All language subtitles for Detectorists - 03x01 - Solar Scare.-WebDL, -DEADPOOL, -MTB.720.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,240 --> 00:00:42,270 .. solar panels that we pop over the farm, switch on... 2 00:00:42,320 --> 00:00:44,880 Figures for next year's forecast, sir. 3 00:00:46,400 --> 00:00:49,190 You did not bring biscuits. 4 00:00:49,240 --> 00:00:50,350 There weren't any, sir. 5 00:00:50,400 --> 00:00:52,550 .. acquire up to 600 acres across East Anglia... 6 00:00:52,600 --> 00:00:53,790 No biscuits? 7 00:00:53,840 --> 00:00:56,150 .. starting with a site in north Essex, 8 00:00:56,200 --> 00:00:59,550 which we received planning permission for on the 4th of May. 9 00:00:59,600 --> 00:01:02,390 51-acre site, 30 megawatts of power per annum and a saving 10 00:01:02,440 --> 00:01:06,000 of 180,000 tonnes of carbon dioxide over the course of a 30-year lease. 11 00:01:09,640 --> 00:01:11,750 For centuries, man has looked for the earth's bounty 12 00:01:11,800 --> 00:01:16,150 below the ground, but now we are on the brink of a new age of clean, 13 00:01:16,200 --> 00:01:20,070 carbon neutral energy production from the sun -- and the treasure, 14 00:01:20,120 --> 00:01:25,110 ladies and gentlemen, is very much above our heads. 15 00:01:25,160 --> 00:01:27,870 Now, Church Farm, once these solar panels 16 00:01:27,920 --> 00:01:29,750 start being erected in six weeks' time, 17 00:01:29,800 --> 00:01:32,070 will be the third-largest solar farm in England 18 00:01:32,120 --> 00:01:34,350 and will supply low-cost electricity 19 00:01:34,400 --> 00:01:37,400 to the local town of Danebury. 20 00:01:56,040 --> 00:01:59,320 Look at that. Not a cloud in the sky. 21 00:02:01,760 --> 00:02:03,110 Shall we? 22 00:02:03,160 --> 00:02:04,240 Let's. 23 00:02:13,680 --> 00:02:18,510 ♪ Will you search the loamy earth for me? 24 00:02:18,560 --> 00:02:23,390 ♪ Climb through the briar and bramble? 25 00:02:23,440 --> 00:02:27,080 ♪ I'll be your treasure 26 00:02:33,440 --> 00:02:37,910 ♪ I felt the touch of the kings and the breath of the wind 27 00:02:37,960 --> 00:02:40,710 ♪ I knew the call of all the songbirds 28 00:02:40,760 --> 00:02:45,240 ♪ They sang all the wrong words 29 00:02:46,200 --> 00:02:49,600 ♪ I'm waiting for you 30 00:02:50,880 --> 00:02:54,600 ♪ I'm waiting for you... 31 00:03:05,440 --> 00:03:06,880 What do you think that is? 32 00:03:08,760 --> 00:03:10,550 Oh, yeah. 33 00:03:10,600 --> 00:03:11,870 That's a retaining plate 34 00:03:11,920 --> 00:03:15,150 from the back of a mid-20th century socket mount. 35 00:03:15,200 --> 00:03:17,030 Would have had a rod coming off here, 36 00:03:17,080 --> 00:03:20,000 with a loop to attach it to the spring housing. 37 00:03:21,480 --> 00:03:24,470 Brilliant. I can cross that off my wish list. 38 00:03:24,520 --> 00:03:27,590 Don't knock it, mate. That's a piece of history right there. 39 00:03:27,640 --> 00:03:30,110 Small scrap of a life long forgotten. 40 00:03:30,160 --> 00:03:31,670 Yeah, that's easy for you to say, 41 00:03:31,720 --> 00:03:33,870 you've got a piece in the British Museum. 42 00:03:33,920 --> 00:03:35,630 Have I told you about that? 43 00:03:35,680 --> 00:03:38,230 Where do you go from there? What do you aspire to? 44 00:03:38,280 --> 00:03:41,310 Is there a Nobel prize for metal detecting? 45 00:03:41,360 --> 00:03:42,920 There should be. 46 00:03:45,520 --> 00:03:47,310 We're so lucky to have been here. 47 00:03:47,360 --> 00:03:50,470 When you think about how small this island is. 48 00:03:50,520 --> 00:03:53,030 We're walking on archaeology. 49 00:03:53,080 --> 00:03:55,430 There's nowhere we could tread that hasn't been trodden on 50 00:03:55,480 --> 00:03:58,630 a thousand times before by Celts, 51 00:03:58,680 --> 00:04:00,390 the Druids, the Romans... 