All language subtitles for Detectorists - 03x05 - Episode 5.-MTB.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,180 --> 00:00:06,260 They're in that same spot again. 2 00:00:08,340 --> 00:00:10,040 I've definitely found something. 3 00:00:12,420 --> 00:00:13,820 There's something going on. 4 00:00:14,820 --> 00:00:16,410 Is it ready? 5 00:00:16,460 --> 00:00:18,010 Lights on. 6 00:00:18,060 --> 00:00:19,770 Right. 7 00:00:19,820 --> 00:00:21,260 Give me the control. 8 00:00:23,780 --> 00:00:25,900 All right. Gently does it. 9 00:00:27,260 --> 00:00:31,300 I'm lifting off in-a three, two, one. 10 00:00:34,740 --> 00:00:36,460 Up she goes. 11 00:00:42,260 --> 00:00:43,850 How do you make it steady, 12 00:00:43,900 --> 00:00:45,650 stop it going up? 13 00:00:45,700 --> 00:00:47,460 Just let go of the joystick. 14 00:00:49,700 --> 00:00:50,970 Still going up. 15 00:00:51,020 --> 00:00:53,540 Yep. Just try flicking it down. 16 00:00:56,620 --> 00:00:58,490 Still going up, is it? 17 00:00:58,540 --> 00:00:59,930 Yep. 18 00:00:59,980 --> 00:01:02,210 Yeah, that's really high now. How high is it supposed to go? 19 00:01:02,260 --> 00:01:05,370 Well, how am I supposed to know? It's not responding. 20 00:01:05,420 --> 00:01:06,890 How do you make it come down? 21 00:01:06,940 --> 00:01:08,660 Here, let me see. 22 00:01:10,220 --> 00:01:12,140 - Can you see it? - Only just. 23 00:01:14,180 --> 00:01:17,130 No. No, I'm losing it. It's gone. 24 00:01:17,180 --> 00:01:19,130 No... Yeah, yeah, there. 25 00:01:19,180 --> 00:01:20,780 No. 26 00:01:22,340 --> 00:01:23,580 No, I can't see it. 27 00:01:27,660 --> 00:01:30,250 Brilliant. Absolutely brilliant! 28 00:01:30,300 --> 00:01:31,970 So, that's it, is it? 29 00:01:32,020 --> 00:01:34,050 It just keeps going until it's in orbit? 30 00:01:37,060 --> 00:01:39,530 How long do the batteries last? 31 00:01:39,580 --> 00:01:41,500 20 minutes. 32 00:01:43,140 --> 00:01:45,050 I thought you said you could fly one of these things? 33 00:01:45,100 --> 00:01:46,650 I never said that. 34 00:01:46,700 --> 00:01:48,530 Well, why did you keep letting it go up? 35 00:01:48,580 --> 00:01:50,730 I was trying everything. It just wasn't responding. 36 00:01:50,780 --> 00:01:52,650 It just kept going up and up and up. 37 00:01:52,700 --> 00:01:54,850 Well, you can tell that to the insurance company. 38 00:01:54,900 --> 00:01:57,650 - Why me? - Because, Paul, you're the one I thought said 39 00:01:57,700 --> 00:01:59,200 could fly one of these things. 40 00:01:59,680 --> 00:02:01,260 Whoa! 41 00:02:37,820 --> 00:02:39,410 Did you see QI this week? 42 00:02:39,460 --> 00:02:40,970 Yeah. 43 00:02:41,020 --> 00:02:44,690 Never thought I'd say this but I think I prefer Toksvig to Fry. 44 00:02:44,740 --> 00:02:46,370 Controversial. 45 00:02:46,420 --> 00:02:48,730 Well, don't you think she is better? 46 00:02:48,780 --> 00:02:51,490 I'm not prepared to stick my neck out that far, mate. 47 00:02:51,540 --> 00:02:53,330 She's certainly doing a good job. 48 00:02:53,380 --> 00:02:55,780 Big shoes to fill, literally. 49 00:02:57,380 --> 00:02:58,420 Why literally? 50 00:02:59,700 --> 00:03:01,690 Stephen Fry has got big feet. 51 00:03:01,740 --> 00:03:04,490 But she doesn't literally have to wear his shoes. 52 00:03:04,540 --> 00:03:07,980 - Well, actually, they've got a rule. They... - Who's this? 53 00:03:09,060 --> 00:03:10,210 All right? 54 00:03:10,260 --> 00:03:12,620 - Morning. - Metal detectors, are you? 55 00:03:13,900 --> 00:03:15,650 You could say that. 56 00:03:15,700 --> 00:03:18,930 Are you one of them? One of the solar people. 57 00:03:18,980 --> 00:03:21,490 Tree clearance. Getting rid of nuisance trees. 58 00:03:21,540 --> 00:03:23,170 That's quite a slogan. 