Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,640 --> 00:00:38,430
♪ Will you search through
the lonely earth for me
2
00:00:38,480 --> 00:00:42,320
♪ Climb through the briar brambles
3
00:00:43,320 --> 00:00:46,640
♪ I'll be your treasure
4
00:00:48,640 --> 00:00:51,640
♪ I'm waiting for you
5
00:00:52,640 --> 00:00:56,120
♪ I'm waiting for you. ♪
6
00:01:09,120 --> 00:01:11,070
~ Hey. ~ Hey.
7
00:01:11,120 --> 00:01:14,830
~ I phoned, left a message.
~ Oh, sorry, phone's on silent.
8
00:01:14,880 --> 00:01:17,230
I went to Bishop's Farm
but you weren't there.
9
00:01:17,280 --> 00:01:20,070
Yeah, I didn't really want to go
there again without Lance.
10
00:01:20,120 --> 00:01:23,390
~ Is that why you've fallen out?
~ Kind of, yeah.
11
00:01:23,440 --> 00:01:25,510
Sorry, that's my fault.
12
00:01:25,560 --> 00:01:27,320
It's all right.
13
00:01:40,360 --> 00:01:43,590
It was nice to meet Becky
the other night. She seems nice.
14
00:01:43,640 --> 00:01:45,070
Yeah, cheers.
15
00:01:45,120 --> 00:01:46,830
She's left me.
16
00:01:46,880 --> 00:01:48,830
What? Why?
17
00:01:48,880 --> 00:01:50,590
I'm not really sure.
18
00:01:50,640 --> 00:01:53,120
~ Well, where's she gone? ~ Her mum's.
19
00:01:54,360 --> 00:01:56,590
Is that my fault as well, then?
20
00:01:56,640 --> 00:01:58,360
Probably.
21
00:01:59,360 --> 00:02:00,880
Sorry.
22
00:02:02,120 --> 00:02:06,350
~ What are you going to do?
~ About Becky or Lance? ~ Both.
23
00:02:06,400 --> 00:02:08,750
I don't know. I'm thinking of
giving it all up.
24
00:02:08,800 --> 00:02:10,280
What, detecting?
25
00:02:11,280 --> 00:02:12,590
We're skint.
26
00:02:12,640 --> 00:02:16,070
If I sell my detector I could
afford to take Becky away somewhere.
27
00:02:16,120 --> 00:02:18,590
I've found my gold. Think I'm done.
28
00:02:18,640 --> 00:02:20,590
Lance will be gutted.
29
00:02:20,640 --> 00:02:22,840
Becky won't though.
30
00:02:23,840 --> 00:02:27,270
~ Did you watch University Challenge
last night? ~ No.
31
00:02:27,320 --> 00:02:29,830
But you always watch
University Challenge.
32
00:02:29,880 --> 00:02:33,590
~ I don't know how to turn the TV on.
~ What?
33
00:02:33,640 --> 00:02:37,120
~ Becky always turns the TV on.
~ Are you serious?
34
00:02:38,360 --> 00:02:40,310
Three remote controls.
35
00:02:40,360 --> 00:02:42,830
It's a complicated sequence
involving all three
36
00:02:42,880 --> 00:02:46,590
~ and I never got to grips with it.
~ You need to get her back.
37
00:02:46,640 --> 00:02:50,360
Yep, or I'll never get to
watch TV again.
38
00:02:53,120 --> 00:02:56,070
Do you want to do a quick
sweep of this field, then?
39
00:02:56,120 --> 00:02:58,310
No, I'm going to head off.
40
00:02:58,360 --> 00:03:00,910
I've got to get to work.
41
00:03:00,960 --> 00:03:02,590
See you later.
42
00:03:02,640 --> 00:03:04,360
See you.
43
00:03:15,120 --> 00:03:17,080
All right, Cliff?
44
00:03:22,640 --> 00:03:25,680
~ Done them sprouts? ~ Yep.
45
00:03:28,360 --> 00:03:30,750
Done them caulies?
46
00:03:30,800 --> 00:03:32,360
Yep.
47
00:03:40,120 --> 00:03:44,320
You see University Challenge
last night?
48
00:03:48,640 --> 00:03:51,680
~ See what? ~ University Challenge.
49
00:03:54,640 --> 00:03:56,830
Quiz show on TV?
50
00:03:56,880 --> 00:03:59,120
Jeremy Paxman?
51
00:04:06,560 --> 00:04:08,590
Done them spuds?
52
00:04:08,640 --> 00:04:10,150
Yep.
53
00:04:10,200 --> 00:04:12,240
MOBILE PHONE RINGS
54
00:04:16,360 --> 00:04:18,670
Hello, Maggs.
55
00:04:18,720 --> 00:04:21,070
Yeah. No, I'm at work.
56
00:04:21,120 --> 00:04:23,640
Hang on, hang on, hang on.
57
00:04:24,880 --> 00:04:26,270
Ted!
58
00:04:26,320 --> 00:04:30,120
Is it all right if I knock off
once I've done them pomegranates?
59
00:04:31,640 --> 00:04:33,680
Yep. OK.
60
00:04:58,360 --> 00:05:00,120
Excuse me.
61
00:05:02,640 --> 00:05:04,080
Excuse me!
62
00:05:05,080 --> 00:05:07,640
Oh...sorry.
63
00:05:08,640 --> 00:05:11,230
What properties
do the amethyst ones have?
64
00:05:11,280 --> 00:05:13,310
Erm, erm, amethyst?
