Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,500 --> 00:00:30,700
Anything?
2
00:00:35,980 --> 00:00:37,020
Linda!
3
00:00:44,180 --> 00:00:45,220
What you got?
4
00:00:46,500 --> 00:00:48,700
Ring pull -- 78.
5
00:00:51,300 --> 00:00:52,660
Kestrel Super.
6
00:01:01,860 --> 00:01:03,020
Kestrel.
7
00:01:05,660 --> 00:01:07,130
Super.
8
00:02:05,140 --> 00:02:10,010
♪ Will you search through
the lonely earth for me?
9
00:02:10,060 --> 00:02:13,060
♪ Climb through the briar and bramble?
10
00:02:14,620 --> 00:02:18,220
♪ I'll be your treasure
11
00:02:20,020 --> 00:02:23,140
♪ I'm waiting for you
12
00:02:24,260 --> 00:02:27,260
♪ I'm waiting for you. ♪
13
00:02:45,220 --> 00:02:46,260
What?
14
00:02:47,540 --> 00:02:48,820
Go, go, go!
15
00:02:55,120 --> 00:02:56,060
[Go, go!]
16
00:03:01,540 --> 00:03:03,250
I said I'd meet you at
the end of the road.
17
00:03:03,300 --> 00:03:04,770
Yeah, well, you weren't there.
18
00:03:04,820 --> 00:03:06,050
Couldn't you have waited?
19
00:03:06,100 --> 00:03:07,370
Look, you know the deal --
20
00:03:07,420 --> 00:03:09,810
first to arrive gets first
choice of the field.
21
00:03:09,860 --> 00:03:12,690
Can't afford to let Terra Firma,
or whatever else they're calling
22
00:03:12,740 --> 00:03:15,140
themselves today, get there before us.
23
00:03:18,700 --> 00:03:19,740
Oh, yeah.
24
00:03:21,540 --> 00:03:23,810
I had a brilliant dream last night.
25
00:03:23,860 --> 00:03:24,900
Yeah?
26
00:03:26,580 --> 00:03:27,700
Brilliant.
27
00:03:37,700 --> 00:03:40,490
You have got to be joking me!
28
00:03:40,540 --> 00:03:41,580
Bastards!
29
00:03:45,620 --> 00:03:46,660
You strapped in?
30
00:05:06,900 --> 00:05:08,180
Go, go, go, go, go, go, go!
31
00:05:13,340 --> 00:05:16,050
Woohoo! Woohoo!
32
00:05:16,100 --> 00:05:18,090
Stick that up your Arado!
33
00:05:20,340 --> 00:05:25,250
That was brilliant! That was like
Hill Street Blues or... or...
34
00:05:25,300 --> 00:05:26,490
or chips or summat!
35
00:05:26,540 --> 00:05:28,370
When we came to that
gradual bend to the right.
36
00:05:28,420 --> 00:05:29,650
I was right on his tail.
37
00:05:29,700 --> 00:05:30,890
You were glued to the road.
38
00:05:30,940 --> 00:05:35,090
Oh, that was just terrific! Good times.
39
00:05:35,140 --> 00:05:37,220
Good times!
40
00:05:42,620 --> 00:05:45,090
So you don't think you
were even hypnotised?
41
00:05:45,140 --> 00:05:47,970
Oh, I know I wasn't. Nowhere near.
42
00:05:48,020 --> 00:05:50,810
I pretended I was, but wasn't.
43
00:05:50,860 --> 00:05:53,170
And when you got on the
boat, you were just as sick?
44
00:05:53,220 --> 00:05:55,660
Sicker. It was just foam by the end.
45
00:05:58,860 --> 00:06:03,410
Ah, here they are at last
-- Wallace and Gromit.
46
00:06:03,460 --> 00:06:06,500
Too late. Find your own field.
47
00:06:50,540 --> 00:06:53,420
Mate! [Mate!]
48
00:06:58,420 --> 00:07:00,290
[Come here!]
