Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:13,990
Found anything?
2
00:00:14,040 --> 00:00:16,960
Not sure. It's a good signal though.
3
00:00:48,960 --> 00:00:50,120
What you got?
4
00:00:53,640 --> 00:00:54,760
Nothing.
5
00:01:05,120 --> 00:01:09,110
♪ Will you search through
the lonely Earth for me?
6
00:01:09,160 --> 00:01:13,710
♪ Climb through the briar
and brambles?
7
00:01:13,760 --> 00:01:17,720
♪ I'll be your treasure
8
00:01:19,040 --> 00:01:21,480
♪ I'm waiting for you
9
00:01:23,360 --> 00:01:26,150
♪ I'm waiting for you. ♪
10
00:01:26,200 --> 00:01:30,510
Oh, this is hopeless.
I'm not getting anything.
11
00:01:30,560 --> 00:01:32,550
We don't even know
if we're in the right field.
12
00:01:32,600 --> 00:01:34,270
Patience, grasshopper.
13
00:01:34,320 --> 00:01:35,830
If only Bishop could remember
14
00:01:35,880 --> 00:01:38,520
~ roughly where they ploughed up
the gold. ~ Mate...
15
00:01:39,760 --> 00:01:40,800
What?
16
00:01:41,840 --> 00:01:42,990
Keep it down.
17
00:01:43,040 --> 00:01:45,590
What, you think the Antiquisearchers
have bugged the field?
18
00:01:45,640 --> 00:01:47,550
Well, I wouldn't put it past them.
19
00:01:47,600 --> 00:01:50,350
~ Various gold artefacts were
ploughed up... ~ What are you doing?
20
00:01:50,400 --> 00:01:52,430
.. on this farm several decades ago
21
00:01:52,480 --> 00:01:55,950
and we think it's the site of
an important Saxon ship burial!
22
00:01:56,000 --> 00:01:57,550
What are you doing, idiot?
23
00:01:57,600 --> 00:01:59,760
Mate, there's no-one within
a mile and a half.
24
00:02:01,200 --> 00:02:05,960
Oh, something, anything, just to
let us know we're on the right track.
25
00:02:12,080 --> 00:02:13,120
What you got?
26
00:02:16,160 --> 00:02:17,750
20p.
27
00:02:17,800 --> 00:02:19,080
Don't knock it, mate.
28
00:02:31,000 --> 00:02:32,040
Cheers.
29
00:02:40,520 --> 00:02:42,760
~ Oh, cheers. ~ That didn't
go down at all well.
30
00:02:51,920 --> 00:02:53,710
Thought you were a vegetarian?
31
00:02:53,760 --> 00:02:54,790
I am.
32
00:02:54,840 --> 00:02:57,510
What you doing eating
pork scratchings then?
33
00:02:57,560 --> 00:03:00,440
~ They're just crisps. They're just
pork flavour. ~ No, they're not.
34
00:03:01,680 --> 00:03:03,550
~ They're pig skin. ~ Shut up.
35
00:03:03,600 --> 00:03:07,870
Pork scratchings are fried pig skin,
mate. Look at the ingredients.
36
00:03:07,920 --> 00:03:10,110
They can't sell packets
of fried pig skin.
37
00:03:10,160 --> 00:03:11,830
Shit!
38
00:03:11,880 --> 00:03:14,630
~ How long's this been going on?
~ It's always been so.
39
00:03:14,680 --> 00:03:15,960
Nobody ever told me.
40
00:03:17,760 --> 00:03:19,990
So you still up for the
open mic on Thursday?
41
00:03:20,040 --> 00:03:21,990
I'm up for it if you are.
42
00:03:22,040 --> 00:03:23,950
Yeah. I think so.
43
00:03:24,000 --> 00:03:25,990
How you getting on with
playing and standing up?
44
00:03:26,040 --> 00:03:29,790
Not happening, mate. I'm thinking
about making it my gimmick.
45
00:03:29,840 --> 00:03:31,310
What do you mean?
46
00:03:31,360 --> 00:03:33,030
Well, Sandy Shaw performed barefoot,
47
00:03:33,080 --> 00:03:35,390
Nick Drake performed
with his back to the audience,
48
00:03:35,440 --> 00:03:36,880
I can perform cross-legged.
49
00:03:38,040 --> 00:03:40,790
~ Sounds a bit pretentious.
~ No, it's not pretentious, is it?
50
00:03:40,840 --> 00:03:44,040
It's not an affectation because
I can't actually do it standing up.
51
00:03:47,720 --> 00:03:49,230
What are they doing here?
52
00:03:49,280 --> 00:03:50,520
This isn't their pub.
53
00:03:52,680 --> 00:03:53,990
Afternoon, ladies.
54
00:03:54,040 --> 00:03:55,750
~ Infantile. ~ Are you?
55
00:03:55,800 --> 00:03:57,750
I'm not playing that game.
