All language subtitles for Detectorists - 02x03 - Chain of Office.TLA (HDTV + 720p).English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,500 --> 00:00:12,450 Describe it to me again? 2 00:00:12,500 --> 00:00:14,450 It's the, erm... You know, 3 00:00:14,500 --> 00:00:17,450 it's the big chunky chain that the mayor wears on special occasions. 4 00:00:17,500 --> 00:00:20,450 It lets everyone know he's the mayor. 5 00:00:20,500 --> 00:00:23,450 - And this is where he lost it? - So he says. 6 00:00:23,500 --> 00:00:25,450 Why would he wear it here? 7 00:00:25,500 --> 00:00:27,450 Your guess is as good as mine. 8 00:00:27,500 --> 00:00:30,500 It's probably best not to think too much about it. 9 00:01:02,500 --> 00:01:05,500 CAR MOTOR HUMS 10 00:01:10,500 --> 00:01:13,500 MOTOR TURNS OFF 11 00:01:23,500 --> 00:01:26,450 Do you think that's what the mayor was doing? 12 00:01:26,500 --> 00:01:27,970 Which one? 13 00:01:29,500 --> 00:01:30,970 That one. 14 00:01:32,500 --> 00:01:33,970 Possibly. 15 00:01:34,500 --> 00:01:38,450 Maybe not exactly that but certainly along those lines. 16 00:01:38,500 --> 00:01:41,450 Do you think he was wearing his chain when he was doing it? 17 00:01:41,500 --> 00:01:43,170 I suppose so. 18 00:01:44,450 --> 00:01:45,450 What for? 19 00:01:45,500 --> 00:01:48,300 Probably gives him a sense of power. 20 00:01:51,500 --> 00:01:53,970 - Can we go home now? - Yeah. 21 00:01:55,500 --> 00:01:58,500 Don't want to stick around here any longer than we have to. 22 00:02:08,500 --> 00:02:11,040 She's going to catch her death. 23 00:02:19,500 --> 00:02:24,450 ♪ Will you search through the lonely earth for me? 24 00:02:24,500 --> 00:02:28,450 ♪ Climb through the briar and bramble 25 00:02:28,500 --> 00:02:33,450 ♪ I'll be your treasure 26 00:02:33,500 --> 00:02:38,450 ♪ I'm waiting for you 27 00:02:38,500 --> 00:02:41,500 ♪ I'm waiting for you. ♪ 28 00:03:15,500 --> 00:03:17,450 Oh, Lance. Hello. 29 00:03:17,500 --> 00:03:20,450 Sophie! Hello. 30 00:03:20,500 --> 00:03:22,450 - What you up to? - Just, er... 31 00:03:22,500 --> 00:03:24,570 Oh, I was just, erm... 32 00:03:25,500 --> 00:03:27,450 .. picking up a few things. 33 00:03:27,500 --> 00:03:28,450 Nice flowers. 34 00:03:28,500 --> 00:03:32,450 Yeah, yeah, brighten the place up a bit. 35 00:03:32,500 --> 00:03:35,450 - What kind of...? - Freesias, I think. 36 00:03:35,500 --> 00:03:37,450 And chocolates? 37 00:03:37,500 --> 00:03:40,450 Yeah, give myself a little treat. 38 00:03:40,500 --> 00:03:41,450 Why not? 39 00:03:41,500 --> 00:03:42,900 Exactly! 40 00:03:47,500 --> 00:03:49,900 Can you smell the early '90s? 41 00:03:50,500 --> 00:03:51,770 Nope. 42 00:03:53,500 --> 00:03:55,450 Anyway, good to see you. 43 00:03:55,500 --> 00:03:57,170 Yeah, you too. 44 00:03:58,500 --> 00:04:00,570 Enjoy the chocolates. 45 00:04:02,500 --> 00:04:05,500 - Sorry? - Chocolates. 46 00:04:07,500 --> 00:04:09,040 Yeah, yeah. 47 00:04:19,500 --> 00:04:21,450 PHONE VIBRATES 48 00:04:21,500 --> 00:04:23,570 Your phone's ringing. 49 00:04:24,500 --> 00:04:26,450 It's Sophie. 50 00:04:26,500 --> 00:04:29,440 Can you answer it? I'm up to my elbows. 51 00:04:29,500 --> 00:04:31,450 Hi, Sophie, it's Becky. 52 00:04:31,500 --> 00:04:34,450 Yes, he's changing a nappy. 53 00:04:34,500 --> 00:04:35,970 All right. 54 00:04:37,450 --> 00:04:38,450 Hang on. 55 00:04:38,500 --> 00:04:40,450 Sophie's just bumped into Lance 56 00:04:40,500 --> 00:04:43,450 and she thinks something's about to go down. 57 00:04:43,500 --> 00:04:45,770 - Like what? - Like what? 58 00:04:47,500 --> 00:04:51,450 She saw him in the supermarket buying all the materials 59 00:04:51,500 --> 00:04:53,450 required to make a romantic evening. 60 00:04:53,500 --> 00:04:56,450 Oh, God, he must have got the instructions off the internet. 61 00:04:56,500 --> 00:04:58,450 I've got to wash my hands. What was he buying? 62 00:04:58,500 --> 00:05:00,440 What was he buying? 63 00:05:00,500 --> 00:05:02,450 Flowers, chocolates, aftershave. 