Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,350 --> 00:00:35,516
SHOWBOX présente i>
2
00:00:47,435 --> 00:00:50,935
une production GENERATION BLUE FILMS i>
3
00:00:52,516 --> 00:00:55,685
producteur exécutif YOU Jeong-Hun i>
4
00:01:02,600 --> 00:01:05,141
produit par KIM JHO Gwang-soo, LEE Sun-mi i>
5
00:01:16,350 --> 00:01:17,350
En 1789, i>
6
00:01:17,600 --> 00:01:20,435
un monstre suceur de sang est apparu i>
7
00:01:20,685 --> 00:01:23,560
et fait des ravages sur le pays. I>
8
00:01:23,935 --> 00:01:26,850
Ceci est un compte de ce monstre. I>
9
00:01:36,600 --> 00:01:40,016
Il a sucé le sang humain et pourrait voler. I>
10
00:01:40,060 --> 00:01:44,435
Il était puissant et puissant
guéri instantanément sur blessure. I>
11
00:01:44,475 --> 00:01:46,766
CLASSIFIÉ i>
12
00:01:51,391 --> 00:01:53,935
La seule façon de tuer un tel monstre i>
13
00:01:55,016 --> 00:01:56,391
était de le brûler. I>
14
00:01:57,060 --> 00:01:59,100
La vie par le sang. La mort par le feu.
15
00:01:59,766 --> 00:02:02,100
Sang lui a donné la vie. I>
16
00:02:02,185 --> 00:02:04,266
Feu l'a tué. I>
17
00:02:05,516 --> 00:02:06,516
Là bas!
18
00:02:06,600 --> 00:02:08,100
Trouvez-le à la fois!
19
00:02:08,185 --> 00:02:09,310
Scour les collines!
20
00:02:09,475 --> 00:02:10,600
- Là bas!
- Attrape le!
21
00:02:31,016 --> 00:02:32,016
De cette façon!
22
00:02:32,100 --> 00:02:33,100
Attrape le!
23
00:02:40,850 --> 00:02:42,141
Chassez-le!
24
00:02:45,891 --> 00:02:47,100
Trouvez-le avant l'aube.
25
00:03:15,685 --> 00:03:16,975
Où est-ce?
26
00:03:32,516 --> 00:03:33,516
Qui
27
00:03:35,350 --> 00:03:36,350
suis-je?
28
00:03:39,641 --> 00:03:41,185
Cherchez partout!
29
00:03:42,435 --> 00:03:44,060
Trouvez-le avant l'aube!
30
00:03:48,016 --> 00:03:49,435
Se dépêcher!
31
00:04:01,435 --> 00:04:02,560
Me connaissez-vous?
32
00:04:06,435 --> 00:04:08,685
Le trouver! Se dépêcher!
33
00:04:29,935 --> 00:04:30,975
Qu'est-ce que c'est?
34
00:04:33,435 --> 00:04:35,225
Qui es-tu et qui suis-je?
35
00:04:58,685 --> 00:05:01,016
Là bas!
36
00:05:29,310 --> 00:05:30,350
Tire lui dessus!
37
00:05:46,060 --> 00:05:46,766
Allons-y!
38
00:05:46,810 --> 00:05:47,810
Oui monsieur!
39
00:05:59,141 --> 00:06:03,475
DETECTIVE K: SECRET DES MORTS VIVANTS
40
00:06:46,266 --> 00:06:48,100
Que cherchez-vous?
41
00:06:48,600 --> 00:06:50,975
Qu'y a-t-il ici pour que nous le fassions, monsieur?
42
00:06:51,016 --> 00:06:52,516
Il y a un vampire ici.
43
00:06:53,185 --> 00:06:55,185
Vampire? Qu'est-ce que c'est?
44
00:06:55,600 --> 00:06:57,310
Un monstre suceur de sang!
45
00:06:57,350 --> 00:07:00,725
Des corps sans corps ont été trouvés
dans les villages ce cirque a visité.
46
00:07:00,766 --> 00:07:02,391
Il doit y avoir un vampire ici.
47
00:07:02,435 --> 00:07:04,391
Ça n'a aucun sens!
48
00:07:06,185 --> 00:07:09,266
J'ai entendu dire que la magie que tu fais est assez célèbre.
49
00:07:09,725 --> 00:07:10,725
Bien,
50
00:07:10,935 --> 00:07:12,725
Voyons ce que vous avez.
51
00:07:12,766 --> 00:07:15,475
Oui monsieur! Je suis sûr que vous serez heureux.
52
00:07:17,310 --> 00:07:20,310
JARDIN WOL-GYO i>
53
00:07:52,560 --> 00:07:55,185
LE DUO FANTASTIQUE i>
54
00:08:17,225 --> 00:08:18,225
De vraies épées?
55
00:08:18,391 --> 00:08:21,060
Oui! Il met un homme dans
une boîte et le poignarde!
56
00:08:21,100 --> 00:08:22,185
C'est fou.
57
00:08:33,310 --> 00:08:34,560
La boîte est trop petite.
58
00:08:34,600 --> 00:08:36,641
Il y aura de la place pour éviter les épées.
59
00:08:36,685 --> 00:08:37,725
Ne t'inquiète pas.
60
00:08:47,141 --> 00:08:48,725
Il n'y a pas de place pour les éviter!
61
00:08:49,141 --> 00:08:51,725
La magie est juste une supercherie. Croyez-moi.
62
00:08:53,310 --> 00:08:54,935
Mais je ne peux pas te faire confiance!
63
00:08:57,141 --> 00:08:58,141
Aidez moi! Aidez-moi!
64
00:08:58,935 --> 00:09:00,266
C'est trop serré ici!
65
00:09:02,725 --> 00:09:04,225
Maman!
66
00:09:15,475 --> 00:09:16,475
Monsieur!
67
00:09:17,685 --> 00:09:20,141
S'il vous plaît laissez-moi sortir!
68
00:09:23,350 --> 00:09:26,100
Il n'y a pas de place pour se cacher!
69
00:09:32,100 --> 00:09:33,725
Sors, jerk!
70
00:09:39,891 --> 00:09:40,891
Oh mon!
71
00:10:00,975 --> 00:10:02,016
C'est du sang!
72
00:10:02,435 --> 00:10:03,516
Est-il mort?
73
00:10:14,100 --> 00:10:15,810
Est-ce que vous allez bien?
74
00:10:16,600 --> 00:10:17,810
Je les ai tous évités.
75
00:10:42,060 --> 00:10:43,100
Du sang...
76
00:10:44,975 --> 00:10:46,185
Il est en train de saigner!
77
00:10:51,225 --> 00:10:53,391
J'ai dit que la boîte était trop
petit, fils d'un ...
78
00:10:54,475 --> 00:10:55,725
Seo-pil!
79
00:10:56,225 --> 00:10:57,935
Aidez-moi! Ma fille a disparu!
80
00:10:58,475 --> 00:10:59,766
Eon-nyeon!
81
00:11:01,100 --> 00:11:03,435
S'il vous plaît trouver ma fille!
82
00:11:07,516 --> 00:11:10,810
Où êtes-vous maman?
83
00:11:12,810 --> 00:11:17,141
Maman! Où es-tu?
84
00:11:17,266 --> 00:11:18,766
Maman!
