All language subtitles for Detectorists - 03x03 - Episode 3.-MTB.720p.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,500 --> 00:00:30,700 Anything? 2 00:00:35,980 --> 00:00:37,020 Linda! 3 00:00:44,180 --> 00:00:45,220 What you got? 4 00:00:46,500 --> 00:00:48,700 Ring pull -- 78. 5 00:00:51,300 --> 00:00:52,660 Kestrel Super. 6 00:01:01,860 --> 00:01:03,020 Kestrel. 7 00:01:05,660 --> 00:01:07,130 Super. 8 00:02:05,140 --> 00:02:10,010 ♪ Will you search through the lonely earth for me? 9 00:02:10,060 --> 00:02:13,060 ♪ Climb through the briar and bramble? 10 00:02:14,620 --> 00:02:18,220 ♪ I'll be your treasure 11 00:02:20,020 --> 00:02:23,140 ♪ I'm waiting for you 12 00:02:24,260 --> 00:02:27,260 ♪ I'm waiting for you. ♪ 13 00:02:45,220 --> 00:02:46,260 What? 14 00:02:47,540 --> 00:02:48,820 Go, go, go! 15 00:02:55,120 --> 00:02:56,060 [Go, go!] 16 00:03:01,540 --> 00:03:03,250 I said I'd meet you at the end of the road. 17 00:03:03,300 --> 00:03:04,770 Yeah, well, you weren't there. 18 00:03:04,820 --> 00:03:06,050 Couldn't you have waited? 19 00:03:06,100 --> 00:03:07,370 Look, you know the deal -- 20 00:03:07,420 --> 00:03:09,810 first to arrive gets first choice of the field. 21 00:03:09,860 --> 00:03:12,690 Can't afford to let Terra Firma, or whatever else they're calling 22 00:03:12,740 --> 00:03:15,140 themselves today, get there before us. 23 00:03:18,700 --> 00:03:19,740 Oh, yeah. 24 00:03:21,540 --> 00:03:23,810 I had a brilliant dream last night. 25 00:03:23,860 --> 00:03:24,900 Yeah? 26 00:03:26,580 --> 00:03:27,700 Brilliant. 27 00:03:37,700 --> 00:03:40,490 You have got to be joking me! 28 00:03:40,540 --> 00:03:41,580 Bastards! 29 00:03:45,620 --> 00:03:46,660 You strapped in? 30 00:05:06,900 --> 00:05:08,180 Go, go, go, go, go, go, go! 31 00:05:13,340 --> 00:05:16,050 Woohoo! Woohoo! 32 00:05:16,100 --> 00:05:18,090 Stick that up your Arado! 33 00:05:20,340 --> 00:05:25,250 That was brilliant! That was like Hill Street Blues or... or... 34 00:05:25,300 --> 00:05:26,490 or chips or summat! 35 00:05:26,540 --> 00:05:28,370 When we came to that gradual bend to the right. 36 00:05:28,420 --> 00:05:29,650 I was right on his tail. 37 00:05:29,700 --> 00:05:30,890 You were glued to the road. 38 00:05:30,940 --> 00:05:35,090 Oh, that was just terrific! Good times. 39 00:05:35,140 --> 00:05:37,220 Good times! 40 00:05:42,620 --> 00:05:45,090 So you don't think you were even hypnotised? 41 00:05:45,140 --> 00:05:47,970 Oh, I know I wasn't. Nowhere near. 42 00:05:48,020 --> 00:05:50,810 I pretended I was, but wasn't. 43 00:05:50,860 --> 00:05:53,170 And when you got on the boat, you were just as sick? 44 00:05:53,220 --> 00:05:55,660 Sicker. It was just foam by the end. 45 00:05:58,860 --> 00:06:03,410 Ah, here they are at last -- Wallace and Gromit. 46 00:06:03,460 --> 00:06:06,500 Too late. Find your own field. 