56
00:03:57,800 --> 00:03:59,710
You're brave coming here.
57
00:03:59,760 --> 00:04:04,670
We hear some interesting artefacts
were found on Bishop's farm.
58
00:04:04,720 --> 00:04:07,430
~ Don't know what you're
talking about. ~ Oh, I think you do.
59
00:04:07,480 --> 00:04:08,870
We haven't found anything,
60
00:04:08,920 --> 00:04:12,110
unless you consider drinks cans
and barbed wire interesting.
61
00:04:12,160 --> 00:04:15,280
I wouldn't expect you two personally
to have found anything.
62
00:04:17,640 --> 00:04:22,830
I'm referring to various items
of a possible historical interest
63
00:04:22,880 --> 00:04:25,000
that were shown to you
by farmer Bishop.
64
00:04:26,920 --> 00:04:28,990
Nope, sorry, you've lost us.
65
00:04:29,040 --> 00:04:31,150
Whether or not you found the items,
66
00:04:31,200 --> 00:04:33,670
you have a responsibility
to report anything
67
00:04:33,720 --> 00:04:37,150
that could be considered treasure
trove to the district coroner.
68
00:04:37,200 --> 00:04:38,750
No, we don't.
69
00:04:38,800 --> 00:04:41,470
Oh, so you do know
what I'm talking about.
70
00:04:41,520 --> 00:04:43,080
No, we don't.
71
00:04:46,920 --> 00:04:49,950
You have 14 days
to report the finds,
72
00:04:50,000 --> 00:04:54,230
otherwise I shall alert
the relevant authorities myself.
73
00:04:54,280 --> 00:04:56,550
Actually, 12 days now.
74
00:04:56,600 --> 00:04:58,950
~ Christ, he can speak.
~ Is he allowed to talk?
75
00:04:59,000 --> 00:05:02,230
You're in trouble now, mate.
You wait till he gets you home.
76
00:05:02,280 --> 00:05:05,310
Come along, Paul. These amateurs
are beneath us.
77
00:05:05,360 --> 00:05:07,360
Oh, you'd like that, wouldn't you?
78
00:05:10,240 --> 00:05:13,040
Always have to have the last word,
don't you? Hmm?
79
00:05:17,040 --> 00:05:18,080
No.
80
00:05:22,600 --> 00:05:24,120
His name actually is Paul.
81
00:05:25,360 --> 00:05:28,110
How did they find out?
Bishop must have told them.
82
00:05:28,160 --> 00:05:30,910
Maybe you're right,
maybe they bugged the field.
83
00:05:30,960 --> 00:05:32,230
What we going to do?
84
00:05:32,280 --> 00:05:36,040
That site's too important to lose.
We have to defend it.
85
00:05:38,000 --> 00:05:40,550
We have to get the full might
of the DMDC on our side.
86
00:05:40,600 --> 00:05:42,470
~ All seven of them. ~ Exactly.
87
00:05:42,520 --> 00:05:44,350
Blitz the place.
88
00:05:44,400 --> 00:05:46,880
Let's go and talk to Terry,
mobilise the troops.
89
00:06:05,440 --> 00:06:06,640
Somebody's coming.
90
00:06:07,960 --> 00:06:09,240
What's that, love?
91
00:06:11,640 --> 00:06:13,550
Somebody's coming.
92
00:06:13,600 --> 00:06:14,750
Who?
93
00:06:14,800 --> 00:06:18,110
Two. One short, one thin.
94
00:06:18,160 --> 00:06:19,320
Righto.
95
00:06:20,680 --> 00:06:23,000
Oh, they're here.
96
00:06:33,200 --> 00:06:34,630
Evening, Terence.
97
00:06:34,680 --> 00:06:37,240
Hello, Lance. Hello, Andy.
What can I do you for?
98
00:06:41,800 --> 00:06:44,320
~ Oh, it's you. Hello.
~ Oh, hello, Sheila. ~ Hello, Sheila.
99
00:06:45,440 --> 00:06:48,080
~ Would you like some lemonade?
~ Oh, no, thanks, Sheila.
100
00:06:49,760 --> 00:06:51,590
It's fresh.
101
00:06:51,640 --> 00:06:53,750
I'll have some, Sheila, thank you.
102
00:06:53,800 --> 00:06:55,550
Oh, go on, then, yeah.
That'll be nice.
103
00:06:55,600 --> 00:06:57,200
Yes, please, darling. Lovely.
104
00:07:02,400 --> 00:07:04,030
New acquisition, Terry?
105
00:07:04,080 --> 00:07:06,790
Oh, no. No, just reordering.
106
00:07:06,840 --> 00:07:10,310
I thought I'd try them in
denomination rather than date order.
107
00:07:10,360 --> 00:07:11,470
Oh, interesting.
108
00:07:11,520 --> 00:07:14,470
Obviously ordered chronologically
within a denomination.
109
00:07:14,520 --> 00:07:15,720
Obviously.
