Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,180 --> 00:00:06,260
They're in that same spot again.
2
00:00:08,340 --> 00:00:10,040
I've definitely found something.
3
00:00:12,420 --> 00:00:13,820
There's something going on.
4
00:00:14,820 --> 00:00:16,410
Is it ready?
5
00:00:16,460 --> 00:00:18,010
Lights on.
6
00:00:18,060 --> 00:00:19,770
Right.
7
00:00:19,820 --> 00:00:21,260
Give me the control.
8
00:00:23,780 --> 00:00:25,900
All right. Gently does it.
9
00:00:27,260 --> 00:00:31,300
I'm lifting off in-a three, two, one.
10
00:00:34,740 --> 00:00:36,460
Up she goes.
11
00:00:42,260 --> 00:00:43,850
How do you make it steady,
12
00:00:43,900 --> 00:00:45,650
stop it going up?
13
00:00:45,700 --> 00:00:47,460
Just let go of the joystick.
14
00:00:49,700 --> 00:00:50,970
Still going up.
15
00:00:51,020 --> 00:00:53,540
Yep. Just try flicking it down.
16
00:00:56,620 --> 00:00:58,490
Still going up, is it?
17
00:00:58,540 --> 00:00:59,930
Yep.
18
00:00:59,980 --> 00:01:02,210
Yeah, that's really high now.
How high is it supposed to go?
19
00:01:02,260 --> 00:01:05,370
Well, how am I supposed to
know? It's not responding.
20
00:01:05,420 --> 00:01:06,890
How do you make it come down?
21
00:01:06,940 --> 00:01:08,660
Here, let me see.
22
00:01:10,220 --> 00:01:12,140
- Can you see it?
- Only just.
23
00:01:14,180 --> 00:01:17,130
No. No, I'm losing it. It's gone.
24
00:01:17,180 --> 00:01:19,130
No... Yeah, yeah, there.
25
00:01:19,180 --> 00:01:20,780
No.
26
00:01:22,340 --> 00:01:23,580
No, I can't see it.
27
00:01:27,660 --> 00:01:30,250
Brilliant. Absolutely brilliant!
28
00:01:30,300 --> 00:01:31,970
So, that's it, is it?
29
00:01:32,020 --> 00:01:34,050
It just keeps going until it's in orbit?
30
00:01:37,060 --> 00:01:39,530
How long do the batteries last?
31
00:01:39,580 --> 00:01:41,500
20 minutes.
32
00:01:43,140 --> 00:01:45,050
I thought you said you could
fly one of these things?
33
00:01:45,100 --> 00:01:46,650
I never said that.
34
00:01:46,700 --> 00:01:48,530
Well, why did you keep letting it go up?
35
00:01:48,580 --> 00:01:50,730
I was trying everything.
It just wasn't responding.
36
00:01:50,780 --> 00:01:52,650
It just kept going up and up and up.
37
00:01:52,700 --> 00:01:54,850
Well, you can tell that
to the insurance company.
38
00:01:54,900 --> 00:01:57,650
- Why me? - Because, Paul,
you're the one I thought said
39
00:01:57,700 --> 00:01:59,200
could fly one of these things.
40
00:01:59,680 --> 00:02:01,260
Whoa!
41
00:02:37,820 --> 00:02:39,410
Did you see QI this week?
42
00:02:39,460 --> 00:02:40,970
Yeah.
43
00:02:41,020 --> 00:02:44,690
Never thought I'd say this but I
think I prefer Toksvig to Fry.
44
00:02:44,740 --> 00:02:46,370
Controversial.
45
00:02:46,420 --> 00:02:48,730
Well, don't you think she is better?
46
00:02:48,780 --> 00:02:51,490
I'm not prepared to stick
my neck out that far, mate.
47
00:02:51,540 --> 00:02:53,330
She's certainly doing a good job.
48
00:02:53,380 --> 00:02:55,780
Big shoes to fill, literally.
49
00:02:57,380 --> 00:02:58,420
Why literally?
50
00:02:59,700 --> 00:03:01,690
Stephen Fry has got big feet.
51
00:03:01,740 --> 00:03:04,490
But she doesn't literally
have to wear his shoes.
52
00:03:04,540 --> 00:03:07,980
- Well, actually, they've got
a rule. They... - Who's this?
53
00:03:09,060 --> 00:03:10,210
All right?
54
00:03:10,260 --> 00:03:12,620
- Morning.
- Metal detectors, are you?
55
00:03:13,900 --> 00:03:15,650
You could say that.
56
00:03:15,700 --> 00:03:18,930
Are you one of them?
One of the solar people.
57
00:03:18,980 --> 00:03:21,490
Tree clearance. Getting
rid of nuisance trees.
58
00:03:21,540 --> 00:03:23,170
That's quite a slogan.
59
00:03:23,220 --> 00:03:24,970
Your life must be filled with joy.