47 00:06:50,540 --> 00:06:53,420 Mate! [Mate!] 48 00:06:58,420 --> 00:07:00,290 [Come here!] 49 00:07:00,340 --> 00:07:01,700 Better be bloody worth it. 50 00:07:06,260 --> 00:07:07,250 What? 51 00:07:07,300 --> 00:07:09,410 Look at these. Just pushed up out of this molehill. 52 00:07:09,460 --> 00:07:10,470 What are they? 53 00:07:11,620 --> 00:07:13,650 - Bits of pottery. - Oh, for fu... 54 00:07:13,700 --> 00:07:16,770 - Listen! - Look, you know I can't get excited about stoneware. 55 00:07:16,820 --> 00:07:18,970 - Listen a minute. - Look, I've just come from over there. 56 00:07:19,020 --> 00:07:20,330 I've got a really good signal. 57 00:07:20,380 --> 00:07:23,290 Just look at these, look. They're black on one side. 58 00:07:23,340 --> 00:07:24,330 So? It's a cooking pot. 59 00:07:24,380 --> 00:07:26,570 No, no, no, it's blackened on the inside. 60 00:07:26,620 --> 00:07:29,450 I know this stuff. I recognise it. 61 00:07:29,500 --> 00:07:35,980 I think this was a cremation urn, and this -- this was a Roman burial. 62 00:08:08,860 --> 00:08:10,210 Wait! 63 00:08:10,260 --> 00:08:12,180 Wait a minute! Wait! 64 00:08:34,900 --> 00:08:35,940 You bastard! 65 00:08:37,260 --> 00:08:38,570 Wasn't my fault. 66 00:08:38,620 --> 00:08:39,970 You told 'em it was here? 67 00:08:40,020 --> 00:08:41,850 - No. - Well, then, it was your fault. 68 00:08:41,900 --> 00:08:43,930 And anyway, it wouldn't have made any difference. 69 00:08:43,980 --> 00:08:46,380 In fact, it would have made 'em get rid of it sooner. 70 00:08:47,100 --> 00:08:49,050 What's going on? 71 00:08:49,100 --> 00:08:51,940 Andy, for Christ's sake! You don't understand, do you? 72 00:08:53,580 --> 00:08:56,930 There's no money to be made from a little bit of Roman mosaic. 73 00:08:56,980 --> 00:08:59,450 It just slows down construction. 74 00:08:59,500 --> 00:09:01,570 These guys in Dubai or wherever it is, they just want 75 00:09:01,620 --> 00:09:05,050 their office block built so they can start turning over a profit. 76 00:09:05,100 --> 00:09:06,620 So what are we even doing here? 77 00:09:07,980 --> 00:09:10,100 You had to lift the flagstone, didn't you? 78 00:09:11,660 --> 00:09:14,050 If there's one thing I've learnt from very early in this job, 79 00:09:14,100 --> 00:09:16,810 you don't lift the flagstone. 80 00:09:16,860 --> 00:09:19,180 You don't know what's going to be underneath. 81 00:09:20,860 --> 00:09:22,140 Right, that's it. I quit. 82 00:09:25,020 --> 00:09:27,140 Tim? I said I'm off. 83 00:09:29,180 --> 00:09:32,050 - For the day? - No, I'm leaving. 84 00:09:32,100 --> 00:09:33,770 - For the day? - No, for good. 85 00:09:33,820 --> 00:09:36,010 - So you're quitting? - Yes. - Well, why didn't you say that? 86 00:09:36,060 --> 00:09:38,450 - I did! You didn't hear. - Would have made things a bit clearer. 87 00:09:38,500 --> 00:09:41,210 I did say it. I'll say it again. I quit. 88 00:09:41,260 --> 00:09:42,300 Right. 89 00:09:44,020 --> 00:09:45,180 I'll do the paperwork. 90 00:09:51,620 --> 00:09:53,020 I'm sorry about the mosaic. 91 00:09:56,940 --> 00:09:57,980 See ya. 92 00:10:07,300 --> 00:10:08,340 Hi, darling. 