110
00:07:20,920 --> 00:07:23,870
So... to what do I owe the honour?
111
00:07:23,920 --> 00:07:25,070
It's Bishop's farm.
112
00:07:25,120 --> 00:07:27,190
Is he standing in your way?
He is, isn't he?
113
00:07:27,240 --> 00:07:28,790
Well, it's hardly surprising.
114
00:07:28,840 --> 00:07:31,270
I mean, if I had buried my wife
in a shallow grave,
115
00:07:31,320 --> 00:07:33,550
the last people I'd be inviting
onto my property
116
00:07:33,600 --> 00:07:34,950
would be men with spades.
117
00:07:35,000 --> 00:07:36,510
No, no, we've got the permission.
118
00:07:36,560 --> 00:07:39,310
~ Really? ~ Yeah, he was delighted.
Pretty much giving us free rein.
119
00:07:39,360 --> 00:07:41,750
It's what he's told us
about the place.
120
00:07:41,800 --> 00:07:45,710
~ What's he told you? ~ Well, there's
already been a dig at the farm,
121
00:07:45,760 --> 00:07:48,150
but it was years ago,
before the war.
122
00:07:48,200 --> 00:07:50,350
Dug a couple of trenches
and then never returned.
123
00:07:50,400 --> 00:07:54,470
But then he showed us some things
that had been ploughed up.
124
00:07:54,520 --> 00:07:55,990
What sort of things?
125
00:07:56,040 --> 00:08:00,630
Well... important things.
Beautiful things.
126
00:08:00,680 --> 00:08:02,360
Gold and garnets.
127
00:08:03,840 --> 00:08:06,910
~ Go on. ~ The other lot are sniffing
around. ~ Antiquisearchers.
128
00:08:06,960 --> 00:08:08,310
Are they?
129
00:08:08,360 --> 00:08:10,590
~ They've got wind of it, have they?
~ Apparently so.
130
00:08:10,640 --> 00:08:14,150
So we need the club, the full
weight of the club, behind us.
131
00:08:14,200 --> 00:08:16,550
~ All seven of us.
~ What's he like, Bishop?
132
00:08:16,600 --> 00:08:19,230
~ Mad as a frog, just like you said.
~ And has he mentioned the wife?
133
00:08:19,280 --> 00:08:22,710
He's mentioned her to me
but he was in some sort of trance.
134
00:08:22,760 --> 00:08:24,270
What's he up to?
135
00:08:24,320 --> 00:08:25,440
He's up to something.
136
00:08:26,600 --> 00:08:29,550
And he's definitely given you
permission to search the land?
137
00:08:29,600 --> 00:08:30,680
All except one field.
138
00:08:32,040 --> 00:08:34,390
Well, that's where she is.
139
00:08:34,440 --> 00:08:35,470
We need to get up there.
140
00:08:35,520 --> 00:08:37,470
Need to get over there soon,
no time to lose.
141
00:08:37,520 --> 00:08:39,870
~ When then? ~ I can't tomorrow,
I've got an essay to write.
142
00:08:39,920 --> 00:08:41,750
~ Well, I'm busy the day after.
~ Wednesday?
143
00:08:41,800 --> 00:08:43,710
~ We need to rehearse for the gig.
~ You have a gig?
144
00:08:43,760 --> 00:08:45,790
Open mic, White Horse.
You should come.
145
00:08:45,840 --> 00:08:48,110
~ Sounds good. Thursday?
~ That's the day of the gig.
146
00:08:48,160 --> 00:08:50,510
~ Can't do Thursday then.
The day after? ~ Perfect.
147
00:08:50,560 --> 00:08:52,670
All right, it's set.
148
00:08:52,720 --> 00:08:54,310
Oh, thanks, love.
149
00:08:54,360 --> 00:08:56,400
~ Thanks, Sheila. ~ I thank you.
150
00:08:58,040 --> 00:08:59,790
The DMDC.
151
00:08:59,840 --> 00:09:00,920
~ DMDC. ~ DMDC.
152
00:09:09,600 --> 00:09:12,110
Wow. That's lemony.
153
00:09:12,160 --> 00:09:14,670
Gosh, it really is, isn't it?
154
00:09:14,720 --> 00:09:17,120
Well done, love. It's delicious.
155
00:09:43,160 --> 00:09:44,240
Hello?
156
00:09:45,160 --> 00:09:48,550
Hello. Mags, it's me, Lance.
157
00:09:48,600 --> 00:09:50,720
Oh, hello, love. Won't be a second.
158
00:09:52,880 --> 00:09:54,390
Hello, love. You all right?
159
00:09:54,440 --> 00:09:55,550
Yeah, good, you?
160
00:09:55,600 --> 00:09:58,790
Yeah, good, I was...
I was just out the back.
161
00:09:58,840 --> 00:10:00,830
I brought you this back.
162
00:10:00,880 --> 00:10:02,920
~ Oh, is that mine?