59 00:03:23,220 --> 00:03:24,970 Your life must be filled with joy. 60 00:03:25,020 --> 00:03:26,250 Eh? 61 00:03:26,300 --> 00:03:28,890 Nothing. Not getting rid of this one, though. 62 00:03:28,940 --> 00:03:30,330 Yeah, this one's going. Yeah. 63 00:03:30,380 --> 00:03:31,730 What? Why? 64 00:03:31,780 --> 00:03:33,770 What nuisance is this one causing? 65 00:03:33,820 --> 00:03:35,380 Shadow. 66 00:03:37,660 --> 00:03:39,330 One small patch? 67 00:03:39,380 --> 00:03:42,610 Yeah, you see, the sun, see, it travels through the sky 68 00:03:42,660 --> 00:03:46,250 and that patch covers half an acre in a day. 69 00:03:46,300 --> 00:03:50,620 That's a lot of sunlight all wasted on a tree. See ya. 70 00:03:54,460 --> 00:03:55,700 That's depressing. 71 00:03:57,100 --> 00:03:59,370 Shouldn't we do something about it? 72 00:03:59,420 --> 00:04:01,650 Like what? Save the tree? 73 00:04:01,700 --> 00:04:03,050 Well, shouldn't we? 74 00:04:03,100 --> 00:04:06,330 I mean, we don't want the tree to be cut down. 75 00:04:06,380 --> 00:04:09,460 - No. - So we should probably try and save it. 76 00:04:10,780 --> 00:04:12,100 So how do you save a tree? 77 00:04:14,020 --> 00:04:16,890 Well, traditionally, you chain yourself to it, don't you? 78 00:04:16,940 --> 00:04:19,210 One of us chains ourself to the tree and the other one goes 79 00:04:19,260 --> 00:04:21,170 and gets the press. 80 00:04:21,220 --> 00:04:22,930 Yeah. 81 00:04:22,980 --> 00:04:24,540 I don't know. 82 00:04:25,740 --> 00:04:27,260 Yes, it's a bit embarrassing. 83 00:04:28,460 --> 00:04:29,500 Yeah. 84 00:04:59,340 --> 00:05:01,020 Bat box. 85 00:05:02,860 --> 00:05:04,330 What's that? 86 00:05:04,380 --> 00:05:06,570 Bat box is what we need to save that tree. 87 00:05:06,620 --> 00:05:09,050 Whack a bat box up there, bats start roosting. 88 00:05:09,100 --> 00:05:11,610 Boom. They can't touch it. 89 00:05:11,660 --> 00:05:12,930 Yeah? 90 00:05:12,980 --> 00:05:14,930 Yeah. It's the same as great crested newts. 91 00:05:14,980 --> 00:05:16,970 You can have a muddy puddle, essentially, 92 00:05:17,020 --> 00:05:19,210 but as soon as one of those slippery bastards rocks up, 93 00:05:19,260 --> 00:05:22,050 it becomes a Site of Special Scientific Interest. 94 00:05:22,100 --> 00:05:24,370 Scourge of the developer. 95 00:05:24,420 --> 00:05:26,770 All right, well, you should get on to that, then. 96 00:05:26,820 --> 00:05:28,020 Build a bat box. 97 00:05:29,180 --> 00:05:30,580 Uh. Maybe I will. 98 00:05:32,260 --> 00:05:33,380 Oh, I wish I had a shed. 99 00:05:34,500 --> 00:05:36,940 Oh, yeah. Sorry, mate. I forgot. 100 00:05:38,420 --> 00:05:39,930 What did you do with your tools? 101 00:05:39,980 --> 00:05:42,380 Well, they're in crates in the garage going rusty. 102 00:05:45,660 --> 00:05:47,170 What, you mean you didn't wipe 103 00:05:47,220 --> 00:05:49,370 'em down with an oily rag before you put 'em away? 104 00:05:49,420 --> 00:05:52,530 Well, yeah, obviously. I was being dramatic. 105 00:05:52,580 --> 00:05:54,140 Oh. 106 00:05:55,220 --> 00:05:56,260 I see. 107 00:05:58,060 --> 00:05:59,570 What you got? 108 00:05:59,620 --> 00:06:01,370 Carpet stair rod holder. 109 00:06:01,420 --> 00:06:03,100 Yeah. I've had a couple of them. 110 00:06:04,300 --> 00:06:06,800 Must have been a flight of stairs here somewhere. 111 00:06:30,140 --> 00:06:31,530 Hello? 112 00:06:31,580 --> 00:06:33,260 Toni? 113 00:06:36,100 --> 00:06:37,610 Hi, Kate. What are you doing here? 114 00:06:37,660 --> 00:06:39,450 I don't know which is the front door. 115 00:06:39,500 --> 00:06:40,740 Come down this end. 116 00:06:45,180 --> 00:06:47,450 Oh, don't I need to say something? 117 00:06:47,500 --> 00:06:49,450 Like, to be invited on board. 118 00:06:49,500 --> 00:06:51,450 You're thinking of vampires. 