64 00:05:02,500 --> 00:05:04,450 What kind? 65 00:05:04,500 --> 00:05:07,450 Freesias, Ferrero Rocher, Fahrenheit. 66 00:05:07,500 --> 00:05:08,450 Christ. 67 00:05:08,500 --> 00:05:12,450 Hello? You still got the suspect in your sights? 68 00:05:12,500 --> 00:05:15,450 All right, follow at a discrete distance and report back. 69 00:05:15,500 --> 00:05:18,450 Oh, and Sophie? Be safe. 70 00:05:18,500 --> 00:05:20,450 You are a bunch of kids. 71 00:05:20,500 --> 00:05:21,450 We're just concerned about him, 72 00:05:21,500 --> 00:05:23,450 we don't want him to make a fool of himself. 73 00:05:23,500 --> 00:05:27,450 Mm, because you're an expert in that field? 74 00:05:27,500 --> 00:05:29,450 Listen, tomorrow night, shall we go out? 75 00:05:29,500 --> 00:05:30,450 Just the two of us? 76 00:05:30,500 --> 00:05:33,450 Yeah, OK. What's brought this on? 77 00:05:33,500 --> 00:05:36,450 Nothing's brought this on, I'm only suggesting going to a restaurant. 78 00:05:36,500 --> 00:05:38,450 Cool. Who'll babysit? 79 00:05:38,500 --> 00:05:40,450 - Well, let's face it... - Your mum? 80 00:05:40,500 --> 00:05:43,450 - She's free. - Course she is, she doesn't have any friends. 81 00:05:43,500 --> 00:05:46,450 I meant she doesn't cost anything. 82 00:05:46,500 --> 00:05:47,450 Oh, yeah, sorry. 83 00:05:47,500 --> 00:05:49,450 She is his grandmother. 84 00:05:49,500 --> 00:05:51,450 I just wish we didn't have to rely on her so much. 85 00:05:51,500 --> 00:05:53,450 Well, I think I've 86 00:05:53,500 --> 00:05:56,450 got a plan to deal with her. 87 00:05:56,500 --> 00:05:58,450 Murder? Really? OK. 88 00:05:58,500 --> 00:06:01,450 - Not murder. - I know someone. I can make a phone call. 89 00:06:01,500 --> 00:06:03,040 Not murder! 90 00:06:50,500 --> 00:06:53,500 - Oh, look, it's Forrest Gump. - Oh, yeah. 91 00:07:19,450 --> 00:07:20,450 Hello. 92 00:07:20,500 --> 00:07:22,450 We were just looking for something. 93 00:07:22,500 --> 00:07:24,450 Yeah, I... I... I lost something. 94 00:07:24,500 --> 00:07:27,450 - I don't think we'll ever find it, do you? - No, no, I don't. 95 00:07:27,500 --> 00:07:30,450 - Was it valuable? - What? 96 00:07:30,500 --> 00:07:31,450 The thing you lost. 97 00:07:31,500 --> 00:07:33,450 No, no, very cheap. 98 00:07:33,500 --> 00:07:36,450 Oh, well, we should just call it a day. I think we're just going to 99 00:07:36,500 --> 00:07:38,700 - call it a day. - Yeah. 100 00:07:42,500 --> 00:07:44,450 Who was that? 101 00:07:44,500 --> 00:07:47,500 Er, I don't know, but they were spying on you. 102 00:07:49,500 --> 00:07:51,450 Oh. Hello. 103 00:07:51,500 --> 00:07:53,450 Hello. 104 00:07:53,500 --> 00:07:54,450 How are you? 105 00:07:54,500 --> 00:07:57,500 Yeah, not bad, good. Yourself? 106 00:07:58,500 --> 00:07:59,770 Good. 107 00:08:03,500 --> 00:08:05,450 Should we...? 108 00:08:05,500 --> 00:08:06,970 Yeah, OK. 109 00:08:26,500 --> 00:08:29,450 - 'It's quite reasonable. - No, it's horrible. 110 00:08:29,500 --> 00:08:31,450 'It's not horrible, it can be... Imagine, 111 00:08:31,500 --> 00:08:33,970 'it looks like a white horse.' 112 00:08:35,500 --> 00:08:37,450 About 22, 23, blonde. 113 00:08:37,500 --> 00:08:39,450 Yeah, that's her. Did he see you? 114 00:08:39,500 --> 00:08:40,450 No, but she did. I'm shit at spying. 115 00:08:40,500 --> 00:08:42,450 Well, that's already been established. 116 00:08:42,500 --> 00:08:44,450 But he dumped the chocolates and the flowers? 117 00:08:44,500 --> 00:08:48,450 Yep, but the smell of aftershave was very much still in the air. 118 00:08:48,500 --> 00:08:50,450 It's amazing, isn't it? 119 00:08:50,500 --> 00:08:54,450 All the information at our fingertips these days. 120 00:08:54,500 --> 00:08:57,450 Oh, it certainly is, Sheila. 121 00:08:57,500 --> 00:09:01,450 The things Terry gets up to on his computer. 122 00:09:01,500 --> 00:09:04,450 - Do you know where he sent an e-mail last week? - Where? 123 00:09:04,500 --> 00:09:07,450 - New Zealand. - Yeah? 124 00:09:07,500 --> 00:09:08,450 Terry! 