49
00:07:00,340 --> 00:07:01,700
Better be bloody worth it.
50
00:07:06,260 --> 00:07:07,250
What?
51
00:07:07,300 --> 00:07:09,410
Look at these. Just pushed
up out of this molehill.
52
00:07:09,460 --> 00:07:10,470
What are they?
53
00:07:11,620 --> 00:07:13,650
- Bits of pottery.
- Oh, for fu...
54
00:07:13,700 --> 00:07:16,770
- Listen! - Look, you know I can't
get excited about stoneware.
55
00:07:16,820 --> 00:07:18,970
- Listen a minute.
- Look, I've just come from over there.
56
00:07:19,020 --> 00:07:20,330
I've got a really good signal.
57
00:07:20,380 --> 00:07:23,290
Just look at these, look.
They're black on one side.
58
00:07:23,340 --> 00:07:24,330
So? It's a cooking pot.
59
00:07:24,380 --> 00:07:26,570
No, no, no, it's blackened on the inside.
60
00:07:26,620 --> 00:07:29,450
I know this stuff. I recognise it.
61
00:07:29,500 --> 00:07:35,980
I think this was a cremation urn,
and this -- this was a Roman burial.
62
00:08:08,860 --> 00:08:10,210
Wait!
63
00:08:10,260 --> 00:08:12,180
Wait a minute! Wait!
64
00:08:34,900 --> 00:08:35,940
You bastard!
65
00:08:37,260 --> 00:08:38,570
Wasn't my fault.
66
00:08:38,620 --> 00:08:39,970
You told 'em it was here?
67
00:08:40,020 --> 00:08:41,850
- No. - Well, then, it was your fault.
68
00:08:41,900 --> 00:08:43,930
And anyway, it wouldn't
have made any difference.
69
00:08:43,980 --> 00:08:46,380
In fact, it would have made
'em get rid of it sooner.
70
00:08:47,100 --> 00:08:49,050
What's going on?
71
00:08:49,100 --> 00:08:51,940
Andy, for Christ's sake! You
don't understand, do you?
72
00:08:53,580 --> 00:08:56,930
There's no money to be made from
a little bit of Roman mosaic.
73
00:08:56,980 --> 00:08:59,450
It just slows down construction.
74
00:08:59,500 --> 00:09:01,570
These guys in Dubai or
wherever it is, they just want
75
00:09:01,620 --> 00:09:05,050
their office block built so they
can start turning over a profit.
76
00:09:05,100 --> 00:09:06,620
So what are we even doing here?
77
00:09:07,980 --> 00:09:10,100
You had to lift the flagstone, didn't you?
78
00:09:11,660 --> 00:09:14,050
If there's one thing I've learnt
from very early in this job,
79
00:09:14,100 --> 00:09:16,810
you don't lift the flagstone.
80
00:09:16,860 --> 00:09:19,180
You don't know what's
going to be underneath.
81
00:09:20,860 --> 00:09:22,140
Right, that's it. I quit.
82
00:09:25,020 --> 00:09:27,140
Tim? I said I'm off.
83
00:09:29,180 --> 00:09:32,050
- For the day?
- No, I'm leaving.
84
00:09:32,100 --> 00:09:33,770
- For the day?
- No, for good.
85
00:09:33,820 --> 00:09:36,010
- So you're quitting? - Yes.
- Well, why didn't you say that?
86
00:09:36,060 --> 00:09:38,450
- I did! You didn't hear.
- Would have made things a bit clearer.
87
00:09:38,500 --> 00:09:41,210
I did say it. I'll say it again. I quit.
88
00:09:41,260 --> 00:09:42,300
Right.
89
00:09:44,020 --> 00:09:45,180
I'll do the paperwork.
90
00:09:51,620 --> 00:09:53,020
I'm sorry about the mosaic.
91
00:09:56,940 --> 00:09:57,980
See ya.
92
00:10:07,300 --> 00:10:08,340
Hi, darling.