52 00:04:00,440 --> 00:04:01,630 What have you got? 53 00:04:01,680 --> 00:04:03,120 Scaffold clamp. 54 00:04:04,320 --> 00:04:06,030 .. Saxons, the Vikings. 55 00:04:06,080 --> 00:04:09,800 You know, when I look at this landscape, I can read it. 56 00:04:10,960 --> 00:04:13,350 That's the likely site of a settlement. 57 00:04:13,400 --> 00:04:15,430 That's where the workers gathered for their lunch. 58 00:04:15,480 --> 00:04:17,680 That's where someone left some scaffolding. 59 00:04:31,560 --> 00:04:36,030 If you could invite any six people to a dinner party, who would it be? 60 00:04:36,080 --> 00:04:39,110 Anyone from history. Alive or dead. 61 00:04:39,160 --> 00:04:41,790 - Alive, probably. - You know what I mean. 62 00:04:41,840 --> 00:04:43,710 - I know who I wouldn't invite. - Who? 63 00:04:43,760 --> 00:04:45,830 Stephen Fry or Jesus. 64 00:04:45,880 --> 00:04:47,470 - Yeah? - Yeah. They get invited to these 65 00:04:47,520 --> 00:04:49,830 imaginary dinner parties all the time. 66 00:04:49,880 --> 00:04:51,630 Doubt they'd be very good company. 67 00:04:51,680 --> 00:04:54,150 Probably a bit bored and bolshy. 68 00:04:54,200 --> 00:04:56,950 And the Dalai Lama. Bit moody. 69 00:04:57,000 --> 00:04:58,950 I don't know, maybe Kurt Cobain? 70 00:04:59,000 --> 00:05:00,790 Oh, yeah, he'd be a good laugh. 71 00:05:00,840 --> 00:05:04,430 He was known for his sparkling dinner party conversation. 72 00:05:04,480 --> 00:05:06,640 Will there be heroin at this dinner party? 73 00:05:07,560 --> 00:05:09,510 Oh, speaking of which, 74 00:05:09,560 --> 00:05:13,070 I reckon one of Kate's friends is smoking in my flat. 75 00:05:13,120 --> 00:05:15,050 You know, bit of the old, uh... 76 00:05:15,600 --> 00:05:17,150 Go on, say it. 77 00:05:17,200 --> 00:05:18,870 - What? - Wacky baccy. 78 00:05:18,920 --> 00:05:20,670 I wasn't going to say "wacky baccy". 79 00:05:20,720 --> 00:05:22,590 What were you gonna say? 80 00:05:22,640 --> 00:05:24,310 Spliff. 81 00:05:24,360 --> 00:05:26,150 Cool. 82 00:05:26,200 --> 00:05:27,870 Is Kate still in the spare room? 83 00:05:27,920 --> 00:05:30,190 Yeah. Yeah. 84 00:05:30,240 --> 00:05:31,550 Yeah. 85 00:05:31,600 --> 00:05:33,150 You don't mind? 86 00:05:33,200 --> 00:05:35,080 No, no. it's great, you know. 87 00:05:36,040 --> 00:05:37,990 Brings a bit of life to the place. 88 00:05:38,040 --> 00:05:41,150 It's no longer Lance's sad bachelor pad. 89 00:05:41,200 --> 00:05:43,520 All spick and span and tidy. 90 00:05:44,480 --> 00:05:47,070 Now there's people about. 91 00:05:47,120 --> 00:05:48,520 Young people. 92 00:05:49,840 --> 00:05:51,590 Stuff all over the floor. 93 00:05:51,640 --> 00:05:53,640 No, it's great. 94 00:05:54,640 --> 00:05:56,750 I don't even mind the, uh... 95 00:05:56,800 --> 00:05:57,990 - Wacky baccy. - .. spliff. 96 00:05:58,040 --> 00:06:00,150 Oh, that's good, that's great. 97 00:06:00,200 --> 00:06:01,630 You ever stay at Toni's? 98 00:06:01,680 --> 00:06:03,480 No, I can't, I get seasick. 99 00:06:04,480 --> 00:06:06,990 Mate, she lives on a barge, a narrow boat. 100 00:06:07,040 --> 00:06:09,350 It's not being tossed upon the open seas. 101 00:06:09,400 --> 00:06:11,430 Well, it makes no difference. 102 00:06:11,480 --> 00:06:14,920 I can feel movement, even when it's imperceptible to others. 103 00:06:15,880 --> 00:06:18,550 I last about ten minutes, 104 00:06:18,600 --> 00:06:21,640 then I start to sweat and heave. 105 00:06:22,760 --> 00:06:24,120 Oh, that's not a good look. 106 00:06:25,480 --> 00:06:27,230 How's it going at the mother-in-law's? 107 00:06:27,280 --> 00:06:30,070 Ah, it's great, it's great. 108 00:06:30,120 --> 00:06:32,350 It's all good. 109 00:06:32,400 --> 00:06:34,470 She's a bit, sometimes, 110 00:06:34,520 --> 00:06:37,110 but she likes me better now that I've got a job. 111 00:06:37,160 --> 00:06:40,190 She adores Stanley, babysits, so, no, it's all good. 112 00:06:40,240 --> 00:06:42,870 You don't miss not having your own space? 