125 00:09:08,500 --> 00:09:12,450 - Please, Terry. Hugh's cousin is a mechanic. - No. 126 00:09:12,500 --> 00:09:14,450 Terry, tell them where you sent 127 00:09:14,500 --> 00:09:17,450 an e-mail last week. 128 00:09:17,500 --> 00:09:19,450 - New Zealand. - Told you. 129 00:09:19,500 --> 00:09:22,450 Yeah, easy, really. Just a click of a button. 130 00:09:22,500 --> 00:09:24,450 Friends that we met in the Peak District on holiday. 131 00:09:24,500 --> 00:09:27,450 Rory and Simone. 132 00:09:27,500 --> 00:09:28,450 And have you heard back? 133 00:09:28,500 --> 00:09:29,900 Not yet. 134 00:09:30,500 --> 00:09:33,500 So, let us show you what we've turned up. 135 00:09:35,500 --> 00:09:37,450 DOOR CREAKS 136 00:09:37,500 --> 00:09:39,240 Sorry I'm late. 137 00:09:41,500 --> 00:09:44,500 Had to, er... do something. 138 00:09:46,450 --> 00:09:47,450 You smell nice. 139 00:09:47,500 --> 00:09:49,450 OK, so we're pretty sure 140 00:09:49,500 --> 00:09:52,450 that this is the same view of the round tower, 141 00:09:52,500 --> 00:09:54,450 because of this window here. 142 00:09:54,500 --> 00:09:57,450 And the photograph would have been taken round about here, 143 00:09:57,500 --> 00:09:58,450 looking in this direction, pretty much 144 00:09:58,500 --> 00:10:01,450 - where we parked the cars the other day. - So that's just farmland, 145 00:10:01,500 --> 00:10:03,450 that's actually on our permission. We haven't got to that field yet, 146 00:10:03,500 --> 00:10:05,450 but it's definitely on the same farm. 147 00:10:05,500 --> 00:10:08,500 No. No, you're in the wrong place. 148 00:10:09,500 --> 00:10:11,450 No, we're not. What do you mean? 149 00:10:11,500 --> 00:10:14,450 - Yeah, you're on the wrong side of the church. - How do you know? 150 00:10:14,500 --> 00:10:16,450 Well, look at the motorbike. 151 00:10:16,500 --> 00:10:19,500 Numbers on the plate back to front. Image has been reversed. 152 00:10:22,500 --> 00:10:24,450 Good God, you're right! 153 00:10:24,500 --> 00:10:25,450 Huh. 154 00:10:25,500 --> 00:10:28,450 Window should be on the other side of the tower. 155 00:10:28,500 --> 00:10:29,450 Need to be here. 156 00:10:29,500 --> 00:10:33,450 But unfortunately, we don't have permission to detect in that field. 157 00:10:33,500 --> 00:10:35,450 - Oh, dear. - What? 158 00:10:35,500 --> 00:10:38,450 Russell, did you ever get a chance 159 00:10:38,500 --> 00:10:41,450 to look for the mayor's chain of office? 160 00:10:41,500 --> 00:10:44,450 We tried, but we couldn't stomach it. It's horrible up there. 161 00:10:44,500 --> 00:10:47,450 Well, I think you're going to have to find the courage to go back 162 00:10:47,500 --> 00:10:49,450 because unless I'm very much mistaken, this land... 163 00:10:49,500 --> 00:10:52,450 belongs to none other than the mayor himself. 164 00:10:52,500 --> 00:10:54,450 So... 165 00:10:54,500 --> 00:10:58,450 Russell, Hugh, your mission is to find the chain, return it 166 00:10:58,500 --> 00:11:01,450 and, in lieu of the afore-promised donation, 167 00:11:01,500 --> 00:11:05,450 see if you can persuade the mayor to let us detect on his farm. 168 00:11:05,500 --> 00:11:07,450 Do we have to? It is putrid up there. 169 00:11:07,500 --> 00:11:10,450 Hugh saw some things up there that such young eyes should never 170 00:11:10,500 --> 00:11:13,450 have to witness. He hasn't spoken about it since. 171 00:11:13,500 --> 00:11:15,450 Oh, come on, man up, Russell. 172 00:11:15,500 --> 00:11:16,450 You go! 173 00:11:16,500 --> 00:11:18,450 - Wouldn't be seen dead in those woods. - Exactly. 174 00:11:18,500 --> 00:11:21,450 At least not until you were properly decomposed. 175 00:11:21,500 --> 00:11:22,450 Russ! 176 00:11:22,500 --> 00:11:23,450 I wouldn't be surprised 177 00:11:23,500 --> 00:11:26,450 if both Hugh and me have caught an infection. 178 00:11:26,500 --> 00:11:27,450 Wear protective clothing! 