93
00:10:11,860 --> 00:10:12,900
Hello, sweetheart.
94
00:10:14,420 --> 00:10:15,060
Oh!
95
00:10:15,110 --> 00:10:19,380
All right, Colin? I thought you
was Toni. She about? Cheers.
96
00:10:30,780 --> 00:10:32,930
Watcha! Finished?
97
00:10:32,980 --> 00:10:34,810
Yeah. You just starting?
98
00:10:34,860 --> 00:10:37,090
Yeah. Night shift.
99
00:10:37,140 --> 00:10:39,180
Oh, well, ships in the night.
100
00:10:42,420 --> 00:10:44,170
I just called Colin darling.
101
00:10:44,220 --> 00:10:45,570
Why?
102
00:10:45,620 --> 00:10:46,970
Thought it was you.
103
00:10:47,020 --> 00:10:48,410
Because of the beard?
104
00:10:48,460 --> 00:10:49,650
Yeah.
105
00:10:49,700 --> 00:10:52,810
- How did that go down? - Really well.
We're having dinner tomorrow night.
106
00:10:52,860 --> 00:10:56,090
Oh, nice. He doesn't live on a boat, then?
107
00:10:56,140 --> 00:10:58,180
Oh. Sorry.
108
00:11:01,060 --> 00:11:03,770
Wish you hadn't told
me the hypnotism worked.
109
00:11:03,820 --> 00:11:04,810
I thought it had.
110
00:11:04,860 --> 00:11:07,610
You were just humouring me all along.
111
00:11:07,660 --> 00:11:11,650
Not deliberately. I was humouring myself.
112
00:11:11,700 --> 00:11:13,180
Anyway, I've been thinking.
113
00:11:14,700 --> 00:11:18,410
I'm going to lend Kate my car
so she can go away this weekend.
114
00:11:18,460 --> 00:11:21,570
- The TR7? - Yep. - You'll never do it.
115
00:11:21,620 --> 00:11:25,650
I've decided. I will.
Beggars can't be choosers.
116
00:11:25,700 --> 00:11:29,330
Desperate situations call
for desperate measures.
117
00:11:29,380 --> 00:11:33,050
Beggars can't be choosers?
Who's the beggar -- me or you?
118
00:11:33,100 --> 00:11:35,530
That wasn't a very good choice of words.
119
00:11:35,580 --> 00:11:37,010
Desperate situations?
120
00:11:37,060 --> 00:11:39,090
I could have worded that better as well.
121
00:11:39,140 --> 00:11:41,020
Anyway, my point is that...
122
00:11:42,180 --> 00:11:45,210
I'm not sure I'm up for being
part of a desperate situation.
123
00:11:45,260 --> 00:11:47,210
All feels a bit silly.
124
00:11:47,260 --> 00:11:49,850
- Anyway, I was thinking of seeing
my dad this weekend. - No, don't.
125
00:11:49,900 --> 00:11:56,860
Well, do, if you want to, but I am
going to lend Kate my car, so... yes.
126
00:11:58,420 --> 00:12:00,210
There.
127
00:12:00,260 --> 00:12:03,420
Have a good shift. Drink
coffee if you feel tired.
128
00:12:05,780 --> 00:12:06,820
See ya.
129
00:12:32,500 --> 00:12:35,290
- Hey.
- Hi. Guess where we're going?
130
00:12:35,340 --> 00:12:36,530
Where?
131
00:12:36,580 --> 00:12:38,370
- To look at a flat.
- Are we?
132
00:12:38,420 --> 00:12:39,770
Yes! Don't be cross.
133
00:12:39,820 --> 00:12:42,570
I saw it online and it looked really
good, so I booked an appointment.
134
00:12:42,620 --> 00:12:44,770
Thought we were way off being
able to afford anything.
135
00:12:44,820 --> 00:12:47,090
Well, I did some sums. I
think I underestimated.
