 00:19:01,099
Grade 1 Management Officers
are requested to take measures.
337
00:19:01,307 --> 00:19:01,933
I repeat...
338
00:19:02,183 --> 00:19:03,184
It's a distortion.
339
00:19:16,573 --> 00:19:18,241
Shall we call the DigiDestined?
340
00:19:18,449 --> 00:19:22,120
No, they're our trump card.
And look at how huge it is.
341
00:19:23,037 --> 00:19:25,623
This is ideal for testing the new weapon.
342
00:19:25,832 --> 00:19:28,084
We've confirmed it's
an extraordinary electronic disaster.
343
00:19:28,293 --> 00:19:29,377
Due to the emergency,
344
00:19:29,586 --> 00:19:32,547
I request immediate action
from the Disaster Reponses Force.
345
00:19:32,755 --> 00:19:36,259
We recognize the call for mobilization
of government-designated personnel.
346
00:19:36,467 --> 00:19:39,220
Commencing disaster countermeasures.
347
00:19:39,888 --> 00:19:41,222
Troops, ready arms!
348
00:19:41,764 --> 00:19:44,225
Your mark!
The electronic disaster ahead.
349
00:19:45,351 --> 00:19:46,436
Fire!
350
00:19:50,481 --> 00:19:51,774
It's working!
351
00:19:52,108 --> 00:19:53,943
Ready second volley!
352
00:20:37,028 --> 00:20:38,363
Mr. Nishijima.
353
00:20:38,529 --> 00:20:40,365
Ah, you're here.
354
00:20:40,531 --> 00:20:42,033
Late again today?
355
00:20:42,283 --> 00:20:44,994
It must be rough for you
wearing so many hats.
356
00:20:45,203 --> 00:20:48,206
Well, not as bad as you guys.
357
00:20:48,957 --> 00:20:49,707
Want some?
358
00:20:49,874 --> 00:20:50,792
No, thank you.
359
00:20:51,000 --> 00:20:52,210
Looks great!
360
00:20:52,377 --> 00:20:54,170
Have some manners.
361
00:20:54,379 --> 00:20:56,005
Aren't you having any, Sora?
362
00:20:57,882 --> 00:21:00,843
Well, it would also be impolite to refuse.
363
00:21:01,052 --> 00:21:04,013
I heard that another distortion
appeared the night before last...
364
00:21:04,472 --> 00:21:06,557
Yes, we took care of it.
365
00:21:06,808 --> 00:21:08,893
What? The Infected Digimon?
366
00:21:09,143 --> 00:21:12,814
You mean it was small enough that your
organization handled it? Or do you mean...
367
00:21:13,022 --> 00:21:15,066
Okay, calm down.
368
00:21:17,735 --> 00:21:19,195
Thanks for the donuts.
369
00:21:19,904 --> 00:21:23,866
Using data of where the distortions
have occurred until now,
370
00:21:24,075 --> 00:21:26,411
we can speculate the places they may
appear in the future.
371
00:21:26,911 --> 00:21:30,248
Our plan is to reinforce security
in those locations.
372
00:21:30,498 --> 00:21:32,417
You're saying we're not
needed anymore?
373
00:21:32,834 --> 00:21:34,043
No.
374
00:21:36,045 --> 00:21:40,425
The Infected Digimons are very likely
to continue to appear around here.
375
00:21:40,925 --> 00:21:42,927
Please be ever vigilant.
376
00:21:44,387 --> 00:21:46,097
Especially you guys.
377
00:21:47,807 --> 00:21:49,434
Thank you, sir.
378
00:21:51,269 --> 00:21:52,854
Yamato didn't come.
379
00:21:53,062 --> 00:21:54,522
Band practice, right?
380
00:21:59,569 --> 00:22:02,613
Especially us?
381
00:22:02,864 --> 00:22:04,782
I wonder what he meant.
382
00:22:05,783 --> 00:22:09,787
Could the Infected Digimons be after us?
383
00:22:10,747 --> 00:22:13,791
To prevent potential enemies
of the Infected Digimons,
384
00:22:13,958 --> 00:22:18,129
they might try to eliminate the
DigiDestined and our partner Digimons.
385
00:22:18,338 --> 00:22:19,464
What for?
386
00:22:19,714 --> 00:22:20,715
I don't know.
387
00:22:21,132 --> 00:22:24,469
If it's true, why are they
trying to conceal it as well?
388
00:22:24,969 --> 00:22:28,431
Either way, it pays to watch out.
389
00:22:28,639 --> 00:22:31,392
To keep the partner Digimons
safe while we're out,
390
00:22:31,601 --> 00:22:34,228
I'll increase security in the server room.
391
00:22:38,274 --> 00:22:39,650
"SCHOOL FESTIVAL PLANNING COMMITTEE
MEETING 4pm"
392
00:22:44,322 --> 00:22:45,698
Meimei!
393
00:22:46,366 --> 00:22:49,035
I didn't know you were
on the planning committee too.
394
00:22:49,202 --> 00:22:50,536
We drew lots...
395
00:22:53,998 --> 00:22:58,002
The School Festival Planning Committee
will run a temporary cafe...
396
00:22:58,211 --> 00:22:59,712
...to host our guests.
397
00:23:00,004 --> 00:23:04,175
Please refer to the materials we handed
out with details of last year's cafe.
398
00:23:04,425 --> 00:23:05,385
Isn't this a drag?
399
00:23:05,635 --> 00:23:10,556
And now, would anyone like to nominate
themselves as person in charge?
400
00:23:10,807 --> 00:23:11,974
I would!
401
00:23:13,267 --> 00:23:14,894
If there's no one else...
402
00:23:19,941 --> 00:23:22,693
I'm Mimi Tachikawa, 1st year, Class C.
403
00:23:22,902 --> 00:23:26,406
I want to make it a cafe like "DATERS"!
404
00:23:26,614 --> 00:23:27,824
What is that?
405
00:23:28,032 --> 00:23:31,035
You don't know? It's popular in America.
406
00:23:31,285 --> 00:23:32,495
I'll put it on the monitor.
407
00:23:35,957 --> 00:23:36,916
That's it!
408
00:23:37,125 --> 00:23:41,254
Staff dress like cheerleaders and
sometimes put on a dance show.
409
00:23:41,462 --> 00:23:43,256
It's so much fun!
410
00:23:43,464 --> 00:23:47,427
Eating there is a blast,
so I'm sure it's fun to work there too.
411
00:23:47,635 --> 00:23:50,346
I want to make it a cafe
where everyone is happy!
412
00:23:51,347 --> 00:23:52,640
I'd never...
413
00:23:52,890 --> 00:23:54,016
Me neither.
414
00:23:56,811 --> 00:23:58,062
No problem!
415
00:23:58,271 --> 00:24:01,607
It'll make everyone happy! Okay, okay!
416
00:24:02,066 --> 00:24:06,404
Well... if there are no other
candidates or proposals...
417
00:24:06,612 --> 00:24:09,365
Great! I'll do my very best.
418
00:24:09,615 --> 00:24:11,409
Thanks so much, everyone!
419
00:24:15,663 --> 00:24:16,956
This one's so cute.
420
00:24:17,206 --> 00:24:18,708
I love it.
421
00:24:21,210 --> 00:24:22,962
Mimi-san, you're amazing.
422
00:24:23,171 --> 00:24:24,589
Huh? How come?
423
00:24:24,755 --> 00:24:29,135
A 1st year volunteering,
doing and saying as you please.
424
00:24:29,302 --> 00:24:31,471
I can't do any of that.
425
00:24:31,679 --> 00:24:33,723
How come? You should!
426
00:24:33,931 --> 00:24:35,641
Most girls can't.
427
00:24:35,850 --> 00:24:36,976
Why?
428
00:24:39,228 --> 00:24:40,438
Well...
429
00:24:41,355 --> 00:24:45,318
Honestly I don't like holding myself back
for the sake of others.
430
00:24:45,568 --> 00:24:48,654
Being quiet in front of people
means you're just complaining later.
431
00:24:49,197 --> 00:24:50,156
I detest it.
432
00:24:50,615 --> 00:24:53,326
When people have something to say
they should just speak up.
433
00:24:53,576 --> 00:24:55,286
Hey, how about this one?
434
00:24:56,496 --> 00:24:57,497
Is it a belly warmer?
435
00:24:57,747 --> 00:24:58,789
It's a skirt!
436
00:24:59,582 --> 00:25:01,417
Meimei, try it on!
437
00:25:02,251 --> 00:25:03,920
No! I mean, I...
438
00:25:04,587 --> 00:25:05,796
It's too short.
439
00:25:07,089 --> 00:25:09,008
That's the best part.
440
00:25:09,467 --> 00:25:11,135
I found Mimi!
441
00:25:11,427 --> 00:25:13,930
I found Mei!
442
00:25:14,138 --> 00:25:15,806
Mei-chan, why...?
443
00:25:15,973 --> 00:25:17,850
Palmon, you're late.
444
00:25:18,392 --> 00:25:21,020
We made a date to meet here
'cause they wanted to eat french fries.
445
00:25:21,479 --> 00:25:22,855
Costume's perfect, no?
446
00:25:23,064 --> 00:25:24,315
I'm a edo-girl!
447
00:25:24,565 --> 00:25:26,150
Fries! Fries!
448
00:25:26,400 --> 00:25:28,152
Mei-chan, don't act spoiled!