93 00:10:11,860 --> 00:10:12,900 Hello, sweetheart. 94 00:10:14,420 --> 00:10:15,060 Oh! 95 00:10:15,110 --> 00:10:19,380 All right, Colin? I thought you was Toni. She about? Cheers. 96 00:10:30,780 --> 00:10:32,930 Watcha! Finished? 97 00:10:32,980 --> 00:10:34,810 Yeah. You just starting? 98 00:10:34,860 --> 00:10:37,090 Yeah. Night shift. 99 00:10:37,140 --> 00:10:39,180 Oh, well, ships in the night. 100 00:10:42,420 --> 00:10:44,170 I just called Colin darling. 101 00:10:44,220 --> 00:10:45,570 Why? 102 00:10:45,620 --> 00:10:46,970 Thought it was you. 103 00:10:47,020 --> 00:10:48,410 Because of the beard? 104 00:10:48,460 --> 00:10:49,650 Yeah. 105 00:10:49,700 --> 00:10:52,810 - How did that go down? - Really well. We're having dinner tomorrow night. 106 00:10:52,860 --> 00:10:56,090 Oh, nice. He doesn't live on a boat, then? 107 00:10:56,140 --> 00:10:58,180 Oh. Sorry. 108 00:11:01,060 --> 00:11:03,770 Wish you hadn't told me the hypnotism worked. 109 00:11:03,820 --> 00:11:04,810 I thought it had. 110 00:11:04,860 --> 00:11:07,610 You were just humouring me all along. 111 00:11:07,660 --> 00:11:11,650 Not deliberately. I was humouring myself. 112 00:11:11,700 --> 00:11:13,180 Anyway, I've been thinking. 113 00:11:14,700 --> 00:11:18,410 I'm going to lend Kate my car so she can go away this weekend. 114 00:11:18,460 --> 00:11:21,570 - The TR7? - Yep. - You'll never do it. 115 00:11:21,620 --> 00:11:25,650 I've decided. I will. Beggars can't be choosers. 116 00:11:25,700 --> 00:11:29,330 Desperate situations call for desperate measures. 117 00:11:29,380 --> 00:11:33,050 Beggars can't be choosers? Who's the beggar -- me or you? 118 00:11:33,100 --> 00:11:35,530 That wasn't a very good choice of words. 119 00:11:35,580 --> 00:11:37,010 Desperate situations? 120 00:11:37,060 --> 00:11:39,090 I could have worded that better as well. 121 00:11:39,140 --> 00:11:41,020 Anyway, my point is that... 122 00:11:42,180 --> 00:11:45,210 I'm not sure I'm up for being part of a desperate situation. 123 00:11:45,260 --> 00:11:47,210 All feels a bit silly. 124 00:11:47,260 --> 00:11:49,850 - Anyway, I was thinking of seeing my dad this weekend. - No, don't. 125 00:11:49,900 --> 00:11:56,860 Well, do, if you want to, but I am going to lend Kate my car, so... yes. 126 00:11:58,420 --> 00:12:00,210 There. 127 00:12:00,260 --> 00:12:03,420 Have a good shift. Drink coffee if you feel tired. 128 00:12:05,780 --> 00:12:06,820 See ya. 129 00:12:32,500 --> 00:12:35,290 - Hey. - Hi. Guess where we're going? 130 00:12:35,340 --> 00:12:36,530 Where? 131 00:12:36,580 --> 00:12:38,370 - To look at a flat. - Are we? 132 00:12:38,420 --> 00:12:39,770 Yes! Don't be cross. 133 00:12:39,820 --> 00:12:42,570 I saw it online and it looked really good, so I booked an appointment. 134 00:12:42,620 --> 00:12:44,770 Thought we were way off being able to afford anything. 135 00:12:44,820 --> 00:12:47,090 Well, I did some sums. I think I underestimated. 