113 00:06:42,920 --> 00:06:46,870 I've, uh, I've taking up vaping of an evening. 114 00:06:46,920 --> 00:06:49,910 Just so that I can go stand alone in the garden for ten minutes. 115 00:06:49,960 --> 00:06:53,200 Oh, well, there you go. Ideal. 116 00:06:54,160 --> 00:06:55,320 Yeah. 117 00:06:56,680 --> 00:06:58,160 Yeah. 118 00:07:23,720 --> 00:07:24,790 Hello. 119 00:07:24,840 --> 00:07:26,200 In here. 120 00:07:31,760 --> 00:07:35,230 Make sure you put your things back in the cupboard, 121 00:07:35,280 --> 00:07:37,270 so I don't fall over them again. 122 00:07:37,320 --> 00:07:39,230 Yeah. Doing that now. 123 00:07:39,280 --> 00:07:41,230 Put your boots on the paper. 124 00:07:41,280 --> 00:07:43,280 I just done it, just now. 125 00:07:46,040 --> 00:07:48,030 Don't get snippy with me, I heard that. 126 00:07:48,080 --> 00:07:50,270 I hate being told to do stuff that I've already done, 127 00:07:50,320 --> 00:07:52,640 or I'm actually in the process of doing. 128 00:07:53,880 --> 00:07:55,710 I bet you don't speak to Rebecca like that. 129 00:07:55,760 --> 00:07:57,320 I wouldn't dare. 130 00:07:58,560 --> 00:08:00,550 - Is she here? - Giving Stanley a bath. 131 00:08:00,600 --> 00:08:03,590 Don't go in the lounge, it's all set up for my ladies. 132 00:08:03,640 --> 00:08:04,870 OK. 133 00:08:04,920 --> 00:08:07,110 Where have you been today? 134 00:08:07,160 --> 00:08:09,150 - Metal detecting? - Yep. 135 00:08:09,200 --> 00:08:10,470 Find anything? 136 00:08:10,520 --> 00:08:12,350 Nah. 137 00:08:12,400 --> 00:08:14,870 Look who's clean and ready for bed. 138 00:08:14,920 --> 00:08:18,830 Hello, sunshine. Who's reading you a story? 139 00:08:18,880 --> 00:08:20,190 - You. - Yeah? 140 00:08:20,240 --> 00:08:21,750 Oh, before you put Stanley to bed, 141 00:08:21,800 --> 00:08:23,550 can you check on that bathroom mirror? 142 00:08:23,600 --> 00:08:25,750 It's loose, I'm afraid it's going to fall off the wall. 143 00:08:25,800 --> 00:08:27,550 OK. Better go and find my drill. 144 00:08:27,600 --> 00:08:29,870 I might be some time. 145 00:08:29,920 --> 00:08:31,670 - Do you want a glass of wine? - Oh, yes, please. 146 00:08:31,720 --> 00:08:33,150 I'll bring one out. 147 00:08:33,200 --> 00:08:35,800 What story shall we read? Hm? 148 00:09:18,480 --> 00:09:20,600 Are you missing your shed? 149 00:09:26,960 --> 00:09:30,350 Who was it who said any man who, past the age of 30, finds himself 150 00:09:30,400 --> 00:09:33,550 without a shed can consider himself a failure? 151 00:09:33,600 --> 00:09:35,030 Titchmarsh? 152 00:09:35,080 --> 00:09:36,840 Might have been Titchmarsh, yeah. 153 00:09:38,400 --> 00:09:40,830 We're not gonna be here forever. 154 00:09:40,880 --> 00:09:43,470 Just until we get a deposit together and now that you're working, 155 00:09:43,520 --> 00:09:45,320 that's gonna happen all the sooner. 156 00:09:46,280 --> 00:09:48,350 Hey, don't you start a new dig at work tomorrow? 157 00:09:48,400 --> 00:09:50,510 Yeah. New site near Colchester. 158 00:09:50,560 --> 00:09:52,670 They're putting up an office block and we've got to go 159 00:09:52,720 --> 00:09:54,710 and check out what could be some roman walls. 160 00:09:54,760 --> 00:09:57,590 - That could be exciting. - Oh, yeah, definitely, yeah. 161 00:09:57,640 --> 00:09:59,550 - Yeah? - Oh, absolutely. 162 00:09:59,600 --> 00:10:02,430 A lot of archaeologists think there's a lost Roman settlement 163 00:10:02,480 --> 00:10:04,150 outside Colchester. 164 00:10:04,200 --> 00:10:08,920 There you go, then. Here's to you finding the Essex Herculaneum. 165 00:10:13,960 --> 00:10:15,350 Terry's got two sheds. 166 00:10:15,400 --> 00:10:16,720 You can have one shed. 167 00:11:13,760 --> 00:11:14,830 Morning. 