85
00:11:19,435 --> 00:11:20,975
Maman!
86
00:11:25,225 --> 00:11:26,225
Vous vampire diabolique!
87
00:11:27,475 --> 00:11:29,975
Tu as tué des vies innocentes pour sauver la tienne!
88
00:11:30,016 --> 00:11:31,350
Comment oses-tu!
89
00:11:37,391 --> 00:11:39,016
Mon intuition était bonne.
90
00:11:39,060 --> 00:11:42,141
Votre curiosité sera la mort de vous!
91
00:11:52,641 --> 00:11:54,560
Cette fois, je vais te frapper la tête!
92
00:11:54,935 --> 00:11:56,475
Arrêtez!
93
00:11:58,935 --> 00:11:59,935
Père.
94
00:12:00,766 --> 00:12:02,685
Arrêtons-nous maintenant.
95
00:12:08,935 --> 00:12:10,475
Pas de fils!
96
00:12:13,225 --> 00:12:15,141
Pas un vampire, mais un patient porphyrique?
97
00:12:16,225 --> 00:12:19,435
Avec un faible taux d'oxygène dans le sang,
vous avez des palpitations cardiaques,
98
00:12:19,475 --> 00:12:21,641
essoufflement, et l'augmentation du coeur.
99
00:12:22,850 --> 00:12:26,185
Vous avez tué des vies innocentes
pour combler votre manque de sang!
100
00:12:26,225 --> 00:12:30,225
Mon fils est innocent. Tout est de ma faute.
101
00:12:30,600 --> 00:12:33,350
Bien que tu l'aies fait pour sauver ton fils,
102
00:12:33,810 --> 00:12:37,225
tes péchés ne sont pas différents
de ceux des vampires.
103
00:12:37,685 --> 00:12:40,350
Pensez-vous vivre après ce que vous avez fait?
104
00:12:49,475 --> 00:12:51,935
HONG TAE-MUN i>
105
00:13:20,100 --> 00:13:22,475
Quels vampires?
106
00:13:22,516 --> 00:13:25,310
Est-ce que vous allez à nouveau à la puberté?
107
00:13:25,350 --> 00:13:26,850
Avoir des pensées étranges?
108
00:13:29,060 --> 00:13:30,391
Les vampires existent.
109
00:13:30,935 --> 00:13:32,975
C'est parce que tu n'es pas occupé.
110
00:13:33,560 --> 00:13:35,060
Vous avez perdu votre message.
111
00:13:35,100 --> 00:13:37,310
Les femmes que vous venez, vous vider.
112
00:13:37,685 --> 00:13:38,685
Faire quelque chose!
113
00:13:39,266 --> 00:13:43,310
Quel dommage que tu penses
le monde est si chétif.
114
00:13:45,225 --> 00:13:47,600
En 1742, un rapport a été fait
115
00:13:48,266 --> 00:13:50,935
à propos de Scholar Choi et son serviteur.
116
00:13:51,685 --> 00:13:54,475
Le serviteur a vu une lumière mystérieuse.
117
00:13:54,516 --> 00:13:58,435
Alors Choi a disparu sans laisser de trace.
118
00:14:00,600 --> 00:14:02,891
Et la peste particulière il y a des années ...
119
00:14:12,600 --> 00:14:15,766
Le monde est plein de
incidents incroyables.
120
00:14:15,810 --> 00:14:17,766
Qui peut dire que les vampires n'existent pas?
121
00:14:18,185 --> 00:14:19,391
Avez-vous une preuve?
122
00:14:19,560 --> 00:14:21,100
il y a 30 ans,
123
00:14:21,560 --> 00:14:25,560
un navire des Occidentaux pour
La Chine s'est échouée à Joseon.
124
00:14:26,060 --> 00:14:28,600
Il y a des enregistrements de
observations de vampires alors.
125
00:14:29,141 --> 00:14:30,725
Allez, monsieur.
126
00:14:30,766 --> 00:14:33,560
Couper le non-sens et faire
votre travail de détective.
127
00:14:33,600 --> 00:14:35,641
Tu ne me payes pas le loyer?
128
00:14:35,685 --> 00:14:39,641
Arrêtez d'errer et revenez en arrière
dans ta jolie maison
129
00:14:39,685 --> 00:14:41,516
Alors je vais devoir me marier!
130
00:14:45,350 --> 00:14:47,475
Si vous devez, pourquoi pas?
131
00:14:50,016 --> 00:14:54,891
Je ne veux pas me marier sans amour.
132
00:14:55,350 --> 00:14:57,310
Alors dis-le à ton père.
133
00:14:57,725 --> 00:15:00,891
- Il a décidé qui je vais épouser.
- Et alors?
134
00:15:00,935 --> 00:15:05,100
Vous êtes bon à parler votre esprit.
Tu ne peux pas parler à ton père?
135
00:15:05,141 --> 00:15:06,641
C'est ta vie, monsieur!
136
00:15:07,975 --> 00:15:09,766
Dis juste non!
137
00:15:09,810 --> 00:15:13,391
Dites que vous n'épousez pas un
étranger sans amour.
138
00:15:13,435 --> 00:15:14,475
J'ai fait!
139
00:15:14,600 --> 00:15:18,560
Je lui ai dit que c'est ma vie et
il ne peut pas décider pour moi.
140
00:15:19,100 --> 00:15:20,100
Et?
141
00:15:20,266 --> 00:15:21,266
J'ai été giflé.
142
00:15:23,725 --> 00:15:25,350
Il est ferme.
143
00:15:26,310 --> 00:15:28,266
Je pensais que le premier ministre serait différent.
144
00:15:28,310 --> 00:15:29,475
Votre Majesté!
145
00:15:29,935 --> 00:15:33,850
PREMIER KIM SHIN i>
Anticipation pour le festival de la pleine lune
146
00:15:33,891 --> 00:15:36,310
est élevé dans tout Joseon.
147
00:15:37,060 --> 00:15:41,100
Les gens de tous âges travaillent dur
148
00:15:41,558 --> 00:15:49,891
pour préparer un plus grand festin que
celui il y a 30 ans, monsieur.
149
00:15:54,475 --> 00:15:59,810
Récemment, 10 000 personnes ont travaillé
en fortifiant nos forts.
150
00:16:00,516 --> 00:16:06,141
Ça doit être difficile pour eux de travailler
pour le Full Moon Fest aussi.
151
00:16:07,016 --> 00:16:12,225
Ainsi, je vais accorder une petite récompense
aux travailleurs.
152
00:16:12,935 --> 00:16:16,475
Définir le riz comme seul affluent.
153
00:16:16,891 --> 00:16:21,435
Et que les aristocrates paient
pour le tissu militaire aussi.
154
00:16:24,766 --> 00:16:30,685
Moi, Premier ministre Kim Shin, demande
parler, Votre Majesté.
155
00:16:31,685 --> 00:16:36,975
Sa miséricorde et son cœur
car le peuple est comme le paradis.
156
00:16:37,516 --> 00:16:38,266
cependant,
157
00:16:38,310 --> 00:16:42,560
si les aristocrates payent la même chose que les paysans,
158
00:16:42,600 --> 00:16:45,391
qu'est-ce qui les rend différents, monsieur?