~ Yeah, it's your favourite.
163
00:10:04,040 --> 00:10:06,040
Oh, yeah. Thanks, love.
164
00:10:07,240 --> 00:10:09,870
~ So are you still on for tomorrow?
~ What's tomorrow?
165
00:10:09,920 --> 00:10:12,870
~ Music night, White Horse.
~ Yeah? Who's playing?
166
00:10:12,920 --> 00:10:14,870
I am. I told you.
167
00:10:14,920 --> 00:10:17,480
~ Me and Andy are doing one
of my songs. ~ Oh, yeah, you said.
168
00:10:18,640 --> 00:10:21,950
Oh, I thought that was next Thursday.
Is that this Thursday?
169
00:10:22,000 --> 00:10:24,150
Yeah, it's tomorrow.
You said you could come.
170
00:10:24,200 --> 00:10:25,910
I'll have to see what Tony's doing.
171
00:10:25,960 --> 00:10:28,270
Oh, forget...
Don't worry about Tony.
172
00:10:28,320 --> 00:10:30,590
I mean, if he can't make it,
you should come on your own.
173
00:10:30,640 --> 00:10:33,150
All right, I'll see what Tony's
doing. What time's it start?
174
00:10:33,200 --> 00:10:35,790
7:30 start, I think,
but I'll text you.
175
00:10:35,840 --> 00:10:38,520
Who was it, Maggie?
Said we should have closed up.
176
00:10:41,440 --> 00:10:43,310
~ Oh, hello, Lance. ~ Tony.
177
00:10:43,360 --> 00:10:46,070
Lance just invited us to a
music night tomorrow night.
178
00:10:46,120 --> 00:10:48,870
~ We're not doing anything, are we?
~ I told you about it last week.
179
00:10:48,920 --> 00:10:51,310
~ Don't think so, sounds good. ~ Great.
180
00:10:51,360 --> 00:10:53,640
We better carry on with
our thing, Maggie.
181
00:10:54,880 --> 00:10:56,910
Moving those boxes.
182
00:10:56,960 --> 00:10:58,670
Just coming.
183
00:10:58,720 --> 00:11:01,070
Oh, Lance, could you just flip
the closed sign over
184
00:11:01,120 --> 00:11:02,270
on your way out, please?
185
00:11:02,320 --> 00:11:05,390
~ Yeah, OK. I'll see you tomorrow
night. ~ What's tomorrow night?
186
00:11:05,440 --> 00:11:07,070
The White Horse.
187
00:11:07,120 --> 00:11:09,360
Oh, yeah, yeah. I'll see you there.
188
00:11:10,720 --> 00:11:12,000
See you, Lance.
189
00:11:21,200 --> 00:11:25,590
♪ You were my new age girl
190
00:11:25,640 --> 00:11:28,870
♪ You're the shine of the pearl
You're the light of the fair
191
00:11:28,920 --> 00:11:31,960
♪ You're the tilt-a-whirl...
192
00:11:33,000 --> 00:11:34,910
♪ Tilt-a-whirl.... ♪
193
00:11:34,960 --> 00:11:36,000
Oh, no.
194
00:11:37,000 --> 00:11:38,830
Tilt-a!
195
00:11:38,880 --> 00:11:41,310
~ Whirl. ~ What is a tilt-a-whirl?
196
00:11:41,360 --> 00:11:44,360
~ It's a fairground ride.
Like a waltzer. ~ Right.
197
00:11:49,120 --> 00:11:51,350
Come on, mate.
I think it's sounding good.
198
00:11:51,400 --> 00:11:53,190
I don't even think
this was a good idea.
199
00:11:53,240 --> 00:11:56,710
Hey, I'm looking forward to it.
200
00:11:56,760 --> 00:11:57,840
So is Becky.
201
00:12:00,640 --> 00:12:03,430
Don't come.
I don't want you to come.
202
00:12:03,480 --> 00:12:07,070
OK. And explain to me why I
shouldn't be offended by that.
203
00:12:07,120 --> 00:12:09,790
It's going to be awful.
I want to spare you the pain.
204
00:12:09,840 --> 00:12:12,080
~ Oh, dear. ~ And it
will cause you pain.
205
00:12:13,080 --> 00:12:15,110
You were so adamant.
206
00:12:15,160 --> 00:12:18,110
I've set the class an easy homework
so I can have the night off marking.
207
00:12:18,160 --> 00:12:21,110
I bought you this as a way of
saying please, don't come.
208
00:12:21,160 --> 00:12:23,030
Oh.
209
00:12:23,080 --> 00:12:24,150
Cheers.
210
00:12:24,200 --> 00:12:26,630
Honestly, it's going to be dreadful.
You'll go off me.
211
00:12:26,680 --> 00:12:29,430
You'll see me up there on stage
and you'll think, "What a prick.
212
00:12:29,480 --> 00:12:30,670
"What am I doing with him?"