136 00:12:47,140 --> 00:12:49,370 With your job guaranteed, I think 137 00:12:49,420 --> 00:12:52,180 we can get a mortgage on something like this. 138 00:12:54,980 --> 00:12:57,770 Let's just look at it, see if it's the sort of thing we can afford. 139 00:12:57,820 --> 00:12:59,130 Yeah, cool. 140 00:12:59,180 --> 00:13:01,140 How was work today? How was the mosaic? 141 00:13:02,340 --> 00:13:03,330 Um... 142 00:13:03,380 --> 00:13:06,730 Yeah, no, there wasn't anything left of it after all. 143 00:13:06,780 --> 00:13:10,930 Oh, shame. Maybe there's more of it elsewhere. 144 00:13:10,980 --> 00:13:12,620 Yeah, maybe. 145 00:13:42,180 --> 00:13:44,130 - Oh! - Hello? 146 00:13:44,180 --> 00:13:46,730 I'm looking for Lance. 147 00:13:46,780 --> 00:13:49,730 Are you now? And, er, who might you be, may I ask? 148 00:13:49,780 --> 00:13:51,210 I'm Maggie. 149 00:13:51,260 --> 00:13:53,770 Well, Maggie, you'd better get to the back of the queue because 150 00:13:53,820 --> 00:13:56,940 that man is mine, and nobody else is sinking their claws into him! 151 00:13:58,340 --> 00:13:59,610 Oh. 152 00:13:59,660 --> 00:14:03,450 I'm fooling with you! I'm Kate. I'm Lance's daughter. 153 00:14:03,500 --> 00:14:04,650 His daughter? 154 00:14:04,700 --> 00:14:06,490 Yeah. I get that reaction a lot, actually. 155 00:14:06,540 --> 00:14:09,970 Surprise at my very existence, like I'm a mythical creature. 156 00:14:10,020 --> 00:14:12,170 - Like a unicorn. - Exactly. 157 00:14:12,220 --> 00:14:13,620 Or a dolphin. 158 00:14:15,380 --> 00:14:18,290 Er, is Lance expecting you? Because I'm actually just out the door. 159 00:14:18,340 --> 00:14:21,210 Yeah. Yeah, I'm a bit early. 160 00:14:21,260 --> 00:14:24,180 - OK, well, you'd better come in and wait. - Oh, thank you. 161 00:14:25,340 --> 00:14:27,370 Oh, er, sorry about the mess. That's my fault. 162 00:14:27,420 --> 00:14:29,730 - Oh, don't worry about that. - Er, make yourself a cup of tea. 163 00:14:29,780 --> 00:14:31,890 - Thanks. - I'll see you. It's nice to meet you, Maggie. 164 00:14:31,940 --> 00:14:33,420 - Yeah, bye, Kate. - Bye. 165 00:14:47,820 --> 00:14:48,860 Eurgh! 166 00:15:09,140 --> 00:15:11,100 Hello, hi! Um... ooh! 167 00:15:13,700 --> 00:15:15,100 It's all right. Oh! 168 00:15:16,140 --> 00:15:19,730 - Hi. Becky? - Yes. - Kelvin. Hi. 169 00:15:19,780 --> 00:15:21,290 Hi, Kelvin. This is my husband, Andy. 170 00:15:21,340 --> 00:15:23,090 Thanks for doing this at such short notice. 171 00:15:23,140 --> 00:15:26,370 Hello. No, it's fine, no problem. Keys. That's good. 172 00:15:26,420 --> 00:15:27,460 OK. 173 00:15:36,540 --> 00:15:38,810 It smells like a jumbo jet. 174 00:15:38,860 --> 00:15:42,140 Oh, this is a good feature. Lights on! 175 00:15:45,180 --> 00:15:46,220 Lights on now! 176 00:15:49,460 --> 00:15:51,980 Lights! Turn on now! There. 