449
00:25:34,575 --> 00:25:35,993
What are you drawing?
450
00:25:36,160 --> 00:25:37,370
Costumes for the cafe.
451
00:25:37,578 --> 00:25:41,165
There's no budget, so we have to
make them ourselves.
452
00:25:41,457 --> 00:25:42,208
Are they worms?
453
00:25:42,416 --> 00:25:43,376
It's the cafe outfit!
454
00:25:43,751 --> 00:25:44,961
I'm sorry!
455
00:25:45,169 --> 00:25:46,045
Mei!
456
00:25:46,295 --> 00:25:47,046
It'll be okay.
457
00:25:47,296 --> 00:25:49,674
The early bird sits on the worm.
458
00:25:50,675 --> 00:25:52,176
Sits on?
459
00:25:52,969 --> 00:25:57,515
You want to make something like
what we just looked at, right?
460
00:25:58,307 --> 00:25:59,225
Yeah.
461
00:26:01,185 --> 00:26:02,895
Something like...
462
00:26:04,188 --> 00:26:05,189
...this?
463
00:26:06,190 --> 00:26:08,192
Whoa! A genius in our midst!
464
00:26:08,526 --> 00:26:10,861
Yes, that's it, exactly it!
465
00:26:11,028 --> 00:26:13,739
You're incredible, Meimei. Thanks!
466
00:26:13,990 --> 00:26:15,324
Hug me too!
467
00:26:15,533 --> 00:26:16,909
Me too!
468
00:26:23,207 --> 00:26:24,208
What's going on?
469
00:26:25,876 --> 00:26:27,253
From Koshiro-kun.
470
00:26:27,670 --> 00:26:29,213
The Infected Digimon has appeared!
471
00:26:29,380 --> 00:26:30,923
W... what should we do?
472
00:26:31,132 --> 00:26:33,342
It seems they appeared close by.
Let's go, Palmon!
473
00:26:33,551 --> 00:26:34,719
Okay.
474
00:26:34,927 --> 00:26:35,928
Yes...
475
00:26:38,222 --> 00:26:39,557
Mei-chan...
476
00:26:39,849 --> 00:26:41,767
We're going too, right?
477
00:26:42,393 --> 00:26:44,395
Hurry up, you two!
478
00:26:47,023 --> 00:26:49,775
I saw the email! I'm on my way!
479
00:26:49,984 --> 00:26:53,237
I leave it to you guys.
Agumon is waiting in the server.
480
00:26:53,404 --> 00:26:56,282
Find a nearby monitor you can use.
481
00:26:56,991 --> 00:27:00,119
Taichi-san, Mimi-san and Meiko-san
are on their way.
482
00:27:00,328 --> 00:27:01,454
Koshiro
483
00:27:09,587 --> 00:27:12,965
Witnesses reported a mysterious space
in the sky, like a distortion,
484
00:27:13,174 --> 00:27:15,635
out of which appeared
unidentified creatures.
485
00:27:15,885 --> 00:27:17,637
Access to the area has been restricted.
486
00:27:17,970 --> 00:27:21,724
Awful, those unrecognizable things again.
487
00:27:21,932 --> 00:27:24,644
What are they? This is scary.
488
00:27:25,144 --> 00:27:25,895
Mimi.
489
00:27:26,103 --> 00:27:27,396
It's okay.
490
00:27:30,107 --> 00:27:31,150
What was that?
491
00:27:31,567 --> 00:27:32,902
Let's go see!
492
00:28:00,137 --> 00:28:00,971
Orgemon?
493
00:28:03,808 --> 00:28:05,601
It's infected!
494
00:28:08,979 --> 00:28:10,606
Mimi, watch out!
495
00:28:20,491 --> 00:28:22,618
Mei-chan! Come this way!
496
00:28:36,257 --> 00:28:38,384
Mei!
497
00:28:39,510 --> 00:28:40,720
Mei-chan.
498
00:28:41,512 --> 00:28:42,388
Mei.
499
00:28:42,638 --> 00:28:43,848
Mei-chan, thanks.
500
00:28:44,056 --> 00:28:45,641
- Thanks.
- Thanks.
501
00:28:49,645 --> 00:28:51,647
Koshiro-kun. It's Orgemon!
502
00:28:51,856 --> 00:28:53,399
I saw from here.
503
00:28:53,649 --> 00:28:57,737
Taichi and the others will be there
soon, so just hold tight.
504
00:28:57,945 --> 00:29:00,072
What? Hold tight?!
505
00:29:04,994 --> 00:29:06,036
Leave it to me.
506
00:29:06,245 --> 00:29:07,037
What? Mimi-san?
507
00:29:07,246 --> 00:29:08,038
Later now.
508
00:29:08,247 --> 00:29:10,708
Mimi, you plan to fight Orgemon?
509
00:29:10,916 --> 00:29:13,919
No, just push it back
into the distortion.
510
00:29:14,170 --> 00:29:16,589
Even infected, it's still Orgemon, right?
511
00:29:16,839 --> 00:29:17,757
Right!
512
00:29:18,215 --> 00:29:20,551
But he told us to hold tight...
513
00:29:20,760 --> 00:29:22,344
It'll be fine.
514
00:29:22,553 --> 00:29:26,432
And the live broadcast means
lots of people are watching.
515
00:29:27,308 --> 00:29:30,519
We'll make it perfectly clear
there are good Digimons too.
516
00:29:30,728 --> 00:29:31,562
Mimi-san!
517
00:29:32,521 --> 00:29:33,564
Orgemon!
518
00:29:39,153 --> 00:29:41,781
I'm sorry. I promise it won't hurt.
519
00:29:56,170 --> 00:29:58,881
Palmon evolution!
520
00:30:18,943 --> 00:30:20,236
Togemon!
521
00:30:30,204 --> 00:30:33,999
"From: Hikari Yagami"
"I'm on my way too."
522
00:30:34,208 --> 00:30:36,502
"From: Takeru Takaishi"
"Please send the Digimons, Koshiro-san."
523
00:30:36,710 --> 00:30:37,753
"From: Koshiro Izumi"
"Sub: Joe-san"
524
00:30:37,962 --> 00:30:40,631
"Where are you?"
525
00:30:44,218 --> 00:30:45,094
Hello?
526
00:30:45,302 --> 00:30:49,098
Joe? I just heard from Koshiro.
527
00:30:49,473 --> 00:30:52,017
He says everyone's going to Odaiba.
528
00:30:52,226 --> 00:30:53,352
Yeah, I heard.
529
00:30:53,561 --> 00:30:56,313
I said you were at prep school.
530
00:30:56,522 --> 00:31:00,860
But if you're going to go to Odaiba,
I'm right behind you!
531
00:31:02,069 --> 00:31:04,363
Sorry. I'm busy.
532
00:31:09,493 --> 00:31:11,120
"Let's do our best on the next test."
533
00:31:13,998 --> 00:31:15,624
"We got to buckle down."
534
00:31:34,476 --> 00:31:35,394
As you can see,
535
00:31:35,853 --> 00:31:38,898
the two unidentified creatures
that appeared in Odaiba...
536
00:31:39,148 --> 00:31:41,150
...are fiercely battling each other.
537
00:31:44,028 --> 00:31:45,696
Don't miss anything, cameras!
538
00:31:47,323 --> 00:31:48,657
Now, Togemon!
539
00:31:51,368 --> 00:31:53,579
Needle Spray!
540
00:32:09,720 --> 00:32:10,429
Taichi!
541
00:32:10,679 --> 00:32:11,597
Yamato!
542
00:32:11,805 --> 00:32:14,683
Wait, you guys came together?
543
00:32:16,560 --> 00:32:18,062
Can't make it from here.
544
00:32:18,312 --> 00:32:20,564
No. It's completely secured.
545
00:32:24,693 --> 00:32:25,861
Togemon!
546
00:32:30,991 --> 00:32:32,076
Togemon!
547
00:32:32,493 --> 00:32:33,911
Mei-chan!
548
00:32:46,548 --> 00:32:47,925
Mei-chan!
549
00:32:56,809 --> 00:32:57,977
Leomon?
550
00:33:13,575 --> 00:33:14,451
Palmon!
551
00:33:14,743 --> 00:33:16,161
Stay strong, Palmon!
552
00:33:16,537 --> 00:33:17,788
Mei-chan...
553
00:33:24,086 --> 00:33:25,129
I'm sorry...
554
00:33:25,295 --> 00:33:28,841
It wasn't you guys.
That helicopter got too close.
555
00:33:29,049 --> 00:33:30,592
It's not Meimei's fault.
556
00:33:30,801 --> 00:33:32,302
I said to do it.
557
00:33:32,469 --> 00:33:34,304
Didn't I tell you to hold tight?
558
00:33:34,471 --> 00:33:37,683
I'm sick of Palmon and the others
being criticized.
559
00:33:38,267 --> 00:33:39,309
Aren't you too?
560
00:33:39,476 --> 00:33:41,353
Yes, but...
561
00:33:41,603 --> 00:33:44,356
So you acted out of good intentions.
562
00:33:44,606 --> 00:33:46,525
Now look at the result.
563
00:33:46,734 --> 00:33:50,029
It's a very serious and delicate problem.
564
00:33:50,237 --> 00:33:51,822
Mimi-san, you have...
565
00:33:52,781 --> 00:33:54,867
...a very egocentric side.