60
00:03:25,020 --> 00:03:26,250
Eh?
61
00:03:26,300 --> 00:03:28,890
Nothing. Not getting
rid of this one, though.
62
00:03:28,940 --> 00:03:30,330
Yeah, this one's going. Yeah.
63
00:03:30,380 --> 00:03:31,730
What? Why?
64
00:03:31,780 --> 00:03:33,770
What nuisance is this one causing?
65
00:03:33,820 --> 00:03:35,380
Shadow.
66
00:03:37,660 --> 00:03:39,330
One small patch?
67
00:03:39,380 --> 00:03:42,610
Yeah, you see, the sun, see,
it travels through the sky
68
00:03:42,660 --> 00:03:46,250
and that patch covers
half an acre in a day.
69
00:03:46,300 --> 00:03:50,620
That's a lot of sunlight all
wasted on a tree. See ya.
70
00:03:54,460 --> 00:03:55,700
That's depressing.
71
00:03:57,100 --> 00:03:59,370
Shouldn't we do something about it?
72
00:03:59,420 --> 00:04:01,650
Like what? Save the tree?
73
00:04:01,700 --> 00:04:03,050
Well, shouldn't we?
74
00:04:03,100 --> 00:04:06,330
I mean, we don't want
the tree to be cut down.
75
00:04:06,380 --> 00:04:09,460
- No. - So we should
probably try and save it.
76
00:04:10,780 --> 00:04:12,100
So how do you save a tree?
77
00:04:14,020 --> 00:04:16,890
Well, traditionally, you chain
yourself to it, don't you?
78
00:04:16,940 --> 00:04:19,210
One of us chains ourself to the
tree and the other one goes
79
00:04:19,260 --> 00:04:21,170
and gets the press.
80
00:04:21,220 --> 00:04:22,930
Yeah.
81
00:04:22,980 --> 00:04:24,540
I don't know.
82
00:04:25,740 --> 00:04:27,260
Yes, it's a bit embarrassing.
83
00:04:28,460 --> 00:04:29,500
Yeah.
84
00:04:59,340 --> 00:05:01,020
Bat box.
85
00:05:02,860 --> 00:05:04,330
What's that?
86
00:05:04,380 --> 00:05:06,570
Bat box is what we need to save that tree.
87
00:05:06,620 --> 00:05:09,050
Whack a bat box up there,
bats start roosting.
88
00:05:09,100 --> 00:05:11,610
Boom. They can't touch it.
89
00:05:11,660 --> 00:05:12,930
Yeah?
90
00:05:12,980 --> 00:05:14,930
Yeah. It's the same as
great crested newts.
91
00:05:14,980 --> 00:05:16,970
You can have a muddy puddle, essentially,
92
00:05:17,020 --> 00:05:19,210
but as soon as one of those
slippery bastards rocks up,
93
00:05:19,260 --> 00:05:22,050
it becomes a Site of
Special Scientific Interest.
94
00:05:22,100 --> 00:05:24,370
Scourge of the developer.
95
00:05:24,420 --> 00:05:26,770
All right, well, you
should get on to that, then.
96
00:05:26,820 --> 00:05:28,020
Build a bat box.
97
00:05:29,180 --> 00:05:30,580
Uh. Maybe I will.
98
00:05:32,260 --> 00:05:33,380
Oh, I wish I had a shed.
99
00:05:34,500 --> 00:05:36,940
Oh, yeah. Sorry, mate. I forgot.
100
00:05:38,420 --> 00:05:39,930
What did you do with your tools?
101
00:05:39,980 --> 00:05:42,380
Well, they're in crates
in the garage going rusty.
102
00:05:45,660 --> 00:05:47,170
What, you mean you didn't wipe
103
00:05:47,220 --> 00:05:49,370
'em down with an oily rag
before you put 'em away?
104
00:05:49,420 --> 00:05:52,530
Well, yeah, obviously.
I was being dramatic.
105
00:05:52,580 --> 00:05:54,140
Oh.
106
00:05:55,220 --> 00:05:56,260
I see.
107
00:05:58,060 --> 00:05:59,570
What you got?
108
00:05:59,620 --> 00:06:01,370
Carpet stair rod holder.
109
00:06:01,420 --> 00:06:03,100
Yeah. I've had a couple of them.
110
00:06:04,300 --> 00:06:06,800
Must have been a flight
of stairs here somewhere.
111
00:06:30,140 --> 00:06:31,530
Hello?
112
00:06:31,580 --> 00:06:33,260
Toni?
113
00:06:36,100 --> 00:06:37,610
Hi, Kate. What are you doing here?
114
00:06:37,660 --> 00:06:39,450
I don't know which is the front door.
115
00:06:39,500 --> 00:06:40,740
Come down this end.
116
00:06:45,180 --> 00:06:47,450
Oh, don't I need to say something?