119 00:06:51,500 --> 00:06:52,620 Oh. 120 00:06:53,940 --> 00:06:55,570 Ooh! 121 00:06:55,620 --> 00:06:56,740 Oops. Thanks. 122 00:07:01,860 --> 00:07:05,530 - This place is amazing. - Thanks. It was my grandparents'. 123 00:07:05,580 --> 00:07:08,130 No way. How long have you lived on it? 124 00:07:08,180 --> 00:07:11,290 - About three years. - And it makes my dad heave. 125 00:07:11,340 --> 00:07:13,170 He hasn't even got this far. 126 00:07:13,220 --> 00:07:16,010 He doesn't even like looking at it from dry land. 127 00:07:16,060 --> 00:07:18,130 You know he's only ever seen the sea once. 128 00:07:18,180 --> 00:07:20,850 - He told me that. - Don't expect beach holidays. 129 00:07:20,900 --> 00:07:23,180 I'm not expecting anything. 130 00:07:25,020 --> 00:07:26,890 I'm going to move out of my dad's flat. 131 00:07:26,940 --> 00:07:28,490 I'm going to find my own place. 132 00:07:28,540 --> 00:07:31,610 - Why? He likes you being there. - Yeah, I know. 133 00:07:31,660 --> 00:07:33,130 That's why I've stayed so long. 134 00:07:33,180 --> 00:07:35,290 He's afraid I'm going to disappear again, 135 00:07:35,340 --> 00:07:36,930 which is I haven't told him yet. 136 00:07:36,980 --> 00:07:38,890 So why are you telling me? 137 00:07:38,940 --> 00:07:41,850 I just want you to know that I won't be around all the time. 138 00:07:41,900 --> 00:07:43,210 I won't be in your way. 139 00:07:43,260 --> 00:07:46,970 You've never been in my way. That's not fair, Kate. 140 00:07:47,020 --> 00:07:49,770 Don't do anything on my account, because I don't even know 141 00:07:49,820 --> 00:07:51,650 if your dad and I are still seeing each other. 142 00:07:51,700 --> 00:07:54,130 Please don't break up with my dad. He thinks the world of you. 143 00:07:54,180 --> 00:07:58,330 - Kate... - He let Maggie stay because he's a kind and decent guy. 144 00:07:58,380 --> 00:08:00,490 - Did he send you here? - Yeah. 145 00:08:00,540 --> 00:08:03,410 He said, "Nip down and tell Toni that I'm a kind and decent guy." 146 00:08:03,460 --> 00:08:04,610 No, of course not. 147 00:08:04,660 --> 00:08:07,130 I just felt bad because I'm the one who let her in the flat. 148 00:08:07,180 --> 00:08:08,570 I didn't know who she was. 149 00:08:08,620 --> 00:08:10,850 Look, Kate. I... I don't want to discuss it with you. 150 00:08:10,900 --> 00:08:13,170 Your dad and I will either sort it out or we won't 151 00:08:13,220 --> 00:08:17,010 but I don't need advice or character references, thanks. 152 00:08:17,060 --> 00:08:19,570 I know he's a decent guy, that's why I'm going out with him. 153 00:08:19,620 --> 00:08:20,930 So you've not broken up? 154 00:08:20,980 --> 00:08:23,570 Shut up, please! I don't want to talk about it with you. 155 00:08:23,620 --> 00:08:26,610 I feel like I'm back at sixth form talking about boyfriends. 156 00:08:26,660 --> 00:08:28,290 I'm too old for this. 157 00:08:28,340 --> 00:08:29,650 All right. I'll back off. 158 00:08:29,700 --> 00:08:30,740 I've said my bit. 159 00:08:31,940 --> 00:08:33,850 I just worry about him, you know? 160 00:08:33,900 --> 00:08:35,140 I know. 161 00:08:37,540 --> 00:08:38,700 Huh! I love your ship. 162 00:08:40,580 --> 00:08:42,570 It's a boat, really. 163 00:08:42,620 --> 00:08:44,220 I love it. I'll see ya. 164 00:09:15,980 --> 00:09:18,170 Steve, can I find a safe home for this? 165 00:09:18,220 --> 00:09:19,580 What's that, a porcupine? 166 00:09:20,700 --> 00:09:22,810 Porcupine? You serious? It's a hedgehog. 167 00:09:22,860 --> 00:09:24,410 I thought hedgehogs were flat. 168 00:09:24,460 --> 00:09:29,650 The squashed, dead ones are flat. The live ones are... spherical. 169 00:09:29,700 --> 00:09:31,410 All right, Richard Attenborough. 170 00:09:31,460 --> 00:09:32,930 It's David. 