65
00:05:13,360 --> 00:05:17,230
Erm, well, cleanse your chakras
66
00:05:17,280 --> 00:05:19,550
and your aura.
67
00:05:19,600 --> 00:05:22,830
General purpose spiritual cleanser.
68
00:05:22,880 --> 00:05:26,320
Quite strong, like Swarfega.
69
00:05:27,320 --> 00:05:29,110
And the moonstone?
70
00:05:29,160 --> 00:05:32,830
Moonstone puts you in touch
with the moon -
71
00:05:32,880 --> 00:05:36,720
strengthens your spiritual
relationship with the moon.
72
00:05:37,720 --> 00:05:39,630
And the quartz?
73
00:05:39,680 --> 00:05:41,590
Quartz...
74
00:05:41,640 --> 00:05:43,640
gives you a...
75
00:05:44,640 --> 00:05:48,120
.. mild sense of... paranoia.
76
00:05:51,880 --> 00:05:54,070
Have you got anything shamanic?
77
00:05:54,120 --> 00:05:58,070
Shamanic, shamanic,
shamanic, shamanic, sham...
78
00:05:58,120 --> 00:06:02,270
Well, we've got a whole shamanic
section. It's just over here.
79
00:06:02,320 --> 00:06:03,830
Loads of it.
80
00:06:03,880 --> 00:06:05,070
Sorry.
81
00:06:05,120 --> 00:06:07,550
I was longer than I thought.
82
00:06:07,600 --> 00:06:11,070
~ Kept me waiting at the bank.
~ That's all right. How did it go?
83
00:06:11,120 --> 00:06:13,590
No good.
They won't give me any more.
84
00:06:13,640 --> 00:06:16,310
It's all about high street chains
these days.
85
00:06:16,360 --> 00:06:19,710
~ No room for an independent like me.
~ So what does that mean?
86
00:06:19,760 --> 00:06:22,590
I can't afford the rent.
I'm going to have to close up.
87
00:06:22,640 --> 00:06:24,590
That was my last hope.
88
00:06:24,640 --> 00:06:28,990
~ Tony has been offered a transfer
to another restaurant. ~ Pizza Hut?
89
00:06:29,040 --> 00:06:32,310
Another Pizza Hut, yeah.
We'll move up north.
90
00:06:32,360 --> 00:06:35,190
What about all your friends?
Your mum?
91
00:06:35,240 --> 00:06:37,590
She'll have to come with.
92
00:06:37,640 --> 00:06:39,070
Oh...
93
00:06:39,120 --> 00:06:42,590
If only I could find
someone who'd give me a loan
94
00:06:42,640 --> 00:06:44,830
just for a couple of months.
95
00:06:44,880 --> 00:06:47,190
Well, I suppose...
96
00:06:47,240 --> 00:06:50,590
~ Oh, Lance, really?
~ Well, no, I don't know if I can.
97
00:06:50,640 --> 00:06:53,870
I mean, I'd have to run some numbers,
see what I can spare.
98
00:06:53,920 --> 00:06:55,830
That would be so good of you.
99
00:06:55,880 --> 00:06:59,070
It would only be for a couple of
months while I sort this all out.
100
00:06:59,120 --> 00:07:02,310
The shop's starting to pick up.
It's been going really well.
101
00:07:02,360 --> 00:07:04,070
~ Yeah? ~ Yeah, really well.
102
00:07:04,120 --> 00:07:06,390
Have you sold much
while I've been gone?
103
00:07:06,440 --> 00:07:09,120
Erm, just a green sky otter.
104
00:07:10,120 --> 00:07:13,070
What about Tony?
Has he not got any savings?
105
00:07:13,120 --> 00:07:16,720
Nah, not that he's told me about.
He spends it all on his skin.
106
00:07:17,720 --> 00:07:18,910
Right.
107
00:07:18,960 --> 00:07:21,310
You'd really save me
if you could, Lance,
108
00:07:21,360 --> 00:07:24,830
and it would mean we could stay here
and I'd get to see you more often.
109
00:07:24,880 --> 00:07:29,070
~ Well, I don't know if I can yet,
Maggs. I'll have a look. ~ Course.
110
00:07:29,120 --> 00:07:31,880
I haven't got that much time
though, Lance.
111
00:07:34,120 --> 00:07:35,710
Fancy a cuppa?
112
00:07:35,760 --> 00:07:37,640
Go on, then.
113
00:07:39,640 --> 00:07:42,710
Do you take sugar?
I can't remember.
114
00:07:42,760 --> 00:07:46,590
Do I take sugar? You know I do. One!
115
00:07:46,640 --> 00:07:49,640
Tea without sugar is vegetable soup.
116
00:07:50,640 --> 00:07:52,950
That's right! I won't be a sec.
117
00:07:53,000 --> 00:07:54,830
What does this do?
118
00:07:54,880 --> 00:07:57,150
Oh, God. Hmm?
119
00:07:57,200 --> 00:07:58,830
Oh, it's a...
120
00:07:58,880 --> 00:08:00,590
spirit stick.
121
00:08:00,640 --> 00:08:01,830
Yeah.
122
00:08:01,880 --> 00:08:03,360
You...
123
00:08:04,360 --> 00:08:06,560
.. hit spirits with it.
124
00:08:11,400 --> 00:08:13,310
Come on, Becky. Please.
125
00:08:13,360 --> 00:08:15,960
I feel like I'm in
a Richard Curtis film.