136
00:12:47,140 --> 00:12:49,370
With your job guaranteed, I think
137
00:12:49,420 --> 00:12:52,180
we can get a mortgage
on something like this.
138
00:12:54,980 --> 00:12:57,770
Let's just look at it, see if it's
the sort of thing we can afford.
139
00:12:57,820 --> 00:12:59,130
Yeah, cool.
140
00:12:59,180 --> 00:13:01,140
How was work today? How was the mosaic?
141
00:13:02,340 --> 00:13:03,330
Um...
142
00:13:03,380 --> 00:13:06,730
Yeah, no, there wasn't
anything left of it after all.
143
00:13:06,780 --> 00:13:10,930
Oh, shame. Maybe there's
more of it elsewhere.
144
00:13:10,980 --> 00:13:12,620
Yeah, maybe.
145
00:13:42,180 --> 00:13:44,130
- Oh!
- Hello?
146
00:13:44,180 --> 00:13:46,730
I'm looking for Lance.
147
00:13:46,780 --> 00:13:49,730
Are you now? And, er, who
might you be, may I ask?
148
00:13:49,780 --> 00:13:51,210
I'm Maggie.
149
00:13:51,260 --> 00:13:53,770
Well, Maggie, you'd better get
to the back of the queue because
150
00:13:53,820 --> 00:13:56,940
that man is mine, and nobody else
is sinking their claws into him!
151
00:13:58,340 --> 00:13:59,610
Oh.
152
00:13:59,660 --> 00:14:03,450
I'm fooling with you! I'm
Kate. I'm Lance's daughter.
153
00:14:03,500 --> 00:14:04,650
His daughter?
154
00:14:04,700 --> 00:14:06,490
Yeah. I get that reaction a lot, actually.
155
00:14:06,540 --> 00:14:09,970
Surprise at my very existence,
like I'm a mythical creature.
156
00:14:10,020 --> 00:14:12,170
- Like a unicorn.
- Exactly.
157
00:14:12,220 --> 00:14:13,620
Or a dolphin.
158
00:14:15,380 --> 00:14:18,290
Er, is Lance expecting you? Because
I'm actually just out the door.
159
00:14:18,340 --> 00:14:21,210
Yeah. Yeah, I'm a bit early.
160
00:14:21,260 --> 00:14:24,180
- OK, well, you'd better come in and wait.
- Oh, thank you.
161
00:14:25,340 --> 00:14:27,370
Oh, er, sorry about the
mess. That's my fault.
162
00:14:27,420 --> 00:14:29,730
- Oh, don't worry about that.
- Er, make yourself a cup of tea.
163
00:14:29,780 --> 00:14:31,890
- Thanks. - I'll see you.
It's nice to meet you, Maggie.
164
00:14:31,940 --> 00:14:33,420
- Yeah, bye, Kate.
- Bye.
165
00:14:47,820 --> 00:14:48,860
Eurgh!
166
00:15:09,140 --> 00:15:11,100
Hello, hi! Um... ooh!
167
00:15:13,700 --> 00:15:15,100
It's all right. Oh!
168
00:15:16,140 --> 00:15:19,730
- Hi. Becky? - Yes. - Kelvin. Hi.
169
00:15:19,780 --> 00:15:21,290
Hi, Kelvin. This is my husband, Andy.
170
00:15:21,340 --> 00:15:23,090
Thanks for doing this
at such short notice.
171
00:15:23,140 --> 00:15:26,370
Hello. No, it's fine, no
problem. Keys. That's good.
172
00:15:26,420 --> 00:15:27,460
OK.
173
00:15:36,540 --> 00:15:38,810
It smells like a jumbo jet.
174
00:15:38,860 --> 00:15:42,140
Oh, this is a good feature. Lights on!
175
00:15:45,180 --> 00:15:46,220
Lights on now!
176
00:15:49,460 --> 00:15:51,980
Lights! Turn on now! There.
177
00:15:53,940 --> 00:15:55,570
Cool.