168 00:11:14,880 --> 00:11:16,130 Well, almost. 169 00:11:16,680 --> 00:11:18,870 - What time is it? - 12:45. 170 00:11:18,920 --> 00:11:20,360 Oh, shit. 171 00:11:22,640 --> 00:11:24,310 You have a good night? 172 00:11:24,360 --> 00:11:26,120 Yeah, it was all right. 173 00:11:28,640 --> 00:11:29,870 Where'd you go? 174 00:11:29,920 --> 00:11:33,040 Oh, we had a lock-in, just stayed in the bar once they'd closed up. 175 00:11:34,480 --> 00:11:35,950 You working tonight? 176 00:11:36,000 --> 00:11:37,790 Oh, I've got the night off. 177 00:11:37,840 --> 00:11:40,550 I've invited people round here, actually. 178 00:11:40,600 --> 00:11:42,720 - That's all right, isn't it? - Yep. 179 00:11:45,200 --> 00:11:47,880 - You want some cheese on toast? - Oh, yes, please. 180 00:11:55,160 --> 00:11:57,800 Actually, uh, love, um... 181 00:11:59,080 --> 00:12:03,150 .. Mrs Morris was asking whether you could keep the noise down 182 00:12:03,200 --> 00:12:06,910 when you ask friends back here late at night, cos, uh... 183 00:12:06,960 --> 00:12:10,230 Honestly, Dad, I couldn't make any less noise if I tried. 184 00:12:10,280 --> 00:12:12,830 This place is so deathly quiet at night, the tiniest noise, 185 00:12:12,880 --> 00:12:14,390 like, echoes around the town. 186 00:12:14,440 --> 00:12:16,310 - I know, but she's old. - I dropped my keys. 187 00:12:16,360 --> 00:12:18,510 That's what it was, I dropped my keys and I swear to God, 188 00:12:18,560 --> 00:12:20,190 I saw five lights come on up up the road. 189 00:12:20,240 --> 00:12:21,910 People coming to their windows. 190 00:12:21,960 --> 00:12:23,400 Well, that... 191 00:12:24,360 --> 00:12:26,080 That's Danebury for you. 192 00:12:30,800 --> 00:12:32,990 Oh, and, um, Kate, 193 00:12:33,040 --> 00:12:34,590 you-you know the cheese? 194 00:12:34,640 --> 00:12:36,670 - The what? - You know the cheese, 195 00:12:36,720 --> 00:12:39,190 if you cut a corner off it, it makes it harder to sli... 196 00:12:39,240 --> 00:12:40,550 It doesn't matter. 197 00:12:40,600 --> 00:12:43,600 - Sorry, what? - Doesn't matter, it's just... the cheese. 198 00:13:06,520 --> 00:13:08,960 Stick your hat on, mate, you'll get me fined. 199 00:13:12,400 --> 00:13:15,080 No, I know. But rules are rules. 200 00:13:16,720 --> 00:13:18,070 You find anything, no? 201 00:13:18,120 --> 00:13:19,990 I don't know, mate, this is promising stuff. 202 00:13:20,040 --> 00:13:22,150 I mean, this definitely looks like a Roman building, 203 00:13:22,200 --> 00:13:23,990 there's bits of of this around. 204 00:13:24,040 --> 00:13:26,430 This is obviously the exterior of the wall, 205 00:13:26,480 --> 00:13:28,670 so the rest of the building would have been in this area. 206 00:13:28,720 --> 00:13:31,190 I was going to suggest a trench parallel with the wall 207 00:13:31,240 --> 00:13:32,910 and then maybe one in this direction. 208 00:13:32,960 --> 00:13:34,750 Yeah, I was thinking more... 209 00:13:34,800 --> 00:13:36,590 over there. 210 00:13:36,640 --> 00:13:37,950 Over there? 211 00:13:38,000 --> 00:13:40,590 Yeah, around there, that area. 212 00:13:40,640 --> 00:13:42,320 - Why there? - See what's there. 213 00:13:43,320 --> 00:13:45,470 Under there. 214 00:13:45,520 --> 00:13:47,350 You mean, as opposed to over here? 215 00:13:47,400 --> 00:13:49,600 Yeah. Yeah, yes. 216 00:13:51,560 --> 00:13:53,390 It's just that I thought we were more likely to find... 217 00:13:53,440 --> 00:13:56,040 But that's not far from here, is it? It's just there. 218 00:13:57,160 --> 00:13:59,390 Yeah, I suppose. 219 00:13:59,440 --> 00:14:01,160 Yeah, I suppose. 220 00:14:02,240 --> 00:14:04,030 Well, we'll mark it out. 221 00:14:04,080 --> 00:14:06,440 And I don't think we need to dig too deep. 222 00:14:07,400 --> 00:14:10,550 All right if I have a quick sweep of this area with my metal detector? 