213
00:12:30,720 --> 00:12:32,950
You're making it sound better
and better.
214
00:12:33,000 --> 00:12:35,390
This is a spectacle
I don't want to miss.
215
00:12:35,440 --> 00:12:36,760
(Please.)
216
00:12:38,400 --> 00:12:41,150
Will you give me a private
performance another time?
217
00:12:41,200 --> 00:12:43,270
Absolutely. Naked, if you want.
218
00:12:43,320 --> 00:12:46,350
~ No, clothed is fine.
~ Just not in front of a crowd.
219
00:12:46,400 --> 00:12:47,910
You're expecting a crowd?
220
00:12:47,960 --> 00:12:51,510
~ Oh, God, yeah. At least a crowd,
probably more. ~ Oh.
221
00:12:57,160 --> 00:12:58,270
Becks coming?
222
00:12:58,320 --> 00:13:03,950
No, she... No, she really wanted to,
but she's got marking to do.
223
00:13:04,000 --> 00:13:06,440
So, yeah, it's a shame.
224
00:13:25,080 --> 00:13:27,070
How about Maggie?
225
00:13:27,120 --> 00:13:29,030
~ Eh? ~ Maggie?
226
00:13:29,080 --> 00:13:31,670
~ What about her? ~ Did you invite her?
227
00:13:31,720 --> 00:13:33,560
Can't remember. May have done.
228
00:13:34,640 --> 00:13:36,350
Who you looking for?
229
00:13:36,400 --> 00:13:37,800
Just seeing who's here.
230
00:13:39,960 --> 00:13:41,830
You haven't met Tony, have you?
231
00:13:41,880 --> 00:13:43,550
~ Maggie's new bloke? ~ Don't think so.
232
00:13:43,600 --> 00:13:45,950
~ Massive knob. ~ Has he?
233
00:13:46,000 --> 00:13:48,350
No, he is one. Not he's got one.
234
00:13:48,400 --> 00:13:51,030
I've got no idea how big
his knob is.
235
00:13:51,080 --> 00:13:53,200
~ I imagine it's probably tiny.
~ Probably.
236
00:13:55,680 --> 00:13:57,510
No, she'll turn up,
and if she doesn't,
237
00:13:57,560 --> 00:13:59,510
it'll just be a nice,
low-profile thing,
238
00:13:59,560 --> 00:14:01,280
practice run for the stadium tour.
239
00:14:03,680 --> 00:14:05,470
I may have put it on Facebook.
240
00:14:05,520 --> 00:14:07,350
Oh, balls, when?
241
00:14:07,400 --> 00:14:10,000
~ Other night when I was
feeling confident. ~ Nice.
242
00:14:11,880 --> 00:14:12,920
~ Shit. ~ What?
243
00:14:13,960 --> 00:14:16,280
~ Simon and Garfunkel. ~ More of them.
244
00:14:17,560 --> 00:14:19,870
Is this pub an Antiquisearchers
stronghold?
245
00:14:19,920 --> 00:14:21,390
I don't know, where do they meet?
246
00:14:21,440 --> 00:14:22,880
WI on a Thursday.
247
00:14:24,000 --> 00:14:25,230
Bollocks.
248
00:14:25,280 --> 00:14:27,200
Oh, well. What are they going to do?
249
00:14:30,040 --> 00:14:31,950
Spotted.
250
00:14:32,000 --> 00:14:34,070
Right, that's settled,
we're not doing the song.
251
00:14:34,120 --> 00:14:35,950
Deal. We'll get a drink.
252
00:14:36,000 --> 00:14:38,840
~ Otherwise they've won.
What are you having? ~ Pint, please.
253
00:14:48,000 --> 00:14:50,310
~ Hiya. ~ Oh, hi, Sophe.
254
00:14:50,360 --> 00:14:52,830
~ Andy, hello.
~ Who are you saying hello to?
255
00:14:52,880 --> 00:14:54,310
You, who do you think?
256
00:14:54,360 --> 00:14:57,070
Oh. You got Lance's message then?
257
00:14:57,120 --> 00:14:58,150
What message?
258
00:14:58,200 --> 00:14:59,710
On Facebook.
259
00:14:59,760 --> 00:15:01,630
Oh, yeah, yeah, thought
I'd come down.
260
00:15:01,680 --> 00:15:05,070
Cool, I don't actually know if we're
going to be doing it after all.
261
00:15:05,120 --> 00:15:06,520
~ What? ~ The song.
262
00:15:07,600 --> 00:15:08,870
Oh, really? Why not?
263
00:15:08,920 --> 00:15:11,830
Turns out this place is an
Antiquisearchers bastion.
264
00:15:11,880 --> 00:15:15,040
They're all around.
A wretched hive of scum and villainy.
265
00:15:16,520 --> 00:15:17,680
We must be cautious.
266
00:15:18,680 --> 00:15:19,710
What are you drinking?
267
00:15:19,760 --> 00:15:22,320
~ A pint, please.