178
00:15:55,620 --> 00:15:57,410
And you can use voice
recognition with that,
179
00:15:57,460 --> 00:15:59,530
so only you can turn the lights on.
180
00:15:59,580 --> 00:16:00,890
Why would you do that?
181
00:16:00,940 --> 00:16:04,340
So the burglars have to
use their own torches.
182
00:16:06,020 --> 00:16:07,410
Is there a problem with burglars?
183
00:16:07,460 --> 00:16:10,530
No. Er...
184
00:16:10,580 --> 00:16:12,060
This is the bathroom.
185
00:16:13,380 --> 00:16:17,260
Underfloor heating throughout
and... heated mirror.
186
00:16:18,460 --> 00:16:20,050
Warm reflection?
187
00:16:20,100 --> 00:16:21,140
No condensation.
188
00:16:22,900 --> 00:16:25,490
All the skylights are hermetically sealed,
189
00:16:25,540 --> 00:16:31,090
so is the air-conditioning filters
so it recycles and sterilises
190
00:16:31,140 --> 00:16:33,820
the air whilst maintaining
the pressure in the room.
191
00:16:38,820 --> 00:16:40,940
There's a slice of bread on that skylight.
192
00:16:46,060 --> 00:16:47,100
Oh, yeah.
193
00:16:49,660 --> 00:16:50,700
Seagulls.
194
00:16:54,780 --> 00:16:55,940
This is the front room.
195
00:16:57,420 --> 00:17:01,970
Kitchen, washer, drier, sink,
196
00:17:02,020 --> 00:17:07,090
gas hob -- one to four --
with a hood going outside.
197
00:17:07,140 --> 00:17:09,410
Um... Cupboard under the sink.
198
00:17:09,460 --> 00:17:11,900
And, er, this is the floor.
199
00:17:14,140 --> 00:17:17,410
And we try to use as many reclaimed
and recycled materials as possible.
200
00:17:17,460 --> 00:17:18,730
For instance,
201
00:17:18,780 --> 00:17:22,220
these worktops are actually made
from reconstituted hospitals.
202
00:17:23,220 --> 00:17:25,210
- Hospitals?
- Yep.
203
00:17:25,260 --> 00:17:29,010
Demolished buildings, ground
up and graded and set in resin,
204
00:17:29,060 --> 00:17:30,660
and you'd never know. I mean, look.
205
00:17:32,260 --> 00:17:34,690
- Oh. - Where do they
get the hospitals from?
206
00:17:34,740 --> 00:17:35,850
Uganda.
207
00:17:35,900 --> 00:17:37,530
What about the garden?
208
00:17:37,580 --> 00:17:40,730
The garden is communal.
209
00:17:40,780 --> 00:17:42,970
I can see a shed. Whose is the shed?
210
00:17:43,020 --> 00:17:45,210
It's the gardener's. He comes once a week.
211
00:17:45,260 --> 00:17:47,090
Can I use the shed?
212
00:17:47,140 --> 00:17:49,260
You will not be allowed
access to the shed.
213
00:17:55,900 --> 00:17:58,380
OK, well, nice to meet you. Cheers, yeah.
214
00:18:02,540 --> 00:18:04,250
It's worse than not having a shed at all,
215
00:18:04,300 --> 00:18:07,210
having a clear view of
somebody else's shed.
216
00:18:07,260 --> 00:18:10,010
The voice-activated light
switches were a time-saver, though.
217
00:18:10,060 --> 00:18:13,450
Sorry, but that was about as far from
my idea of a home as you can get.
218
00:18:13,500 --> 00:18:15,770
All right! I don't see you
coming up with many options.
219
00:18:15,820 --> 00:18:17,890
No, sorry, I was just saying.
220
00:18:17,940 --> 00:18:20,860
Looks like we're going to have
a little bit longer to wait.
221
00:18:50,260 --> 00:18:51,540
Oh, morning, Lance.
222
00:18:52,620 --> 00:18:53,740
Morning, Mags, love.