179 00:11:27,500 --> 00:11:32,450 Come on, chaps, steel yourselves, this one's for the club. 180 00:11:32,500 --> 00:11:34,450 I mean, 181 00:11:34,500 --> 00:11:37,170 we could even pop round there now. 182 00:11:38,500 --> 00:11:40,450 We'll go in the morning. 183 00:11:40,500 --> 00:11:41,640 Oh. 184 00:11:44,450 --> 00:11:45,450 What, 185 00:11:45,500 --> 00:11:50,450 where all the cars go and park up after dark, and they go...? 186 00:11:50,500 --> 00:11:51,450 Exactly. 187 00:11:51,500 --> 00:11:55,450 Well, what was the mayor doing up there in his chains of office? 188 00:11:55,500 --> 00:11:58,500 Well, maybe that's how he gets his kicks. Takes all sorts. 189 00:11:59,500 --> 00:12:01,450 Terry likes to wear his... 190 00:12:01,500 --> 00:12:04,450 Lance doesn't need to... Nobody needs to... 191 00:12:04,500 --> 00:12:05,450 Ah, here we are. 192 00:12:05,500 --> 00:12:06,450 I'll pay for these. 193 00:12:06,500 --> 00:12:09,450 Now, so we got a JD and C, 194 00:12:09,500 --> 00:12:11,450 G and slimline T, three pints of numbers 195 00:12:11,500 --> 00:12:13,900 and a Dubonnet and lemonade. 196 00:12:15,500 --> 00:12:17,450 - How much is that? - 24.50. 197 00:12:17,500 --> 00:12:19,500 [Keep that.] Cheers. 198 00:12:21,500 --> 00:12:24,450 So, Sheila, do you want to get out in the fields with a metal detector? 199 00:12:24,500 --> 00:12:29,500 Oh, gosh no, Peter, I couldn't think of anything more tedious. 200 00:12:33,500 --> 00:12:36,450 Even so, you have a great percentage of female club members. 201 00:12:36,500 --> 00:12:39,450 Well, I should say we've probably got above average. 202 00:12:39,500 --> 00:12:43,450 And we also got two lesbians and an Asian. 203 00:12:43,500 --> 00:12:44,450 Very proud. 204 00:12:44,500 --> 00:12:48,450 Louise and Varde are also women, Terry, they're not just lesbians. 205 00:12:48,500 --> 00:12:49,450 Yeah, but you know what I mean. 206 00:12:49,500 --> 00:12:52,450 We've got all the minorities covered. 207 00:12:52,500 --> 00:12:53,450 Are women a minority? 208 00:12:53,500 --> 00:12:56,450 You know what I mean. 209 00:12:56,500 --> 00:12:58,450 I don't know if we do, Terry. 210 00:12:58,500 --> 00:13:00,450 Oh, God, it's a minefield! 211 00:13:00,500 --> 00:13:03,450 I'm just going to shut up. 212 00:13:03,500 --> 00:13:04,450 Hey look, it's these guys. 213 00:13:04,500 --> 00:13:06,500 SOPHIE: Oh, shit. 214 00:13:07,500 --> 00:13:10,450 Ah, evening ladies. 215 00:13:10,500 --> 00:13:15,450 Ha, yes, your catchphrase. It's really good, it's very amusing. 216 00:13:15,500 --> 00:13:17,450 Here they are, the Dirt Sharks. 217 00:13:17,500 --> 00:13:19,450 - The what? - You heard me. 218 00:13:19,500 --> 00:13:23,450 Yes, we have reformed, we are now known as The Dirt Sharks. 219 00:13:23,500 --> 00:13:25,450 Yuck. 220 00:13:25,500 --> 00:13:27,450 I don't know why everyone has such a problem with that name. 221 00:13:27,500 --> 00:13:31,450 It was unanimously chosen from a very attractive shortlist. 222 00:13:31,500 --> 00:13:33,450 Mm, what were some of the others? 223 00:13:33,500 --> 00:13:34,450 Dirt Surfers. 224 00:13:34,500 --> 00:13:36,500 THEY LAUGH 225 00:13:38,450 --> 00:13:39,450 It's Peter, isn't it? 226 00:13:39,500 --> 00:13:40,450 That's right. 227 00:13:40,500 --> 00:13:45,450 We wondered if we might have a word with you about your quest. 228 00:13:45,500 --> 00:13:46,450 Plane crash? 229 00:13:46,500 --> 00:13:47,450 Certainly. 230 00:13:47,500 --> 00:13:49,440 In private, please. 231 00:13:51,500 --> 00:13:54,450 These guys are all helping to find the plane. 232 00:13:54,500 --> 00:13:58,450 Any information you have is very welcome and we'd all like to hear. 233 00:13:58,500 --> 00:14:01,450 You do realise that you'll have to have a licence 234 00:14:01,500 --> 00:14:04,450 from the Ministry of Defence to dig the site, even if you do find it, 235 00:14:04,500 --> 00:14:05,450 don't you? 236 00:14:05,500 --> 00:14:07,450 It's all in hand. Thank you. 237 00:14:07,500 --> 00:14:10,450 And you'll have to have a Finds Liaison Officer present 238 00:14:10,500 --> 00:14:12,450 to record any items of value? 