126
00:08:18,120 --> 00:08:20,950
I told you not to come here.
I told you I'd phone you.
127
00:08:21,000 --> 00:08:24,030
I lost my phone. I thought you
might have been trying to call.
128
00:08:24,080 --> 00:08:26,590
That's bollocks.
I can see your phone.
129
00:08:26,640 --> 00:08:29,470
~ I found it again.
~ Were there any messages from me?
130
00:08:29,520 --> 00:08:32,710
~ No. ~ Right, well, I guess
I didn't phone you, then.
131
00:08:32,760 --> 00:08:35,830
~ I sold my metal detector. ~ Really?
132
00:08:35,880 --> 00:08:38,990
No, not yet, but I'm going to sell
it tomorrow. I got a quote from the
133
00:08:39,040 --> 00:08:41,990
bloke in the shop and I'm definitely
going to sell it tomorrow.
134
00:08:42,040 --> 00:08:45,070
And this is your big gesture -
your big romantic gesture?
135
00:08:45,120 --> 00:08:47,790
I suppose it is. I thought
we could go away somewhere.
136
00:08:47,840 --> 00:08:50,590
It's not about the detecting, Andy.
137
00:08:50,640 --> 00:08:53,710
~ What's it about, then?
~ You really don't know!
138
00:08:53,760 --> 00:08:55,400
No, I don't think I do.
139
00:09:07,760 --> 00:09:10,230
~ This isn't what it looks like.
~ Really?
140
00:09:10,280 --> 00:09:13,230
Because it looks like you
kissing Sophie in a field.
141
00:09:13,280 --> 00:09:15,070
It's not. She kissed me.
142
00:09:15,120 --> 00:09:18,110
Right. Like she was holding your
hand the other night in the pub.
143
00:09:18,160 --> 00:09:21,310
Yes.
This... this isn't a romantic kiss.
144
00:09:21,360 --> 00:09:24,510
~ This is a congratulations kiss.
~ Well, congratulations.
145
00:09:24,560 --> 00:09:26,110
There's no tongues.
146
00:09:26,160 --> 00:09:27,830
Uh! Please spare me.
147
00:09:27,880 --> 00:09:30,070
Where did...? Did you take this?
148
00:09:30,120 --> 00:09:31,590
No, I didn't.
149
00:09:31,640 --> 00:09:34,950
I've got better things to do
than sneak around spying on you.
150
00:09:35,000 --> 00:09:36,550
It was left on the doorstep.
151
00:09:36,600 --> 00:09:38,430
I'm not sleeping with Sophie.
152
00:09:38,480 --> 00:09:40,830
I didn't say you were sleeping
with Sophie.
153
00:09:40,880 --> 00:09:43,230
I think you're getting
nice and friendly with Sophie
154
00:09:43,280 --> 00:09:46,030
with a view to hopefully sleeping
with her in the near future.
155
00:09:46,080 --> 00:09:49,790
~ No, that's not what I want.
~ What do you want?
156
00:09:49,840 --> 00:09:52,640
You, Becks. I want you.
157
00:09:54,360 --> 00:09:56,680
I don't know if I want you any more.
158
00:09:59,520 --> 00:10:01,830
I've got to think. I need some time.
159
00:10:01,880 --> 00:10:05,160
Please don't come round here
and don't phone me.
160
00:10:06,560 --> 00:10:09,830
~ Do you...?
~ No. I'm all right, thanks.
161
00:10:09,880 --> 00:10:12,800
I'm good for photos of you
kissing other women.
162
00:10:14,120 --> 00:10:16,950
Going to keep it, are you?
Put it in your scrapbook?
163
00:10:17,000 --> 00:10:19,080
No, I just... I didn't...
164
00:10:26,640 --> 00:10:29,550
~ I don't want it in there, thanks.
~ Pardon?
165
00:10:29,600 --> 00:10:31,960
I don't want it in my mum's bin.
166
00:10:43,360 --> 00:10:46,390
~ Have you got a recycling bin?
~ Just take it with you.
167
00:10:46,440 --> 00:10:47,800
Yeah, right, sorry.
168
00:11:02,120 --> 00:11:03,800
Hello.
169
00:11:04,800 --> 00:11:06,640
Hello.
170
00:11:09,440 --> 00:11:11,310
How's it going?
171
00:11:11,360 --> 00:11:13,640
Yeah, brilliant, yeah.
172
00:11:19,640 --> 00:11:22,230
~ Have you spoken to Andy? ~ Who?
173
00:11:22,280 --> 00:11:25,310
Oh, come on, Lance. What's going on?
174
00:11:25,360 --> 00:11:27,590
Why aren't you two speaking?
175
00:11:27,640 --> 00:11:30,640
~ Why do you think?
~ Because of the gold?
176
00:11:32,640 --> 00:11:34,590
Look...
177
00:11:34,640 --> 00:11:37,070
it used to be me and Andy, right.
178
00:11:37,120 --> 00:11:41,640
This was our escape from the rude
world, from the madding crowd.
179
00:11:42,640 --> 00:11:47,070
You know, we were quite happy
finding junk and talking bollocks
180
00:11:47,120 --> 00:11:50,360
and then you come along
and throw a shoe in the works.
181
00:11:51,920 --> 00:11:54,070
Do you know how often we find gold?
182
00:11:54,120 --> 00:11:55,590
Never!
183
00:11:55,640 --> 00:11:57,360
We never find it.