159
00:16:45,891 --> 00:16:48,975
Ça va détruire la distinction de classe
160
00:16:49,016 --> 00:16:52,141
et secouez la base de Joseon, monsieur.
161
00:16:52,725 --> 00:16:55,310
S'il vous plaît, Votre Majesté!
162
00:16:55,685 --> 00:16:59,310
Veuillez rétracter votre commande, monsieur!
163
00:17:01,435 --> 00:17:04,435
Même le roi ne peut pas avoir son chemin avec lui.
164
00:17:06,435 --> 00:17:09,725
Des problèmes fonctionnels pour se marier?
165
00:17:09,766 --> 00:17:10,975
Pourquoi vous petit!
166
00:17:11,725 --> 00:17:12,891
Excusez-moi.
167
00:17:39,810 --> 00:17:40,810
Qui?
168
00:17:50,560 --> 00:17:52,185
C'est du thé de riz brûlé.
169
00:17:52,225 --> 00:17:53,350
Je vous remercie.
170
00:17:53,391 --> 00:17:55,935
Il a une saveur riche et profonde.
171
00:17:58,560 --> 00:18:01,850
J'ai fait un excellent travail en le faisant.
172
00:18:03,560 --> 00:18:04,975
Laisse moi me présenter.
173
00:18:05,560 --> 00:18:08,850
Je suis la fille du
propriétaire de Yeon-mi Lodge.
174
00:18:09,310 --> 00:18:11,141
Comment pourrions-nous être utiles?
175
00:18:11,725 --> 00:18:14,516
Récemment, en réparant
bâtiment à Ganghwa,
176
00:18:14,560 --> 00:18:18,560
le toit soudainement crevé
et de nombreux travailleurs sont morts.
177
00:18:19,725 --> 00:18:24,185
En enterrant les morts,
deux cadavres ont été découverts.
178
00:18:24,725 --> 00:18:28,935
L'un était un squelette et
l'autre a été brûlé.
179
00:18:29,435 --> 00:18:32,600
Cependant, le brûlé
n'était pas pourri du tout.
180
00:18:33,141 --> 00:18:35,766
Mais ce n'est pas tout!
181
00:18:35,810 --> 00:18:37,641
Alors qu'ils sont allés le signaler,
182
00:18:38,266 --> 00:18:39,685
Le cadavre a disparu!
183
00:18:40,100 --> 00:18:42,641
Seul le cadavre brûlé a disparu!
184
00:18:42,935 --> 00:18:45,600
Puis un autre incident s'est produit peu après.
185
00:18:47,185 --> 00:18:49,141
C'était assez particulier.
186
00:18:49,266 --> 00:18:52,641
Certains disent qu'un homme a brûlé
à la mort par un feu invisible.
187
00:18:53,725 --> 00:18:55,225
Il est mort mais n'était pas mort.
188
00:18:55,266 --> 00:18:56,891
Il a vécu mais n'a pas vécu!
189
00:18:57,266 --> 00:19:01,310
Certains disent que c'est la revanche de ceux
qui est mort dans le feu de Ganghwa Hall.
190
00:19:02,516 --> 00:19:05,766
Le Full Moon Fest prend
lieu après 30 ans.
191
00:19:06,310 --> 00:19:10,060
Mon père a été commandé
par le tribunal pour le préparer.
192
00:19:10,641 --> 00:19:15,060
Cependant, il est malade et ne peut pas
voir à de tels problèmes.
193
00:19:15,475 --> 00:19:19,475
Je suis venu te demander de
résoudre les mystères pour nous.
194
00:19:20,600 --> 00:19:22,060
Ce ne sera pas facile.
195
00:19:22,100 --> 00:19:24,310
Les tueries en série ne peuvent pas être exclues.
196
00:19:25,016 --> 00:19:28,435
J'ai entendu que tu es le meilleur
dans tout Joseon, monsieur.
197
00:19:31,516 --> 00:19:32,850
Je ne suis pas le meilleur.
198
00:19:35,810 --> 00:19:37,641
Je suis le meilleur des meilleurs!
199
00:19:38,516 --> 00:19:41,060
C'est triste que je ne peux
expliquez-moi de cette façon.
200
00:19:41,516 --> 00:19:43,185
Il est un peu arrogant.
201
00:19:43,641 --> 00:19:44,391
Je vois.
202
00:19:44,435 --> 00:19:46,475
Parlons d'accommodements.
203
00:19:46,516 --> 00:19:49,100
Aura-t-il deux chambres
ou un avec salon?
204
00:19:49,141 --> 00:19:50,810
Un avec salon, monsieur.
205
00:19:50,850 --> 00:19:52,975
Dans la salle de bain ou à l'extérieur?
206
00:19:53,016 --> 00:19:53,935
À l'intérieur, monsieur.
207
00:19:53,975 --> 00:19:54,891
Et le petit déjeuner?
208
00:19:54,935 --> 00:19:56,141
Pourvu, monsieur.
209
00:19:56,225 --> 00:19:57,435
Traiter! Allons-y.
210
00:20:11,725 --> 00:20:13,850
ÎLE DE GANGHWA i>
211
00:20:15,060 --> 00:20:18,475
3 JOURS APRÈS
LA MORT DE HONG TAE-MUN i>
212
00:20:21,891 --> 00:20:24,060
Vous ne l'avez pas encore trouvé?
213
00:20:24,100 --> 00:20:28,516
Je sais qui l'a, monsieur.
S'il vous plaît, donnez-moi quelques jours de plus.
214
00:20:31,725 --> 00:20:35,060
GANGHWA HALL i>
215
00:21:20,266 --> 00:21:21,641
Me connaissez-vous?
216
00:21:41,325 --> 00:21:42,325
Qui es-tu?
217
00:21:43,366 --> 00:21:44,741
La porte d'invité est de cette façon.
218
00:21:45,035 --> 00:21:47,741
La fille du propriétaire m'a demandé de venir.
219
00:21:47,785 --> 00:21:48,950
Je suis un détective.
220
00:21:48,991 --> 00:21:51,825
C'est à propos des morts mystérieuses ici.
221
00:21:52,200 --> 00:21:55,241
Votre soeur nous a demandé de
Venez et enquêter.
222
00:21:55,285 --> 00:21:57,741
Je ne sais pas pourquoi elle a fait ça.
223
00:21:58,241 --> 00:21:59,991
Je ne connais pas de telles choses.
224
00:22:08,866 --> 00:22:10,116
Je suis Kim Min.
225
00:22:16,200 --> 00:22:19,160
C'est un détective très célèbre, monsieur.
226
00:22:19,200 --> 00:22:23,325
Il a résolu le faux boîtier en argent et
même dîné avec le roi.
227
00:22:27,035 --> 00:22:28,200
Je ne pense pas qu'il le sait.
228
00:22:29,116 --> 00:22:31,410
Et si je l'explique comme ça?
229
00:22:31,575 --> 00:22:34,241
Il s'est saoulé devant Sa Majesté et a dit,
230
00:22:34,660 --> 00:22:36,660
Ce n'est pas votre pays, mon pote!
231
00:22:36,700 --> 00:22:39,825
Après le fiasco grossier,
il a été envoyé en exil.
232
00:22:40,160 --> 00:22:41,325
C'est lui.
233
00:22:42,910 --> 00:22:45,366
Il est le premier ministre Kim Shin ...