239 00:14:12,500 --> 00:14:15,450 Well, we're not expecting to find any items of value. 240 00:14:15,500 --> 00:14:17,450 - Oh, aren't you? - No. 241 00:14:17,500 --> 00:14:18,450 What are you getting at? 242 00:14:18,500 --> 00:14:22,450 According to the Protection of Military Remains Act 1986, 243 00:14:22,500 --> 00:14:24,450 any crash site suspected of having... 244 00:14:24,500 --> 00:14:27,500 Everything is done by the book. You don't need to worry. 245 00:14:29,500 --> 00:14:31,450 Thank you for your help. 246 00:14:31,500 --> 00:14:32,450 Goodnight. 247 00:14:32,500 --> 00:14:33,770 Night! 248 00:14:37,500 --> 00:14:39,370 COUGHING: Wankers. 249 00:14:40,450 --> 00:14:41,450 Those two give me the willies. 250 00:14:41,500 --> 00:14:42,450 Rival club? 251 00:14:42,500 --> 00:14:44,450 Sophie used to spy for them. 252 00:14:44,500 --> 00:14:46,450 Really? You didn't tell me about that. 253 00:14:46,500 --> 00:14:48,450 Yes, and they won't let me forget it. 254 00:14:48,500 --> 00:14:51,450 Their methods are... unsound. 255 00:14:51,500 --> 00:14:53,450 Night Hawks. 256 00:14:53,500 --> 00:14:55,450 You were a Night Hawk? 257 00:14:55,500 --> 00:14:57,450 No, I was duped. 258 00:14:57,500 --> 00:14:59,450 We rescued her from the dark side. 259 00:14:59,500 --> 00:15:03,450 That's hilarious. I knew there was something I didn't trust about you. 260 00:15:03,500 --> 00:15:04,900 Shut up. 261 00:15:05,500 --> 00:15:07,450 They're getting on well. 262 00:15:07,500 --> 00:15:11,450 What, Sophie and Peter? That'll never work. 263 00:15:11,500 --> 00:15:12,450 Why not? 264 00:15:12,500 --> 00:15:13,450 He's too old for her. 265 00:15:13,500 --> 00:15:14,450 Is he? 266 00:15:14,500 --> 00:15:17,450 I don't know, what's a reasonable age difference? 267 00:15:17,500 --> 00:15:19,450 Well, sometimes ten years. 268 00:15:19,500 --> 00:15:21,170 What about 20? 269 00:15:21,500 --> 00:15:23,450 - But he's not 20 years older than her. - No, no. 270 00:15:23,500 --> 00:15:26,450 But... would 20 be too much? 271 00:15:26,500 --> 00:15:29,450 Yeah, probably. What are you talking about? 272 00:15:29,500 --> 00:15:30,900 Nothing. 273 00:15:38,450 --> 00:15:39,450 You walking home? 274 00:15:39,500 --> 00:15:42,450 Erm, Peter's giving me a lift. 275 00:15:42,500 --> 00:15:44,450 You only live down the road. 276 00:15:44,500 --> 00:15:45,770 Yeah. 277 00:15:47,500 --> 00:15:52,450 Oh, it... Yeah, no... I know, yeah. See you later then. 278 00:15:52,500 --> 00:15:54,970 - Yeah, see you. - Bye, Andy. 279 00:16:22,500 --> 00:16:25,240 Better get this over and done with. 280 00:17:13,500 --> 00:17:15,500 DETECTOR BEEPS 281 00:17:16,500 --> 00:17:17,770 Russ! 282 00:17:24,500 --> 00:17:26,570 - Urgh! - What is it? 283 00:17:27,500 --> 00:17:28,770 Look. 284 00:17:29,500 --> 00:17:32,450 Oh, yeah. 285 00:17:32,500 --> 00:17:34,450 I've seen a few of those scattered about. 286 00:17:34,500 --> 00:17:37,450 All different colours. 287 00:17:37,500 --> 00:17:39,640 Has that one been used? 288 00:17:40,500 --> 00:17:43,450 It looks like it. It's got a knot in it. 289 00:17:43,500 --> 00:17:44,970 Oh, yeah. 290 00:17:46,500 --> 00:17:48,450 Well, I'm not touching it. 291 00:17:48,500 --> 00:17:50,170 Neither am I. 292 00:17:52,500 --> 00:17:54,770 Flick it off with a stick. 293 00:18:04,500 --> 00:18:06,640 Can you get me a stick? 294 00:18:13,500 --> 00:18:16,450 It was in his hair. 295 00:18:16,500 --> 00:18:19,450 Seriously, it came out with such force, it shot out 296 00:18:19,500 --> 00:18:23,450 the back of his nappy, up his back and it was all matted in his hair. 297 00:18:23,500 --> 00:18:26,100 Had to tease it out with a comb. 298 00:18:27,500 --> 00:18:29,450 Is this really an after-dinner story? 299 00:18:29,500 --> 00:18:32,300 I've just had sticky toffee pudding. 300 00:18:35,450 --> 00:18:36,450 Do you want another drink? 301 00:18:36,500 --> 00:18:38,450 Er, maybe. 302 00:18:38,500 --> 00:18:40,700 Let's have another drink. 