117
00:06:47,500 --> 00:06:49,450
Like, to be invited on board.
118
00:06:49,500 --> 00:06:51,450
You're thinking of vampires.
119
00:06:51,500 --> 00:06:52,620
Oh.
120
00:06:53,940 --> 00:06:55,570
Ooh!
121
00:06:55,620 --> 00:06:56,740
Oops. Thanks.
122
00:07:01,860 --> 00:07:05,530
- This place is amazing.
- Thanks. It was my grandparents'.
123
00:07:05,580 --> 00:07:08,130
No way. How long have you lived on it?
124
00:07:08,180 --> 00:07:11,290
- About three years.
- And it makes my dad heave.
125
00:07:11,340 --> 00:07:13,170
He hasn't even got this far.
126
00:07:13,220 --> 00:07:16,010
He doesn't even like
looking at it from dry land.
127
00:07:16,060 --> 00:07:18,130
You know he's only ever seen the sea once.
128
00:07:18,180 --> 00:07:20,850
- He told me that.
- Don't expect beach holidays.
129
00:07:20,900 --> 00:07:23,180
I'm not expecting anything.
130
00:07:25,020 --> 00:07:26,890
I'm going to move out of my dad's flat.
131
00:07:26,940 --> 00:07:28,490
I'm going to find my own place.
132
00:07:28,540 --> 00:07:31,610
- Why? He likes you being there.
- Yeah, I know.
133
00:07:31,660 --> 00:07:33,130
That's why I've stayed so long.
134
00:07:33,180 --> 00:07:35,290
He's afraid I'm going to disappear again,
135
00:07:35,340 --> 00:07:36,930
which is I haven't told him yet.
136
00:07:36,980 --> 00:07:38,890
So why are you telling me?
137
00:07:38,940 --> 00:07:41,850
I just want you to know that I
won't be around all the time.
138
00:07:41,900 --> 00:07:43,210
I won't be in your way.
139
00:07:43,260 --> 00:07:46,970
You've never been in my
way. That's not fair, Kate.
140
00:07:47,020 --> 00:07:49,770
Don't do anything on my account,
because I don't even know
141
00:07:49,820 --> 00:07:51,650
if your dad and I are
still seeing each other.
142
00:07:51,700 --> 00:07:54,130
Please don't break up with my
dad. He thinks the world of you.
143
00:07:54,180 --> 00:07:58,330
- Kate... - He let Maggie stay
because he's a kind and decent guy.
144
00:07:58,380 --> 00:08:00,490
- Did he send you here?
- Yeah.
145
00:08:00,540 --> 00:08:03,410
He said, "Nip down and tell Toni
that I'm a kind and decent guy."
146
00:08:03,460 --> 00:08:04,610
No, of course not.
147
00:08:04,660 --> 00:08:07,130
I just felt bad because I'm the
one who let her in the flat.
148
00:08:07,180 --> 00:08:08,570
I didn't know who she was.
149
00:08:08,620 --> 00:08:10,850
Look, Kate. I... I don't
want to discuss it with you.
150
00:08:10,900 --> 00:08:13,170
Your dad and I will either
sort it out or we won't
151
00:08:13,220 --> 00:08:17,010
but I don't need advice or
character references, thanks.
152
00:08:17,060 --> 00:08:19,570
I know he's a decent guy, that's
why I'm going out with him.
153
00:08:19,620 --> 00:08:20,930
So you've not broken up?
154
00:08:20,980 --> 00:08:23,570
Shut up, please! I don't want
to talk about it with you.
155
00:08:23,620 --> 00:08:26,610
I feel like I'm back at sixth
form talking about boyfriends.
156
00:08:26,660 --> 00:08:28,290
I'm too old for this.
157
00:08:28,340 --> 00:08:29,650
All right. I'll back off.
158
00:08:29,700 --> 00:08:30,740
I've said my bit.
159
00:08:31,940 --> 00:08:33,850
I just worry about him, you know?
160
00:08:33,900 --> 00:08:35,140
I know.
161
00:08:37,540 --> 00:08:38,700
Huh! I love your ship.
162
00:08:40,580 --> 00:08:42,570
It's a boat, really.
163
00:08:42,620 --> 00:08:44,220
I love it. I'll see ya.
164
00:09:15,980 --> 00:09:18,170
Steve, can I find a safe home for this?
165
00:09:18,220 --> 00:09:19,580
What's that, a porcupine?
166
00:09:20,700 --> 00:09:22,810
Porcupine? You serious? It's a hedgehog.
167
00:09:22,860 --> 00:09:24,410
I thought hedgehogs were flat.
168
00:09:24,460 --> 00:09:29,650
The squashed, dead ones are flat.
The live ones are... spherical.
169
00:09:29,700 --> 00:09:31,410
All right, Richard Attenborough.
170
00:09:31,460 --> 00:09:32,930
It's David.