234
00:22:45,910 --> 00:22:47,950
Je suis Choi Jae-kyung. S'il vous plaît venez à l'intérieur.
235
00:22:48,535 --> 00:22:52,535
- Ta renommée a même atteint l'île de Ganghwa!
- Pourquoi toi!
236
00:22:52,575 --> 00:22:54,700
YEON-MI LODGE i>
237
00:23:05,285 --> 00:23:07,825
SONG PIL-GEUN i>
238
00:23:57,200 --> 00:23:59,116
Monsieur? Avez-vous caca au lit?
239
00:24:01,410 --> 00:24:02,660
Ou est-ce de la bouse de cheval?
240
00:24:04,116 --> 00:24:05,535
Qu'est-ce que c'est, une grange?
241
00:24:06,366 --> 00:24:08,785
Ce n'est pas ce qu'elle a promis.
242
00:24:09,535 --> 00:24:13,241
La salle de bain est si loin! je
presque fait pipi sur le chemin!
243
00:24:13,785 --> 00:24:16,160
C'est la saison occupée.
244
00:24:17,035 --> 00:24:19,450
C'est parfait pour un imbécile grossier.
245
00:24:20,575 --> 00:24:24,950
Et qu'est-ce qu'il y a avec ce petit-déjeuner?
246
00:24:25,616 --> 00:24:28,450
Ne devraient-ils pas nous donner au moins des œufs frits?
247
00:24:29,450 --> 00:24:33,200
C'est pourquoi tu ne fais pas
traite avec un intermédiaire.
248
00:24:35,785 --> 00:24:37,491
Je prends quelques serviettes quand je pars.
249
00:24:37,825 --> 00:24:38,825
Monsieur?
250
00:24:40,950 --> 00:24:46,410
Ma soeur vous a demandé de venir
sans discuter avec moi.
251
00:24:46,535 --> 00:24:49,035
CHOI IL-KYU
PROPRIÉTAIRE DE YEON-MI LODGE i>
252
00:24:49,075 --> 00:24:50,825
Qu'est-il arrivé à ton père?
253
00:24:50,866 --> 00:24:53,075
Il a été comme ça pendant un mois.
254
00:24:54,241 --> 00:24:57,950
Même les meilleurs médecins ne le font pas
savoir ce qui ne va pas avec lui.
255
00:24:57,991 --> 00:24:59,741
Un livre sur l'exorcisme? I>
256
00:25:00,116 --> 00:25:03,866
Le magistrat est occupé avec le fest
et n'a pas l'intention d'enquêter.
257
00:25:04,285 --> 00:25:07,075
Quand deux hommes ont brûlé pour
la mort par un feu particulier ...
258
00:25:07,450 --> 00:25:08,325
Deux?
259
00:25:08,366 --> 00:25:10,116
Quand est-ce arrivé?
260
00:25:10,160 --> 00:25:12,660
Un homme est mort par le même feu la nuit dernière.
261
00:25:12,700 --> 00:25:17,410
Qu'est-ce que le Full Moon Fest
le magistrat ne peut pas enquêter?
262
00:25:17,450 --> 00:25:21,616
Dans le passé, les fonctionnaires royaux
se rassembleraient tous pour célébrer.
263
00:25:21,660 --> 00:25:24,200
Sa Majesté viendra cette fois.
264
00:25:24,241 --> 00:25:27,241
Le magistrat doit vouloir
garder les choses tranquilles.
265
00:25:28,200 --> 00:25:32,160
S'il vous plaît attraper le tueur
avant le festival de la pleine lune.
266
00:25:32,910 --> 00:25:36,410
Juste en étant ici, le
tueur est pratiquement capturé.
267
00:25:36,700 --> 00:25:37,700
Pardon?
268
00:25:39,160 --> 00:25:42,160
On m'appelle un détective et un chaman aussi.
269
00:25:42,200 --> 00:25:45,910
Car je peux trouver un tueur juste
en regardant le cadavre,
270
00:25:45,950 --> 00:25:49,241
Je suis comme un chaman possédé qui sait tout.
271
00:25:50,575 --> 00:25:51,910
Allons-nous commencer?
272
00:25:54,700 --> 00:25:55,825
Est-il habituellement comme ça?
273
00:25:55,866 --> 00:25:59,616
Pire, monsieur. Il ne doit pas se sentir bien.
274
00:25:59,660 --> 00:26:01,325
Moins de vantardise que d'habitude.
275
00:26:13,241 --> 00:26:15,950
DÉTAILS DE LA RECHERCHE DE POLICE SUR CET HOMME i>
276
00:26:28,866 --> 00:26:30,910
- Vous connaissez Sir Song Pil-geun?
- Oui.
277
00:26:30,950 --> 00:26:33,325
Il a été brûlé par le feu des fantômes!
278
00:26:33,366 --> 00:26:35,410
Il n'y a pas de feu de fantôme!
279
00:26:35,450 --> 00:26:38,200
- Son serviteur a tout vu!
- Quelle?
280
00:26:38,241 --> 00:26:41,325
Le corps a brûlé, mais il n'a pas vu de feu!
281
00:26:41,366 --> 00:26:42,366
En aucune façon!
282
00:27:02,075 --> 00:27:02,866
Monsieur!
283
00:27:03,075 --> 00:27:04,075
Est-ce que vous allez bien?
284
00:27:04,616 --> 00:27:06,660
Vous devez être allé faible, monsieur.
285
00:27:06,700 --> 00:27:09,366
Je pensais que vous voleriez tout le chemin du retour.
286
00:27:10,116 --> 00:27:11,241
N'exagérez pas.
287
00:27:27,825 --> 00:27:30,325
- Le pas est ...
- C'est à moi.
288
00:27:30,825 --> 00:27:31,825
Droite.
289
00:27:32,160 --> 00:27:33,575
Je le savais.
290
00:27:34,825 --> 00:27:37,241
Ne trafiquez pas avec la scène de crime!
291
00:27:37,285 --> 00:27:39,991
La marque de brûlure ressemble à un homme!
292
00:27:40,035 --> 00:27:42,366
Savez-vous quelle est la mort la plus douloureuse?
293
00:27:42,825 --> 00:27:44,450
Burning à mort.
294
00:27:47,410 --> 00:27:52,535
Mais la façon dont il est mort ne montre pas
signe de se tortiller dans la douleur.
295
00:27:53,075 --> 00:27:57,700
Cela signifie qu'il ne pouvait pas
bouger avant d'être brûlé.
296
00:28:00,285 --> 00:28:03,160
- Un feu invisible ...
- Et...
297
00:28:03,201 --> 00:28:07,075
Je connais toujours le tueur
retourne sur la scène du crime.
298
00:28:07,491 --> 00:28:08,491
Monsieur?
299
00:28:08,825 --> 00:28:11,783
Tu vois le chapeau de bambou derrière toi?
300
00:28:11,866 --> 00:28:14,075
Il continue à regarder de cette façon.
301
00:28:17,575 --> 00:28:18,616
Chapeau de bambou!
302
00:28:19,450 --> 00:28:21,035
Tu vas juste me frapper et partir?
303
00:28:22,285 --> 00:28:23,285
Si vulgaire.
304
00:28:31,950 --> 00:28:32,950
Grossier?