303 00:18:41,500 --> 00:18:44,450 Do you remember what we used to talk about before Stan? 304 00:18:44,500 --> 00:18:46,450 You mean we didn't used to talk 305 00:18:46,500 --> 00:18:47,450 about poo all the time? 306 00:18:47,500 --> 00:18:49,900 - HE CHUCKLES - Hardly ever. 307 00:18:50,500 --> 00:18:54,450 We used to talk about the future and what we wanted to do. 308 00:18:54,500 --> 00:18:56,840 About our hopes and dreams. 309 00:18:58,500 --> 00:19:01,450 - Can I tell you what gay Martin said about VSO? - Ah. 310 00:19:01,500 --> 00:19:04,450 Please, Andy, don't just close your mind to this, 311 00:19:04,500 --> 00:19:06,450 and don't just clam up. 312 00:19:06,500 --> 00:19:09,450 If you are really against this, I need to know why. 313 00:19:09,500 --> 00:19:11,450 I've told you, I think Stan's too young. 314 00:19:11,500 --> 00:19:14,450 How can we look after a three-month-old baby in Africa? 315 00:19:14,500 --> 00:19:15,450 Africans manage it. 316 00:19:15,500 --> 00:19:16,450 You know what I mean. 317 00:19:16,500 --> 00:19:19,450 I'm so scared, Andy, that now we've had a baby that's it, 318 00:19:19,500 --> 00:19:22,450 we're never going to do anything brave or exciting ever again 319 00:19:22,500 --> 00:19:25,500 because we're too nervous about changing anything. 320 00:19:27,500 --> 00:19:30,170 I don't get to see enough of Stan. 321 00:19:32,500 --> 00:19:35,450 If we don't do this now, we might never do it. 322 00:19:35,500 --> 00:19:39,450 We need to be brave, both of us. 323 00:19:39,500 --> 00:19:42,500 We both need to say, "Fuck it, let's do this." 324 00:19:44,500 --> 00:19:46,500 - Yeah. - Yeah? 325 00:19:47,500 --> 00:19:49,450 Something to finish off? 326 00:19:49,500 --> 00:19:52,450 Yes, please. I'd like a Scotch, double, no ice. 327 00:19:52,500 --> 00:19:53,450 - Sir? - Erm, 328 00:19:53,500 --> 00:19:56,450 just a decaffeinated coffee, please, quite weak. 329 00:19:56,500 --> 00:20:00,500 Plenty of milk, but cold milk so it's not too hot. Just tepid. 330 00:20:03,500 --> 00:20:06,500 - Would you like a marshmallow with it? - Oh, yes, please. 331 00:20:10,500 --> 00:20:12,900 Let me show you what I found. 332 00:20:20,500 --> 00:20:23,450 Toutswemogala Hill in Botswana. 333 00:20:23,500 --> 00:20:26,450 They've been excavating an Iron Age civilisation there 334 00:20:26,500 --> 00:20:27,450 for the past five years. 335 00:20:27,500 --> 00:20:29,450 They've just received funding for a further year 336 00:20:29,500 --> 00:20:33,450 and are recruiting new graduates as field archaeologists. 337 00:20:33,500 --> 00:20:34,970 And look. 338 00:20:35,500 --> 00:20:38,450 The nearest town is 50km away, so they've begun building 339 00:20:38,500 --> 00:20:41,450 a village close to the excavation site for the workers. 340 00:20:41,500 --> 00:20:43,450 And they've set up a school for the children, 341 00:20:43,500 --> 00:20:46,500 and the school needs volunteers. 342 00:20:47,500 --> 00:20:48,770 Well? 343 00:20:50,500 --> 00:20:52,450 Yeah, it's... I dunno. 344 00:20:52,500 --> 00:20:55,450 Look at it, Andy, it's almost too good to be true. 345 00:20:55,500 --> 00:20:57,450 Who'd look after Stan? 346 00:20:57,500 --> 00:20:59,450 We would. Both of us. 347 00:20:59,500 --> 00:21:01,450 Be difficult without your mum about. 348 00:21:01,500 --> 00:21:04,450 - You always moan when he goes to my mum's. - She helps a lot. 349 00:21:04,500 --> 00:21:06,450 Oh, you are such a hypocrite! 350 00:21:06,500 --> 00:21:08,450 It's... it's not just that. 351 00:21:08,500 --> 00:21:10,450 I mean, wouldn't we be mad to risk it while you've got a job 352 00:21:10,500 --> 00:21:13,500 and a steady income? It's the only security we've got. 353 00:21:15,500 --> 00:21:17,450 I gave in my notice. 