177 00:15:53,940 --> 00:15:55,570 Cool. 178 00:15:55,620 --> 00:15:57,410 And you can use voice recognition with that, 179 00:15:57,460 --> 00:15:59,530 so only you can turn the lights on. 180 00:15:59,580 --> 00:16:00,890 Why would you do that? 181 00:16:00,940 --> 00:16:04,340 So the burglars have to use their own torches. 182 00:16:06,020 --> 00:16:07,410 Is there a problem with burglars? 183 00:16:07,460 --> 00:16:10,530 No. Er... 184 00:16:10,580 --> 00:16:12,060 This is the bathroom. 185 00:16:13,380 --> 00:16:17,260 Underfloor heating throughout and... heated mirror. 186 00:16:18,460 --> 00:16:20,050 Warm reflection? 187 00:16:20,100 --> 00:16:21,140 No condensation. 188 00:16:22,900 --> 00:16:25,490 All the skylights are hermetically sealed, 189 00:16:25,540 --> 00:16:31,090 so is the air-conditioning filters so it recycles and sterilises 190 00:16:31,140 --> 00:16:33,820 the air whilst maintaining the pressure in the room. 191 00:16:38,820 --> 00:16:40,940 There's a slice of bread on that skylight. 192 00:16:46,060 --> 00:16:47,100 Oh, yeah. 193 00:16:49,660 --> 00:16:50,700 Seagulls. 194 00:16:54,780 --> 00:16:55,940 This is the front room. 195 00:16:57,420 --> 00:17:01,970 Kitchen, washer, drier, sink, 196 00:17:02,020 --> 00:17:07,090 gas hob -- one to four -- with a hood going outside. 197 00:17:07,140 --> 00:17:09,410 Um... Cupboard under the sink. 198 00:17:09,460 --> 00:17:11,900 And, er, this is the floor. 199 00:17:14,140 --> 00:17:17,410 And we try to use as many reclaimed and recycled materials as possible. 200 00:17:17,460 --> 00:17:18,730 For instance, 201 00:17:18,780 --> 00:17:22,220 these worktops are actually made from reconstituted hospitals. 202 00:17:23,220 --> 00:17:25,210 - Hospitals? - Yep. 203 00:17:25,260 --> 00:17:29,010 Demolished buildings, ground up and graded and set in resin, 204 00:17:29,060 --> 00:17:30,660 and you'd never know. I mean, look. 205 00:17:32,260 --> 00:17:34,690 - Oh. - Where do they get the hospitals from? 206 00:17:34,740 --> 00:17:35,850 Uganda. 207 00:17:35,900 --> 00:17:37,530 What about the garden? 208 00:17:37,580 --> 00:17:40,730 The garden is communal. 209 00:17:40,780 --> 00:17:42,970 I can see a shed. Whose is the shed? 210 00:17:43,020 --> 00:17:45,210 It's the gardener's. He comes once a week. 211 00:17:45,260 --> 00:17:47,090 Can I use the shed? 212 00:17:47,140 --> 00:17:49,260 You will not be allowed access to the shed. 213 00:17:55,900 --> 00:17:58,380 OK, well, nice to meet you. Cheers, yeah. 214 00:18:02,540 --> 00:18:04,250 It's worse than not having a shed at all, 215 00:18:04,300 --> 00:18:07,210 having a clear view of somebody else's shed. 216 00:18:07,260 --> 00:18:10,010 The voice-activated light switches were a time-saver, though. 217 00:18:10,060 --> 00:18:13,450 Sorry, but that was about as far from my idea of a home as you can get. 218 00:18:13,500 --> 00:18:15,770 All right! I don't see you coming up with many options. 219 00:18:15,820 --> 00:18:17,890 No, sorry, I was just saying. 220 00:18:17,940 --> 00:18:20,860 Looks like we're going to have a little bit longer to wait. 221 00:18:50,260 --> 00:18:51,540 Oh, morning, Lance. 