171
00:09:32,980 --> 00:09:35,740
Oh, I'm sorry. Been calling you Andy.
172
00:10:13,260 --> 00:10:14,810
Grab this for me, mate?
173
00:10:14,860 --> 00:10:16,290
Oh, sorry, mate. I'm not actually...
174
00:10:16,340 --> 00:10:17,980
Come on! It's killing me.
175
00:11:52,020 --> 00:11:53,090
Hello.
176
00:11:53,140 --> 00:11:54,980
Hey.
177
00:11:56,660 --> 00:11:57,700
What's in the crate?
178
00:12:01,980 --> 00:12:03,780
Please step away from the crate.
179
00:12:13,100 --> 00:12:15,250
Kate came to see me, did she tell you?
180
00:12:15,300 --> 00:12:17,810
To your place? What for?
181
00:12:17,860 --> 00:12:20,940
To tell me what a swell
prince of a guy you are.
182
00:12:22,060 --> 00:12:23,050
I'm not that great.
183
00:12:23,100 --> 00:12:24,140
That's what I said.
184
00:12:25,220 --> 00:12:26,410
- She come aboard?
- Yep.
185
00:12:26,460 --> 00:12:28,410
- Did she puke?
- No.
186
00:12:28,460 --> 00:12:29,860
- Turn a pallid yellow?
- No.
187
00:12:31,020 --> 00:12:32,420
Not hereditary, then.
188
00:12:37,220 --> 00:12:39,650
The reason I let Maggie stay was cos
189
00:12:39,700 --> 00:12:41,820
I don't have any feelings for her anymore.
190
00:12:42,980 --> 00:12:46,810
I could just treat her
as a guest, but with you,
191
00:12:46,860 --> 00:12:48,260
I'd want it to be just us.
192
00:12:49,380 --> 00:12:51,460
OK. That's quite sweet.
193
00:12:52,620 --> 00:12:54,820
Yeah? Shall I go on?
194
00:12:55,900 --> 00:12:57,180
See what happens.
195
00:13:01,540 --> 00:13:03,450
Well, that was it, really.
196
00:13:03,500 --> 00:13:05,890
Kate's got her own room.
She wouldn't disturb us.
197
00:13:05,940 --> 00:13:07,890
Well, that's not it, is it?
198
00:13:07,940 --> 00:13:11,130
I mean, the thing is,
would we disturb her?
199
00:13:11,180 --> 00:13:12,450
Huh?
200
00:13:12,500 --> 00:13:13,770
You know?
201
00:13:13,820 --> 00:13:15,330
Not really.
202
00:13:15,380 --> 00:13:18,500
Well, it's a question of acoustics.
203
00:13:19,540 --> 00:13:21,370
Acoustics?
204
00:13:21,420 --> 00:13:23,340
Oh, God, you know, soundproofing.
205
00:13:24,460 --> 00:13:27,970
The thought of Kate hearing any goings-on.
206
00:13:28,020 --> 00:13:29,490
Don't laugh.
207
00:13:29,540 --> 00:13:33,050
It's hard enough as it is, you
know what I mean, it's awkward.
208
00:13:33,100 --> 00:13:34,890
So what are you thinking, egg boxes?
209
00:13:34,940 --> 00:13:37,010
I was thinking egg boxes, actually,
210
00:13:37,060 --> 00:13:39,610
cos there's a stack of
'em in the warehouse.
211
00:13:39,660 --> 00:13:40,900
Big sheets of 'em.
212
00:13:43,940 --> 00:13:48,060
I... I can't tell her to
leave. I just can't do it.
213
00:13:51,060 --> 00:13:52,690
You know what?
214
00:13:52,740 --> 00:13:55,740
I think she might be ready to go
but she thinks you'll be upset.
215
00:13:56,860 --> 00:13:58,370
What makes you think that?
216
00:13:58,420 --> 00:13:59,850
She told me.
217
00:13:59,900 --> 00:14:03,170
She told me she was going to start
looking for a place of her own.
218
00:14:03,220 --> 00:14:05,650
Where? Here?
219
00:14:05,700 --> 00:14:07,300
Oh, close by. Yeah.
220
00:14:08,380 --> 00:14:10,450
Oh, well, that's... that's different.
221
00:14:10,500 --> 00:14:12,330
I mean, if she wants to,
222
00:14:12,380 --> 00:14:15,420
I mean, I just didn't want
it to come from me, but...
223
00:14:17,980 --> 00:14:21,530
I could help her to look for
a place, if it's around here,
224
00:14:21,580 --> 00:14:23,970
she doesn't have much stuff,
she doesn't need much space.
225
00:14:24,020 --> 00:14:25,620
And then what?
226
00:14:26,900 --> 00:14:29,180
You could move in, if you want.
227
00:14:30,220 --> 00:14:32,300
OK. Do you want?
228
00:14:33,900 --> 00:14:35,210
I do.