354 00:21:17,500 --> 00:21:19,450 What? When? 355 00:21:19,500 --> 00:21:23,450 When I went back to work, I gave in my notice at the same time. 356 00:21:23,500 --> 00:21:26,500 I told them I was only going to be there for one more term. 357 00:21:28,500 --> 00:21:30,450 When were you going to tell me? 358 00:21:30,500 --> 00:21:34,450 I... I didn't want to put pressure on you finding a job. 359 00:21:34,500 --> 00:21:37,450 I was going to tell you as soon as you got work. 360 00:21:37,500 --> 00:21:38,450 But the weeks and months 361 00:21:38,500 --> 00:21:41,500 are passing by and you're still signing on. 362 00:21:43,500 --> 00:21:46,450 Oh, no, wait. Oh, we're too late. 363 00:21:46,500 --> 00:21:48,970 Applications closed yesterday. 364 00:21:49,500 --> 00:21:51,450 I know. 365 00:21:51,500 --> 00:21:52,450 I've already applied for you. 366 00:21:52,500 --> 00:21:54,450 You've got an interview on Tuesday. 367 00:21:54,500 --> 00:21:56,450 Jeez, any more revelations? 368 00:21:56,500 --> 00:21:58,450 Just go along and do the interview. 369 00:21:58,500 --> 00:22:00,450 It'll be good practice. 370 00:22:00,500 --> 00:22:03,370 And if you don't get it, nothing lost. 371 00:22:04,450 --> 00:22:05,450 And if I do? 372 00:22:05,500 --> 00:22:08,100 Then we'll discuss it some more. 373 00:22:08,500 --> 00:22:11,500 Please! Please be brave. 374 00:22:14,500 --> 00:22:18,450 - Madame, double scotch, no ice. - Thank you. 375 00:22:18,500 --> 00:22:20,450 And for you sir, 376 00:22:20,500 --> 00:22:27,450 weak, mild, tepid, sweet, decaffeinated coffee. 377 00:22:27,500 --> 00:22:29,570 - Enjoy. - Thank you. 378 00:22:34,500 --> 00:22:38,450 What? You don't think I should have the marshmallow? 379 00:22:38,500 --> 00:22:40,970 You think it'll keep me awake? 380 00:22:57,500 --> 00:22:59,450 Africa, Botswana? 381 00:22:59,500 --> 00:23:01,700 No, Botswana Upon Thames. 382 00:23:03,500 --> 00:23:05,450 Bloody hell. 383 00:23:05,500 --> 00:23:09,450 Ridiculous, right? You can't take a baby to Botswana. 384 00:23:09,500 --> 00:23:11,450 - How long for? - A year. 385 00:23:11,500 --> 00:23:15,450 It's completely the wrong time, we need to wait until Stanley's older. 386 00:23:15,500 --> 00:23:17,370 Sounds brilliant. 387 00:23:17,500 --> 00:23:19,450 What? Not you as well. 388 00:23:19,500 --> 00:23:22,450 Well, sounds right up your strasse. 389 00:23:22,500 --> 00:23:24,450 Brushing the dirt with little brushes. 390 00:23:24,500 --> 00:23:27,450 Why wouldn't you want to go for that? 391 00:23:27,500 --> 00:23:30,100 You can't wait to get rid of me. 392 00:23:30,500 --> 00:23:32,450 Who would you go detecting with? 393 00:23:32,500 --> 00:23:34,450 Oh, don't worry about me. 394 00:23:34,500 --> 00:23:36,450 Anyway, I might not have quite 395 00:23:36,500 --> 00:23:39,500 so much time to go detecting from now on. 396 00:23:40,450 --> 00:23:41,450 Why's that? 397 00:23:41,500 --> 00:23:46,450 Oh, nothing. You know, just... things. 398 00:23:46,500 --> 00:23:48,570 Other things going on. 399 00:23:49,500 --> 00:23:51,500 Other people. 400 00:24:28,500 --> 00:24:32,500 Hey. You remember old McWiffen? 401 00:24:33,500 --> 00:24:35,450 He used to wear period costumes when he was detecting. 402 00:24:35,500 --> 00:24:37,450 That's it. 403 00:24:37,500 --> 00:24:41,450 Swore he found more from the era of the clothes he was wearing. 404 00:24:41,500 --> 00:24:46,500 Frock coat and periwig, he'd find Georgian buckles and coins. 405 00:24:47,500 --> 00:24:50,500 Pops on a toga, Roman stuff. 406 00:24:51,500 --> 00:24:53,450 You didn't want to see him when he was searching 407 00:24:53,500 --> 00:24:55,450 for prehistoric artefacts, though. 408 00:24:55,500 --> 00:24:57,450 Tiny strip of rabbit fur. 409 00:24:57,500 --> 00:24:59,640 And he was a big bloke. 410 00:25:01,450 --> 00:25:02,450 You see Celebrity Mastermind? 411 00:25:02,500 --> 00:25:05,450 Yeah, general knowledge questions were a joke. 412 00:25:05,500 --> 00:25:07,450 Oh. I didn't, I was out. 413 00:25:07,500 --> 00:25:09,450 Like children's questions. 414 00:25:09,500 --> 00:25:12,450 Didn't see it. Went out with someone. 415 00:25:12,500 --> 00:25:14,450 General knowledge questions on normal Mastermind 416 00:25:14,500 --> 00:25:15,450 are well difficult. 