222 00:18:52,620 --> 00:18:53,740 Morning, Mags, love. 223 00:19:36,420 --> 00:19:37,940 What...? 224 00:19:43,580 --> 00:19:45,330 Maggie? 225 00:19:45,380 --> 00:19:46,860 Is that you? 226 00:19:49,060 --> 00:19:50,810 Hello, love. 227 00:19:50,860 --> 00:19:53,330 Sorry, you looked tired, you were yawning. 228 00:19:53,380 --> 00:19:55,410 I'm just having a little bath. 229 00:19:55,460 --> 00:19:56,940 It's all right, innit? 230 00:19:59,620 --> 00:20:02,060 What you doing here, Maggie? 231 00:20:03,860 --> 00:20:05,740 What are you doing here? 232 00:20:07,260 --> 00:20:09,650 Oh, Lance, it was awful. 233 00:20:09,700 --> 00:20:11,530 He turned out to be a real knob. 234 00:20:11,580 --> 00:20:13,010 A wanker, yeah. 235 00:20:13,060 --> 00:20:14,930 - He fooled everyone. - Well... 236 00:20:14,980 --> 00:20:17,810 How could I have been so stupid? 237 00:20:17,860 --> 00:20:19,570 I couldn't see past his... 238 00:20:19,620 --> 00:20:23,170 .. his broad chest and manly arms. 239 00:20:23,220 --> 00:20:24,900 Must have been hard to. 240 00:20:26,020 --> 00:20:28,250 You know that Tracey Ullman song, Fast Car? 241 00:20:28,300 --> 00:20:29,610 Tracy Chapman, yeah. 242 00:20:29,660 --> 00:20:31,050 It was like that. 243 00:20:31,100 --> 00:20:32,810 I had a job that paid all our bills, 244 00:20:32,860 --> 00:20:34,890 he stayed out late drinking at the bar. 245 00:20:34,940 --> 00:20:36,850 It was exactly like that song. 246 00:20:36,900 --> 00:20:38,780 Except he didn't have a fast car. 247 00:20:39,900 --> 00:20:42,050 - He had a Toyota Yaris. - Average. 248 00:20:42,100 --> 00:20:44,850 Listen, Maggie, you can't stay here. 249 00:20:44,900 --> 00:20:46,850 Oh, it'll only be for a few nights. 250 00:20:46,900 --> 00:20:48,850 Your daughter's away, I can have her room. 251 00:20:48,900 --> 00:20:50,210 But I've got a girlfriend. 252 00:20:50,260 --> 00:20:52,980 Have you? Oh, ain't that nice? 253 00:20:54,140 --> 00:20:55,730 You deserve it, Lance. 254 00:20:55,780 --> 00:20:58,010 She's supposed to be staying the weekend. 255 00:20:58,060 --> 00:21:00,020 I'll be quiet as a mouse. 256 00:21:10,340 --> 00:21:11,740 Voicemail. 257 00:21:13,380 --> 00:21:14,850 Oh, hi, love. 258 00:21:14,900 --> 00:21:18,890 Ah, sorry, bad timing, you'll be driving to work. 259 00:21:18,940 --> 00:21:21,610 Anyway, I just wanted to tell you, 260 00:21:21,660 --> 00:21:25,090 Kate's decided she's not going away this weekend. 261 00:21:25,140 --> 00:21:28,650 I offered her to take my car, but she's got a stinking cold 262 00:21:28,700 --> 00:21:30,610 and she's all tucked up. 263 00:21:30,660 --> 00:21:32,290 So... 264 00:21:32,340 --> 00:21:33,930 .. maybe next weekend? 265 00:21:33,980 --> 00:21:35,370 Anyway, 266 00:21:35,420 --> 00:21:37,890 give us a call when you get this message. 267 00:21:37,940 --> 00:21:39,460 Bye. 268 00:21:40,900 --> 00:21:42,330 Aeroplane mode... 269 00:21:42,380 --> 00:21:43,860 .. set. 270 00:21:47,540 --> 00:21:49,260 Slippery slope, mate. 271 00:21:50,820 --> 00:21:52,220 Slippery slope. 