223
00:19:36,420 --> 00:19:37,940
What...?
224
00:19:43,580 --> 00:19:45,330
Maggie?
225
00:19:45,380 --> 00:19:46,860
Is that you?
226
00:19:49,060 --> 00:19:50,810
Hello, love.
227
00:19:50,860 --> 00:19:53,330
Sorry, you looked tired, you were yawning.
228
00:19:53,380 --> 00:19:55,410
I'm just having a little bath.
229
00:19:55,460 --> 00:19:56,940
It's all right, innit?
230
00:19:59,620 --> 00:20:02,060
What you doing here, Maggie?
231
00:20:03,860 --> 00:20:05,740
What are you doing here?
232
00:20:07,260 --> 00:20:09,650
Oh, Lance, it was awful.
233
00:20:09,700 --> 00:20:11,530
He turned out to be a real knob.
234
00:20:11,580 --> 00:20:13,010
A wanker, yeah.
235
00:20:13,060 --> 00:20:14,930
- He fooled everyone.
- Well...
236
00:20:14,980 --> 00:20:17,810
How could I have been so stupid?
237
00:20:17,860 --> 00:20:19,570
I couldn't see past his...
238
00:20:19,620 --> 00:20:23,170
.. his broad chest and manly arms.
239
00:20:23,220 --> 00:20:24,900
Must have been hard to.
240
00:20:26,020 --> 00:20:28,250
You know that Tracey
Ullman song, Fast Car?
241
00:20:28,300 --> 00:20:29,610
Tracy Chapman, yeah.
242
00:20:29,660 --> 00:20:31,050
It was like that.
243
00:20:31,100 --> 00:20:32,810
I had a job that paid all our bills,
244
00:20:32,860 --> 00:20:34,890
he stayed out late drinking at the bar.
245
00:20:34,940 --> 00:20:36,850
It was exactly like that song.
246
00:20:36,900 --> 00:20:38,780
Except he didn't have a fast car.
247
00:20:39,900 --> 00:20:42,050
- He had a Toyota Yaris.
- Average.
248
00:20:42,100 --> 00:20:44,850
Listen, Maggie, you can't stay here.
249
00:20:44,900 --> 00:20:46,850
Oh, it'll only be for a few nights.
250
00:20:46,900 --> 00:20:48,850
Your daughter's away, I can have her room.
251
00:20:48,900 --> 00:20:50,210
But I've got a girlfriend.
252
00:20:50,260 --> 00:20:52,980
Have you? Oh, ain't that nice?
253
00:20:54,140 --> 00:20:55,730
You deserve it, Lance.
254
00:20:55,780 --> 00:20:58,010
She's supposed to be staying the weekend.
255
00:20:58,060 --> 00:21:00,020
I'll be quiet as a mouse.
256
00:21:10,340 --> 00:21:11,740
Voicemail.
257
00:21:13,380 --> 00:21:14,850
Oh, hi, love.
258
00:21:14,900 --> 00:21:18,890
Ah, sorry, bad timing,
you'll be driving to work.
259
00:21:18,940 --> 00:21:21,610
Anyway, I just wanted to tell you,
260
00:21:21,660 --> 00:21:25,090
Kate's decided she's not
going away this weekend.
261
00:21:25,140 --> 00:21:28,650
I offered her to take my car,
but she's got a stinking cold
262
00:21:28,700 --> 00:21:30,610
and she's all tucked up.
263
00:21:30,660 --> 00:21:32,290
So...
264
00:21:32,340 --> 00:21:33,930
.. maybe next weekend?
265
00:21:33,980 --> 00:21:35,370
Anyway,
266
00:21:35,420 --> 00:21:37,890
give us a call when you get this message.
267
00:21:37,940 --> 00:21:39,460
Bye.
268
00:21:40,900 --> 00:21:42,330
Aeroplane mode...
269
00:21:42,380 --> 00:21:43,860
.. set.