566
00:33:59,121 --> 00:34:00,330
Mimi...
567
00:34:01,165 --> 00:34:02,708
That was uncalled for.
568
00:34:06,170 --> 00:34:07,296
I'm going home.
569
00:34:08,088 --> 00:34:09,298
Mimi-chan!
570
00:34:09,506 --> 00:34:10,716
Mimi-san!
571
00:34:10,883 --> 00:34:12,301
No, wait!
572
00:34:12,509 --> 00:34:14,887
Leave her alone for a while.
573
00:34:16,847 --> 00:34:18,348
What happened to Joe?
574
00:34:18,557 --> 00:34:20,059
I texted him.
575
00:34:20,267 --> 00:34:22,061
I couldn't get him on the phone.
576
00:34:22,269 --> 00:34:26,565
All this going on, and still
studying is more important?
577
00:34:26,774 --> 00:34:27,691
Lay off.
578
00:34:27,900 --> 00:34:32,029
No question, Joe might be very logical
and overly cautious about everything,
579
00:34:32,362 --> 00:34:37,076
but he also used to know what's important
and what we should do.
580
00:34:37,284 --> 00:34:37,910
And yet...
581
00:34:38,118 --> 00:34:39,078
I said, lay off.
582
00:34:41,455 --> 00:34:44,500
I'm sure Joe knew he should have come.
583
00:34:45,459 --> 00:34:48,754
Even so he must have been unable to.
584
00:34:50,881 --> 00:34:52,591
I know that.
585
00:34:54,343 --> 00:34:59,223
Hey Joe, sure we don't have to go?
I hear everyone else is there.
586
00:34:59,431 --> 00:35:01,934
I know what would happen if I went.
587
00:35:03,560 --> 00:35:06,063
I'd be berated for not going.
588
00:35:06,814 --> 00:35:09,108
Then someone would take my side.
589
00:35:10,651 --> 00:35:12,694
And I'd be left unable...
590
00:35:13,695 --> 00:35:15,114
...to say anything.
591
00:35:29,461 --> 00:35:33,590
As you can see, we were attacked by the
unidentified creatures,
592
00:35:33,799 --> 00:35:35,634
crashing our helicopter.
593
00:35:40,389 --> 00:35:41,640
Mimi?
594
00:35:47,437 --> 00:35:48,939
What a mess.
595
00:35:49,314 --> 00:35:52,734
Apparently this calamity
has closed Joe's school as well.
596
00:35:52,943 --> 00:35:54,736
How is Joe these days?
597
00:35:54,945 --> 00:35:58,115
Well, despite all his studying...
598
00:35:58,323 --> 00:36:00,993
I see. I want him to try his best.
599
00:36:06,331 --> 00:36:08,333
Th... Thank you very much.
600
00:36:08,584 --> 00:36:12,296
I think you guys did great, Meiko.
601
00:36:12,588 --> 00:36:15,174
Yeah! And without any help!
602
00:36:18,260 --> 00:36:19,595
Please come in.
603
00:36:19,803 --> 00:36:21,096
Taichi?
604
00:36:23,974 --> 00:36:24,766
Leomon?
605
00:36:24,975 --> 00:36:25,851
Why?
606
00:36:26,059 --> 00:36:28,187
He said he has something to tell us.
607
00:36:29,730 --> 00:36:32,691
There are mutations
occurring in the Digital World.
608
00:36:33,108 --> 00:36:35,694
I came to tell you about them.
609
00:36:36,236 --> 00:36:40,282
We first realized it when Orgemon
started acting strange.
610
00:36:40,490 --> 00:36:41,992
The cause is unknown.
611
00:36:42,409 --> 00:36:45,871
But apparently there are the Digimons
acting the same strange way.
612
00:36:46,121 --> 00:36:49,625
Yes. We call them "lnfected Digimons."
613
00:36:49,833 --> 00:36:52,961
ls one of those mutations
the distortions in space,
614
00:36:53,170 --> 00:36:56,882
that's connecting the Digital World
and our world?
615
00:36:57,090 --> 00:37:00,219
Indeed. It is how I came here.
616
00:37:00,510 --> 00:37:05,057
I had my eye on Orgemon to keep him
in check but I was too late.
617
00:37:05,265 --> 00:37:07,976
You don't seem infected. Why?
618
00:37:08,185 --> 00:37:09,561
I don't know.
619
00:37:09,770 --> 00:37:14,733
I remember, though, that
when Orgemon was infected,
620
00:37:14,942 --> 00:37:19,154
it was like something within him
became deranged.
621
00:37:19,363 --> 00:37:21,657
May I ask you something?
622
00:37:22,115 --> 00:37:26,912
Which came first in the Digital World,
the distortions or...
623
00:37:27,162 --> 00:37:29,081
...the Infected Digimons?
624
00:37:29,373 --> 00:37:30,832
First came the infection.
625
00:37:32,376 --> 00:37:37,839
I thought the distortions caused it all,
but could the opposite perhaps be true?
626
00:37:38,632 --> 00:37:42,928
There could be something else
causing the infection.
627
00:37:43,303 --> 00:37:46,556
For example, data or some program.
628
00:37:46,765 --> 00:37:48,517
Or some kind of creature.
629
00:37:48,976 --> 00:37:53,438
If the distortions too were a phenomenon
born from infection, it would add up.
630
00:37:53,647 --> 00:37:55,440
What a scary conversation.
631
00:37:55,691 --> 00:37:57,693
What if we get infected too?
632
00:37:57,901 --> 00:37:59,903
Should we put on bug repellent?
633
00:38:00,112 --> 00:38:01,780
Will it really work?
634
00:38:01,989 --> 00:38:03,282
What about sun block?
635
00:38:03,490 --> 00:38:05,367
Maybe we should put on surgical masks.
636
00:38:05,575 --> 00:38:07,035
Roger, senpai.
637
00:38:07,577 --> 00:38:11,957
Don't worry. You're safe as long as
you're in the server in this room.
638
00:38:12,207 --> 00:38:14,876
It's kept as a stand alone ordinarily.
639
00:38:15,085 --> 00:38:16,378
But when connecting to the outside,
640
00:38:16,586 --> 00:38:20,632
it has a robust anti-intruder system of
my own design with threefold security.
641
00:38:20,841 --> 00:38:23,885
And you need my personal authentication.
642
00:38:26,096 --> 00:38:28,598
If the infection has an origin...
643
00:38:28,807 --> 00:38:30,892
Ring any bells?
644
00:38:50,912 --> 00:38:53,498
Hey, I heard that girl was on TV.
645
00:38:53,707 --> 00:38:54,833
No way.
646
00:38:55,459 --> 00:38:58,837
You mean... The news about
the helicopter in Odaiba?
647
00:38:59,796 --> 00:39:00,839
I saw it too!
648
00:39:05,302 --> 00:39:06,845
Say it to my face.
649
00:39:15,312 --> 00:39:17,606
Are you alright? That was really loud.
650
00:39:17,814 --> 00:39:19,024
I'm okay.
651
00:39:19,232 --> 00:39:23,111
Careful! There're all kinds of dangerous
things like needles and scissors.
652
00:39:23,320 --> 00:39:24,112
Yeah...
653
00:39:24,738 --> 00:39:27,115
I pricked myself everywhere
while I was basting.
654
00:39:27,366 --> 00:39:29,618
Good thing I came to help you.
655
00:39:30,077 --> 00:39:31,620
Where's Mimi-chan?
656
00:39:42,005 --> 00:39:44,132
Tachikawa-san, have a minute?
657
00:39:45,008 --> 00:39:46,635
It's about this.
658
00:39:46,927 --> 00:39:48,887
There's no way we'll do it.
659
00:39:49,137 --> 00:39:51,139
Wear this kind of outfit to serve guests.
660
00:39:52,182 --> 00:39:56,144
You never asked, just told us
what to wear. We won't stand for it.
661
00:39:56,353 --> 00:39:57,646
You're jikochu.
662
00:39:58,188 --> 00:39:59,314
“Jikochu“'?
663
00:39:59,523 --> 00:40:03,735
You don't know? It means
self-centered and annoying!
664
00:40:10,909 --> 00:40:12,160
It's done!
665
00:40:14,371 --> 00:40:15,747
It's so lovely!
666
00:40:15,997 --> 00:40:19,876
If you want kimono scraps, there are tons
in the back. Use whatever you want.
667
00:40:20,168 --> 00:40:21,837
Thank you.
668
00:40:25,507 --> 00:40:26,341
Mimi-san.
669
00:40:26,550 --> 00:40:27,759
How was the meeting?
670
00:40:27,968 --> 00:40:31,263
Mimi-san! Sora-san put the outfits
together so beautifully!
671
00:40:31,513 --> 00:40:32,931
If it's like this, I might even...
672
00:40:33,181 --> 00:40:35,892
Sorry, we decided not to wear them.
673
00:40:38,228 --> 00:40:40,439
I shouldn't have worked on the design.
674
00:40:40,647 --> 00:40:43,942
Um... did something happen?
675
00:40:44,151 --> 00:40:45,110
Not especially.
676
00:40:45,318 --> 00:40:46,445
But we already made...
677
00:40:46,653 --> 00:40:47,946
I'm telling you to forget them!
678
00:40:53,410 --> 00:40:54,286
I'm sorry.
679
00:40:54,578 --> 00:40:56,538
- Mimi-san!