417 00:25:15,500 --> 00:25:16,450 Nobody you'd know. 418 00:25:16,500 --> 00:25:19,450 Why do celebrities get easier questions? 419 00:25:19,500 --> 00:25:21,450 Mm? 420 00:25:21,500 --> 00:25:24,450 Oh, for Christ's sake, mate, I know you've been seeing someone. 421 00:25:24,500 --> 00:25:26,450 I saw you, and Sophie saw you. 422 00:25:26,500 --> 00:25:29,450 When? In a cafe when you said you were going to be at the DIY shop 423 00:25:29,500 --> 00:25:32,450 - and in the park. - So you've seen her? 424 00:25:32,500 --> 00:25:34,450 Yes, mate, so stop being so fucking mysterious. 425 00:25:34,500 --> 00:25:36,840 She's beautiful, isn't she? 426 00:25:37,500 --> 00:25:39,450 I haven't seen her close up, I dunno, is she? 427 00:25:39,500 --> 00:25:41,450 Yeah. 428 00:25:41,500 --> 00:25:43,840 - What's her name? - Kate. 429 00:25:44,500 --> 00:25:46,450 How many times have you seen her? 430 00:25:46,500 --> 00:25:48,100 Three times. 431 00:25:48,500 --> 00:25:50,440 And how old is she? 432 00:25:51,500 --> 00:25:52,640 22. 433 00:25:55,450 --> 00:25:56,450 What? 434 00:25:56,500 --> 00:25:59,450 What do you mean, "What?" You know what. 435 00:25:59,500 --> 00:26:00,450 Isn't she a bit young for you? 436 00:26:00,500 --> 00:26:02,450 Nope. 437 00:26:02,500 --> 00:26:04,450 She's exactly the right age. 438 00:26:04,500 --> 00:26:07,450 Argh! Stop speaking in riddles, tell me what's going on! 439 00:26:07,500 --> 00:26:09,450 YELLING: She's my daughter! 440 00:26:09,500 --> 00:26:11,500 Right, thank you! 441 00:26:16,500 --> 00:26:19,500 She's... No, no, no! I just need to... 442 00:26:20,500 --> 00:26:22,450 .. process. 443 00:26:22,500 --> 00:26:23,450 Your daughter? 444 00:26:23,500 --> 00:26:25,450 Yeah. 445 00:26:25,500 --> 00:26:26,450 That you knew about? 446 00:26:26,500 --> 00:26:27,450 Yes. 447 00:26:27,500 --> 00:26:30,450 And that you didn't tell me about? 448 00:26:30,500 --> 00:26:31,450 Why should I have done? 449 00:26:31,500 --> 00:26:34,450 No reason, it's just a little thing. 450 00:26:34,500 --> 00:26:36,450 I only met her last week. 451 00:26:36,500 --> 00:26:39,450 She looks just like her mother. 452 00:26:39,500 --> 00:26:41,370 Who's her mother? 453 00:26:41,500 --> 00:26:44,240 I only knew her a couple of months. 454 00:26:45,500 --> 00:26:48,170 She was about the age Kate is now. 455 00:26:49,500 --> 00:26:52,440 I fell for her -- hook, line and sinker. 456 00:26:53,500 --> 00:26:55,170 Summer fling. 457 00:26:55,500 --> 00:26:58,450 Met a girl, spent the summer with her. 458 00:26:58,500 --> 00:27:02,450 - Tell me more, tell me more, was it love at first sight? - Mate! 459 00:27:02,500 --> 00:27:04,450 - Trying to open up here. - Sorry. 460 00:27:04,500 --> 00:27:06,500 Anyway... 461 00:27:07,500 --> 00:27:12,450 Come to the end of the summer, she found out she was pregnant. 462 00:27:12,500 --> 00:27:15,450 Furious. Sawed my bed in half. 463 00:27:15,500 --> 00:27:16,450 Sawed it in half? 464 00:27:16,500 --> 00:27:18,500 Chainsaw. 465 00:27:22,450 --> 00:27:23,450 Lengthways? 466 00:27:23,500 --> 00:27:24,840 Across. 467 00:27:25,500 --> 00:27:29,450 Disappeared back to Ireland, I never saw her again. 468 00:27:29,500 --> 00:27:31,450 And what? Kate found you? 469 00:27:31,500 --> 00:27:34,500 Yeah, she e-mailed me last month. 470 00:27:35,500 --> 00:27:37,700 I always hoped she would. 471 00:27:38,500 --> 00:27:41,500 Mate, it's a brave new world. 472 00:27:43,500 --> 00:27:45,450 It's time to confront past mistakes. 473 00:27:45,500 --> 00:27:48,500 And I think you should take that job. 474 00:27:57,500 --> 00:28:01,450 So did the council come and pick that up then? The bed. 475 00:28:01,500 --> 00:28:04,500 I dismantled it in the end. Take it up the dump. 476 00:28:07,500 --> 00:28:09,500 Took three trips. 477 00:28:48,500 --> 00:28:51,500 ♪ These streets are yours You can keep them... ♪ 34385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.