270
00:21:47,540 --> 00:21:49,260
Slippery slope, mate.
271
00:21:50,820 --> 00:21:52,220
Slippery slope.
272
00:23:16,660 --> 00:23:18,020
Andy?
273
00:23:57,700 --> 00:23:59,930
Got any AA batteries?
274
00:23:59,980 --> 00:24:01,370
What's that?
275
00:24:01,420 --> 00:24:02,730
Batteries, AA?
276
00:24:02,780 --> 00:24:04,730
Front pocket of my bag.
277
00:24:04,780 --> 00:24:06,650
You may want to come
and have a look at this.
278
00:24:06,700 --> 00:24:08,300
What you got, Roman?
279
00:24:09,940 --> 00:24:11,290
Come and see.
280
00:24:11,340 --> 00:24:13,130
Tell me you've not found gold?
281
00:24:13,180 --> 00:24:15,290
You're acting strangely.
Have you found gold?
282
00:24:15,340 --> 00:24:17,300
Maybe I have, maybe I haven't.
283
00:24:21,180 --> 00:24:22,530
No.
284
00:24:22,580 --> 00:24:23,570
What?
285
00:24:28,260 --> 00:24:29,860
Noooooooooooo!
286
00:24:37,060 --> 00:24:38,650
No, no, no!
287
00:24:38,700 --> 00:24:40,730
Ah!
288
00:24:40,780 --> 00:24:42,450
Oh, no.
289
00:24:42,500 --> 00:24:44,770
I didn't even touch it,
I haven't picked it up.
290
00:24:44,820 --> 00:24:46,610
I wanted to take a photo of it in situ.
291
00:24:46,660 --> 00:24:49,770
Did you see the glint
of gold as it flew away?
292
00:24:49,820 --> 00:24:51,250
Did you see it?
293
00:24:51,300 --> 00:24:52,770
Well, I saw a glint.
294
00:24:52,820 --> 00:24:54,970
To be honest, it looked
more silver in the light.
295
00:24:55,020 --> 00:24:56,250
You take that back.
296
00:24:56,300 --> 00:24:57,620
Or copper alloy.
297
00:24:59,380 --> 00:25:00,930
It was gold.
298
00:25:00,980 --> 00:25:02,020
Oh.
299
00:25:07,820 --> 00:25:10,570
Just swooped down in one
movement, and then it was away,
300
00:25:10,620 --> 00:25:12,650
over the trees, never to be seen again.
301
00:25:12,700 --> 00:25:13,930
Right in front of your eyes?
302
00:25:13,980 --> 00:25:15,330
- Right in front of our eyes.
- Huh!
303
00:25:15,380 --> 00:25:17,330
Hang on, hang on.
304
00:25:17,380 --> 00:25:19,130
Why are you telling all
this with such glee?
305
00:25:19,180 --> 00:25:20,370
I'm not.
306
00:25:20,420 --> 00:25:21,690
Yes, you are.
307
00:25:21,740 --> 00:25:24,890
It's like you've become
Mr I've Got Great News.
308
00:25:24,940 --> 00:25:29,170
Mr I've Got Exciting
News To Tell Everyone.
309
00:25:29,220 --> 00:25:31,570
"Away over the trees,
310
00:25:31,620 --> 00:25:33,930
"never to be seen again."
311
00:25:33,980 --> 00:25:36,250
Incredible to witness that, really.
312
00:25:36,300 --> 00:25:38,250
A magpie stealing a coin.
313
00:25:38,300 --> 00:25:40,250
At least you got an anecdote out of it.
314
00:25:40,300 --> 00:25:41,650
I don't want an anecdote.
315
00:25:41,700 --> 00:25:44,250
Make a nice children's story.
316
00:25:44,300 --> 00:25:46,210
The Tale Of The Magpie...
317
00:25:46,260 --> 00:25:47,810
I want a gold coin.
318
00:25:47,860 --> 00:25:49,380
.. And The Greedy Man.