223 00:14:10,600 --> 00:14:11,800 Huh? 224 00:14:14,040 --> 00:14:15,590 You've got a metal detector? 225 00:14:15,640 --> 00:14:16,790 Yeah, yeah. 226 00:14:16,840 --> 00:14:17,950 What for? 227 00:14:18,000 --> 00:14:20,110 - It's a useful tool. - Well, I don't think you should be 228 00:14:20,160 --> 00:14:21,990 using a metal detector without permission. 229 00:14:22,040 --> 00:14:24,230 - No, but I'm asking permission. - No, I know. 230 00:14:24,280 --> 00:14:26,310 I'm saying I don't think the construction company 231 00:14:26,360 --> 00:14:28,670 will like you using a metal detector. 232 00:14:28,720 --> 00:14:30,200 Could you ask? 233 00:14:32,320 --> 00:14:34,440 Eh... yes. 234 00:14:35,480 --> 00:14:37,110 But don't hold your breath. 235 00:14:37,160 --> 00:14:39,600 And keep your hat on, mate. 236 00:14:41,440 --> 00:14:43,360 Health and safety. 237 00:14:50,600 --> 00:14:54,030 Well, I can tell by the very healthy state of the finds table 238 00:14:54,080 --> 00:14:57,430 that last week's wet weather has really helped your detecting. 239 00:14:57,480 --> 00:15:01,470 The ground at the beginning of the month was so parched and cracked, 240 00:15:01,520 --> 00:15:07,160 but a couple of good days of rain and those cracks become moist. 241 00:15:08,240 --> 00:15:12,470 Which, of course, makes it easier for you to get your tool in. 242 00:15:13,560 --> 00:15:16,430 And what else do moister conditions mean, Hugh? 243 00:15:16,480 --> 00:15:18,390 Er, deeper penetration. 244 00:15:19,440 --> 00:15:21,430 Deeper penetration, that's right. 245 00:15:22,920 --> 00:15:25,230 As much as six inches, in some cases. 246 00:15:27,040 --> 00:15:28,750 Sorry, what's funny? 247 00:15:29,100 --> 00:15:30,150 Nothing. 248 00:15:30,200 --> 00:15:31,550 Louise? 249 00:15:32,600 --> 00:15:34,910 Noth-Nothing. Nothing. 250 00:15:34,960 --> 00:15:38,150 Sorry, sorry, Terry, I wasn't really concentrating. 251 00:15:38,200 --> 00:15:40,350 What do, er, what do moister conditions mean? 252 00:15:40,400 --> 00:15:43,110 Deeper penetration. 253 00:15:43,960 --> 00:15:44,870 That's right. 254 00:15:45,120 --> 00:15:48,350 Oh I see. Yeah, you're being smutty, aren't you? 255 00:15:48,400 --> 00:15:49,990 Cover your ears, Sheila, 256 00:15:50,040 --> 00:15:52,870 - you shouldn't have to listen to this filth. - Sorry, Sheila. 257 00:15:52,920 --> 00:15:54,390 I don't mind. 258 00:15:54,440 --> 00:15:56,950 - Luckily, young Hugh doesn't get it. - Get what? 259 00:15:57,000 --> 00:15:58,830 He's nearly 35. 260 00:15:58,880 --> 00:16:01,870 Yeah, well, look, smutty innuendo aside, 261 00:16:01,920 --> 00:16:06,920 as I say, some very choice finds on the finds table. 262 00:16:07,880 --> 00:16:09,350 Whose are the crotal bells? 263 00:16:09,400 --> 00:16:10,750 Those are mine. 264 00:16:10,800 --> 00:16:12,130 Lovely pair. 265 00:16:12,680 --> 00:16:15,790 - Thank you. - Two very nice Victorian coins here, 266 00:16:15,840 --> 00:16:16,910 whose are these? 267 00:16:16,960 --> 00:16:19,430 They're mine. My first hoard. 268 00:16:19,480 --> 00:16:23,070 Well, I'm not sure we can call that a hoard, Hugh. 269 00:16:23,120 --> 00:16:25,200 Purse spill, maybe. 270 00:16:26,160 --> 00:16:27,270 Were they in the same hole? 271 00:16:27,320 --> 00:16:28,710 Close. 272 00:16:28,760 --> 00:16:30,110 How close? 273 00:16:30,160 --> 00:16:31,750 50 yards. 274 00:16:31,800 --> 00:16:33,990 They were in a straight line. 275 00:16:34,040 --> 00:16:35,310 But there are only two of them. 276 00:16:35,360 --> 00:16:37,670 Any two points on Earth are in a straight line. 277 00:16:37,720 --> 00:16:39,630 Oh, now, 278 00:16:39,680 --> 00:16:44,790 I believe we have got some jewellery retrieval service news. Russ? 279 00:16:44,840 --> 00:16:45,830 Indeed. 