Where are you sitting? ~ Down there.
268
00:15:33,440 --> 00:15:35,320
Oh, blimey. Hello, everyone.
269
00:15:36,720 --> 00:15:38,270
I did put it on Facebook.
270
00:15:38,320 --> 00:15:39,670
Oh, that's blown it.
271
00:15:39,720 --> 00:15:41,790
I guess we're doing
the song after all.
272
00:15:41,840 --> 00:15:45,190
~ We're looking forward to it, aren't
we, love? ~ Yes. ~ What's it called?
273
00:15:45,240 --> 00:15:47,430
Er... Wait and see.
274
00:15:47,480 --> 00:15:51,670
Is it a sad song? I love sad songs.
275
00:15:51,720 --> 00:15:53,550
Is it, Lance?
276
00:15:53,600 --> 00:15:54,870
Is it a sad song?
277
00:15:54,920 --> 00:15:56,200
No, not especially.
278
00:15:57,920 --> 00:16:00,030
Is it about your ex-wife?
279
00:16:00,080 --> 00:16:01,630
No, why'd you say that?
280
00:16:01,680 --> 00:16:03,590
Because of the way you keep
going on about her.
281
00:16:03,640 --> 00:16:05,590
~ I do not. ~ Is she coming tonight?
282
00:16:05,640 --> 00:16:07,310
I don't know.
Does anyone want a drink?
283
00:16:07,360 --> 00:16:09,870
I'll get them. Pint?
284
00:16:09,920 --> 00:16:11,880
Pint? Pintosh?
285
00:16:13,880 --> 00:16:15,950
Coke?
286
00:16:16,000 --> 00:16:17,750
Sheila, what are you having?
287
00:16:17,800 --> 00:16:18,840
Pina Colada.
288
00:16:20,880 --> 00:16:22,990
I'm not sure they'll have
that at the White Horse.
289
00:16:23,040 --> 00:16:24,670
I'll check. But if they don't?
290
00:16:24,720 --> 00:16:26,480
~ Snowball. ~ Snowball, got it.
291
00:17:07,400 --> 00:17:14,070
Cheers, everybody who have come here
to folk it up at the White Horse.
292
00:17:14,120 --> 00:17:17,190
First up, Johnny Piper.
293
00:17:24,440 --> 00:17:25,560
Hey.
294
00:17:36,520 --> 00:17:41,390
♪ Would you search the
lonely Earth for me?
295
00:17:41,440 --> 00:17:44,240
♪ Climb through the briar
and bramble?
296
00:17:46,080 --> 00:17:49,640
♪ I'll be your treasure
297
00:17:56,400 --> 00:18:00,830
♪ I felt the touch of the kings
and the breath of the wind
298
00:18:00,880 --> 00:18:03,550
♪ I knew the call of all
the songbirds
299
00:18:03,600 --> 00:18:06,200
♪ They sang all the wrong words
300
00:18:09,280 --> 00:18:13,870
♪ I'm waiting for you
301
00:18:13,920 --> 00:18:17,280
♪ I'm waiting for you... ♪
302
00:18:43,200 --> 00:18:45,440
Is she here? I can't see her.
303
00:18:47,080 --> 00:18:49,030
Thank you, Johnny, lovely stuff,
304
00:18:49,080 --> 00:18:52,150
and moving right along,
305
00:18:52,200 --> 00:18:55,390
please welcome Lance Stater
and Andy Stone.
306
00:19:30,600 --> 00:19:31,760
This is New Age Girl.
307
00:19:47,960 --> 00:19:51,440
♪ Back when the sky
was clear and blue
308
00:19:54,760 --> 00:19:57,840
♪ I met a girl who looked like you
309
00:20:01,480 --> 00:20:06,040
♪ But when she opened her arms
I fell clean through
310
00:20:08,120 --> 00:20:11,320
♪ And now I don't know what to do
311
00:20:13,240 --> 00:20:18,030
♪ Because you were my new age girl
312
00:20:18,080 --> 00:20:22,270
♪ You're the shine in the pearl
You're the lights of the fair
313
00:20:22,320 --> 00:20:24,600
♪ You're the tilt-a-whirl
314
00:20:26,760 --> 00:20:30,320
♪ And when I fell, I paid the price
315
00:20:33,680 --> 00:20:38,520
♪ You found a man who took
a slice of your love
316
00:20:40,160 --> 00:20:44,880
♪ He erected a circle of stones
around your heart
317
00:20:46,680 --> 00:20:52,390
♪ And like a tear and share
he tore us apart
318
00:20:52,440 --> 00:20:57,510
♪ Because you were my new age girl
319
00:20:57,560 --> 00:20:59,510
♪ You're the shine in the pearl
320
00:20:59,560 --> 00:21:04,510
♪ You're the lights of the fair
You're the tilt-a-whirl
321
00:21:04,560 --> 00:21:08,110
♪ You're the sun, you're the moon
322
00:21:08,160 --> 00:21:12,830
♪ You're the light in the room
323
00:21:12,880 --> 00:21:16,120
♪ You were my new age girl. ♪
324
00:21:27,560 --> 00:21:29,080
~ Double whisky? ~ Yes, please.