184
00:11:58,360 --> 00:12:01,590
And that's what we're looking for.
We don't say that.
185
00:12:01,640 --> 00:12:04,070
We don't say we're looking for gold.
186
00:12:04,120 --> 00:12:08,590
We pretend we're happy, you know,
finding buckles and buttons
187
00:12:08,640 --> 00:12:11,070
and crap,
but what we're hoping for...
188
00:12:11,120 --> 00:12:12,670
is gold.
189
00:12:12,720 --> 00:12:14,950
Find one piece of gold.
190
00:12:15,000 --> 00:12:18,590
Something that's
been held by Saxon or...
191
00:12:18,640 --> 00:12:19,880
Roman.
192
00:12:20,880 --> 00:12:26,070
One of the other ancient peoples
that once roamed this land before us.
193
00:12:26,120 --> 00:12:30,790
Me and Andy, well,
we've been detecting along time.
194
00:12:30,840 --> 00:12:34,550
We must have been pulled a couple
of tons of metal out of this county.
195
00:12:34,600 --> 00:12:38,310
Lead, bronze, copper, iron,
196
00:12:38,360 --> 00:12:40,360
occasionally silver.
197
00:12:42,640 --> 00:12:44,240
Never gold.
198
00:12:46,560 --> 00:12:49,310
So when you buy a second-hand
metal detector
199
00:12:49,360 --> 00:12:53,310
and go out for the first time
and find gold with my best friend,
200
00:12:53,360 --> 00:12:55,310
yeah, yeah, I'll admit it,
201
00:12:55,360 --> 00:12:58,470
I'm a bit jealous
because I wish I'd been there.
202
00:12:58,520 --> 00:13:01,190
I didn't find it. Andy did.
203
00:13:01,240 --> 00:13:04,590
~ You were his lucky charm, were you?
~ I don't know.
204
00:13:04,640 --> 00:13:08,760
I didn't find it, I didn't plant it.
He found it on his own.
205
00:13:11,360 --> 00:13:13,360
Yeah, I know.
206
00:13:14,840 --> 00:13:17,190
I don't believe in lucky charms.
207
00:13:17,240 --> 00:13:20,640
You wouldn't say that if you saw me
in Maggie's shop yesterday.
208
00:13:21,640 --> 00:13:25,280
~ Yeah?
~ Quite the new age salesman, I was.
209
00:13:26,280 --> 00:13:29,310
I didn't get to meet Maggie
the other day in the pub.
210
00:13:29,360 --> 00:13:31,590
No, probably lucky.
211
00:13:31,640 --> 00:13:33,590
She'd have fleeced you.
212
00:13:33,640 --> 00:13:35,720
~ Yeah? ~ Yeah.
213
00:13:36,720 --> 00:13:40,590
She's after a loan from me to pay
her rent and keep her shop open.
214
00:13:40,640 --> 00:13:43,070
~ Did you give it to her? ~ No.
215
00:13:43,120 --> 00:13:46,120
Well, didn't say I would,
didn't say I wouldn't.
216
00:13:47,360 --> 00:13:52,310
If I don't, she'll move up north
and I'll never see her again.
217
00:13:52,360 --> 00:13:55,150
What's her new bloke doing?
Why can't he bail her out?
218
00:13:55,200 --> 00:13:57,720
~ Cause he's a cunt. ~ Gotcha.
219
00:14:04,120 --> 00:14:05,830
Don't do it, Lance.
220
00:14:05,880 --> 00:14:07,830
Don't lend her anything.
221
00:14:07,880 --> 00:14:10,120
That's none of your business.
222
00:14:11,120 --> 00:14:13,360
I know. Sorry.
223
00:14:18,120 --> 00:14:19,640
Listen...
224
00:14:20,880 --> 00:14:23,640
.. I've never admitted
this to anyone, but...
225
00:14:24,640 --> 00:14:27,590
.. I really won the lottery
the day Maggie left me.
226
00:14:27,640 --> 00:14:28,880
Right.
227
00:14:29,880 --> 00:14:32,310
You mean, what,
you didn't realise at the time
228
00:14:32,360 --> 00:14:35,510
but actually it was the best thing
that could have happened?
229
00:14:35,560 --> 00:14:36,790
Pardon?
230
00:14:36,840 --> 00:14:39,590
You mean that... it was a good thing.
231
00:14:39,640 --> 00:14:41,120
What was?
232
00:14:42,120 --> 00:14:44,310
~ Maggie leaving you? ~ Eh?
233
00:14:44,360 --> 00:14:47,590
What did you mean then,
"I won the lottery?"
234
00:14:47,640 --> 00:14:51,790
~ I won the lottery the day Maggie
left me. ~ Sorry, what do you mean?
235
00:14:51,840 --> 00:14:56,110
What part of, "I won the lottery",
don't not understand?
236
00:14:56,160 --> 00:14:58,310
~ You won the lottery? ~ Yes.
237
00:14:58,360 --> 00:15:00,590
~ The National Lottery? ~ Yes.
238
00:15:00,640 --> 00:15:03,070
~ How much? ~ Three hundred grand.
239
00:15:03,120 --> 00:15:05,480
~ Shut up! ~ True.
240
00:15:07,440 --> 00:15:09,310
November the fifth.
241
00:15:09,360 --> 00:15:13,120
She said she was leaving, that
she'd met this bloke, and she left.
242
00:15:14,120 --> 00:15:19,640
I was reeling. I didn't know what
to do so I went out for a walk...