272 00:23:16,660 --> 00:23:18,020 Andy? 273 00:23:57,700 --> 00:23:59,930 Got any AA batteries? 274 00:23:59,980 --> 00:24:01,370 What's that? 275 00:24:01,420 --> 00:24:02,730 Batteries, AA? 276 00:24:02,780 --> 00:24:04,730 Front pocket of my bag. 277 00:24:04,780 --> 00:24:06,650 You may want to come and have a look at this. 278 00:24:06,700 --> 00:24:08,300 What you got, Roman? 279 00:24:09,940 --> 00:24:11,290 Come and see. 280 00:24:11,340 --> 00:24:13,130 Tell me you've not found gold? 281 00:24:13,180 --> 00:24:15,290 You're acting strangely. Have you found gold? 282 00:24:15,340 --> 00:24:17,300 Maybe I have, maybe I haven't. 283 00:24:21,180 --> 00:24:22,530 No. 284 00:24:22,580 --> 00:24:23,570 What? 285 00:24:28,260 --> 00:24:29,860 Noooooooooooo! 286 00:24:37,060 --> 00:24:38,650 No, no, no! 287 00:24:38,700 --> 00:24:40,730 Ah! 288 00:24:40,780 --> 00:24:42,450 Oh, no. 289 00:24:42,500 --> 00:24:44,770 I didn't even touch it, I haven't picked it up. 290 00:24:44,820 --> 00:24:46,610 I wanted to take a photo of it in situ. 291 00:24:46,660 --> 00:24:49,770 Did you see the glint of gold as it flew away? 292 00:24:49,820 --> 00:24:51,250 Did you see it? 293 00:24:51,300 --> 00:24:52,770 Well, I saw a glint. 294 00:24:52,820 --> 00:24:54,970 To be honest, it looked more silver in the light. 295 00:24:55,020 --> 00:24:56,250 You take that back. 296 00:24:56,300 --> 00:24:57,620 Or copper alloy. 297 00:24:59,380 --> 00:25:00,930 It was gold. 298 00:25:00,980 --> 00:25:02,020 Oh. 299 00:25:07,820 --> 00:25:10,570 Just swooped down in one movement, and then it was away, 300 00:25:10,620 --> 00:25:12,650 over the trees, never to be seen again. 301 00:25:12,700 --> 00:25:13,930 Right in front of your eyes? 302 00:25:13,980 --> 00:25:15,330 - Right in front of our eyes. - Huh! 303 00:25:15,380 --> 00:25:17,330 Hang on, hang on. 304 00:25:17,380 --> 00:25:19,130 Why are you telling all this with such glee? 305 00:25:19,180 --> 00:25:20,370 I'm not. 306 00:25:20,420 --> 00:25:21,690 Yes, you are. 307 00:25:21,740 --> 00:25:24,890 It's like you've become Mr I've Got Great News. 308 00:25:24,940 --> 00:25:29,170 Mr I've Got Exciting News To Tell Everyone. 309 00:25:29,220 --> 00:25:31,570 "Away over the trees, 310 00:25:31,620 --> 00:25:33,930 "never to be seen again." 311 00:25:33,980 --> 00:25:36,250 Incredible to witness that, really. 312 00:25:36,300 --> 00:25:38,250 A magpie stealing a coin. 313 00:25:38,300 --> 00:25:40,250 At least you got an anecdote out of it. 314 00:25:40,300 --> 00:25:41,650 I don't want an anecdote. 315 00:25:41,700 --> 00:25:44,250 Make a nice children's story. 316 00:25:44,300 --> 00:25:46,210 The Tale Of The Magpie... 317 00:25:46,260 --> 00:25:47,810 I want a gold coin. 318 00:25:47,860 --> 00:25:49,380 .. And The Greedy Man. 319 00:25:50,860 --> 00:25:52,330 What was it, the coin? 320 00:25:52,380 --> 00:25:55,730 Septimius Severus, I think, but I didn't even see the obverse. 