229
00:14:35,260 --> 00:14:36,650
I'm not selling my boat, though.
230
00:14:36,700 --> 00:14:38,050
You don't have to.
231
00:14:38,100 --> 00:14:40,850
I'll be able to find a tenant,
although it is very small.
232
00:14:40,900 --> 00:14:47,410
Well, you know, let's see if Kate
can find somewhere for herself
233
00:14:47,460 --> 00:14:50,300
and then you could advertise for a tenant.
234
00:14:51,380 --> 00:14:53,900
That's probably the obvious thing to do.
235
00:14:55,540 --> 00:14:58,140
Yes. Yes, I think so.
236
00:15:04,860 --> 00:15:05,940
Cheers, Ray.
237
00:15:20,900 --> 00:15:22,100
Phone!
238
00:15:23,180 --> 00:15:25,130
The thing is, there's this house.
239
00:15:25,180 --> 00:15:27,980
I found this house and I
think it could be amazing.
240
00:15:29,940 --> 00:15:33,050
- Who's that? - Da-da. - Hello?
241
00:15:33,100 --> 00:15:35,050
The thing is there's this house.
242
00:15:35,100 --> 00:15:37,050
Are you on your way back?
You on the way home?
243
00:15:37,100 --> 00:15:39,450
I found this house and I
think it could be amazing.
244
00:15:39,500 --> 00:15:40,810
Andy?
245
00:15:40,860 --> 00:15:42,330
I found this amazing place.
246
00:15:42,380 --> 00:15:45,210
- Andy? - I've found a
house. I found a house.
247
00:15:45,260 --> 00:15:48,010
Let's listen to Daddy talking to himself.
248
00:15:48,060 --> 00:15:50,860
I found this house, Becky. I found this...
249
00:15:52,100 --> 00:15:54,300
Becky, I found a house. I've...
250
00:15:55,300 --> 00:15:58,530
I've found this house and I think
it could be within our means.
251
00:15:58,580 --> 00:16:01,130
There's a lot of work to do on
it but I could do the work myself.
252
00:16:01,180 --> 00:16:03,180
In fact, I think that's what I want to do.
253
00:16:04,220 --> 00:16:06,210
The only thing is I've quit my job.
254
00:16:06,260 --> 00:16:08,330
I have to tell you at this
point, though, Becky...
255
00:16:08,380 --> 00:16:10,970
Not at this point, it's stupid.
256
00:16:11,020 --> 00:16:14,530
I have to come clean,
Becky. I quit my job.
257
00:16:14,580 --> 00:16:17,460
Shit. Shit, shit, shit, shit, shit, shit.
258
00:16:22,100 --> 00:16:23,090
Hello?
259
00:16:24,540 --> 00:16:25,940
Anybody home?
260
00:16:32,740 --> 00:16:33,730
What?
261
00:16:43,220 --> 00:16:44,420
Hello?
262
00:16:48,500 --> 00:16:50,020
Have a nice day?
263
00:16:55,580 --> 00:16:57,490
And my mum knew?
264
00:16:57,540 --> 00:16:59,330
Yeah.
265
00:16:59,380 --> 00:17:01,050
That doesn't make it all right.
266
00:17:01,100 --> 00:17:03,410
- Half makes it all right.
- No, it doesn't.
267
00:17:03,460 --> 00:17:06,090
You wait till you see this house.
That will make it all right.
268
00:17:06,140 --> 00:17:07,850
- So tell me what it's like.
- No.
269
00:17:07,900 --> 00:17:10,130
I want to know your first impression.
270
00:17:10,180 --> 00:17:12,090
But you have to imagine what it could be,
271
00:17:12,140 --> 00:17:15,090
so don't look at the holes in
the roof or the broken window.
272
00:17:15,140 --> 00:17:16,570
So my second impression?
273
00:17:16,620 --> 00:17:18,810
Yeah. I want to know
your second impression.
274
00:17:18,860 --> 00:17:20,530
How can we afford a house?
275
00:17:20,580 --> 00:17:22,250
It's an auction and there's no reserve,
276
00:17:22,300 --> 00:17:25,010
so we just take what we've got
and bid what we can afford.
277
00:17:25,060 --> 00:17:26,570
We haven't got anything.
278
00:17:26,620 --> 00:17:27,970
We've got some savings.
279
00:17:28,020 --> 00:17:29,650
Andy, we've got ten grand.
280
00:17:29,700 --> 00:17:32,770
That buys a deposit on a flat,
not a three-bedroom cottage in
281
00:17:32,820 --> 00:17:34,410
half an acre of land.
282
00:17:34,460 --> 00:17:36,970
Well, if you don't try, we'll never know.
283
00:17:37,020 --> 00:17:38,380
You're a dreamer.
284
00:17:39,380 --> 00:17:42,180
You may say I'm a dreamer,
but I'm not the only one.