243
00:15:20,640 --> 00:15:22,590
.. and everywhere was lit up.
244
00:15:22,640 --> 00:15:24,360
You know, firework night.
245
00:15:25,360 --> 00:15:28,070
It was like everyone was
celebrating my misfortune
246
00:15:28,120 --> 00:15:31,310
so I went into this offie
to buy a can,
247
00:15:31,360 --> 00:15:35,070
but I only had a quid
so I bought a lottery ticket.
248
00:15:35,120 --> 00:15:37,070
First one I've ever bought.
249
00:15:37,120 --> 00:15:38,590
And, bam,
250
00:15:38,640 --> 00:15:40,950
300K, thank you very much.
251
00:15:41,000 --> 00:15:42,590
No way!
252
00:15:42,640 --> 00:15:44,120
Yes way.
253
00:15:47,640 --> 00:15:49,880
Never told anyone that before.
254
00:15:51,120 --> 00:15:53,600
~ Can I borrow a tenner? ~ No.
255
00:15:56,640 --> 00:15:58,070
Oh, God.
256
00:15:58,120 --> 00:15:59,310
What?
257
00:15:59,360 --> 00:16:01,800
It's them. The Everly Brothers.
258
00:16:04,800 --> 00:16:07,110
Simon and Garfunkel.
259
00:16:07,160 --> 00:16:08,640
Hello, there!
260
00:16:12,360 --> 00:16:14,070
Ah...
261
00:16:14,120 --> 00:16:16,270
We have good news!
262
00:16:16,320 --> 00:16:17,870
Go on.
263
00:16:17,920 --> 00:16:21,310
This land is now a site of
special archaeological interest.
264
00:16:21,360 --> 00:16:24,070
Under the jurisdiction
of Colchester Museum.
265
00:16:24,120 --> 00:16:27,310
And we, the Antique Researchers,
have been given sole permission
266
00:16:27,360 --> 00:16:29,910
to detect on this land
as official affiliators of
267
00:16:29,960 --> 00:16:33,070
and in accordance with the
North Essex Portable Antiquities...
268
00:16:33,120 --> 00:16:36,310
All right, mate.
Jesus. Listen to yourself.
269
00:16:36,360 --> 00:16:38,830
You sound like a dickhead.
Speak normally.
270
00:16:38,880 --> 00:16:41,310
You no longer have permission
to detect on this land
271
00:16:41,360 --> 00:16:44,590
under the Ancient Monuments and
Archaeological Areas Act 1979.
272
00:16:44,640 --> 00:16:47,390
Still sound like a dickhead.
Look like a dickhead as well.
273
00:16:47,440 --> 00:16:50,230
~ Immature as usual. ~ Dickhead.
274
00:16:50,280 --> 00:16:52,640
All right. Let's go.
275
00:16:54,880 --> 00:16:57,150
Too late, mate.
They're pushing us out.
276
00:16:57,200 --> 00:16:59,830
~ They've got sole permission.
~ Did you take this photo?
277
00:16:59,880 --> 00:17:01,390
No.
278
00:17:01,440 --> 00:17:04,840
~ Well, you haven't even seen it yet
so obviously you did. ~ What is it?
279
00:17:07,920 --> 00:17:10,080
Phil, you bastard.
280
00:17:11,080 --> 00:17:13,310
~ Phil? ~ Phil? ~ Is your name Phil?
281
00:17:13,360 --> 00:17:16,430
~ How did you know his name was Phil?
~ I thought it was Art. ~ Why Art?
282
00:17:16,480 --> 00:17:19,360
~ Shut the fuck up, Paul.
~ What's going on?
283
00:17:20,360 --> 00:17:22,950
~ Do you want to tell them?
~ Not really.
284
00:17:23,000 --> 00:17:25,150
Wait, are you an Antique Researcher?
285
00:17:25,200 --> 00:17:27,310
~ Was. ~ Was?
286
00:17:27,360 --> 00:17:29,430
They asked me to keep an eye on you.
287
00:17:29,480 --> 00:17:33,110
Jesus, this is like the worst ever
episode of Scooby-Doo.
288
00:17:33,160 --> 00:17:35,070
~ Hello, there! ~ Oh, here we go.
289
00:17:35,120 --> 00:17:36,830
I see you've met.
290
00:17:36,880 --> 00:17:38,710
Exciting news, eh?
291
00:17:38,760 --> 00:17:40,830
The MoD have finished their survey
292
00:17:40,880 --> 00:17:45,070
and the archaeology bods
are arriving at the weekend,
293
00:17:45,120 --> 00:17:49,150
opening up a couple of trenches,
having a look see what they find.
294
00:17:49,200 --> 00:17:50,470
Super.
295
00:17:50,520 --> 00:17:53,030
And I understand you chaps
are helping them out.
296
00:17:53,080 --> 00:17:56,030
No, these chaps are.
We've been pushed out.
297
00:17:56,080 --> 00:17:58,830
~ What? Why? ~ Do you remember
I told you about the rogues?
298
00:17:58,880 --> 00:18:00,990
Well, these are they.
299
00:18:01,040 --> 00:18:02,830
And she was the mole.
300
00:18:02,880 --> 00:18:06,760
~ Andy. ~ She spied on us and passed
the information on to these chaps.
301
00:18:07,760 --> 00:18:09,590
Oh, come on.
302
00:18:09,640 --> 00:18:11,830
You're all metal detectors.