- Mimi-chan!
680
00:41:12,762 --> 00:41:14,139
Joe senpai...
681
00:41:21,521 --> 00:41:24,399
Are you skipping prep school?
682
00:41:26,276 --> 00:41:29,237
Is that okay, even with your exams?
683
00:41:29,571 --> 00:41:33,658
What about you? Aren't you busy
preparing for the school festival?
684
00:41:42,000 --> 00:41:45,337
Mimi-san and... Joe senpai?
685
00:41:46,505 --> 00:41:49,132
Am I jikochu?
686
00:41:50,842 --> 00:41:51,927
Well...
687
00:41:52,260 --> 00:41:53,803
You don't refute it.
688
00:41:54,346 --> 00:41:55,305
Sorry.
689
00:41:55,472 --> 00:41:56,598
It's fine.
690
00:41:56,806 --> 00:41:59,518
I did know on some level.
691
00:42:00,644 --> 00:42:04,022
These past couple days
I was made painfully aware.
692
00:42:05,774 --> 00:42:10,028
When something feels right
or I think something is good,
693
00:42:10,237 --> 00:42:14,199
I act like it's good
for everyone else too.
694
00:42:16,326 --> 00:42:20,872
But ultimately... I'm not
seeing those around me.
695
00:42:22,749 --> 00:42:26,211
It ends up making them feel bad.
696
00:42:27,003 --> 00:42:28,880
I hurt Palmon too.
697
00:42:31,091 --> 00:42:33,468
I even lost my temper with Meimei.
698
00:42:34,469 --> 00:42:35,804
I'm sick of myself.
699
00:42:37,305 --> 00:42:40,642
If you're doing something,
jikochu is still better.
700
00:42:42,185 --> 00:42:43,895
I'm disgusted with myself.
701
00:42:44,688 --> 00:42:46,231
I'm a worthless coward.
702
00:42:46,439 --> 00:42:47,983
Joe senpai...
703
00:42:48,525 --> 00:42:52,487
Why is it us, again, that has
to take care of things?
704
00:42:53,029 --> 00:42:57,158
Because we're the DigiDestined?
Why is that destiny ours?
705
00:42:57,617 --> 00:43:00,745
You still have that question, even now?
706
00:43:00,954 --> 00:43:03,832
I know. I was over it.
707
00:43:04,040 --> 00:43:08,587
But even though you get over it once,
the same questions return.
708
00:43:17,304 --> 00:43:20,515
How long must we be the DigiDestined?
709
00:43:21,975 --> 00:43:26,104
There's so much I have to do
at this point in my life.
710
00:43:26,688 --> 00:43:30,859
In order to join society,
to become an adult.
711
00:43:32,569 --> 00:43:37,115
I have to choose my own way to adulthood,
not to the DigiDestined.
712
00:43:37,324 --> 00:43:39,451
That's why I've been studying.
713
00:43:39,909 --> 00:43:42,287
And so you're skipping prep school?
714
00:43:42,871 --> 00:43:44,873
You got me there.
715
00:43:45,332 --> 00:43:47,042
I'm off to prep school.
716
00:43:47,250 --> 00:43:48,043
Joe senpai.
717
00:43:48,251 --> 00:43:50,045
It's better to be jikochu...
718
00:43:51,713 --> 00:43:52,964
...than a coward.
719
00:44:06,436 --> 00:44:09,814
Saying that you have to be an adult?
720
00:44:10,732 --> 00:44:12,233
You coward!
721
00:44:26,915 --> 00:44:29,501
I saw you in a new light.
722
00:44:29,709 --> 00:44:30,835
What now?
723
00:44:31,002 --> 00:44:32,504
Because of Joe-san.
724
00:44:33,380 --> 00:44:36,508
Not that he didn't come,
you said he was "unable" to.
725
00:44:39,886 --> 00:44:42,847
Joe-san might be seeking a solution.
726
00:44:43,056 --> 00:44:45,475
Taichi, why not talk to Joe-san?
727
00:44:46,059 --> 00:44:47,018
Leave it be.
728
00:44:47,352 --> 00:44:48,853
Taichi...
729
00:44:49,187 --> 00:44:51,690
There are some things
he doesn't want to face now.
730
00:44:51,940 --> 00:44:56,194
Doesn't want to face? Like that
he's one of the DigiDestined?
731
00:44:56,444 --> 00:45:01,032
If I talk to him, then he might
have to face that.
732
00:45:01,282 --> 00:45:03,201
- You too?
- What?
733
00:45:03,451 --> 00:45:05,537
There's something you don't want to face?
734
00:45:08,748 --> 00:45:11,543
Is that why you can't talk to Yamato-san?
735
00:45:14,421 --> 00:45:16,047
Just go to sleep already.
736
00:45:36,985 --> 00:45:38,194
Joe?
737
00:45:38,987 --> 00:45:40,238
You want something?
738
00:45:40,488 --> 00:45:44,409
Here you go, your midnight snack!
I put an egg in it!
739
00:45:44,743 --> 00:45:45,744
You're always so kind.
740
00:45:45,952 --> 00:45:48,371
There's so little I can do.
741
00:45:49,122 --> 00:45:54,085
I'm here whenever you need me,
whatever I can do to...
742
00:45:54,252 --> 00:45:55,253
Gomamon!
743
00:46:02,010 --> 00:46:03,261
I'm sorry.
744
00:46:11,311 --> 00:46:13,605
Joe, don't let your ramen get cold!
745
00:46:36,503 --> 00:46:37,754
Gomamon...?
746
00:46:49,516 --> 00:46:51,976
"From: Gomamon"
747
00:46:52,227 --> 00:46:55,146
"Thanks for everything."
748
00:47:00,235 --> 00:47:01,653
ls that so?
749
00:47:01,903 --> 00:47:04,989
Well then, Gomamon
should live here a while.
750
00:47:05,240 --> 00:47:06,825
Huh? It's really okay?
751
00:47:07,033 --> 00:47:10,620
When Koshiro hears the situation,
he's sure to say the same thing.
752
00:47:10,829 --> 00:47:13,331
There are more meetings here recently,
753
00:47:13,581 --> 00:47:18,336
so if you assist preparing snacks and tea,
it would be a real help.
754
00:47:18,586 --> 00:47:19,838
I'll do it!
755
00:47:21,714 --> 00:47:22,841
Hey, I'm here!
756
00:47:23,091 --> 00:47:26,344
What are you so worked up about, Koshiro?
757
00:47:26,553 --> 00:47:29,180
There's something urgent
I need to investigate.
758
00:47:29,389 --> 00:47:30,682
What is it?
759
00:47:30,890 --> 00:47:31,683
An email.
760
00:47:31,933 --> 00:47:36,145
It came to my address last night,
sender unknown.
761
00:47:36,563 --> 00:47:40,859
I thought it might be spam, but it was
clean of viruses. When I checked...
762
00:47:41,067 --> 00:47:42,485
DigiCode!
763
00:47:42,652 --> 00:47:44,028
How come?
764
00:47:44,237 --> 00:47:48,491
Somehow, it's the same text as
in the traces of the Digital World.
765
00:47:48,700 --> 00:47:50,201
Could it be some prank?
766
00:47:50,410 --> 00:47:54,497
Possibly. But there's no harm in checking.
767
00:47:54,706 --> 00:47:56,708
And even if it is a prank,
768
00:47:56,916 --> 00:48:01,045
we need to ascertain who sent it and why.
769
00:48:11,139 --> 00:48:16,227
Yes. The Digimon in question is
under control through its partner.
770
00:48:17,061 --> 00:48:20,732
Nonetheless, someone might try to take
advantage of the opportunity.
771
00:48:21,733 --> 00:48:23,735
We must continue to be vigilant.
772
00:48:28,448 --> 00:48:29,407
Okay.
773
00:48:30,783 --> 00:48:31,743
Himekawa-san.
774
00:48:32,243 --> 00:48:36,581
Here's the latest data from the research
lab on predicted locations of distortion.
775
00:48:36,956 --> 00:48:37,916
It shows that...
776
00:48:38,124 --> 00:48:41,252
...we need to increase our security level
in this area beginning tomorrow.
777
00:48:41,586 --> 00:48:45,256
I see. Request headquarters
to increase security.
778
00:48:45,506 --> 00:48:47,258
Especially in crowded areas.
779
00:48:47,508 --> 00:48:49,052
In fact...
780
00:48:50,136 --> 00:48:53,264
...unfortunately, tomorrow
is the school festival.
781
00:48:58,311 --> 00:49:02,106
"10th GEKKO FESTIVAL"
782
00:49:10,531 --> 00:49:12,450
Security personnel have been increased.
783
00:49:12,700 --> 00:49:16,287
They have permission to evacuate
the school in an emergency.
784
00:49:16,496 --> 00:49:17,413
What about those kids?
785
00:49:17,622 --> 00:49:22,126
How could I tell them?
I want them to have fun today.
786
00:49:22,502 --> 00:49:25,630
Before the Digimon partners,
they're first kids.
787
00:49:28,841 --> 00:49:31,636
"CLOSED"
788
00:49:39,686 --> 00:49:40,645
Mimi-san!
789
00:49:41,562 --> 00:49:42,605
You came!
790
00:49:42,897 --> 00:49:45,149
Meimei! Your outfit!
791
00:49:45,358 --> 00:49:48,319
W... well since we already made it.