171 00:09:32,980 --> 00:09:35,740 Oh, I'm sorry. Been calling you Andy. 172 00:10:13,260 --> 00:10:14,810 Grab this for me, mate? 173 00:10:14,860 --> 00:10:16,290 Oh, sorry, mate. I'm not actually... 174 00:10:16,340 --> 00:10:17,980 Come on! It's killing me. 175 00:11:52,020 --> 00:11:53,090 Hello. 176 00:11:53,140 --> 00:11:54,980 Hey. 177 00:11:56,660 --> 00:11:57,700 What's in the crate? 178 00:12:01,980 --> 00:12:03,780 Please step away from the crate. 179 00:12:13,100 --> 00:12:15,250 Kate came to see me, did she tell you? 180 00:12:15,300 --> 00:12:17,810 To your place? What for? 181 00:12:17,860 --> 00:12:20,940 To tell me what a swell prince of a guy you are. 182 00:12:22,060 --> 00:12:23,050 I'm not that great. 183 00:12:23,100 --> 00:12:24,140 That's what I said. 184 00:12:25,220 --> 00:12:26,410 - She come aboard? - Yep. 185 00:12:26,460 --> 00:12:28,410 - Did she puke? - No. 186 00:12:28,460 --> 00:12:29,860 - Turn a pallid yellow? - No. 187 00:12:31,020 --> 00:12:32,420 Not hereditary, then. 188 00:12:37,220 --> 00:12:39,650 The reason I let Maggie stay was cos 189 00:12:39,700 --> 00:12:41,820 I don't have any feelings for her anymore. 190 00:12:42,980 --> 00:12:46,810 I could just treat her as a guest, but with you, 191 00:12:46,860 --> 00:12:48,260 I'd want it to be just us. 192 00:12:49,380 --> 00:12:51,460 OK. That's quite sweet. 193 00:12:52,620 --> 00:12:54,820 Yeah? Shall I go on? 194 00:12:55,900 --> 00:12:57,180 See what happens. 195 00:13:01,540 --> 00:13:03,450 Well, that was it, really. 196 00:13:03,500 --> 00:13:05,890 Kate's got her own room. She wouldn't disturb us. 197 00:13:05,940 --> 00:13:07,890 Well, that's not it, is it? 198 00:13:07,940 --> 00:13:11,130 I mean, the thing is, would we disturb her? 199 00:13:11,180 --> 00:13:12,450 Huh? 200 00:13:12,500 --> 00:13:13,770 You know? 201 00:13:13,820 --> 00:13:15,330 Not really. 202 00:13:15,380 --> 00:13:18,500 Well, it's a question of acoustics. 203 00:13:19,540 --> 00:13:21,370 Acoustics? 204 00:13:21,420 --> 00:13:23,340 Oh, God, you know, soundproofing. 205 00:13:24,460 --> 00:13:27,970 The thought of Kate hearing any goings-on. 206 00:13:28,020 --> 00:13:29,490 Don't laugh. 207 00:13:29,540 --> 00:13:33,050 It's hard enough as it is, you know what I mean, it's awkward. 208 00:13:33,100 --> 00:13:34,890 So what are you thinking, egg boxes? 209 00:13:34,940 --> 00:13:37,010 I was thinking egg boxes, actually, 210 00:13:37,060 --> 00:13:39,610 cos there's a stack of 'em in the warehouse. 211 00:13:39,660 --> 00:13:40,900 Big sheets of 'em. 212 00:13:43,940 --> 00:13:48,060 I... I can't tell her to leave. I just can't do it. 213 00:13:51,060 --> 00:13:52,690 You know what? 214 00:13:52,740 --> 00:13:55,740 I think she might be ready to go but she thinks you'll be upset. 215 00:13:56,860 --> 00:13:58,370 What makes you think that? 216 00:13:58,420 --> 00:13:59,850 She told me. 217 00:13:59,900 --> 00:14:03,170 She told me she was going to start looking for a place of her own. 218 00:14:03,220 --> 00:14:05,650 Where? Here? 219 00:14:05,700 --> 00:14:07,300 Oh, close by. Yeah. 220 00:14:08,380 --> 00:14:10,450 Oh, well, that's... that's different. 221 00:14:10,500 --> 00:14:12,330 I mean, if she wants to, 222 00:14:12,380 --> 00:14:15,420 I mean, I just didn't want it to come from me, but... 223 00:14:17,980 --> 00:14:21,530 I could help her to look for a place, if it's around here, 224 00:14:21,580 --> 00:14:23,970 she doesn't have much stuff, she doesn't need much space. 225 00:14:24,020 --> 00:14:25,620 And then what? 226 00:14:26,900 --> 00:14:29,180 You could move in, if you want. 227 00:14:30,220 --> 00:14:32,300 OK. Do you want? 228 00:14:33,900 --> 00:14:35,210 I do. 229 00:14:35,260 --> 00:14:36,650 I'm not selling my boat, though. 