285
00:17:43,580 --> 00:17:45,620
- I hope some day...
- I get it.
286
00:17:48,780 --> 00:17:50,010
Imagine.
287
00:17:50,060 --> 00:17:52,450
Oh, Andy, what have you
fallen in love with?
288
00:17:52,500 --> 00:17:55,930
It's beautiful, isn't
it? I mean, it could be.
289
00:17:55,980 --> 00:17:58,170
Who's going to do the work? You?
290
00:17:58,220 --> 00:17:59,410
Yeah.
291
00:17:59,460 --> 00:18:02,890
- Single-handed? - Single-handed,
baby. That's what I want to do.
292
00:18:02,940 --> 00:18:04,610
I'll be a full-time hobbyist.
293
00:18:04,660 --> 00:18:06,610
I'll take Stan to school, I'll pick him up
294
00:18:06,660 --> 00:18:09,290
and in-between I'll build us a
house with roses round the door.
295
00:18:09,340 --> 00:18:12,010
I haven't seen you so enthused
since we got back from Africa.
296
00:18:12,060 --> 00:18:14,210
So, what? You'd give up archaeology?
297
00:18:14,260 --> 00:18:16,290
Yeah. For a couple of years, I would.
298
00:18:16,340 --> 00:18:20,130
And then I'll have time to fix the
shingles, I'll have time to fix
299
00:18:20,180 --> 00:18:23,690
the door, I'll have time to oil the
hinges and to mend the windows...
300
00:18:23,740 --> 00:18:25,930
Shut up! I get it. Go and find Stan.
301
00:18:25,980 --> 00:18:28,450
There could be bear
traps or a hidden well.
302
00:18:28,500 --> 00:18:30,180
I'd pay extra for a hidden well.
303
00:19:14,940 --> 00:19:16,700
Bucket it! Bucket it!
304
00:19:20,900 --> 00:19:22,690
So, you been to an auction before?
305
00:19:22,740 --> 00:19:25,300
No, I but I see 'em every day on TV.
306
00:19:26,380 --> 00:19:30,170
Homes Under The Hammer, Property
Lottery, Auctions-Auctions-Auctions.
307
00:19:30,220 --> 00:19:31,690
You got the Auctions Channel?
308
00:19:31,740 --> 00:19:33,410
No.
309
00:19:33,460 --> 00:19:36,650
Well, all you need is confidence.
310
00:19:36,700 --> 00:19:38,450
Exactly.
311
00:19:38,500 --> 00:19:40,770
So, how much cash you got?
312
00:19:40,820 --> 00:19:42,170
About 12 grand.
313
00:19:42,220 --> 00:19:46,770
Bloody hell. Well, you're going to
need more than confidence, then.
314
00:19:46,820 --> 00:19:49,850
Here, you fancy moving on to a houseboat?
315
00:19:49,900 --> 00:19:52,450
Well, that would be a brilliant
move with a two-year-old.
316
00:19:52,500 --> 00:19:55,210
Toni's looking for a tenant
so she can move in with me.
317
00:19:55,260 --> 00:19:59,210
- Yeah? - Hmm. So if you hear
of anyone looking for somewhere.
318
00:19:59,260 --> 00:20:00,780
What about Kate?
319
00:20:01,980 --> 00:20:06,100
Good idea. Yeah. I'll ask
her if she knows anyone.
320
00:20:08,740 --> 00:20:12,970
Wait a minute! I've come
up with an even better idea.
321
00:20:13,020 --> 00:20:15,290
- I am a genius.
- Go on.
322
00:20:15,340 --> 00:20:19,970
Kate could move on to the narrowboat
and they could do a straight swap.
323
00:20:20,020 --> 00:20:22,930
That is a good idea. I
wish I'd thought of that.
324
00:20:22,980 --> 00:20:24,730
Yeah. Yeah.
325
00:20:24,780 --> 00:20:28,490
She doesn't get seasick like
me, doesn't have much stuff
326
00:20:28,540 --> 00:20:30,130
and she loves the boat.
327
00:20:30,180 --> 00:20:32,010
Like, I say, I wish I'd thought of that.
328
00:20:32,060 --> 00:20:34,050
Housing problem fixed.
329
00:20:34,100 --> 00:20:37,410
It looks like I've come up
with the perfect solution.
330
00:20:37,460 --> 00:20:40,810
Couldn't come up with a few
grand for me, could you?
331
00:20:40,860 --> 00:20:43,900
Yeah. We just gotta
find it. A pot of gold.
332
00:20:45,140 --> 00:20:46,180
We've got a week.
333
00:20:49,660 --> 00:20:52,420
Oh, bollocks. We're too late.
334
00:20:54,060 --> 00:20:56,010
They've sealed it off.
335
00:20:56,060 --> 00:20:57,100
Damn!
336
00:20:58,140 --> 00:21:00,810
They must have come
some time after we left.