321 00:25:55,780 --> 00:25:57,290 I didn't touch it. 322 00:25:57,340 --> 00:26:01,050 Well, I don't think you'll be seeing that again, in my experience. 323 00:26:01,100 --> 00:26:03,490 And what is your experience of this, Russell? 324 00:26:03,540 --> 00:26:04,890 I'm sorry to snap, mate, 325 00:26:04,940 --> 00:26:08,130 but what experience have you had of this sort of thing? 326 00:26:08,180 --> 00:26:09,860 Lost a Frisbee once. 327 00:26:11,500 --> 00:26:13,970 Did you check your hole? 328 00:26:14,020 --> 00:26:16,290 Oh, it wasn't in the hole, Hugh. 329 00:26:16,340 --> 00:26:18,570 I told you, it came out in the plug. 330 00:26:18,620 --> 00:26:21,020 I know, but you did check the hole? 331 00:26:22,980 --> 00:26:25,740 You did check your hole, didn't you, Lance? 332 00:26:27,140 --> 00:26:30,580 Well, I was in shock, I... I didn't... 333 00:26:31,780 --> 00:26:33,770 We just ran away, we.... 334 00:26:36,300 --> 00:26:38,170 Oh, I gotta take this. 335 00:26:38,220 --> 00:26:39,730 How many times? 336 00:26:39,780 --> 00:26:41,890 Always check your hole. 337 00:26:41,940 --> 00:26:44,090 I mean, if that is a burial, like you think, 338 00:26:44,140 --> 00:26:47,010 and there's bits of burnt pot, there could be more gold down there. 339 00:26:47,060 --> 00:26:49,210 I know, I can't believe he didn't check. 340 00:26:49,260 --> 00:26:52,450 Well, you need to get down there first thing, secure the permission. 341 00:26:52,500 --> 00:26:53,810 You should camp out. 342 00:26:53,860 --> 00:26:56,090 Yeah. Well, I mean, I would, 343 00:26:56,140 --> 00:26:58,570 but I don't think Lance has ever camped in his life. 344 00:26:58,620 --> 00:27:00,700 He likes his creature comforts too much. 345 00:27:02,100 --> 00:27:04,090 Hello, Mags? 346 00:27:04,140 --> 00:27:05,530 You all right? 347 00:27:05,580 --> 00:27:06,930 Hello, love. 348 00:27:06,980 --> 00:27:08,810 Now, listen, I found a bottle. 349 00:27:08,860 --> 00:27:10,290 Hope you don't mind. 350 00:27:10,340 --> 00:27:13,330 I've already had a glass, but I don't want to get too giggly. 351 00:27:13,380 --> 00:27:15,210 Oh! 352 00:27:15,260 --> 00:27:16,860 What time will you be back? 353 00:27:19,300 --> 00:27:21,050 Anyone got a tent? 354 00:27:21,100 --> 00:27:22,860 I reckon we should camp out. 355 00:27:25,700 --> 00:27:26,970 Ah! 356 00:27:27,020 --> 00:27:28,300 That's Orion, look. 357 00:27:29,460 --> 00:27:31,770 And that's his belt. 358 00:27:31,820 --> 00:27:35,460 One, two, three in a row. 359 00:27:36,620 --> 00:27:38,050 You see that? 360 00:27:38,100 --> 00:27:39,570 Mate, I'm not five. 361 00:27:39,620 --> 00:27:41,570 I know what Orion looks like. 362 00:27:41,620 --> 00:27:43,250 Show me another constellation, 363 00:27:43,300 --> 00:27:44,700 then I'll be impressed. 364 00:27:49,620 --> 00:27:51,890 You're looking for the Plough, aren't you? 365 00:27:52,440 --> 00:27:53,260 Yeah. 25769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.