303
00:18:11,880 --> 00:18:13,920
ALL: Detectorists!
304
00:18:15,640 --> 00:18:18,000
~ Pub? ~ Go on, then.
305
00:18:28,640 --> 00:18:30,270
Andy!
306
00:18:30,320 --> 00:18:32,360
I'm sorry.
307
00:18:37,880 --> 00:18:40,070
Did you see Fifteen To One?
308
00:18:40,120 --> 00:18:42,640
No. I can't turn on the telly.
309
00:18:43,640 --> 00:18:45,640
~ Not the same. ~ I know.
310
00:18:46,640 --> 00:18:49,360
~ I miss William G Stewart. ~ Yeah.
311
00:18:50,640 --> 00:18:54,590
Yeah, I like Toksvig, but, you know,
312
00:18:54,640 --> 00:18:57,070
she's always cracking jokes.
313
00:18:57,120 --> 00:18:59,310
William G never cracked jokes.
314
00:18:59,360 --> 00:19:00,830
Very rarely.
315
00:19:00,880 --> 00:19:03,590
And when he did they weren't funny.
316
00:19:03,640 --> 00:19:06,880
Yeah, there's no room for humour
on Fifteen To One.
317
00:19:18,640 --> 00:19:21,590
You know, I knew there was
something I didn't like about her.
318
00:19:21,640 --> 00:19:23,640
Sold us down the river.
319
00:19:24,640 --> 00:19:27,640
~ It's that new detector she bought.
~ Had it for years probably.
320
00:19:28,640 --> 00:19:30,590
~ And Bishop's Farm? ~ Gone.
321
00:19:30,640 --> 00:19:32,070
Bugger.
322
00:19:32,120 --> 00:19:35,830
Well, personally, I'm withdrawing
my bid to become Club President.
323
00:19:35,880 --> 00:19:37,470
Yeah, likewise.
324
00:19:37,520 --> 00:19:40,550
So who's going to lead us, then?
I'm not bloody doing it.
325
00:19:40,600 --> 00:19:43,910
To be honest, Russ, I think the days
of the DMDC are numbered.
326
00:19:43,960 --> 00:19:47,550
~ But we've still got half a jar
of coffee left. ~ You take it.
327
00:19:47,600 --> 00:19:50,880
We're... we're not going
to disband, are we?
328
00:19:51,880 --> 00:19:54,590
Well, I'm going to go independent.
329
00:19:54,640 --> 00:19:56,590
Go it alone.
330
00:19:56,640 --> 00:19:58,640
Like the Lone Ranger?
331
00:19:59,880 --> 00:20:02,310
A bit like the Lone Ranger,
Hugh, yeah.
332
00:20:02,360 --> 00:20:06,830
~ What about you, Andy? ~ I'll probably
go it alone as well, with Lance.
333
00:20:06,880 --> 00:20:10,360
~ Like Tonto?
~ No, Hugh. Not like Tonto.
334
00:20:14,680 --> 00:20:18,550
~ Terry, you're back!
~ Can't keep a good man down, Russell.
335
00:20:18,600 --> 00:20:21,590
~ How's the leg?
~ Oh, a bit stiff, but on the mend.
336
00:20:21,640 --> 00:20:24,550
The doctors said he will back
at Flamenco in a month.
337
00:20:24,600 --> 00:20:28,070
Well, we'll see, love.
Don't want to rush things.
338
00:20:28,120 --> 00:20:30,110
Hang on, where's the finds table?
339
00:20:30,160 --> 00:20:32,830
~ We couldn't find it.
~ Oh, well, that's just great.
340
00:20:32,880 --> 00:20:35,790
That is indicative of the whole
attitude of this club, isn't it?
341
00:20:35,840 --> 00:20:40,030
I'm away for a week
and everything falls apart.
342
00:20:40,080 --> 00:20:43,430
I mean, why couldn't you use
that table or that one?
343
00:20:43,480 --> 00:20:46,950
~ We always use the same table.
~ Nothing to put on it anyway, Tel.
344
00:20:47,000 --> 00:20:50,070
Nothing?
Nobody's found anything this week?
345
00:20:50,120 --> 00:20:53,830
~ We were telling everyone.
We've lost Bishop's Farm. ~ Who to?
346
00:20:53,880 --> 00:20:56,830
The Essex Archaeological Society,
Ministry of Defence,
347
00:20:56,880 --> 00:20:59,590
the Antique Researchers,
you name them.
348
00:20:59,640 --> 00:21:03,350
We're the only people in the county
that aren't allowed on the land.
349
00:21:03,400 --> 00:21:05,990
~ And where's Sophie?
~ Gone to the other side.
350
00:21:06,040 --> 00:21:08,830
~ Dead? ~ No, she has defected.
351
00:21:08,880 --> 00:21:12,830
Or rather it turns out she was
always on their side. She was a spy.
352
00:21:12,880 --> 00:21:14,640
Bitch!
353
00:21:15,640 --> 00:21:20,550
Well, I hope that teaches you not
to make decision with your dicks!
354
00:21:20,600 --> 00:21:21,990
You let her join.
355
00:21:22,040 --> 00:21:25,670
~ I wasn't talking about you, Louise.
You haven't got a dick. ~ Huh. Sexist.
356
00:21:25,720 --> 00:21:29,550
You should see him
in his Flamenco outfit. Oh!
357
00:21:29,600 --> 00:21:31,350
Sexist, Sheila. Not sexy.