230 00:14:36,700 --> 00:14:38,050 You don't have to. 231 00:14:38,100 --> 00:14:40,850 I'll be able to find a tenant, although it is very small. 232 00:14:40,900 --> 00:14:47,410 Well, you know, let's see if Kate can find somewhere for herself 233 00:14:47,460 --> 00:14:50,300 and then you could advertise for a tenant. 234 00:14:51,380 --> 00:14:53,900 That's probably the obvious thing to do. 235 00:14:55,540 --> 00:14:58,140 Yes. Yes, I think so. 236 00:15:04,860 --> 00:15:05,940 Cheers, Ray. 237 00:15:20,900 --> 00:15:22,100 Phone! 238 00:15:23,180 --> 00:15:25,130 The thing is, there's this house. 239 00:15:25,180 --> 00:15:27,980 I found this house and I think it could be amazing. 240 00:15:29,940 --> 00:15:33,050 - Who's that? - Da-da. - Hello? 241 00:15:33,100 --> 00:15:35,050 The thing is there's this house. 242 00:15:35,100 --> 00:15:37,050 Are you on your way back? You on the way home? 243 00:15:37,100 --> 00:15:39,450 I found this house and I think it could be amazing. 244 00:15:39,500 --> 00:15:40,810 Andy? 245 00:15:40,860 --> 00:15:42,330 I found this amazing place. 246 00:15:42,380 --> 00:15:45,210 - Andy? - I've found a house. I found a house. 247 00:15:45,260 --> 00:15:48,010 Let's listen to Daddy talking to himself. 248 00:15:48,060 --> 00:15:50,860 I found this house, Becky. I found this... 249 00:15:52,100 --> 00:15:54,300 Becky, I found a house. I've... 250 00:15:55,300 --> 00:15:58,530 I've found this house and I think it could be within our means. 251 00:15:58,580 --> 00:16:01,130 There's a lot of work to do on it but I could do the work myself. 252 00:16:01,180 --> 00:16:03,180 In fact, I think that's what I want to do. 253 00:16:04,220 --> 00:16:06,210 The only thing is I've quit my job. 254 00:16:06,260 --> 00:16:08,330 I have to tell you at this point, though, Becky... 255 00:16:08,380 --> 00:16:10,970 Not at this point, it's stupid. 256 00:16:11,020 --> 00:16:14,530 I have to come clean, Becky. I quit my job. 257 00:16:14,580 --> 00:16:17,460 Shit. Shit, shit, shit, shit, shit, shit. 258 00:16:22,100 --> 00:16:23,090 Hello? 259 00:16:24,540 --> 00:16:25,940 Anybody home? 260 00:16:32,740 --> 00:16:33,730 What? 261 00:16:43,220 --> 00:16:44,420 Hello? 262 00:16:48,500 --> 00:16:50,020 Have a nice day? 263 00:16:55,580 --> 00:16:57,490 And my mum knew? 264 00:16:57,540 --> 00:16:59,330 Yeah. 265 00:16:59,380 --> 00:17:01,050 That doesn't make it all right. 266 00:17:01,100 --> 00:17:03,410 - Half makes it all right. - No, it doesn't. 267 00:17:03,460 --> 00:17:06,090 You wait till you see this house. That will make it all right. 268 00:17:06,140 --> 00:17:07,850 - So tell me what it's like. - No. 269 00:17:07,900 --> 00:17:10,130 I want to know your first impression. 270 00:17:10,180 --> 00:17:12,090 But you have to imagine what it could be, 271 00:17:12,140 --> 00:17:15,090 so don't look at the holes in the roof or the broken window. 272 00:17:15,140 --> 00:17:16,570 So my second impression? 273 00:17:16,620 --> 00:17:18,810 Yeah. I want to know your second impression. 274 00:17:18,860 --> 00:17:20,530 How can we afford a house? 275 00:17:20,580 --> 00:17:22,250 It's an auction and there's no reserve, 276 00:17:22,300 --> 00:17:25,010 so we just take what we've got and bid what we can afford. 277 00:17:25,060 --> 00:17:26,570 We haven't got anything. 278 00:17:26,620 --> 00:17:27,970 We've got some savings. 279 00:17:28,020 --> 00:17:29,650 Andy, we've got ten grand. 280 00:17:29,700 --> 00:17:32,770 That buys a deposit on a flat, not a three-bedroom cottage in 281 00:17:32,820 --> 00:17:34,410 half an acre of land. 282 00:17:34,460 --> 00:17:36,970 Well, if you don't try, we'll never know. 283 00:17:37,020 --> 00:17:38,380 You're a dreamer. 284 00:17:39,380 --> 00:17:42,180 You may say I'm a dreamer, but I'm not the only one. 285 00:17:43,580 --> 00:17:45,620 - I hope some day... - I get it. 286 00:17:48,780 --> 00:17:50,010 Imagine. 