792
00:49:49,153 --> 00:49:50,154
That's no reason to...
793
00:49:50,488 --> 00:49:52,991
Just... I wanted to wear it!
794
00:49:54,200 --> 00:49:57,328
Since we went to dress stores
and worked on the design together...
795
00:49:57,745 --> 00:50:00,498
I mean, the design was really yours!
796
00:50:00,748 --> 00:50:04,961
Finding fabric, sewing it...
it was Sora-san at the sewing machine.
797
00:50:06,587 --> 00:50:08,339
As you said, I felt "happy"!
798
00:50:10,174 --> 00:50:13,636
I thought about your cafe
making everyone happy...
799
00:50:13,845 --> 00:50:16,681
...would be possible in this outfit. So...
800
00:50:16,931 --> 00:50:17,807
Meimei!
801
00:50:22,687 --> 00:50:23,855
Thank you!
802
00:50:24,063 --> 00:50:25,523
M... Mimi-san!
803
00:50:26,274 --> 00:50:28,860
I was right. You look so cute!
804
00:50:29,068 --> 00:50:31,696
I shouldn't have said
I wouldn't wear it.
805
00:50:32,280 --> 00:50:33,865
About that...
806
00:50:37,201 --> 00:50:38,703
We're here!
807
00:50:46,794 --> 00:50:48,379
I know we'd be the only ones.
808
00:50:48,629 --> 00:50:49,881
M... maybe we should...
809
00:50:50,089 --> 00:50:54,218
Yes! We dress as we please.
People can say what they want.
810
00:50:57,096 --> 00:51:01,893
"Those who desire true power
must know the darkness, and go beyond."
811
00:51:02,977 --> 00:51:06,689
"Go beyond the darkness"?
What on earth could it mean?
812
00:51:08,441 --> 00:51:10,026
Yummy!
813
00:51:12,111 --> 00:51:14,739
Palmon, are your wounds okay?
814
00:51:14,947 --> 00:51:16,407
I'm fine, I'm fine.
815
00:51:16,616 --> 00:51:20,078
You did really great. Try this too.
816
00:51:20,286 --> 00:51:21,746
Much obliged!
817
00:51:21,954 --> 00:51:23,081
And this too.
818
00:51:23,331 --> 00:51:24,582
Much obliged!
819
00:51:24,832 --> 00:51:26,918
Senpai, you're a marvel!
820
00:51:27,293 --> 00:51:28,753
Mei-chan was amazing too!
821
00:51:28,961 --> 00:51:31,589
Yeah! You really went at Orgemon.
822
00:51:31,798 --> 00:51:33,758
I hear you did great.
823
00:51:34,008 --> 00:51:35,259
Stunning!
824
00:51:35,468 --> 00:51:37,762
Yeah! What awesome courage.
825
00:51:38,304 --> 00:51:39,597
Thank you, guys-
826
00:51:47,688 --> 00:51:50,608
"From: Joe Kido"
"ls Gomamon with any of you?"
827
00:51:50,817 --> 00:51:51,609
Gomamon?
828
00:51:51,818 --> 00:51:52,610
Yes?
829
00:51:52,985 --> 00:51:55,571
It's Joe senpai, asking if you're here.
830
00:51:55,988 --> 00:51:56,948
Joe?
831
00:51:57,156 --> 00:51:58,908
You came without telling him?
832
00:51:59,117 --> 00:51:59,784
...yeah.
833
00:52:00,034 --> 00:52:02,453
Okay, I'll let him know you're here.
834
00:52:02,703 --> 00:52:03,788
Don't tell him!
835
00:52:04,497 --> 00:52:06,415
Joe senpai will worry.
836
00:52:06,624 --> 00:52:07,583
Please.
837
00:52:07,792 --> 00:52:09,127
But...
838
00:52:11,170 --> 00:52:15,800
Just let it be, Koshiro.
Gomamon has a lot going on himself.
839
00:52:16,008 --> 00:52:19,137
Can we let him have his way for now?
840
00:52:20,680 --> 00:52:21,973
Okay.
841
00:52:23,307 --> 00:52:25,434
Is it really okay?
842
00:52:26,686 --> 00:52:27,645
...yeah.
843
00:52:28,521 --> 00:52:30,982
"From: Hikari Yagami"
"Gomamon's not here. ls everything okay?"
844
00:52:31,190 --> 00:52:32,984
"From: Yamato Ishida"
"Not here. What happened?"
845
00:52:33,192 --> 00:52:35,444
"From: Koshiro Izumi"
"Not here. But I'm sure Gomamon's OK."
846
00:52:40,032 --> 00:52:42,326
Where the heck is he?
847
00:52:47,206 --> 00:52:50,835
I... I can't. I can't do it!
848
00:52:51,043 --> 00:52:54,839
What are you saying?
You want to make everyone happy, right?
849
00:52:55,590 --> 00:52:57,175
Opening time!
850
00:53:05,266 --> 00:53:07,018
Good morning!
851
00:53:11,606 --> 00:53:13,858
C'mon, you say it too!
852
00:53:15,443 --> 00:53:17,028
Good m... ahchoo!
853
00:53:21,449 --> 00:53:22,700
What a cool greeting!
854
00:53:22,950 --> 00:53:24,202
I said, I can't do it!
855
00:53:24,452 --> 00:53:25,703
You'll be fine!
856
00:53:25,912 --> 00:53:27,705
Good morning!
857
00:53:28,915 --> 00:53:30,208
Want some yakisoba?
858
00:53:30,416 --> 00:53:31,375
I'm fine.
859
00:53:31,584 --> 00:53:32,710
They have crepes too.
860
00:53:32,919 --> 00:53:33,711
I don't want any.
861
00:53:33,920 --> 00:53:36,214
I wrote the sign by the school gate.
862
00:53:36,422 --> 00:53:37,506
Why should I care?
863
00:53:38,925 --> 00:53:42,220
I just can't take the atmosphere
of school festivals.
864
00:53:42,428 --> 00:53:45,223
You said the same in high school.
865
00:53:45,431 --> 00:53:49,227
Even though you loved lively events
like festivals in elementary school.
866
00:53:49,602 --> 00:53:52,230
We can't always stay children.
867
00:53:53,272 --> 00:53:54,899
That's what I learned.
868
00:53:55,900 --> 00:54:00,571
I thought so much. But no matter
how much I thought, I had no answer.
869
00:54:00,780 --> 00:54:04,575
I really struggled.
That was high school.
870
00:54:17,672 --> 00:54:21,092
You mean you were struggling to grow up?
871
00:54:21,342 --> 00:54:23,261
But there was nothing childish about you.
872
00:54:34,981 --> 00:54:36,607
Ken Ichijouji?
873
00:54:43,656 --> 00:54:45,116
Something wrong?
874
00:54:47,159 --> 00:54:48,286
It's nothing.
875
00:54:49,203 --> 00:54:50,955
Here you are!
876
00:54:54,667 --> 00:54:56,794
Hi, is there room for us?
877
00:54:57,003 --> 00:54:58,129
Hello!
878
00:54:58,337 --> 00:54:59,630
Table for two!
879
00:55:01,841 --> 00:55:04,468
I... I'll lead you to y... your seats.
880
00:55:07,388 --> 00:55:08,472
I... I'm sorry!
881
00:55:08,681 --> 00:55:12,643
But her bashful style is actually
getting her lots of fans!
882
00:55:12,893 --> 00:55:14,478
S... Stop it!
883
00:55:17,648 --> 00:55:18,941
Where's Meicoomon?
884
00:55:19,150 --> 00:55:22,611
At Koshiro's office
with the other Digimons.
885
00:55:22,820 --> 00:55:23,446
I see.
886
00:55:23,654 --> 00:55:25,948
Just the Digimons there?
887
00:55:26,157 --> 00:55:27,450
Koshiro-san is there too.
888
00:55:27,658 --> 00:55:29,660
Izumi didn't come either?
889
00:55:29,869 --> 00:55:32,163
No, apparently he's researching something.
890
00:55:32,413 --> 00:55:35,124
Even though today's the school festival!
891
00:55:37,168 --> 00:55:38,127
It's started!
892
00:55:38,336 --> 00:55:40,004
- Started?
- What has?
893
00:55:40,212 --> 00:55:42,840
C'mon Meimei, showtime!
894
00:55:43,049 --> 00:55:47,136
I... I can't! I told you, I just can't!
895
00:55:47,386 --> 00:55:48,637
No chance!
896
00:55:49,055 --> 00:55:50,639
Just give in to it!
897
00:56:04,737 --> 00:56:06,864
Got to love those two.
898
00:56:15,081 --> 00:56:16,874
I... I... I... can't!
899
00:56:20,044 --> 00:56:21,670
They're good together.
900
00:56:23,589 --> 00:56:26,175
I wish lzumi could see this.
901
00:56:31,263 --> 00:56:34,183
"From: Himekawa-san"
"Sub: Extremely Urgent"
902
00:56:35,142 --> 00:56:36,394
Himekawa-san?
903
00:56:36,560 --> 00:56:37,561
"This message has no content"
904
00:56:42,274 --> 00:56:46,070
Koshiro, did you get
another important email?
905
00:56:47,446 --> 00:56:48,739
Uh-oh.
906
00:56:55,830 --> 00:56:58,416
Koshiro-kun says he's on his way.
907
00:56:58,999 --> 00:57:01,252
Himekawa-san, what did you do?