325
00:21:34,000 --> 00:21:36,430
Right, you'll have to take
a ten minute break
326
00:21:36,480 --> 00:21:38,360
while the next act parks the van.
327
00:21:42,040 --> 00:21:43,190
That was good.
328
00:21:43,240 --> 00:21:45,070
~ Shut up. ~ It was.
329
00:21:45,120 --> 00:21:47,230
Well, it was better than I thought
it was going to be
330
00:21:47,280 --> 00:21:49,870
~ but that's not really
saying very much. ~ I liked it.
331
00:21:49,920 --> 00:21:52,230
Why was Lance on a toadstool?
Has he got piles?
332
00:21:52,280 --> 00:21:54,630
No, he can't play unless
he's sitting cross-legged.
333
00:21:54,680 --> 00:21:55,840
Seriously?
334
00:21:56,880 --> 00:21:58,000
That is brilliant.
335
00:22:02,080 --> 00:22:03,590
Hello?
336
00:22:03,640 --> 00:22:05,630
Hello.
337
00:22:05,680 --> 00:22:06,790
Hi.
338
00:22:06,840 --> 00:22:08,750
~ You came down? ~ Yup.
339
00:22:08,800 --> 00:22:11,200
I was bored and that wine you
bought was a bit shit.
340
00:22:12,280 --> 00:22:13,510
This is Sophie.
341
00:22:13,560 --> 00:22:15,070
Hello, Sophie.
342
00:22:15,120 --> 00:22:16,670
~ Sophie, this is... ~ Becky.
343
00:22:16,720 --> 00:22:18,360
Becky. This is Becky.
344
00:22:19,440 --> 00:22:20,720
Hi, Becky.
345
00:22:24,240 --> 00:22:26,230
Well, this is nice.
346
00:22:26,280 --> 00:22:28,390
Sit down, I'll get you a drink.
What are you having?
347
00:22:28,440 --> 00:22:31,470
~ Just an orange juice, thanks.
~ Great. Really? Sit down.
348
00:22:31,520 --> 00:22:32,640
I'll get it.
349
00:22:41,400 --> 00:22:43,080
~ Maggie didn't turn up. ~ Becky's here.
350
00:22:45,480 --> 00:22:48,230
Oh, yeah. Hello, Becks.
You all right?
351
00:22:48,280 --> 00:22:52,670
Yeah, good thanks, Lance. Second
thoughts, I'm going to head off.
352
00:22:52,720 --> 00:22:55,870
~ Oh, OK, I'll see you at home. ~ Yeah.
353
00:22:55,920 --> 00:22:57,680
~ Bye, Lance. ~ Cheers.
354
00:23:14,320 --> 00:23:15,360
She was nice.
355
00:23:16,360 --> 00:23:17,880
Oh, shit.
356
00:23:23,280 --> 00:23:24,320
Becks!
357
00:23:26,680 --> 00:23:28,390
Becks!
358
00:23:28,440 --> 00:23:30,390
~ Who the hell is she?
~ Just someone from the club.
359
00:23:30,440 --> 00:23:32,550
Just someone from the club
who you hold hands with?
360
00:23:32,600 --> 00:23:33,870
We weren't holding hands.
361
00:23:33,920 --> 00:23:36,470
She was holding my hand
for moral support.
362
00:23:36,520 --> 00:23:38,350
~ How old is she? ~ I don't know.
363
00:23:38,400 --> 00:23:39,990
~ Yes, you do. ~ 23.
364
00:23:40,040 --> 00:23:41,270
Brilliant.
365
00:23:41,320 --> 00:23:42,790
~ Thanks. ~ There's nothing going on.
366
00:23:42,840 --> 00:23:45,430
~ Really? Then why didn't you
want me to come tonight? ~ I told you.
367
00:23:45,480 --> 00:23:48,750
~ Because I thought it was
going to be crap. ~ And was it?
368
00:23:48,800 --> 00:23:50,760
Actually it was OK,
we were quite pleased.
369
00:23:53,080 --> 00:23:56,710
You're pathetic. You're having
a pathetic, little midlife crisis.
370
00:23:56,760 --> 00:23:58,350
Go on, leave me for a younger woman
371
00:23:58,400 --> 00:24:01,640
and get a pair of leather trousers
and a motorbike while you're at it.
372
00:24:11,640 --> 00:24:13,150
What would you get?
373
00:24:13,200 --> 00:24:15,110
A Triumph Bonneville, probably.
374
00:24:15,160 --> 00:24:16,750
Or a Kawasaki.
375
00:24:16,800 --> 00:24:18,270
She calm down eventually?
376
00:24:18,320 --> 00:24:20,230
Sort of.