280 00:16:45,880 --> 00:16:49,030 You'll recall how Hugh, here, found an interesting badge 281 00:16:49,080 --> 00:16:51,670 that turned out to be an identification tag 282 00:16:51,720 --> 00:16:53,910 from Her Majesty's Prison, Chelmsford. 283 00:16:53,960 --> 00:16:56,950 Well, after some research, we were able to match 284 00:16:57,000 --> 00:17:01,070 the prisoner number to a Mr Oliver Meeker, 285 00:17:01,120 --> 00:17:04,950 who sadly passed away in 1993 -- 286 00:17:05,000 --> 00:17:11,430 but we also were able to trace his widow, who is still alive 287 00:17:11,480 --> 00:17:13,710 and she's living in Ipswich 288 00:17:13,760 --> 00:17:17,440 and so we were able to return the badge to her. 289 00:17:19,360 --> 00:17:22,430 - How did that work out? - It was a complete surprise. 290 00:17:22,480 --> 00:17:27,390 She had absolutely no idea that her husband had even been to prison. 291 00:17:27,440 --> 00:17:32,790 She thought he'd been working away in Colombia for 18 months. 292 00:17:32,840 --> 00:17:34,320 In the hotel industry. 293 00:17:35,280 --> 00:17:36,990 She was very emotional. 294 00:17:37,040 --> 00:17:38,430 Quite tearful. 295 00:17:38,480 --> 00:17:40,710 Do you know why he went to prison? 296 00:17:40,760 --> 00:17:41,920 Yes. 297 00:17:42,960 --> 00:17:44,520 He'd, um... 298 00:17:50,320 --> 00:17:53,360 He'd... I'd rather not talk about it, because it's not nice. 299 00:17:55,160 --> 00:17:57,270 Oh, you're joking -- look at this. 300 00:17:57,320 --> 00:17:59,790 Gah, another solar farm. 301 00:17:59,840 --> 00:18:02,230 Won't be any land left to detect on soon. 302 00:18:02,280 --> 00:18:04,750 Well, it's clean, sustainable energy, Louise. 303 00:18:04,800 --> 00:18:07,070 You've got to move with the times, embrace the change. 304 00:18:07,120 --> 00:18:09,430 Don't they fry birds? 305 00:18:09,480 --> 00:18:10,550 Fry them? 306 00:18:10,600 --> 00:18:12,710 Yeah, fry them out of the sky. 307 00:18:12,760 --> 00:18:15,350 You know, is that done with solar beams? 308 00:18:15,400 --> 00:18:19,310 No, the solar panels absorb the sunlight, Hugh. 309 00:18:19,360 --> 00:18:22,990 They don't reflect it back in concentred death rays. 310 00:18:23,040 --> 00:18:26,390 Don't they confuse bees? 311 00:18:26,440 --> 00:18:29,110 A confused bee's better than no bee at all, Sheila. 312 00:18:29,160 --> 00:18:32,430 They help the bees, cos they plant wildflowers in between the solar panels. 313 00:18:32,480 --> 00:18:34,430 - Ah. - Where's this one going, then? 314 00:18:34,480 --> 00:18:37,320 Uh, it's, um... Hang on a sec. 315 00:18:39,320 --> 00:18:41,030 Du-du-du-du-der, 316 00:18:41,080 --> 00:18:44,990 "third-largest solar farm", yada yada yada yada, 317 00:18:45,040 --> 00:18:48,350 uh, "13 megawatts"... No, no, no, where is it? 318 00:18:48,400 --> 00:18:50,630 Ah, here we are. 319 00:18:50,680 --> 00:18:55,200 "Due to start construction in six weeks at..." 320 00:19:00,760 --> 00:19:02,310 Look who I found. 321 00:19:02,360 --> 00:19:03,720 Toni's here. 322 00:19:04,800 --> 00:19:06,510 - Hi, love. - Hello, you. 323 00:19:06,560 --> 00:19:11,310 Cider, Numbers, Numbers 324 00:19:11,360 --> 00:19:14,350 and an Aperol spritz for my good lady wife. 325 00:19:14,400 --> 00:19:16,590 Oh, hee-hee. 326 00:19:16,640 --> 00:19:18,190 - Thanks, Terry. - Thanks Terry. 327 00:19:18,240 --> 00:19:19,920 - Cheers, Terpa. - Cheers. 328 00:19:23,640 --> 00:19:25,990 Hang on, has something happened? 329 00:19:26,040 --> 00:19:28,670 Just found out we've lost the farm. 330 00:19:28,720 --> 00:19:30,750 Oh, no. You've been there for years, haven't you? 331 00:19:30,800 --> 00:19:32,990 - Five. - Well, exactly. 332 00:19:33,040 --> 00:19:34,830 I mean, you've searched the place out. 333 00:19:34,880 --> 00:19:37,990 You said yourself you've got to accept change. Time to move on. 334 00:19:38,040 --> 00:19:40,390 No such thing as searched out, Terry, there's always more. 335 00:19:40,440 --> 00:19:43,510 I've always thought there's something good there, something significant. 