287 00:17:50,060 --> 00:17:52,450 Oh, Andy, what have you fallen in love with? 288 00:17:52,500 --> 00:17:55,930 It's beautiful, isn't it? I mean, it could be. 289 00:17:55,980 --> 00:17:58,170 Who's going to do the work? You? 290 00:17:58,220 --> 00:17:59,410 Yeah. 291 00:17:59,460 --> 00:18:02,890 - Single-handed? - Single-handed, baby. That's what I want to do. 292 00:18:02,940 --> 00:18:04,610 I'll be a full-time hobbyist. 293 00:18:04,660 --> 00:18:06,610 I'll take Stan to school, I'll pick him up 294 00:18:06,660 --> 00:18:09,290 and in-between I'll build us a house with roses round the door. 295 00:18:09,340 --> 00:18:12,010 I haven't seen you so enthused since we got back from Africa. 296 00:18:12,060 --> 00:18:14,210 So, what? You'd give up archaeology? 297 00:18:14,260 --> 00:18:16,290 Yeah. For a couple of years, I would. 298 00:18:16,340 --> 00:18:20,130 And then I'll have time to fix the shingles, I'll have time to fix 299 00:18:20,180 --> 00:18:23,690 the door, I'll have time to oil the hinges and to mend the windows... 300 00:18:23,740 --> 00:18:25,930 Shut up! I get it. Go and find Stan. 301 00:18:25,980 --> 00:18:28,450 There could be bear traps or a hidden well. 302 00:18:28,500 --> 00:18:30,180 I'd pay extra for a hidden well. 303 00:19:14,940 --> 00:19:16,700 Bucket it! Bucket it! 304 00:19:20,900 --> 00:19:22,690 So, you been to an auction before? 305 00:19:22,740 --> 00:19:25,300 No, I but I see 'em every day on TV. 306 00:19:26,380 --> 00:19:30,170 Homes Under The Hammer, Property Lottery, Auctions-Auctions-Auctions. 307 00:19:30,220 --> 00:19:31,690 You got the Auctions Channel? 308 00:19:31,740 --> 00:19:33,410 No. 309 00:19:33,460 --> 00:19:36,650 Well, all you need is confidence. 310 00:19:36,700 --> 00:19:38,450 Exactly. 311 00:19:38,500 --> 00:19:40,770 So, how much cash you got? 312 00:19:40,820 --> 00:19:42,170 About 12 grand. 313 00:19:42,220 --> 00:19:46,770 Bloody hell. Well, you're going to need more than confidence, then. 314 00:19:46,820 --> 00:19:49,850 Here, you fancy moving on to a houseboat? 315 00:19:49,900 --> 00:19:52,450 Well, that would be a brilliant move with a two-year-old. 316 00:19:52,500 --> 00:19:55,210 Toni's looking for a tenant so she can move in with me. 317 00:19:55,260 --> 00:19:59,210 - Yeah? - Hmm. So if you hear of anyone looking for somewhere. 318 00:19:59,260 --> 00:20:00,780 What about Kate? 319 00:20:01,980 --> 00:20:06,100 Good idea. Yeah. I'll ask her if she knows anyone. 320 00:20:08,740 --> 00:20:12,970 Wait a minute! I've come up with an even better idea. 321 00:20:13,020 --> 00:20:15,290 - I am a genius. - Go on. 322 00:20:15,340 --> 00:20:19,970 Kate could move on to the narrowboat and they could do a straight swap. 323 00:20:20,020 --> 00:20:22,930 That is a good idea. I wish I'd thought of that. 324 00:20:22,980 --> 00:20:24,730 Yeah. Yeah. 325 00:20:24,780 --> 00:20:28,490 She doesn't get seasick like me, doesn't have much stuff 326 00:20:28,540 --> 00:20:30,130 and she loves the boat. 327 00:20:30,180 --> 00:20:32,010 Like, I say, I wish I'd thought of that. 328 00:20:32,060 --> 00:20:34,050 Housing problem fixed. 329 00:20:34,100 --> 00:20:37,410 It looks like I've come up with the perfect solution. 330 00:20:37,460 --> 00:20:40,810 Couldn't come up with a few grand for me, could you? 331 00:20:40,860 --> 00:20:43,900 Yeah. We just gotta find it. A pot of gold. 332 00:20:45,140 --> 00:20:46,180 We've got a week. 333 00:20:49,660 --> 00:20:52,420 Oh, bollocks. We're too late. 334 00:20:54,060 --> 00:20:56,010 They've sealed it off. 335 00:20:56,060 --> 00:20:57,100 Damn! 336 00:20:58,140 --> 00:21:00,810 They must have come some time after we left. 337 00:21:00,860 --> 00:21:03,770 If only we got here before they put this up. 338 00:21:03,820 --> 00:21:06,100 Ah, well. At least we tried. 