305
00:28:33,035 --> 00:28:34,035
Moi?
306
00:28:34,283 --> 00:28:36,075
Tu m'as frappé et je n'ai pas dit désolé.
307
00:28:36,116 --> 00:28:40,450
Pourtant, comment osez-vous essayer
toucher mes vêtements?
308
00:28:41,366 --> 00:28:42,700
Comment oses-je?
309
00:28:43,075 --> 00:28:44,700
Comment oses-tu!
310
00:28:44,741 --> 00:28:45,741
Attendez!
311
00:28:46,616 --> 00:28:51,075
Surveille ton langage!
Où sont tes manières?
312
00:28:51,116 --> 00:28:52,535
Restez en dehors, serviteur.
313
00:28:52,575 --> 00:28:53,575
Serviteur?
314
00:28:55,700 --> 00:28:58,491
Écoutez ça, monsieur? Elle m'a appelé un serviteur!
315
00:29:01,241 --> 00:29:02,241
Monsieur! Faites attention!
316
00:29:04,160 --> 00:29:05,325
Êtes-vous bien, monsieur?
317
00:29:05,910 --> 00:29:07,160
Je t'aurai!
318
00:29:35,700 --> 00:29:36,785
Me connaissez-vous?
319
00:29:49,700 --> 00:29:50,785
Le moine?
320
00:29:51,785 --> 00:29:54,200
Le moine bouddhiste sur l'affiche?
321
00:29:54,241 --> 00:29:56,491
Est-ce que quelqu'un est venu pour son corps?
322
00:29:57,075 --> 00:29:59,575
Tu es le premier à venir pour lui.
323
00:29:59,616 --> 00:30:03,325
Donc, tout ce que vous savez c'est que
c'est un moine bouddhiste?
324
00:30:03,366 --> 00:30:05,785
Pourquoi tu demandes ça?
325
00:30:06,410 --> 00:30:07,075
Très bien alors.
326
00:30:07,116 --> 00:30:10,160
Attendez! Montre-moi ton badge d'identité!
327
00:30:18,035 --> 00:30:20,116
Qui êtes-vous, monsieur?
328
00:30:20,160 --> 00:30:23,160
Sir Choi Jae-kyung ne nous a-t-il pas mentionné?
329
00:30:23,200 --> 00:30:25,660
Vous êtes le détective de la capitale?
330
00:30:25,700 --> 00:30:26,410
Oui.
331
00:30:26,450 --> 00:30:28,825
Il n'y a pas de cas que je ne peux pas résoudre.
332
00:30:28,866 --> 00:30:30,825
- Je suis le meilleur détective de ...
- Excusez-moi monsieur.
333
00:30:31,285 --> 00:30:34,950
Où est-elle allée?
334
00:30:37,785 --> 00:30:40,325
Je souhaite voir le cadavre de Song Pil-geun.
335
00:30:40,366 --> 00:30:41,825
C'est impossible, monsieur.
336
00:30:41,866 --> 00:30:44,660
Le magistrat a donné des ordres
ne jamais le montrer à qui que ce soit.
337
00:30:44,700 --> 00:30:47,950
Bien sûr que non! Si le magistrat l'a dit.
338
00:30:51,035 --> 00:30:54,200
À la réflexion, peut-être
il n'a pas dit jamais.
339
00:30:54,241 --> 00:30:56,575
Il n'y a rien de tel que jamais.
340
00:30:58,491 --> 00:31:01,410
- Vous pourriez jeter un coup d'oeil la nuit.
- Bien.
341
00:31:01,535 --> 00:31:03,950
- Je reviendrai la nuit.
- Oui monsieur.
342
00:31:07,410 --> 00:31:09,325
Qu'avez-vous dessiné, monsieur?
343
00:31:11,075 --> 00:31:14,741
N'est-elle pas la femme d'avant?
344
00:31:15,450 --> 00:31:16,991
Cette dame ...
345
00:31:17,616 --> 00:31:19,200
As-tu remarqué?
346
00:31:19,616 --> 00:31:20,616
Bien,
347
00:31:20,700 --> 00:31:23,410
elle était un peu étrange et très forte.
348
00:31:23,450 --> 00:31:24,491
Elle est magnifique.
349
00:31:25,160 --> 00:31:26,535
Pas encore.
350
00:31:26,991 --> 00:31:29,535
Pourquoi dessiner une jolie femme
à la fois comme ça?
351
00:31:29,575 --> 00:31:31,491
J'ai besoin d'enquêter.
352
00:31:31,535 --> 00:31:32,700
Enquêter quoi?
353
00:31:33,200 --> 00:31:35,575
Si vous voulez la rencontrer, dites-le.
354
00:31:35,616 --> 00:31:37,116
Elle est là où nous allons!
355
00:31:37,825 --> 00:31:41,866
Cela signifie qu'elle est connectée
à ce cas en quelque sorte.
356
00:31:44,825 --> 00:31:46,241
- Alors...
- Peut être...
357
00:31:46,950 --> 00:31:49,866
Elle pourrait nous chasser.
358
00:31:50,991 --> 00:31:52,991
Nous? Pourquoi Monsieur?
359
00:31:54,660 --> 00:31:55,910
Monsieur! C'est moi!
360
00:31:55,950 --> 00:31:59,741
Vous devez savoir qui elle est
et pourquoi elle est après cette affaire.
361
00:31:59,785 --> 00:32:01,241
Oui monsieur.
362
00:32:02,825 --> 00:32:05,991
Ce gars rugueux semble suspect.
363
00:32:07,366 --> 00:32:08,491
C'est une femme.
364
00:32:09,116 --> 00:32:10,160
Et elle est jolie.
365
00:32:14,866 --> 00:32:16,660
Etes-vous aveugle dans votre vieillesse?
366
00:32:18,535 --> 00:32:19,285
Oublie.
367
00:32:19,325 --> 00:32:21,910
Je vais la trouver. Vous pouvez rentrer à la maison.
368
00:32:21,950 --> 00:32:22,950
Non monsieur!
369
00:32:23,241 --> 00:32:26,535
Je trouverai cet imbécile! Je veux dire cette femme!
370
00:33:33,160 --> 00:33:34,325
Regardez.
371
00:33:34,366 --> 00:33:36,950
Il y a de la suie dans son nez.
372
00:33:37,241 --> 00:33:39,241
Il a été brûlé quand il était vivant.
373
00:34:10,991 --> 00:34:14,241
Il semble que nous sommes ici dans le même but.
374
00:34:19,366 --> 00:34:21,450
Voulez-vous jeter un coup d'œil?
375
00:34:21,741 --> 00:34:24,785
Ou devons-nous nous battre et apporter les gardes?
376
00:34:40,991 --> 00:34:42,700
Un feu invisible ...
377
00:34:43,450 --> 00:34:49,075
Il semble qu'il était mortellement
blessé avant de brûler.
378
00:34:49,116 --> 00:34:51,950
Alors la cicatrice doit être quelque part.