358
00:21:31,400 --> 00:21:34,750
So, have you decided
on a new president?
359
00:21:34,800 --> 00:21:37,070
Sort of lost the enthusiasm really,
Terry.
360
00:21:37,120 --> 00:21:38,630
Sorry, Telly.
361
00:21:38,680 --> 00:21:43,280
Well, that's it, then. The end of
the Danebury Metal Detecting Club.
362
00:21:46,080 --> 00:21:49,070
~ Is this the metal detecting club?
~ You're too late, mate.
363
00:21:49,120 --> 00:21:52,830
We're not accepting any new members.
In fact, we're disbanding the club.
364
00:21:52,880 --> 00:21:54,910
But thank you for your interest.
365
00:21:54,960 --> 00:21:57,070
Delivery for Lance Stater.
366
00:21:57,120 --> 00:22:00,030
Oh, I ordered those fleeces,
didn't I?
367
00:22:00,080 --> 00:22:03,590
~ What fleeces? ~ As part of my bid
to become Club President,
368
00:22:03,640 --> 00:22:07,590
I ordered fleeces with the DMDC logo
embroidered on them.
369
00:22:07,640 --> 00:22:10,590
~ Shall I bring the rest in, then?
~ There's more?
370
00:22:10,640 --> 00:22:12,320
Four more boxes.
371
00:22:13,320 --> 00:22:16,830
Yeah, I had to get 150
to get the discount on them.
372
00:22:16,880 --> 00:22:20,590
Hey, they're all right, these.
373
00:22:20,640 --> 00:22:23,120
Camouflage! What else?
374
00:22:24,120 --> 00:22:26,590
So, what are you going to do
with them?
375
00:22:26,640 --> 00:22:30,030
Erm... we could share them.
376
00:22:30,080 --> 00:22:31,790
21 each?
377
00:22:31,840 --> 00:22:33,310
No.
378
00:22:33,360 --> 00:22:37,430
Come on. We can't disband this club.
Not now we got fleeces.
379
00:22:37,480 --> 00:22:40,430
I am withdrawing my resignation,
380
00:22:40,480 --> 00:22:43,270
taking back the Presidency.
381
00:22:43,320 --> 00:22:46,590
Let's breathe some new life
into this club.
382
00:22:46,640 --> 00:22:49,310
We'll have an open day, fundraiser,
383
00:22:49,360 --> 00:22:51,030
recruitment drive.
384
00:22:51,080 --> 00:22:53,910
We'll get new members,
put them in club fleeces
385
00:22:53,960 --> 00:22:55,590
and get out there
386
00:22:55,640 --> 00:22:59,590
looking for the history that
is buried underneath our feet.
387
00:22:59,640 --> 00:23:01,920
What do you say?
388
00:23:03,280 --> 00:23:05,760
I can't hear you!
389
00:23:06,760 --> 00:23:08,710
~ OK. ~ Yeah, all right.
390
00:23:08,760 --> 00:23:10,470
That's more like it.
391
00:23:10,520 --> 00:23:13,470
Would you like us to lift you
onto our shoulders now?
392
00:23:13,520 --> 00:23:15,640
Oh, not with my leg, no.
393
00:23:16,640 --> 00:23:18,400
Give him a week.
394
00:24:14,720 --> 00:24:16,590
Becky, it's me.
395
00:24:16,640 --> 00:24:19,590
I know you told me not to phone
but I couldn't help it.
396
00:24:19,640 --> 00:24:21,350
I need you back.
397
00:24:21,400 --> 00:24:24,070
I can't turn on the telly.
398
00:24:24,120 --> 00:24:26,070
That's not the reason.
399
00:24:26,120 --> 00:24:28,590
I was saying that to be cute.
400
00:24:28,640 --> 00:24:30,830
I'll learn how to turn on the telly.
401
00:24:30,880 --> 00:24:34,070
I could probably work it out
if I tried hard enough.
402
00:24:34,120 --> 00:24:37,590
But I'm going to try really hard,
not with the telly,
403
00:24:37,640 --> 00:24:40,590
you know, I'm going to try harder
with everything,
404
00:24:40,640 --> 00:24:42,590
with us and everything.
405
00:24:42,640 --> 00:24:46,590
I'm going to sell my detector
and I know I already said that
406
00:24:46,640 --> 00:24:50,070
I had sold it or I was going to,
but I didn't get around to it,
407
00:24:50,120 --> 00:24:53,150
but I'm going to sell it tomorrow
or the next day definitely.
408
00:24:53,200 --> 00:24:56,310
You can count on me.
I'm going to change.
409
00:24:56,360 --> 00:24:58,640
I really want this.
410
00:24:59,640 --> 00:25:01,590
I want to have this...
411
00:25:01,640 --> 00:25:03,830
chance to...
412
00:25:03,880 --> 00:25:05,830
start again.
413
00:25:05,880 --> 00:25:09,070
I'm going to pull my finger out
and my socks up
414
00:25:09,120 --> 00:25:11,640
and myself together and we can...
415
00:25:14,120 --> 00:25:16,070
I need you, Becky.
416
00:25:16,120 --> 00:25:18,440
I'm nothing without you.
417
00:25:19,440 --> 00:25:21,640
I can't even turn on the telly.
418
00:25:25,640 --> 00:25:28,760
Brilliant. That's sorted, then.
419
00:25:32,640 --> 00:25:34,310
There they are.
420
00:25:34,360 --> 00:25:35,790
Bastards.