908
00:57:01,502 --> 00:57:02,753
You said it earlier.
909
00:57:03,003 --> 00:57:06,424
You want them to be kids
rather than the Digimon partners...
910
00:57:06,674 --> 00:57:08,759
...at least today.
911
00:57:09,844 --> 00:57:11,429
I simply agreed.
912
00:57:14,515 --> 00:57:17,101
But what will Mei-chan
and the others do?
913
00:57:17,351 --> 00:57:18,769
They'll just stay at Koshiro's office.
914
00:57:19,019 --> 00:57:20,771
Maybe I'll go check, just in case?
915
00:57:21,021 --> 00:57:24,775
You are an employee here,
so you stay here and watch.
916
00:57:25,025 --> 00:57:25,776
I'll go have a look.
917
00:57:26,026 --> 00:57:27,111
Thank you, ma'am.
918
00:57:31,699 --> 00:57:35,119
The school festival is the one
at Taichi's school, right?
919
00:57:35,369 --> 00:57:37,788
Yamato's band is playing at it too.
920
00:57:38,038 --> 00:57:40,458
Sounds fun. I wish we could go.
921
00:57:40,708 --> 00:57:42,126
We should go too!
922
00:57:42,376 --> 00:57:46,297
But Koshiro isn't even here.
923
00:57:57,183 --> 00:57:59,143
Leomon! Take us there!
924
00:57:59,310 --> 00:58:00,436
Me?
925
00:58:00,728 --> 00:58:01,645
Please!
926
00:58:01,854 --> 00:58:03,147
Please! Please!
927
00:58:04,690 --> 00:58:06,108
Take us! Take us!
928
00:58:13,199 --> 00:58:15,493
Pretty please!
929
00:58:16,869 --> 00:58:18,329
Senpai.
930
00:58:26,921 --> 00:58:28,506
Take us there!
931
00:58:44,730 --> 00:58:47,858
The band is just for the school festival
but aren't they cool?
932
00:58:48,108 --> 00:58:49,527
What were they called?
933
00:58:50,569 --> 00:58:52,196
"WORLD ON THE KNIFE"
934
00:59:03,415 --> 00:59:05,209
Oh! Koshiro-kun.
935
00:59:05,417 --> 00:59:06,710
Hey!
936
00:59:10,256 --> 00:59:12,550
What's with the outfit?
937
00:59:12,758 --> 00:59:15,386
I... ls something wrong with it?
938
00:59:16,929 --> 00:59:19,390
I guess it's fine. Table for one?
939
00:59:19,640 --> 00:59:21,225
For three, please.
940
00:59:21,767 --> 00:59:23,727
Takeru-kun. Hikari-chan.
941
00:59:23,936 --> 00:59:25,354
May we sit with you?
942
00:59:25,563 --> 00:59:27,565
- Absolutely.
- Come on in!
943
00:59:27,773 --> 00:59:30,067
Table for three!
Meimei, show them to their seats.
944
00:59:30,276 --> 00:59:33,070
Y... Yes. This way, please.
945
00:59:33,320 --> 00:59:34,238
Who's that girl?
946
00:59:34,488 --> 00:59:35,573
She's so cute!
947
00:59:35,781 --> 00:59:38,242
Mochizuki-san, that outfit
really suits you.
948
00:59:38,450 --> 00:59:40,202
Wha? I... I'm not... That's...
949
00:59:40,411 --> 00:59:41,579
Let me take your picture.
950
00:59:46,125 --> 00:59:46,750
So cute!
951
00:59:47,001 --> 00:59:50,254
Takeru-kun! What about me, huh? Me!
952
00:59:50,504 --> 00:59:53,716
- It's cute on you too!
- Too? What do you mean, "too"!?
953
00:59:56,844 --> 00:59:57,595
We're here, guys.
954
00:59:58,345 --> 01:00:00,598
Just stay still and don't move...
955
01:00:00,806 --> 01:00:02,600
So many great smells!
956
01:00:02,850 --> 01:00:04,768
I want to go to Mimi's cafe!
957
01:00:05,019 --> 01:00:06,604
We must behave.
958
01:00:06,854 --> 01:00:08,105
Senpai.
959
01:00:09,815 --> 01:00:11,442
I want to go!
960
01:00:14,320 --> 01:00:16,280
Attack!
961
01:00:17,114 --> 01:00:19,450
Don't go around on your own!
962
01:00:24,830 --> 01:00:26,457
Where did they go?
963
01:00:37,843 --> 01:00:39,470
What smells!
964
01:00:39,845 --> 01:00:40,804
Looks so good!
965
01:00:41,013 --> 01:00:41,972
I want to eat!
966
01:00:42,181 --> 01:00:44,141
You can't, not without money.
967
01:00:44,350 --> 01:00:45,643
Do you have money?
968
01:00:45,851 --> 01:00:47,978
No money. Flat broke.
969
01:00:48,187 --> 01:00:49,980
And with all this food!
970
01:00:50,189 --> 01:00:53,984
Step right up for
the Creepy-Cute Costume Contest!
971
01:00:54,360 --> 01:00:59,990
The winner can eat anything served
at the school festival for free!
972
01:01:00,366 --> 01:01:01,158
"For free"?
973
01:01:01,367 --> 01:01:03,494
It means you don't need money.
974
01:01:07,039 --> 01:01:08,999
That's it!
975
01:01:09,583 --> 01:01:12,503
Thank you for a great performance.
976
01:01:12,753 --> 01:01:16,340
Please give them
another round of applause!
977
01:01:16,590 --> 01:01:18,509
Wow, so many people...
978
01:01:18,759 --> 01:01:22,346
Now for entry number 20, Gama-chin!
979
01:01:23,097 --> 01:01:25,516
I'm Goma, Go-ma-chin!
980
01:01:26,266 --> 01:01:27,518
Gomamon?
981
01:01:28,227 --> 01:01:31,855
The next entry is
the very cute Meicoo-chan!
982
01:01:32,106 --> 01:01:33,857
I'm Meicoo!
983
01:01:49,915 --> 01:01:52,876
"From: Taichi Yagami"
"Gomamon's here! At our school festival!"
984
01:01:59,425 --> 01:02:03,554
Yamato, glad I found you.
Agumon and the others seem to be here.
985
01:02:03,762 --> 01:02:04,555
The Digimons?
986
01:02:04,763 --> 01:02:07,725
Seems like they entered
the Creepy-Cute Costume Contest.
987
01:02:07,975 --> 01:02:12,062
I have a practice game. Do you think
you could go check on them?
988
01:02:12,604 --> 01:02:13,731
Got it.
989
01:02:14,773 --> 01:02:16,734
You still haven't answered.
990
01:02:17,276 --> 01:02:19,695
Why Omegamon's fusion was broken up.
991
01:02:25,284 --> 01:02:28,746
Isn't it enough
that Alphamon was defeated?
992
01:02:30,164 --> 01:02:34,251
I don't care when Omegamon broke up,
I want to know why.
993
01:02:38,172 --> 01:02:41,258
At that time, between us two,
994
01:02:41,508 --> 01:02:45,262
within you, there were doubts.
Isn't that why?
995
01:02:50,976 --> 01:02:52,102
Taichi!
996
01:03:00,360 --> 01:03:02,613
Now, after a hard-fought battle,
997
01:03:02,863 --> 01:03:06,116
we announce the Creepy-Cute costume
that seized the top prize!
998
01:03:06,366 --> 01:03:09,119
Hey guys! ls it true
that Biyomon's here too?
999
01:03:09,328 --> 01:03:10,287
Apparently so.
1000
01:03:10,871 --> 01:03:11,622
Oh no!
1001
01:03:12,706 --> 01:03:14,458
And the winner is...
1002
01:03:14,833 --> 01:03:17,127
Meicoo-chan!
1003
01:03:18,504 --> 01:03:19,963
What about Gabumon?
1004
01:03:21,131 --> 01:03:23,801
Meicoo-chan, congratulations!
1005
01:03:27,846 --> 01:03:28,806
I'm so happy!
1006
01:03:29,056 --> 01:03:31,308
How cute!
1007
01:03:31,558 --> 01:03:34,645
Unbelievable! I told you to keep sleeping!
1008
01:03:34,895 --> 01:03:36,814
But it seemed like such fun.
1009
01:03:37,064 --> 01:03:38,649
Congratulations! Mei-chan.
1010
01:03:38,899 --> 01:03:39,650
You said it!
1011
01:03:39,900 --> 01:03:42,820
Mei-chan! I want to eat yakisoba.
1012
01:03:43,070 --> 01:03:46,323
Right! It's free if we're
with Meicoomon, isn't it?
1013
01:03:46,573 --> 01:03:47,991
Hey, you guys.
1014
01:03:48,200 --> 01:03:52,663
People think you're kids in animal
costumes, so act a bit more unnatural.
1015
01:03:52,913 --> 01:03:54,122
Instead of natural?
1016
01:03:54,331 --> 01:03:56,667
Don't confuse us.
1017
01:03:58,710 --> 01:03:59,837
Gomamon!
1018
01:04:06,593 --> 01:04:07,511
Joe.
1019
01:04:10,013 --> 01:04:12,850
Why did you leave all of a sudden?
1020
01:04:15,936 --> 01:04:17,521
Did something make you unhappy?
1021
01:04:17,771 --> 01:04:18,522
It's not that.