379
00:35:01,160 --> 00:35:04,116
En enterrant les morts,
deux cadavres ont été découverts. I>
380
00:35:04,160 --> 00:35:06,785
Le brûlé n'était pas pourrie du tout. I>
381
00:35:09,741 --> 00:35:12,285
Seul le cadavre brûlé disparu! I>
382
00:35:40,241 --> 00:35:42,700
Est-ce un vrai vampire? I>
383
00:35:43,325 --> 00:35:46,116
La flèche a frappé précisément le coeur. I>
384
00:35:46,825 --> 00:35:50,535
Il ne voulait pas seulement le
sang, mais de le tuer. I>
385
00:35:51,785 --> 00:35:53,285
«Yeom» signifie tacher. I>
386
00:35:54,450 --> 00:35:56,825
Pourquoi le tueur a laissé un signe? I>
387
00:35:57,660 --> 00:35:59,991
Peut-être un meurtre à l'avance? I>
388
00:36:01,160 --> 00:36:04,160
Cette lettre a quelque chose
à voir avec la coloration ou les colorants.
389
00:36:04,616 --> 00:36:08,285
Allez à l'usine de peinture et
rencontrer les peintres pour des indices.
390
00:36:08,785 --> 00:36:11,116
Je vais chercher la maison de teinture ici.
391
00:36:16,366 --> 00:36:18,700
HA BYUNG-EUN i>
392
00:36:51,116 --> 00:36:52,535
Pourquoi es-tu ici?
393
00:36:52,785 --> 00:36:54,741
Combien de temps allez-vous me suivre?
394
00:36:56,035 --> 00:36:58,950
J'ai vu quelqu'un en feu aussi.
395
00:37:00,575 --> 00:37:01,575
Où?
396
00:37:04,075 --> 00:37:05,075
Je ne suis pas sûr.
397
00:37:05,825 --> 00:37:10,200
Je ne suis pas sûr où, qui,
ou pourquoi je m'en souviens.
398
00:37:11,535 --> 00:37:15,910
Il a dû être tué par quelque chose
ça a l'air humain mais ça ne l'est pas.
399
00:37:18,535 --> 00:37:21,075
Quelque chose qui a l'air humain mais qui ne l'est pas?
400
00:37:22,075 --> 00:37:25,035
Sont-ils vraiment forts et rapides?
401
00:37:25,785 --> 00:37:27,410
Et guérir rapidement s'ils sont blessés?
402
00:37:28,285 --> 00:37:29,535
Vous connaissez les vampires?
403
00:37:31,616 --> 00:37:32,950
Vampires?
404
00:37:34,325 --> 00:37:35,991
Les vampires sont immortels.
405
00:37:37,200 --> 00:37:41,116
Ils ne sont pas blessés ou meurent.
406
00:37:42,325 --> 00:37:43,575
Immortel?
407
00:39:40,950 --> 00:39:42,200
J'ai une question.
408
00:39:42,700 --> 00:39:44,950
Tu es définitivement dans ma mémoire.
409
00:39:46,950 --> 00:39:48,160
Qui suis je?
410
00:39:50,575 --> 00:39:52,575
En devenant un monstre,
votre mémoire était perdue.
411
00:39:53,285 --> 00:39:55,075
Si vous voulez récupérer votre mémoire,
412
00:39:57,160 --> 00:39:58,241
boire du sang.
413
00:40:05,700 --> 00:40:06,700
Est-ce que vous allez bien?
414
00:40:08,116 --> 00:40:09,116
Idiot!
415
00:40:09,491 --> 00:40:12,991
Comment osez-vous déranger le
lois de ce monde!
416
00:40:13,410 --> 00:40:16,325
Je sais que tu es derrière
les morts sinistres!
417
00:40:16,366 --> 00:40:19,325
Comment osez-vous essayer de vivre
en tuant des gens innocents!
418
00:40:19,825 --> 00:40:20,910
Personnes innocentes?
419
00:40:22,075 --> 00:40:22,616
Qui?
420
00:40:22,660 --> 00:40:23,741
Comment oses-tu!
421
00:40:24,035 --> 00:40:26,785
Pensez que vous pouvez vous en sortir
assassiner parce que vous êtes immortel?
422
00:40:27,160 --> 00:40:29,950
Je sais comment te bannir!
423
00:40:33,241 --> 00:40:34,660
Voulez-vous vous souvenir?
424
00:40:36,325 --> 00:40:37,575
Alors regarde ça!
425
00:41:26,950 --> 00:41:29,200
Monsieur! Qu'est-il arrivé!
426
00:41:32,285 --> 00:41:35,285
Nous devons sortir la flèche.
Tenez-le maintenant!
427
00:41:38,825 --> 00:41:40,160
C'est une bonne idée.
428
00:41:40,575 --> 00:41:43,410
Mais ne sommes-nous pas dans la même classe?
Arrête de me donner des ordres!
429
00:41:43,450 --> 00:41:44,450
Dépêchez-vous!
430
00:41:45,285 --> 00:41:48,366
Je le ferai, mais regarde-le.
431
00:42:42,741 --> 00:42:43,741
Monsieur?
432
00:42:44,285 --> 00:42:46,241
- Est-ce que vous allez bien?
- Oui.
433
00:42:50,910 --> 00:42:52,866
N'est-elle pas étrange, monsieur?
434
00:42:53,575 --> 00:42:55,116
L'avez-vous senti aussi?
435
00:42:55,366 --> 00:42:56,366
Vous aussi, monsieur?
436
00:42:56,616 --> 00:42:57,616
Oui.
437
00:42:58,035 --> 00:43:02,116
Je pensais qu'elle était étrange depuis le début.
438
00:43:02,910 --> 00:43:05,366
Elle fait le tour seul.
439
00:43:06,035 --> 00:43:08,950
Elle vous parle et donne des ordres.
440
00:43:09,200 --> 00:43:10,866
Elle est hors de ce monde, monsieur.
441
00:43:11,325 --> 00:43:13,866
Tout cela ajoute à une chose.
442
00:43:14,491 --> 00:43:15,491
Quelle?
443
00:43:15,991 --> 00:43:17,200
Elle est folle.
444
00:43:18,241 --> 00:43:21,950
Les filles folles ne portent pas de fleurs
sur leurs têtes ces jours-ci.
445
00:43:22,910 --> 00:43:25,866
Essayez tout ce que vous voulez, mais vous ne pouvez pas me tromper!
446
00:43:31,825 --> 00:43:34,491
Si vous voulez vous rappeler, boire du sang. I>
447
00:43:45,075 --> 00:43:48,116
Elle a combattu un vampire. Est-elle une aussi? I>
448
00:43:48,160 --> 00:43:50,116
Non, elle ne peut pas être. I>
449
00:43:50,160 --> 00:43:52,910
Si elle est, elle ne peut pas être bien au soleil. I>
450
00:43:52,950 --> 00:43:55,160
Et elle ne m'aurait pas sauvé. I>
451
00:43:55,200 --> 00:43:57,991
S'il attrape le monstre
avant que je trouve ma mémoire ... i>
452
00:43:58,035 --> 00:44:00,116
Mais elle est semblable à lui. I>
453
00:44:00,160 --> 00:44:03,660
Il est arrogant, mais a un cerveau utile. I>
454
00:44:03,700 --> 00:44:05,616
Elle est assez arrogante. I>
455
00:44:05,660 --> 00:44:08,241
Mais sa capacité à se battre
lui est très utile. I>
456
00:44:08,285 --> 00:44:12,741
Avec mon cerveau et celui de cette femme
corps, nous pouvons attraper le monstre. I>
457
00:44:12,785 --> 00:44:13,866
Travailler avec elle? I>
458
00:44:14,075 --> 00:44:15,241
Mon cerveau et ... i>
459
00:44:15,785 --> 00:44:17,035
corps de Seo-pil! I>
460
00:44:18,366 --> 00:44:19,285
Bon sang!