421
00:25:35,840 --> 00:25:37,030
Who?
422
00:25:37,080 --> 00:25:40,590
Simon and Garfunkel
detecting the spoil heap.
423
00:25:40,640 --> 00:25:43,830
Damn it! Imagine what
we're missing down there.
424
00:25:43,880 --> 00:25:46,880
My gold was only a few inches
under the surface.
425
00:25:48,360 --> 00:25:50,640
What are you going to do with that?
426
00:25:51,640 --> 00:25:54,310
~ I was going to give it to Becky.
~ Nice gesture.
427
00:25:54,360 --> 00:25:56,590
It would be if she was
talking to me.
428
00:25:56,640 --> 00:25:58,640
She still not answering your calls?
429
00:26:03,640 --> 00:26:07,310
~ Can I tell you something private?
~ Becky's pregnant. ~ What?
430
00:26:07,360 --> 00:26:10,590
~ How did you know that?
~ So you finally figured it out.
431
00:26:10,640 --> 00:26:13,590
~ Who told you?
~ No-one told me. It was obvious.
432
00:26:13,640 --> 00:26:15,310
How is it obvious?
433
00:26:15,360 --> 00:26:18,590
Well, she hasn't been drinking
and we all know Becky likes a drink.
434
00:26:18,640 --> 00:26:21,830
You said she was sick every morning
even though she hadn't had a drink
435
00:26:21,880 --> 00:26:23,590
and she went to be on her own
436
00:26:23,640 --> 00:26:26,590
when it looked like you were
wavering your devotions to her.
437
00:26:26,640 --> 00:26:29,470
All the signs were there, mate.
How did you figure it out?
438
00:26:29,520 --> 00:26:32,720
I found the box from a pregnancy
test in the bathroom bin.
439
00:26:34,000 --> 00:26:35,840
God, I'm an idiot!
440
00:26:37,360 --> 00:26:39,640
Got to go and get her back.
441
00:26:41,240 --> 00:26:43,320
Yeah, you're right.
442
00:26:44,440 --> 00:26:46,590
Not right now, though.
443
00:26:46,640 --> 00:26:48,640
Rozzers have arrived.
444
00:26:52,360 --> 00:26:54,590
What are they doing?
445
00:26:54,640 --> 00:26:57,070
Probably just routine,
you know, police business.
446
00:26:57,120 --> 00:27:00,510
Oh, they're giving Simon and
Garfunkel their marching orders.
447
00:27:00,560 --> 00:27:01,750
Yeah?
448
00:27:01,800 --> 00:27:04,640
They're packing up. Homeward bound.
449
00:27:05,880 --> 00:27:08,640
Oh. Bishop's down there.
450
00:27:09,960 --> 00:27:12,590
Maybe we should go down there
and see what's afoot.
451
00:27:12,640 --> 00:27:15,590
You know, grab a sneaky sweep
of the spoil heap?
452
00:27:15,640 --> 00:27:17,830
Have you got your detector
in the car?
453
00:27:17,880 --> 00:27:19,880
Pope shit in the woods?
454
00:27:22,120 --> 00:27:23,640
Banzai.
455
00:27:25,120 --> 00:27:27,590
~ Hello, Larry. ~ Hello, there!
456
00:27:27,640 --> 00:27:31,070
What do you think of all this, then?
It's like the Battle of the Somme.
457
00:27:31,120 --> 00:27:33,910
These trenches and mud
and god knows what.
458
00:27:33,960 --> 00:27:36,590
~ What's happening?
~ Quite exciting, really.
459
00:27:36,640 --> 00:27:40,070
~ First trench they put down, bones.
~ Really? ~ Really.
460
00:27:40,120 --> 00:27:43,310
Right there. A grave. The history
chaps say they're looking for
461
00:27:43,360 --> 00:27:46,630
a Saxon - I think they may have
found him straightaway.
462
00:27:46,680 --> 00:27:49,590
There wouldn't be any bones
left in a Saxon grave Larry.
463
00:27:49,640 --> 00:27:52,070
Saxon bones would have rotted away
a long time ago.
464
00:27:52,120 --> 00:27:54,070
Why are the fuzz here?
465
00:27:54,120 --> 00:27:57,590
Apparently, when bones are found,
the boys in blue have to be involved
466
00:27:57,640 --> 00:28:00,350
until it's confirmed that
the remains are historical.
467
00:28:00,400 --> 00:28:02,440
They're coming over now.
468
00:28:03,440 --> 00:28:06,360
~ Mr Bishop? ~ Larry.
~ Do you recognise this, sir?
469
00:28:07,640 --> 00:28:09,230
Good God.
470
00:28:09,280 --> 00:28:12,310
~ That's Justine's wedding ring.
~ Laurence Michael Bishop,
471
00:28:12,360 --> 00:28:14,750
I'm arresting you
on suspicion of murder.
472
00:28:14,800 --> 00:28:17,590
You do not have to say anything
but it may harm your defence
473
00:28:17,640 --> 00:28:20,830
if you do not mention
when questioned something you
later rely on in court.
474
00:28:20,880 --> 00:28:23,670
Anything you do say may be given
in evidence. Do you understand?
475
00:28:23,720 --> 00:28:25,590
Perfectly, thank you.
476
00:28:25,640 --> 00:28:29,200
There's a turn up for the books.
Wasn't expecting that. Were you?
477
00:28:30,200 --> 00:28:33,720
Keep an eye out for the dog,
will you, while I'm gone?
36459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.