339 00:21:07,380 --> 00:21:08,890 Hang on. 340 00:21:08,940 --> 00:21:09,980 What? 341 00:21:11,300 --> 00:21:12,980 There's no-one around for miles. 342 00:21:14,900 --> 00:21:15,940 What you saying? 343 00:21:17,220 --> 00:21:18,900 I don't know. It's just... 344 00:21:20,460 --> 00:21:21,610 Oh, nothing, nothing. 345 00:21:21,660 --> 00:21:24,210 No, go on. What are you thinking? 346 00:21:24,260 --> 00:21:26,540 I reckon I could get under that tape. 347 00:21:28,820 --> 00:21:30,330 What, you...? 348 00:21:30,380 --> 00:21:32,170 I know, you're right. It's stupid. 349 00:21:32,220 --> 00:21:34,050 No. 350 00:21:34,100 --> 00:21:35,860 No, I reckon you're on to something. 351 00:21:46,700 --> 00:21:47,780 Keep watch. 352 00:22:27,660 --> 00:22:28,980 Done? 353 00:22:37,900 --> 00:22:40,370 Felt good, didn't it, being an activist? 354 00:22:40,420 --> 00:22:43,130 We were like ninjas, environmental ninjas. 355 00:22:43,180 --> 00:22:46,180 Yeah. So, when do the bats turn up? 356 00:22:47,620 --> 00:22:49,210 I don't know, tonight? 357 00:22:49,260 --> 00:22:51,530 Oh, well, you reckon they'll move straight in? 358 00:22:51,580 --> 00:22:53,410 I haven't really thought about it. 359 00:22:53,460 --> 00:22:56,460 I suppose it takes a while, doesn't it, for them to find the boxes? 360 00:22:57,980 --> 00:23:01,050 Oh, here we are, look. 24-hour bat helpline. 361 00:23:01,100 --> 00:23:02,410 Shut up, there isn't. 362 00:23:02,460 --> 00:23:04,970 There bloody is, look. Bat Action Trust. 363 00:23:05,020 --> 00:23:08,770 "After hours our calls are redirected to bat volunteers." 364 00:23:08,820 --> 00:23:09,860 Do it. 365 00:23:15,460 --> 00:23:17,060 Hello. Er... 366 00:23:18,340 --> 00:23:20,010 I'm on hold. 367 00:23:20,060 --> 00:23:21,340 Busy time. 368 00:23:22,380 --> 00:23:23,700 Oh, it's ringing. 369 00:23:25,520 --> 00:23:26,080 Ah! 370 00:23:28,620 --> 00:23:31,260 Paul, turn your phone off. Paul! 371 00:23:33,700 --> 00:23:36,010 Can you switch your phone to airplane mode, please? 372 00:23:36,060 --> 00:23:38,170 It's interfering with my Arado. 373 00:23:41,340 --> 00:23:44,330 Hello? 24-hour bat helpline. How can I help? 374 00:23:44,380 --> 00:23:45,490 Oh, yes. 375 00:23:45,540 --> 00:23:49,050 I've got a bat question for you, uh, a bat query for you. 376 00:23:49,100 --> 00:23:51,050 Oh, I'll certainly do my best to help. 377 00:23:51,100 --> 00:23:53,290 What's the nature of your bat enquiry? 378 00:23:53,340 --> 00:23:56,770 Yeah. Well, basically, we've installed a bat box. 379 00:23:56,820 --> 00:23:59,060 How soon can we expect the bats to turn up? 380 00:24:00,060 --> 00:24:03,570 Well, ideally, you want to plant some wild flowers that will attract 381 00:24:03,620 --> 00:24:05,890 the insects and invertebrates upon which the bats feed, 382 00:24:05,940 --> 00:24:09,210 or, as we like to say, provide bed and breakfast. 383 00:24:09,260 --> 00:24:11,450 Oh, yeah, bed and breakfast. 384 00:24:11,500 --> 00:24:13,730 Yeah, we haven't got time for any of that, so... 385 00:24:13,780 --> 00:24:16,490 what's the quickest we could expect them to... 386 00:24:16,540 --> 00:24:18,530 What's the world record? 387 00:24:18,580 --> 00:24:19,770 Can you hurry up, please? 388 00:24:19,820 --> 00:24:21,210 It's the bat phone. 389 00:24:21,260 --> 00:24:23,050 Well, why has it come through to you? 390 00:24:23,100 --> 00:24:25,210 I'm further up the list than you are. 391 00:24:25,260 --> 00:24:28,010 Yep. Well, it's entirely possible the bats may have already used 392 00:24:28,060 --> 00:24:29,490 the tree to roost. 