336 00:19:43,560 --> 00:19:46,240 Well, I thought this was the year we were gonna find it. 337 00:19:47,680 --> 00:19:50,550 How long are the solar panels going to be there? 338 00:19:50,600 --> 00:19:53,120 Says the lease is 30 years. 339 00:19:54,080 --> 00:19:55,720 And how old are you now? 340 00:19:56,880 --> 00:19:58,280 48. 341 00:20:01,960 --> 00:20:03,390 You'll find a new permission. 342 00:20:03,440 --> 00:20:06,070 I don't know, love, it's getting harder and harder. 343 00:20:06,120 --> 00:20:09,080 Oh. Oh, well. 344 00:20:10,480 --> 00:20:12,710 Let's all take off our gloomy trousers 345 00:20:12,760 --> 00:20:14,510 and talk about something else. 346 00:20:14,560 --> 00:20:16,030 - Good idea, love. - Yeah. 347 00:20:16,080 --> 00:20:17,760 Change of subject. 348 00:20:23,600 --> 00:20:28,550 Ooh, I heard your Kate dropped her keys the other night? 349 00:20:28,600 --> 00:20:29,590 Mm. 350 00:20:29,640 --> 00:20:31,150 How do you know that? 351 00:20:31,200 --> 00:20:34,470 Who told us that Kate dropped her keys? 352 00:20:34,520 --> 00:20:36,670 Was it Miriam in the pet shop? 353 00:20:36,720 --> 00:20:39,670 Miriam heard from one of the mums at Clown Land. 354 00:20:39,720 --> 00:20:41,790 - Did she find them? - I don't think she lost 'em. 355 00:20:41,840 --> 00:20:43,790 - She just dropped them? - I think so. 356 00:20:43,840 --> 00:20:45,710 I'll have to tell Miriam. 357 00:20:45,760 --> 00:20:47,080 If you could. 358 00:20:57,160 --> 00:20:58,870 It might be a good thing. 359 00:20:58,920 --> 00:21:02,030 You can spend more time with me, or start writing songs again. 360 00:21:02,080 --> 00:21:03,350 Mm. 361 00:21:03,400 --> 00:21:06,510 When you gonna play me something on your mandolin? 362 00:21:06,560 --> 00:21:08,070 Er... I'm not that great. 363 00:21:08,120 --> 00:21:09,630 That wasn't the question. 364 00:21:09,680 --> 00:21:11,760 Ah, I don't know. 365 00:21:12,720 --> 00:21:14,080 Tonight? 366 00:21:15,120 --> 00:21:16,480 - Ah. - Kate's there? 367 00:21:17,680 --> 00:21:19,390 She's got some friends staying. 368 00:21:19,440 --> 00:21:20,830 I don't mind. 369 00:21:20,880 --> 00:21:23,230 The place isn't really my own at the moment. 370 00:21:23,280 --> 00:21:25,680 Well, can't you bring your mandolin over to mine? 371 00:21:27,400 --> 00:21:30,080 I stopped off at the chemist and got these. 372 00:21:31,440 --> 00:21:32,990 - Um... - Seasickness pills. 373 00:21:33,040 --> 00:21:34,750 It's just they don't agree with me. 374 00:21:34,800 --> 00:21:36,000 "Yes, we do." 375 00:21:37,400 --> 00:21:39,430 I've had 'em before and they make me hallucinate. 376 00:21:39,480 --> 00:21:41,630 - That sounds fun. - Then I get the runs. 377 00:21:41,680 --> 00:21:42,830 Oh. 378 00:21:42,880 --> 00:21:47,070 Look. Look, I'll talk to Kate 379 00:21:47,120 --> 00:21:48,630 and I'll sort it out. 380 00:21:48,680 --> 00:21:50,470 I'm sorry. I promise. 381 00:21:50,520 --> 00:21:53,630 OK. Well, then, I'll see you tomorrow. 382 00:21:53,680 --> 00:21:55,590 All right. Sorry. 383 00:21:55,640 --> 00:21:56,920 It's all right. 384 00:22:01,760 --> 00:22:03,160 Sorry. 385 00:22:24,360 --> 00:22:26,280 I'm living in a squat. 386 00:22:29,440 --> 00:22:31,750 Did you say something? 387 00:22:31,800 --> 00:22:34,880 I said, I live in a squat. There's shit everywhere. 388 00:22:35,840 --> 00:22:39,550 Towels on the floor, piles of clothes, dirty mugs and plates. 389 00:22:39,600 --> 00:22:40,910 Spillages. 390 00:22:40,960 --> 00:22:42,600 What's brought this on? 391 00:22:43,640 --> 00:22:46,030 Toni won't stay while Kate's there. 