319
00:25:50,860 --> 00:25:52,330
What was it, the coin?
320
00:25:52,380 --> 00:25:55,730
Septimius Severus, I think, but
I didn't even see the obverse.
321
00:25:55,780 --> 00:25:57,290
I didn't touch it.
322
00:25:57,340 --> 00:26:01,050
Well, I don't think you'll be
seeing that again, in my experience.
323
00:26:01,100 --> 00:26:03,490
And what is your
experience of this, Russell?
324
00:26:03,540 --> 00:26:04,890
I'm sorry to snap, mate,
325
00:26:04,940 --> 00:26:08,130
but what experience have you
had of this sort of thing?
326
00:26:08,180 --> 00:26:09,860
Lost a Frisbee once.
327
00:26:11,500 --> 00:26:13,970
Did you check your hole?
328
00:26:14,020 --> 00:26:16,290
Oh, it wasn't in the hole, Hugh.
329
00:26:16,340 --> 00:26:18,570
I told you, it came out in the plug.
330
00:26:18,620 --> 00:26:21,020
I know, but you did check the hole?
331
00:26:22,980 --> 00:26:25,740
You did check your hole,
didn't you, Lance?
332
00:26:27,140 --> 00:26:30,580
Well, I was in shock, I... I didn't...
333
00:26:31,780 --> 00:26:33,770
We just ran away, we....
334
00:26:36,300 --> 00:26:38,170
Oh, I gotta take this.
335
00:26:38,220 --> 00:26:39,730
How many times?
336
00:26:39,780 --> 00:26:41,890
Always check your hole.
337
00:26:41,940 --> 00:26:44,090
I mean, if that is a
burial, like you think,
338
00:26:44,140 --> 00:26:47,010
and there's bits of burnt pot, there
could be more gold down there.
339
00:26:47,060 --> 00:26:49,210
I know, I can't believe he didn't check.
340
00:26:49,260 --> 00:26:52,450
Well, you need to get down there
first thing, secure the permission.
341
00:26:52,500 --> 00:26:53,810
You should camp out.
342
00:26:53,860 --> 00:26:56,090
Yeah. Well, I mean, I would,
343
00:26:56,140 --> 00:26:58,570
but I don't think Lance has
ever camped in his life.
344
00:26:58,620 --> 00:27:00,700
He likes his creature comforts too much.
345
00:27:02,100 --> 00:27:04,090
Hello, Mags?
346
00:27:04,140 --> 00:27:05,530
You all right?
347
00:27:05,580 --> 00:27:06,930
Hello, love.
348
00:27:06,980 --> 00:27:08,810
Now, listen, I found a bottle.
349
00:27:08,860 --> 00:27:10,290
Hope you don't mind.
350
00:27:10,340 --> 00:27:13,330
I've already had a glass, but
I don't want to get too giggly.
351
00:27:13,380 --> 00:27:15,210
Oh!
352
00:27:15,260 --> 00:27:16,860
What time will you be back?
353
00:27:19,300 --> 00:27:21,050
Anyone got a tent?
354
00:27:21,100 --> 00:27:22,860
I reckon we should camp out.
355
00:27:25,700 --> 00:27:26,970
Ah!
356
00:27:27,020 --> 00:27:28,300
That's Orion, look.
357
00:27:29,460 --> 00:27:31,770
And that's his belt.
358
00:27:31,820 --> 00:27:35,460
One, two, three in a row.
359
00:27:36,620 --> 00:27:38,050
You see that?
360
00:27:38,100 --> 00:27:39,570
Mate, I'm not five.
361
00:27:39,620 --> 00:27:41,570
I know what Orion looks like.
362
00:27:41,620 --> 00:27:43,250
Show me another constellation,
363
00:27:43,300 --> 00:27:44,700
then I'll be impressed.
364
00:27:49,620 --> 00:27:51,890
You're looking for the Plough, aren't you?
365
00:27:52,440 --> 00:27:53,260
Yeah.
25769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.