393 00:24:29,540 --> 00:24:32,330 Look, I got a missed call. It's supposed to be for me. 394 00:24:32,380 --> 00:24:33,420 Let me speak to him. 395 00:24:35,100 --> 00:24:37,690 And where's this tree situated? 396 00:24:37,740 --> 00:24:39,250 Let me speak to him. 397 00:24:39,300 --> 00:24:40,340 But that's... 398 00:24:41,820 --> 00:24:44,130 Hello, there. Bat Action Trust. 399 00:24:44,180 --> 00:24:46,570 24-hour bat helpline. You're through to Philip Peters. 400 00:24:46,620 --> 00:24:47,730 Sorry about that. 401 00:24:47,780 --> 00:24:50,010 A bit of a mix-up with the old switchboard. 402 00:24:50,060 --> 00:24:53,340 You're now through to a more senior member. Hello? 403 00:24:56,900 --> 00:24:58,860 Uh, nobody there. 404 00:25:00,140 --> 00:25:02,970 What? No. What? 405 00:25:03,020 --> 00:25:07,090 You're not telling us that you two are the... the bat man. 406 00:25:07,140 --> 00:25:09,890 Oh, I see. Another hoax call, is it? 407 00:25:09,940 --> 00:25:13,890 You pull that stunt with one of the other emergency services, 408 00:25:13,940 --> 00:25:14,980 you get arrested. 409 00:25:16,260 --> 00:25:17,250 Come on, Paul. 410 00:25:17,300 --> 00:25:18,770 No. 411 00:25:18,820 --> 00:25:19,930 Pardon? 412 00:25:19,980 --> 00:25:22,570 No, Phil. This looks real. 413 00:25:22,620 --> 00:25:24,570 I think these guys need our help. 414 00:25:24,620 --> 00:25:26,460 Let me see your bat credentials. 415 00:25:35,420 --> 00:25:36,660 It's genuine. 416 00:25:38,380 --> 00:25:40,130 Where's this tree? 417 00:25:40,180 --> 00:25:41,220 Back up there. 418 00:25:43,420 --> 00:25:45,250 - Could be bats there already. - Yeah? 419 00:25:45,300 --> 00:25:47,490 - Yeah. A good area for bats. - How do we find out? 420 00:25:47,540 --> 00:25:49,900 I'll have to come back, bring my detector. 421 00:25:53,180 --> 00:25:54,290 Bat detector? 422 00:25:54,340 --> 00:25:56,570 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. The... the... the... 423 00:25:56,620 --> 00:25:57,740 hold on. 424 00:25:59,020 --> 00:26:01,450 Found a way we can be useful to you, have we? 425 00:26:01,500 --> 00:26:03,090 Oh, here we go. 426 00:26:03,140 --> 00:26:04,690 What do we get out of it? 427 00:26:04,740 --> 00:26:07,130 - What do you mean? - You get to save a tree. 428 00:26:07,180 --> 00:26:08,530 The Bat Action Trust... 429 00:26:08,580 --> 00:26:10,690 Oh, B-A-T, I just got that. 430 00:26:10,740 --> 00:26:13,530 Oh, that's clever. Is that another one of yours? 431 00:26:13,580 --> 00:26:17,090 The Bat Action Trust gives Paul and I the authority to slap 432 00:26:17,140 --> 00:26:20,570 a temporary preservation order on any tree we want, 433 00:26:20,620 --> 00:26:24,690 providing, of course, we both agree that it is of special interest. 434 00:26:24,740 --> 00:26:29,780 So, I shall ask again, what do we get out of it? 435 00:26:30,780 --> 00:26:31,820 What do you want? 436 00:26:32,820 --> 00:26:33,940 We want that field. 437 00:26:39,940 --> 00:26:41,620 Sly bastards. 438 00:26:43,020 --> 00:26:45,130 We can't. 439 00:26:45,180 --> 00:26:47,650 Oh... I couldn't stand it. 440 00:26:47,700 --> 00:26:50,970 Imagine if he was to find the rest of my hoard with his crappy Arado. 441 00:26:51,020 --> 00:26:55,060 No. I'd rather nobody found it. 442 00:26:56,380 --> 00:26:58,770 Well, nobody will have a chance in a week. 443 00:26:58,820 --> 00:27:01,530 Maybe it's time to open it up, get everybody down here, 444 00:27:01,580 --> 00:27:03,530 next weekend before we lose it. 445 00:27:03,580 --> 00:27:04,820 Oh, I don't know. 446 00:27:06,020 --> 00:27:07,820 A week to find it, mate. 447 00:27:09,420 --> 00:27:10,940 Oh, I know it's there. 448 00:27:12,580 --> 00:27:13,860 Under our feet. 449 00:27:15,020 --> 00:27:18,580 Under the loamy earth, waiting for us. 32529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.