461
00:44:19,325 --> 00:44:20,575
Le corps de cette femme!
462
00:44:23,491 --> 00:44:25,616
Oops. Ai-je dit ça à voix haute?
463
00:44:27,535 --> 00:44:29,366
Ce n'est pas ce que ça ressemblait.
464
00:44:29,410 --> 00:44:31,700
- Je veux dire votre ...
- Si tu m'aides,
465
00:44:32,325 --> 00:44:33,825
Je vais t'aider à attraper le monstre.
466
00:44:33,991 --> 00:44:34,825
Mais
467
00:44:34,866 --> 00:44:36,700
tu ne peux rien demander de moi.
468
00:44:37,325 --> 00:44:40,160
D'accord. Mais vous aider avec quoi?
469
00:44:41,160 --> 00:44:44,616
J'ai perdu ma mémoire.
470
00:44:46,491 --> 00:44:48,116
Je veux savoir qui je suis.
471
00:44:48,866 --> 00:44:49,866
Bien.
472
00:44:50,035 --> 00:44:53,116
Mais il y a un problème.
473
00:44:53,700 --> 00:44:54,491
Qu'Est-ce que c'est?
474
00:44:54,535 --> 00:44:55,700
Tu ne m'appelles pas monsieur.
475
00:44:56,116 --> 00:44:57,241
Alors ne m'appelle pas madame.
476
00:44:57,285 --> 00:44:58,285
Vraiment?
477
00:44:58,325 --> 00:44:59,325
Ça marche.
478
00:45:00,785 --> 00:45:02,991
Attendez. Peut être pas.
479
00:45:03,741 --> 00:45:05,285
Est-elle vraiment folle?
480
00:45:05,785 --> 00:45:06,785
Au fait,
481
00:45:08,035 --> 00:45:10,700
Comment saviez-vous que le fabricant de teinture mourrait?
482
00:45:11,700 --> 00:45:15,991
La pointe de flèche du cadavre de Song
avait une lettre qui signifie «tacher».
483
00:45:16,035 --> 00:45:20,741
Ma tête intelligente a compris
c'est un indice de son prochain meurtre ...
484
00:45:24,450 --> 00:45:25,450
La pointe de flèche!
485
00:45:36,910 --> 00:45:41,741
Oh non! Frère!
486
00:45:41,866 --> 00:45:42,866
Qui c'est?
487
00:45:43,325 --> 00:45:45,366
- Doit être le frère du mort.
- Quelle?
488
00:45:45,783 --> 00:45:48,325
Il a seulement une soeur plus jeune.
489
00:45:53,785 --> 00:45:56,741
Droite. Il fait.
490
00:45:58,075 --> 00:46:00,075
Alors qui suis-je?
491
00:46:00,116 --> 00:46:01,950
Eh bien, je suis...
492
00:46:01,991 --> 00:46:03,616
Je suis sa soeur.
493
00:46:24,741 --> 00:46:26,575
Alors qui est-il?
494
00:46:27,825 --> 00:46:30,825
- Eh bien, je suis son Hus ...
- Mon serviteur.
495
00:46:31,785 --> 00:46:33,160
Il s'appelle Bang-ja.
496
00:46:36,325 --> 00:46:37,491
Salut moi.
497
00:46:40,160 --> 00:46:41,700
Bonjour Madame.
498
00:46:42,910 --> 00:46:46,325
Il est déguisé pour me protéger.
499
00:46:48,160 --> 00:46:50,950
Il sera examiné bientôt. S'il te plait, sois rapide.
500
00:46:50,991 --> 00:46:53,241
- Bien sur monsieur.
- Allons-y.
501
00:46:53,450 --> 00:46:54,785
Merci Monsieur!
502
00:46:56,285 --> 00:46:57,285
Une servante?
503
00:46:58,991 --> 00:47:01,285
Trouvez la pointe de la flèche, Bang-ja.
504
00:47:19,616 --> 00:47:20,700
Est-ce que vous allez bien?
505
00:47:20,741 --> 00:47:25,241
Notre dame a perdu conscience
du choc de sa mort!
506
00:47:26,660 --> 00:47:28,325
Oh non, madame!
507
00:47:37,700 --> 00:47:39,075
Je vais bien. Dépose-moi.
508
00:47:39,866 --> 00:47:40,866
Non.
509
00:47:41,200 --> 00:47:44,035
Dépose-moi! Lâche-moi!
510
00:47:44,535 --> 00:47:46,575
Imaginez que vous êtes endormi, voulez-vous?
511
00:47:46,910 --> 00:47:50,160
Les gens penseront que c'est étrange si vous ne le faites pas.
512
00:47:57,241 --> 00:48:01,616
Tu ne te souviens vraiment de rien?
513
00:48:02,200 --> 00:48:04,116
Je ne connais même pas mon nom.
514
00:48:06,700 --> 00:48:08,741
Alors faisons-en un.
515
00:48:10,866 --> 00:48:11,866
Mon nom?
516
00:48:12,535 --> 00:48:15,075
Nous devrons aller ensemble comme ça.
517
00:48:15,741 --> 00:48:19,491
Je ne peux pas juste t'appeler "hey you".
518
00:48:21,241 --> 00:48:24,241
Et je suis un fabricant de noms exceptionnel.
519
00:48:24,991 --> 00:48:26,491
Ecoute et choisi.
520
00:48:28,535 --> 00:48:33,410
Bertha, Dorcas, Edna, Gretel ...
521
00:48:33,450 --> 00:48:35,410
Ne sois pas mignon avec moi.
522
00:48:40,616 --> 00:48:41,616
Voyons voir.
523
00:48:42,325 --> 00:48:44,575
Ta peau claire est comme la lune.
524
00:48:44,616 --> 00:48:48,910
'Wol' signifie 'lune'. Et vous êtes jeune.
525
00:48:49,410 --> 00:48:50,950
Qu'en est-il de Wol-young?
526
00:48:52,241 --> 00:48:55,200
C'est un joli nom.
527
00:49:02,366 --> 00:49:04,160
"A-gyo" simplifié ...
528
00:49:04,825 --> 00:49:07,616
Cela pourrait signifier quelqu'un
qui fait de la colle de peau de bœuf.
529
00:49:08,200 --> 00:49:10,366
Cela pourrait aussi signifier shinbone.
530
00:49:10,450 --> 00:49:13,450
Donc, ça pourrait être un chasseur ou un boucher.
531
00:49:13,785 --> 00:49:16,491
C'est tres etrange.
532
00:49:18,450 --> 00:49:20,785
Je ne l'ai pas vue manger depuis des jours.
533
00:49:22,410 --> 00:49:24,491
Même si vos parents meurent, vous avez faim.
534
00:49:24,910 --> 00:49:26,491
Pourquoi ne mange-t-elle pas?
535
00:49:26,910 --> 00:49:29,285
Je connaissais une fille folle à la maison.
536
00:49:29,660 --> 00:49:33,575
Elle courrait partout
sans manger pendant près d'une semaine.