1022
01:04:18,772 --> 01:04:22,025
Then what? You can't
have left for no reason.
1023
01:04:22,276 --> 01:04:24,027
Just leave me alone.
1024
01:04:27,948 --> 01:04:32,035
That's what you were saying to me,
wasn't it? To leave you alone.
1025
01:04:32,286 --> 01:04:33,328
That made you angry.
1026
01:04:33,620 --> 01:04:34,538
I'm not angry.
1027
01:04:34,788 --> 01:04:38,208
Then what? If you have
something to say, spit it out!
1028
01:04:38,458 --> 01:04:40,377
You're the one holding something in!
1029
01:04:40,627 --> 01:04:41,378
What?
1030
01:04:41,628 --> 01:04:46,049
You can't say you don't want
to fight together anymore, can you?
1031
01:04:48,635 --> 01:04:50,053
I'm a hindrance to you.
1032
01:04:51,638 --> 01:04:53,891
It is a hindrance, yes.
1033
01:04:54,141 --> 01:04:54,892
I knew it.
1034
01:04:55,100 --> 01:04:57,060
But not you!
1035
01:04:58,145 --> 01:05:02,232
Why do we have to fight again?
1036
01:05:02,482 --> 01:05:04,401
Why is it always us?
1037
01:05:04,651 --> 01:05:06,403
Because you're the DigiDestined, right?
1038
01:05:06,653 --> 01:05:08,238
But why are we?
1039
01:05:08,488 --> 01:05:09,573
Why me!?
1040
01:05:09,823 --> 01:05:12,743
If there's fighting to be done,
people who want to fight should do it!
1041
01:05:12,993 --> 01:05:15,245
It's not like I want to fight.
1042
01:05:15,495 --> 01:05:19,541
Nor do I.
There are so many things I have to do!
1043
01:05:19,750 --> 01:05:23,378
That's why it's better
for me to keep away from you.
1044
01:05:23,587 --> 01:05:27,382
If I'm with you, then you have to fight.
That's what you think, isn't it?
1045
01:05:29,009 --> 01:05:30,594
I won't run away.
1046
01:05:31,929 --> 01:05:35,265
So you think I'm running away?
1047
01:05:39,686 --> 01:05:41,438
Do whatever you want.
1048
01:05:42,689 --> 01:05:45,275
Don't worry, I'll leave you alone.
1049
01:05:47,694 --> 01:05:48,779
I'll leave you...
1050
01:06:00,040 --> 01:06:01,124
Mei.
1051
01:06:03,335 --> 01:06:05,587
Hey! Mei-chan, you can't talk.
1052
01:06:05,796 --> 01:06:07,130
I want to eat flan!
1053
01:06:07,381 --> 01:06:09,925
We should have gone with Agumon
and the others.
1054
01:06:10,175 --> 01:06:12,302
Sorry. Hang on a second.
1055
01:06:14,805 --> 01:06:16,598
Flan!
1056
01:06:17,808 --> 01:06:19,935
Meimei! Showtime!
1057
01:06:20,477 --> 01:06:23,814
I can't dance any more!
I'm sorry!
1058
01:06:24,064 --> 01:06:25,315
Flan!
1059
01:06:25,565 --> 01:06:26,817
Waaah!
1060
01:06:27,067 --> 01:06:27,943
Ah, well.
1061
01:06:32,406 --> 01:06:35,492
Give me a flan!
Mei, you're being mean!
1062
01:06:39,079 --> 01:06:40,956
Mei's so mean.
1063
01:06:52,426 --> 01:06:53,677
I did it!
1064
01:06:55,262 --> 01:06:57,848
Nice goal, Taichi!
1065
01:07:00,559 --> 01:07:01,852
Joe senpai?
1066
01:07:03,895 --> 01:07:05,856
Joe senpai!
Where's Gomamon?
1067
01:07:06,106 --> 01:07:07,190
I'm going home.
1068
01:07:08,066 --> 01:07:09,526
I have to study.
1069
01:07:13,280 --> 01:07:17,034
Why me? Why?
1070
01:07:17,617 --> 01:07:21,872
Someone give me a reason that makes sense!
1071
01:07:27,627 --> 01:07:31,548
Wait here. I'll get you
a crepe or something.
1072
01:07:31,798 --> 01:07:32,841
You said it!
1073
01:07:40,724 --> 01:07:42,559
Meicoomon is gone?
1074
01:07:43,643 --> 01:07:44,895
Mei-chan...
1075
01:08:08,126 --> 01:08:10,087
"From: Koshiro lzumi"
"New distortion appeared."
1076
01:08:30,273 --> 01:08:32,109
Thank you very much!
1077
01:08:35,362 --> 01:08:36,279
What's wrong?
1078
01:08:36,863 --> 01:08:39,116
A distortion appeared. Behind the school.
1079
01:08:40,700 --> 01:08:42,119
Oh no!
1080
01:08:42,869 --> 01:08:45,622
It's my fault. I let my guard down.
1081
01:08:45,872 --> 01:08:48,625
I made a mistake
leaving Meicoomon's side.
1082
01:08:48,875 --> 01:08:50,252
Meicoomon?
1083
01:09:04,057 --> 01:09:06,143
Mei!
1084
01:09:07,144 --> 01:09:07,936
Mei-chan!
1085
01:09:08,145 --> 01:09:09,479
Ichijouji-kun!?
1086
01:09:14,401 --> 01:09:15,652
Let Meicoomon go!
1087
01:09:15,902 --> 01:09:17,320
Leomon!
1088
01:09:21,741 --> 01:09:23,660
What's wrong, Leomon?
1089
01:09:25,579 --> 01:09:27,956
Mei!
1090
01:09:28,165 --> 01:09:29,457
Mei-chan!
1091
01:09:32,169 --> 01:09:33,170
Meimei!
1092
01:09:34,087 --> 01:09:35,463
Mei-chan! Mei-chan!
1093
01:09:36,089 --> 01:09:37,841
Mei-chan! Mei-chan!
1094
01:09:38,091 --> 01:09:39,467
Mei!
1095
01:09:42,929 --> 01:09:44,514
What should we do?
1096
01:09:44,764 --> 01:09:46,183
Meicoomon!
1097
01:09:49,769 --> 01:09:50,520
Palmon!
1098
01:09:50,770 --> 01:09:53,356
I made it in. Mimi, I'll go.
1099
01:09:53,607 --> 01:09:54,983
Palmon, Wait!
1100
01:09:55,192 --> 01:09:58,987
I want to save Meicoomon.
You feel the same, right?
1101
01:10:00,071 --> 01:10:01,698
It'll be fine this time.
1102
01:10:03,283 --> 01:10:04,034
Palmon!
1103
01:10:04,284 --> 01:10:05,535
I'm going too.
1104
01:10:06,369 --> 01:10:07,871
- Gomamon!
- Gomamon!
1105
01:10:10,081 --> 01:10:12,709
- Leomon!
- Don't worry. Leave it to me.
1106
01:10:15,795 --> 01:10:16,546
Mimi!
1107
01:10:16,796 --> 01:10:17,547
Mochizuki-san!
1108
01:10:17,797 --> 01:10:18,715
Guys!
1109
01:10:18,965 --> 01:10:21,051
Meicoomon's been taken by Ichijouji-kun!
1110
01:10:30,644 --> 01:10:33,396
Him again...? Why?
1111
01:10:49,663 --> 01:10:51,748
- It's...!
- lmperialdramon!
1112
01:10:51,998 --> 01:10:53,416
Something is wrong.
1113
01:10:53,667 --> 01:10:55,418
Let's go too!
1114
01:10:56,461 --> 01:10:59,047
But Gomamon and Palmon went through!
1115
01:10:59,256 --> 01:11:00,090
Why can't we?
1116
01:11:00,340 --> 01:11:02,092
The distortion's shut tight.
1117
01:11:02,342 --> 01:11:07,430
Some extraordinary force might be
shutting out penetration from the outside.
1118
01:11:09,099 --> 01:11:10,267
The distortion!
1119
01:11:12,018 --> 01:11:13,270
The distortion vanished.
1120
01:11:14,813 --> 01:11:16,439
We have to go it alone.
1121
01:11:16,690 --> 01:11:17,607
Okay!
1122
01:11:17,816 --> 01:11:19,234
What the heck is happening, Koshiro?
1123
01:11:19,442 --> 01:11:23,280
Please wait. I'm trying to monitor
what's happening inside.
1124
01:11:23,655 --> 01:11:24,781
Here we go.
1125
01:11:40,046 --> 01:11:41,631
Leomon!
1126
01:11:41,881 --> 01:11:45,802
Hang on Meicoomon!
I promise I'll save you...
1127
01:11:48,555 --> 01:11:49,597
Leomon!
1128
01:11:49,806 --> 01:11:51,141
- It happened again!
- Again?
1129
01:11:51,391 --> 01:11:52,809
The same thing happened just now.
1130
01:11:53,059 --> 01:11:54,436
Could Leomon be infected?
1131
01:12:09,326 --> 01:12:10,160
Palmon!
1132
01:12:21,755 --> 01:12:24,341
Palmon evolution!
1133
01:12:44,569 --> 01:12:45,695
Togemon!
1134
01:12:51,618 --> 01:12:53,995
Needle Spray!
1135
01:12:58,625 --> 01:13:00,210
Togemon can't do it alone!