392 00:22:46,080 --> 00:22:50,350 And I'm worried she's gonna leave me if I don't sort it out soon. 393 00:22:50,400 --> 00:22:53,830 Place isn't mine anymore. I want it all spick and span again. 394 00:22:53,880 --> 00:22:57,070 You should say something to Kate if she's staying there rent free. 395 00:22:57,120 --> 00:22:58,510 Yeah, I know. 396 00:22:58,560 --> 00:23:02,550 I'm worried if I say anything, she's gonna up and leave again. 397 00:23:02,600 --> 00:23:04,710 I'm walking on egg shells. 398 00:23:04,760 --> 00:23:08,990 Literally. There was egg shells all over the kitchen floor last week. 399 00:23:09,040 --> 00:23:11,240 If it's any consolation, I hate my job. 400 00:23:12,280 --> 00:23:13,750 Thought you loved your job? 401 00:23:13,800 --> 00:23:16,270 It's bullshit. I don't know what's going on there. 402 00:23:16,320 --> 00:23:18,590 The site manager doesn't know what he's doing. 403 00:23:18,640 --> 00:23:19,990 He's dead behind the eyes. 404 00:23:20,040 --> 00:23:22,790 I thought you had to be passionate to be an archaeologist, you know? 405 00:23:22,840 --> 00:23:25,630 It's not something you can just fall into reluctantly. 406 00:23:25,680 --> 00:23:28,390 Don't know what I'd do without this place to escape to. 407 00:23:28,440 --> 00:23:30,520 Haven't even got a shed. 408 00:23:31,800 --> 00:23:33,270 - Call it a day? - Go on, then. 409 00:23:33,320 --> 00:23:35,750 Switching off detectors in five... 410 00:23:35,800 --> 00:23:38,890 .. four, three, two... 411 00:23:38,940 --> 00:23:39,910 Hang on. 412 00:23:41,880 --> 00:23:45,360 - What you got? - Jumping around between 50 and 80. 413 00:23:46,320 --> 00:23:48,120 Probably just a shotty. 414 00:23:51,960 --> 00:23:54,200 Bloody hell. Look at that. 415 00:23:55,160 --> 00:23:56,750 It's a whistle. 416 00:23:56,800 --> 00:23:58,560 That is lovely. 417 00:23:59,760 --> 00:24:01,230 Good job, mate. 418 00:24:01,280 --> 00:24:02,510 What's that? Military? 419 00:24:02,560 --> 00:24:05,230 Nah, that's a hawking whistle. 420 00:24:05,280 --> 00:24:07,780 A falconer would have used that, call his bird back. 421 00:24:08,720 --> 00:24:10,270 Does it work? 422 00:24:10,320 --> 00:24:12,280 It's full of dirt, hang on. 423 00:24:22,480 --> 00:24:23,760 Go on. 424 00:24:39,000 --> 00:24:40,400 Pub? 425 00:24:41,360 --> 00:24:42,400 Go on, then. 426 00:25:14,560 --> 00:25:17,070 ♪ One's for sorrow 427 00:25:17,120 --> 00:25:21,040 ♪ Two's for joy 428 00:25:22,360 --> 00:25:29,120 ♪ Three's for a girl and four's for a boy 429 00:25:30,200 --> 00:25:36,480 ♪ Five's for silver Six for gold 430 00:25:37,600 --> 00:25:40,230 ♪ Seven's for a secret 431 00:25:40,280 --> 00:25:44,560 ♪ Never told 432 00:25:45,480 --> 00:25:47,830 ♪ Devil, Devil 433 00:25:47,880 --> 00:25:53,030 ♪ I defy thee 434 00:25:53,080 --> 00:26:00,310 ♪ Devil, Devil, I defy thee 435 00:26:00,360 --> 00:26:02,630 ♪ Devil, Devil 436 00:26:02,680 --> 00:26:08,360 ♪ I defy thee 437 00:26:10,400 --> 00:26:13,790 ♪ Oh, the magpie brings us tidings 438 00:26:13,840 --> 00:26:17,990 ♪ Of news both fair and foul 439 00:26:18,040 --> 00:26:22,030 ♪ She's more cunning than the raven 440 00:26:22,080 --> 00:26:25,920 ♪ More wise than any owl 441 00:26:27,280 --> 00:26:30,310 ♪ Though she brings us news of the harvest 442 00:26:30,360 --> 00:26:33,110 ♪ Of the barley, wheat and corn 443 00:26:33,160 --> 00:26:36,750 ♪ And she knows when we'll go to our graves 444 00:26:36,800 --> 00:26:41,560 ♪ And how we shall be born 445 00:26:42,880 --> 00:26:45,270 ♪ One's for sorrow 446 00:26:45,320 --> 00:26:49,350 ♪ Two's for joy 447 00:26:49,400 --> 00:26:56,350 ♪ Three's for a girl and four's for a boy 448 00:26:56,400 --> 00:27:03,190 ♪ Five's for silver Six for gold 449 00:27:03,240 --> 00:27:05,590 ♪ Seven's for a secret 450 00:27:05,640 --> 00:27:11,440 ♪ Never told. ♪ 33017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.