377
00:24:20,280 --> 00:24:22,030
You spoken to Maggie?
378
00:24:22,080 --> 00:24:23,390
Yeah.
379
00:24:23,440 --> 00:24:24,600
Why didn't she come?
380
00:24:25,760 --> 00:24:28,710
She had no recollection of me
ever mentioning it.
381
00:24:28,760 --> 00:24:30,070
Oh, well.
382
00:24:30,120 --> 00:24:31,550
Here he is.
383
00:24:31,600 --> 00:24:32,670
Hello, Terry.
384
00:24:32,720 --> 00:24:36,400
Hello, chaps. Sorry, I'm a bit late.
Flamenco class.
385
00:24:37,640 --> 00:24:38,790
Has to be done.
386
00:24:38,840 --> 00:24:41,520
So here we are. Bishop's farm.
387
00:24:42,880 --> 00:24:44,590
Thought I'd never see the day.
388
00:24:44,640 --> 00:24:45,710
Anyone else coming?
389
00:24:45,760 --> 00:24:48,590
No, no, no. There's plenty of time
to get them involved later on.
390
00:24:48,640 --> 00:24:50,630
I thought we could do a bit
ourselves, you know.
391
00:24:50,680 --> 00:24:52,280
~ Have a bit of a recce. ~ Really?
392
00:24:53,800 --> 00:24:55,510
Is he around?
393
00:24:55,560 --> 00:24:57,950
~ Bishop? I haven't seen him. ~ Oh.
394
00:24:58,000 --> 00:25:00,070
And which is the field
he told you to stay out of?
395
00:25:00,120 --> 00:25:01,950
The paddock on the Birchwood Road.
396
00:25:02,000 --> 00:25:03,590
Told us not to go
digging down there.
397
00:25:03,640 --> 00:25:05,670
Right, that's where we
want to start then.
398
00:25:05,720 --> 00:25:07,800
Really? We sort of
gave him our word.
399
00:25:11,360 --> 00:25:15,630
What is under there that he doesn't
want people digging up, eh?
400
00:25:15,680 --> 00:25:17,750
That is where she is.
401
00:25:17,800 --> 00:25:21,310
If he comes along, challenges me,
I'll just plead ignorance.
402
00:25:21,360 --> 00:25:22,480
Here.
403
00:25:24,680 --> 00:25:26,190
You let me know
if you find anything.
404
00:25:26,240 --> 00:25:29,390
~ Press that button to speak,
let it go to listen. ~ Will do.
405
00:25:29,440 --> 00:25:32,350
And always say "over" at the
end of a transmission.
406
00:25:32,400 --> 00:25:34,200
~ Copy that. ~ Ten four.
407
00:25:38,920 --> 00:25:40,910
He's on a different mission.
408
00:25:40,960 --> 00:25:43,910
Thinks he's back on the force,
the glory days.
409
00:25:43,960 --> 00:25:47,510
Wants to find Mrs Bishop.
Crack a cold case.
410
00:25:47,560 --> 00:25:48,680
Over.
411
00:26:35,320 --> 00:26:38,390
So he's got five
412
00:26:38,440 --> 00:26:42,190
on the life and works
of PG Wodehouse.
413
00:26:42,240 --> 00:26:44,630
Onto the general knowledge round.
414
00:26:44,680 --> 00:26:46,470
First question -
415
00:26:46,520 --> 00:26:51,510
What flightless bird is an
unofficial symbol of New Zealand?
416
00:26:51,560 --> 00:26:57,150
Matey answers kangaroo.
I mean, where do I start?
417
00:26:57,200 --> 00:26:59,360
~ Don't have to.
~ No, I shouldn't have to.
418
00:27:04,480 --> 00:27:06,750
They're not biting.
Shall we call it a day?
419
00:27:06,800 --> 00:27:07,920
Suppose.
420
00:27:12,920 --> 00:27:15,150
Come in, Terry, over.
421
00:27:15,200 --> 00:27:16,870
Go ahead, over.
422
00:27:16,920 --> 00:27:18,600
We're thinking of calling it a day.
423
00:27:28,080 --> 00:27:29,120
Over.
424
00:27:30,280 --> 00:27:34,950
Right you are. I've got a target
here, it's quite big and quite deep.
425
00:27:35,000 --> 00:27:37,270
It's probably a pipe or a gate post,
426
00:27:37,320 --> 00:27:40,110
but I'm going to throw down a
sondage and check it out anyway.
427
00:27:40,160 --> 00:27:41,430
Over.
428
00:27:41,480 --> 00:27:43,790
Well, we'll give it
about ten minutes
429
00:27:43,840 --> 00:27:45,880
then we'll head down to that
pub on the corner?
430
00:27:46,960 --> 00:27:48,150
Over.
431
00:27:48,200 --> 00:27:50,240
See you in there. Over and out.
432
00:28:09,680 --> 00:28:10,800
Shit.
32174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.