1136
01:13:00,418 --> 01:13:02,545
Damn! Can't we plunge in there somehow?
1137
01:13:02,796 --> 01:13:04,547
Is there no way to
go through this computer?
1138
01:13:04,798 --> 01:13:06,341
How about it, Koshiro?
1139
01:13:06,549 --> 01:13:08,051
I'm afraid not.
1140
01:13:30,323 --> 01:13:31,074
Gomamon.
1141
01:13:31,282 --> 01:13:33,410
C'mon Gomamon, you can do it!
1142
01:13:33,660 --> 01:13:35,912
It's too much for Gomamon.
1143
01:13:36,162 --> 01:13:37,914
Gomamon has to evolve.
1144
01:13:41,000 --> 01:13:42,585
How embarrassing.
1145
01:13:49,175 --> 01:13:50,260
Togemon!
1146
01:13:54,764 --> 01:13:57,767
Drat! Why does this have to happen?
1147
01:13:58,184 --> 01:13:59,102
Joe senpai.
1148
01:14:00,186 --> 01:14:01,438
It's Gomamon.
1149
01:14:02,188 --> 01:14:03,773
Gomamon is fighting.
1150
01:14:04,983 --> 01:14:08,778
Joe senpai, you said
you wanted a reason, right?
1151
01:14:10,029 --> 01:14:13,116
A reason for what? For fighting?
1152
01:14:14,033 --> 01:14:16,619
Or a reason why we're the DigiDestined?
1153
01:14:18,204 --> 01:14:20,790
Joe senpai, you've forgotten
something important.
1154
01:14:21,708 --> 01:14:25,795
You and Gomamon were chosen
together as partners.
1155
01:14:27,547 --> 01:14:30,633
Do you need a reason for that?
1156
01:14:32,552 --> 01:14:37,140
Who cares about being an adult or a child?
You two are partners.
1157
01:14:45,023 --> 01:14:46,149
Joe...
1158
01:14:47,901 --> 01:14:48,651
Gomamon.
1159
01:14:57,035 --> 01:14:59,496
I think I'm done for.
1160
01:14:59,746 --> 01:15:00,788
Run, Gomamon!
1161
01:15:00,997 --> 01:15:02,165
Gomamon!
1162
01:15:03,041 --> 01:15:04,167
Gomamon!
1163
01:15:05,418 --> 01:15:06,169
Gomamon!
1164
01:15:06,419 --> 01:15:07,670
Joe!
1165
01:15:12,091 --> 01:15:13,343
I'm here now.
1166
01:15:14,928 --> 01:15:15,845
I was waiting.
1167
01:15:16,262 --> 01:15:17,847
Go, Gomamon!
1168
01:15:18,223 --> 01:15:19,349
Here I go.
1169
01:15:19,557 --> 01:15:22,185
Go, Gomamon!
1170
01:15:36,574 --> 01:15:39,202
Gomamon evolution!
1171
01:15:58,972 --> 01:16:00,723
Ikkakumon!
1172
01:16:09,482 --> 01:16:11,401
Harpoon Vulcan!
1173
01:16:24,497 --> 01:16:27,250
Ikkakumon super evolution!
1174
01:16:40,638 --> 01:16:41,931
Zudomon!
1175
01:16:45,184 --> 01:16:47,103
Hammer Spark!
1176
01:16:52,025 --> 01:16:55,778
Zudomon ultimate evolution!
1177
01:17:11,210 --> 01:17:12,629
Vikemon!
1178
01:17:16,132 --> 01:17:18,426
Arctic Blizzard!
1179
01:17:20,303 --> 01:17:23,640
What's that one?
I never saw that evolution before.
1180
01:17:23,848 --> 01:17:24,807
Joe senpai.
1181
01:17:25,058 --> 01:17:27,310
I didn't need a reason.
1182
01:17:27,560 --> 01:17:31,481
Yet I made Gomamon wait forever
and kept putting him off.
1183
01:17:31,731 --> 01:17:32,940
Jikochu, I guess?
1184
01:17:33,232 --> 01:17:35,652
I think you're fine
that way too, Mimi-kun.
1185
01:17:38,821 --> 01:17:40,615
- Togemon!
- Mimi?
1186
01:17:40,823 --> 01:17:43,660
Give it all you've got!
1187
01:17:52,251 --> 01:17:55,004
Togemon super evolution!
1188
01:18:07,600 --> 01:18:08,851
Lilymon!
1189
01:18:11,437 --> 01:18:13,189
Flow' Cannon!
1190
01:18:15,900 --> 01:18:17,026
Not done yet!
1191
01:18:17,610 --> 01:18:20,196
Lilymon ultimate evolution!
1192
01:18:37,130 --> 01:18:38,214
Rosemon!
1193
01:18:40,383 --> 01:18:42,885
Forbidden Temptation!
1194
01:19:35,521 --> 01:19:36,606
Now!
1195
01:19:58,878 --> 01:19:59,962
They did it!
1196
01:20:05,510 --> 01:20:07,637
Here I come, Meicoomon!
1197
01:20:29,534 --> 01:20:30,660
Mei-chan!
1198
01:20:33,746 --> 01:20:34,497
Mimi!
1199
01:20:34,705 --> 01:20:35,665
Joe!
1200
01:20:37,542 --> 01:20:40,336
Ichijouji. Why did he appear?
1201
01:20:40,545 --> 01:20:42,004
And lmperialdramon too?
1202
01:20:42,255 --> 01:20:43,840
Pukamon, you were amazing.
1203
01:20:44,090 --> 01:20:44,841
Thanks.
1204
01:20:45,091 --> 01:20:49,011
You both went into ultimate evolution.
What would cause that to happen?
1205
01:20:49,554 --> 01:20:50,680
Wait, could it be...?
1206
01:20:50,930 --> 01:20:53,015
"Know the darkness, and go beyond."
1207
01:20:53,266 --> 01:20:55,518
Could it be a prophecy
of ultimate evolution?
1208
01:20:57,937 --> 01:20:58,688
Huh?
1209
01:20:58,938 --> 01:21:00,356
Is there something on my face?
1210
01:21:00,606 --> 01:21:01,524
It's nothing.
1211
01:21:03,776 --> 01:21:06,863
What's wrong, Meicoomon?
Everything's okay now.
1212
01:21:07,113 --> 01:21:08,364
Chin up!
1213
01:21:12,702 --> 01:21:15,037
C'mon, there's nothing to be afraid of.
1214
01:21:43,232 --> 01:21:43,900
Leomon!
1215
01:21:44,150 --> 01:21:45,067
What's happening?
1216
01:21:48,070 --> 01:21:49,530
What can be wrong.
1217
01:21:50,156 --> 01:21:52,700
It's... fine now...
1218
01:22:06,088 --> 01:22:08,424
Noooooo!
1219
01:22:11,344 --> 01:22:12,428
Mei-chan!
1220
01:22:17,350 --> 01:22:19,435
Wait, Meicoomon!
1221
01:22:19,977 --> 01:22:21,437
What in the world?
1222
01:22:22,188 --> 01:22:23,439
What was that?
1223
01:22:24,690 --> 01:22:27,944
What the heck just happened?
1224
01:22:29,612 --> 01:22:31,906
Mei-chan!
1225
01:22:34,784 --> 01:22:36,786
You're fine with just leaving things
as they are now?
1226
01:22:37,036 --> 01:22:39,121
The distortion has closed
and we can do no more.
1227
01:22:39,372 --> 01:22:41,624
We must consider
our next course of action.
1228
01:22:41,874 --> 01:22:43,626
Why in the world did this happen?
1229
01:22:44,877 --> 01:22:48,631
The distortions began and the Infected
Digimons appeared for the same reason.
1230
01:22:49,715 --> 01:22:51,467
It is all due to...
1231
01:22:52,051 --> 01:22:53,970
...Meicoomon.
1232
01:23:27,378 --> 01:23:30,756
♪ Something's slightly
changed ♪
1233
01:23:31,007 --> 01:23:33,884
♪ within the scenery ♪
1234
01:23:34,593 --> 01:23:37,805
♪ I found ♪
1235
01:23:37,972 --> 01:23:40,975
♪ an ordinary power ♪
1236
01:23:41,851 --> 01:23:43,436
♪ A dream I once had ♪
1237
01:23:43,644 --> 01:23:46,856
♪ A voice I once heard ♪
1238
01:23:48,858 --> 01:23:49,942
♪ It's not a lie ♪
1239
01:23:50,151 --> 01:23:53,487
♪ I accept everything
as it is ♪
1240
01:23:53,654 --> 01:23:58,075
♪ I guess things will
continue as they are ♪
1241
01:23:59,410 --> 01:24:02,538
♪ Although I feel like
going back ♪
1242
01:24:02,747 --> 01:24:05,750
♪ Even if you cry or smile ♪
1243
01:24:05,958 --> 01:24:08,794
♪ there are things
that won't change ♪
1244
01:24:09,003 --> 01:24:12,089
♪ So I'll join hands
with the ones ♪
1245
01:24:12,298 --> 01:24:15,134
♪ I trust and keep
pressing on ♪
1246
01:24:17,011 --> 01:24:18,429
♪ In time, ♪
1247
01:24:18,637 --> 01:24:23,017
♪ anything is possible ♪
1248
01:24:23,309 --> 01:24:28,397
♪ So I'll join hands with those
I trust and keep pressing on ♪
84170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.