337
00:21:00,860 --> 00:21:03,770
If only we got here
before they put this up.
338
00:21:03,820 --> 00:21:06,100
Ah, well. At least we tried.
339
00:21:07,380 --> 00:21:08,890
Hang on.
340
00:21:08,940 --> 00:21:09,980
What?
341
00:21:11,300 --> 00:21:12,980
There's no-one around for miles.
342
00:21:14,900 --> 00:21:15,940
What you saying?
343
00:21:17,220 --> 00:21:18,900
I don't know. It's just...
344
00:21:20,460 --> 00:21:21,610
Oh, nothing, nothing.
345
00:21:21,660 --> 00:21:24,210
No, go on. What are you thinking?
346
00:21:24,260 --> 00:21:26,540
I reckon I could get under that tape.
347
00:21:28,820 --> 00:21:30,330
What, you...?
348
00:21:30,380 --> 00:21:32,170
I know, you're right. It's stupid.
349
00:21:32,220 --> 00:21:34,050
No.
350
00:21:34,100 --> 00:21:35,860
No, I reckon you're on to something.
351
00:21:46,700 --> 00:21:47,780
Keep watch.
352
00:22:27,660 --> 00:22:28,980
Done?
353
00:22:37,900 --> 00:22:40,370
Felt good, didn't it, being an activist?
354
00:22:40,420 --> 00:22:43,130
We were like ninjas, environmental ninjas.
355
00:22:43,180 --> 00:22:46,180
Yeah. So, when do the bats turn up?
356
00:22:47,620 --> 00:22:49,210
I don't know, tonight?
357
00:22:49,260 --> 00:22:51,530
Oh, well, you reckon
they'll move straight in?
358
00:22:51,580 --> 00:22:53,410
I haven't really thought about it.
359
00:22:53,460 --> 00:22:56,460
I suppose it takes a while, doesn't
it, for them to find the boxes?
360
00:22:57,980 --> 00:23:01,050
Oh, here we are, look.
24-hour bat helpline.
361
00:23:01,100 --> 00:23:02,410
Shut up, there isn't.
362
00:23:02,460 --> 00:23:04,970
There bloody is, look. Bat Action Trust.
363
00:23:05,020 --> 00:23:08,770
"After hours our calls are
redirected to bat volunteers."
364
00:23:08,820 --> 00:23:09,860
Do it.
365
00:23:15,460 --> 00:23:17,060
Hello. Er...
366
00:23:18,340 --> 00:23:20,010
I'm on hold.
367
00:23:20,060 --> 00:23:21,340
Busy time.
368
00:23:22,380 --> 00:23:23,700
Oh, it's ringing.
369
00:23:25,520 --> 00:23:26,080
Ah!
370
00:23:28,620 --> 00:23:31,260
Paul, turn your phone off. Paul!
371
00:23:33,700 --> 00:23:36,010
Can you switch your phone
to airplane mode, please?
372
00:23:36,060 --> 00:23:38,170
It's interfering with my Arado.
373
00:23:41,340 --> 00:23:44,330
Hello? 24-hour bat
helpline. How can I help?
374
00:23:44,380 --> 00:23:45,490
Oh, yes.
375
00:23:45,540 --> 00:23:49,050
I've got a bat question for
you, uh, a bat query for you.
376
00:23:49,100 --> 00:23:51,050
Oh, I'll certainly do my best to help.
377
00:23:51,100 --> 00:23:53,290
What's the nature of your bat enquiry?
378
00:23:53,340 --> 00:23:56,770
Yeah. Well, basically,
we've installed a bat box.
379
00:23:56,820 --> 00:23:59,060
How soon can we expect
the bats to turn up?
380
00:24:00,060 --> 00:24:03,570
Well, ideally, you want to plant
some wild flowers that will attract
381
00:24:03,620 --> 00:24:05,890
the insects and invertebrates
upon which the bats feed,
382
00:24:05,940 --> 00:24:09,210
or, as we like to say,
provide bed and breakfast.
383
00:24:09,260 --> 00:24:11,450
Oh, yeah, bed and breakfast.
384
00:24:11,500 --> 00:24:13,730
Yeah, we haven't got time
for any of that, so...
385
00:24:13,780 --> 00:24:16,490
what's the quickest we
could expect them to...
386
00:24:16,540 --> 00:24:18,530
What's the world record?
387
00:24:18,580 --> 00:24:19,770
Can you hurry up, please?
388
00:24:19,820 --> 00:24:21,210
It's the bat phone.
389
00:24:21,260 --> 00:24:23,050
Well, why has it come through to you?
390
00:24:23,100 --> 00:24:25,210
I'm further up the list than you are.
391
00:24:25,260 --> 00:24:28,010
Yep. Well, it's entirely possible
the bats may have already used
392
00:24:28,060 --> 00:24:29,490
the tree to roost.
393
00:24:29,540 --> 00:24:32,330
Look, I got a missed call.
It's supposed to be for me.
394
00:24:32,380 --> 00:24:33,420
Let me speak to him.
395
00:24:35,100 --> 00:24:37,690
And where's this tree situated?
396
00:24:37,740 --> 00:24:39,250
Let me speak to him.
397
00:24:39,300 --> 00:24:40,340
But that's...
398
00:24:41,820 --> 00:24:44,130
Hello, there. Bat Action Trust.
399
00:24:44,180 --> 00:24:46,570
24-hour bat helpline. You're
through to Philip Peters.
400
00:24:46,620 --> 00:24:47,730
Sorry about that.
401
00:24:47,780 --> 00:24:50,010
A bit of a mix-up with
the old switchboard.
402
00:24:50,060 --> 00:24:53,340
You're now through to a
more senior member. Hello?
403
00:24:56,900 --> 00:24:58,860
Uh, nobody there.
404
00:25:00,140 --> 00:25:02,970
What? No. What?
405
00:25:03,020 --> 00:25:07,090
You're not telling us that you
two are the... the bat man.
406
00:25:07,140 --> 00:25:09,890
Oh, I see. Another hoax call, is it?
407
00:25:09,940 --> 00:25:13,890
You pull that stunt with one
of the other emergency services,
408
00:25:13,940 --> 00:25:14,980
you get arrested.
409
00:25:16,260 --> 00:25:17,250
Come on, Paul.
410
00:25:17,300 --> 00:25:18,770
No.
411
00:25:18,820 --> 00:25:19,930
Pardon?
412
00:25:19,980 --> 00:25:22,570
No, Phil. This looks real.
413
00:25:22,620 --> 00:25:24,570
I think these guys need our help.
414
00:25:24,620 --> 00:25:26,460
Let me see your bat credentials.
415
00:25:35,420 --> 00:25:36,660
It's genuine.
416
00:25:38,380 --> 00:25:40,130
Where's this tree?
417
00:25:40,180 --> 00:25:41,220
Back up there.
418
00:25:43,420 --> 00:25:45,250
- Could be bats there already.
- Yeah?
419
00:25:45,300 --> 00:25:47,490
- Yeah. A good area for bats.
- How do we find out?
420
00:25:47,540 --> 00:25:49,900
I'll have to come back, bring my detector.
421
00:25:53,180 --> 00:25:54,290
Bat detector?
422
00:25:54,340 --> 00:25:56,570
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa. The... the... the...
423
00:25:56,620 --> 00:25:57,740
hold on.
424
00:25:59,020 --> 00:26:01,450
Found a way we can be
useful to you, have we?
425
00:26:01,500 --> 00:26:03,090
Oh, here we go.
426
00:26:03,140 --> 00:26:04,690
What do we get out of it?
427
00:26:04,740 --> 00:26:07,130
- What do you mean?
- You get to save a tree.
428
00:26:07,180 --> 00:26:08,530
The Bat Action Trust...
429
00:26:08,580 --> 00:26:10,690
Oh, B-A-T, I just got that.
430
00:26:10,740 --> 00:26:13,530
Oh, that's clever. Is
that another one of yours?
431
00:26:13,580 --> 00:26:17,090
The Bat Action Trust gives Paul
and I the authority to slap
432
00:26:17,140 --> 00:26:20,570
a temporary preservation
order on any tree we want,
433
00:26:20,620 --> 00:26:24,690
providing, of course, we both agree
that it is of special interest.
434
00:26:24,740 --> 00:26:29,780
So, I shall ask again,
what do we get out of it?
435
00:26:30,780 --> 00:26:31,820
What do you want?
436
00:26:32,820 --> 00:26:33,940
We want that field.
437
00:26:39,940 --> 00:26:41,620
Sly bastards.
438
00:26:43,020 --> 00:26:45,130
We can't.
439
00:26:45,180 --> 00:26:47,650
Oh... I couldn't stand it.
440
00:26:47,700 --> 00:26:50,970
Imagine if he was to find the rest
of my hoard with his crappy Arado.
441
00:26:51,020 --> 00:26:55,060
No. I'd rather nobody found it.
442
00:26:56,380 --> 00:26:58,770
Well, nobody will have a chance in a week.
443
00:26:58,820 --> 00:27:01,530
Maybe it's time to open it
up, get everybody down here,
444
00:27:01,580 --> 00:27:03,530
next weekend before we lose it.
445
00:27:03,580 --> 00:27:04,820
Oh, I don't know.
446
00:27:06,020 --> 00:27:07,820
A week to find it, mate.
447
00:27:09,420 --> 00:27:10,940
Oh, I know it's there.
448
00:27:12,580 --> 00:27:13,860
Under our feet.
449
00:27:15,020 --> 00:27:18,580
Under the loamy earth, waiting for us.
32529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.