537
00:49:34,075 --> 00:49:36,116
Et vous savez comment ils sont forts?
538
00:49:36,450 --> 00:49:38,910
Ils peuvent faire glisser un couple d'hommes sans problème!
539
00:49:39,741 --> 00:49:43,660
Vous devriez faire attention, monsieur.
540
00:49:44,116 --> 00:49:47,160
Ne t'engage pas parce qu'elle est jolie.
541
00:49:47,991 --> 00:49:48,991
Salut.
542
00:49:49,410 --> 00:49:51,910
La fleur te va bien.
543
00:49:52,616 --> 00:49:53,910
Maintenant, voyons vous sourire.
544
00:49:54,535 --> 00:49:55,535
Sourire.
545
00:49:57,535 --> 00:50:01,035
Ne fais pas joli. Juste
Souris comme les autres.
546
00:50:05,660 --> 00:50:06,825
Voir? Elle est folle.
547
00:50:07,366 --> 00:50:09,075
- Allons à la maison.
- Oui monsieur.
548
00:50:25,700 --> 00:50:26,785
Chaud! Chaud!
549
00:51:14,825 --> 00:51:16,285
Je vais vous protéger, monsieur!
550
00:51:39,075 --> 00:51:40,075
Reste immobile!
551
00:52:19,366 --> 00:52:20,410
Monsieur!
552
00:52:21,741 --> 00:52:23,116
Et moi?
553
00:52:34,910 --> 00:52:35,950
Est-ce que vous allez bien?
554
00:52:36,910 --> 00:52:37,910
Je vais bien.
555
00:52:38,325 --> 00:52:40,535
Tu as été coupé. Comment pourriez-vous aller bien?
556
00:52:41,035 --> 00:52:42,575
- Voyons voir.
- Ça va.
557
00:52:42,616 --> 00:52:44,741
Ne sois pas têtu! Donne moi ta main.
558
00:53:01,950 --> 00:53:04,450
Qui étaient ces hommes?
559
00:53:06,075 --> 00:53:11,866
Pourquoi changer de sujet? Tu l'as vu.
560
00:53:14,160 --> 00:53:18,991
Certaines personnes peuvent guérir plus vite que d'autres.
561
00:53:20,035 --> 00:53:21,450
Et si je ne suis pas humain?
562
00:53:22,910 --> 00:53:27,116
Et si je suis un monstre comme lui?
563
00:53:34,410 --> 00:53:35,910
Tu n'es pas un monstre.
564
00:53:37,116 --> 00:53:40,116
Les vampires ne peuvent pas durer au soleil comme vous.
565
00:53:40,450 --> 00:53:43,700
Ils ont soif de sang humain, mais pas vous.
566
00:53:43,991 --> 00:53:46,491
Donc, tu n'es pas un monstre.
567
00:53:47,491 --> 00:53:49,075
Qu'est-ce que tu sais?
568
00:53:55,491 --> 00:53:58,991
Je ne peux pas contrôler mes pouvoirs.
569
00:53:59,450 --> 00:54:02,950
Je peux même sentir l'air
passant par moi.
570
00:54:03,616 --> 00:54:07,785
Quand je sens du sang, je sens
une soif suffocante.
571
00:54:09,035 --> 00:54:10,450
À ce niveau là,
572
00:54:13,116 --> 00:54:16,116
Je pourrais te mordre le cou comme ce monstre.
573
00:54:19,325 --> 00:54:23,450
Tu peux devenir un monstre après m'avoir mordu,
574
00:54:23,616 --> 00:54:25,616
mais mon cou va bien.
575
00:54:26,200 --> 00:54:29,910
Ta peur de devenir un monstre
signifie que vous n'êtes pas encore.
576
00:54:30,991 --> 00:54:36,241
Tout ce que je vois est une bonne personne qui est
peur de devenir un monstre.
577
00:54:39,660 --> 00:54:41,160
Tu n'as pas peur de moi?
578
00:54:42,575 --> 00:54:46,450
Je fais confiance à l'humain en toi, Wol-young.
579
00:54:48,116 --> 00:54:51,700
Je crois que tu ne deviendras pas un monstre.
580
00:54:52,660 --> 00:54:57,325
Tu es plus fort et plus
droit que n'importe quel homme.
581
00:54:57,866 --> 00:55:00,825
Je n'ai pas peur de toi.
582
00:55:00,950 --> 00:55:04,950
Je garderai toujours mon cou ouvert à toi.
583
00:55:31,616 --> 00:55:34,366
Pourquoi n'utilisez-vous pas la porte avant?
584
00:55:35,910 --> 00:55:38,910
J'ai cherché partout dans Ganghwa.
Je ne peux pas la trouver, monsieur.
585
00:55:39,366 --> 00:55:40,410
C'est...
586
00:55:45,785 --> 00:55:46,991
Aucun signe du tout?
587
00:55:49,200 --> 00:55:50,200
Non monsieur.
588
00:55:50,910 --> 00:55:52,410
Je pense qu'elle a quitté Ganghwa.
589
00:55:53,035 --> 00:55:54,035
Donne moi ça.
590
00:55:54,741 --> 00:55:55,741
Regardez.
591
00:55:58,366 --> 00:55:59,825
Vous ne pouvez toujours pas la trouver?
592
00:56:03,785 --> 00:56:05,700
Obtenez-le maintenant?
593
00:56:05,741 --> 00:56:07,116
L'AS tu vue?
594
00:56:08,785 --> 00:56:11,285
Oublie. Rentrer à la maison.
595
00:56:11,575 --> 00:56:13,160
Non monsieur. Je vais rester et te protéger.
596
00:56:13,200 --> 00:56:16,866
Ça va. Prends simplement
bien soin de toi.
597
00:56:16,910 --> 00:56:18,741
Ensuite, je vais y aller, monsieur.
598
00:56:20,741 --> 00:56:22,785
- Utilisez la porte!
- Oui monsieur.
599
00:56:27,450 --> 00:56:28,450
Attendez.
600
00:56:29,160 --> 00:56:32,241
Suis-je le monstre dans ce livre?
601
00:56:36,741 --> 00:56:38,366
Est-ce que cela me ressemble?
602
00:56:38,991 --> 00:56:40,450
Je ne ressemble pas à ça!
603
00:56:40,866 --> 00:56:42,616
Mes dents sont droites.
604
00:56:45,160 --> 00:56:51,535
Et il dit que les vampires brûlent au soleil.
605
00:56:52,950 --> 00:56:53,950
Mais je vais bien!
606
00:56:54,825 --> 00:56:59,160
C'est pour les vampires qui
aspiré du sang humain.
607
00:57:02,285 --> 00:57:06,160
Donc, si je suce du sang, je
avoir peur de la lumière du soleil aussi?
608
00:57:08,991 --> 00:57:11,075
Les vampires doivent boire du sang pour survivre.
609
00:57:11,410 --> 00:57:14,910
S'ils ne le font pas, ils deviendront faibles.
610
00:57:15,616 --> 00:57:16,616
alors
611
00:57:17,410 --> 00:57:18,660
ils vont mourir!
612
00:57:21,660 --> 00:57:22,660
Regardez.
613
00:57:24,285 --> 00:57:25,660
Tu as peur de moi, non?
614
00:57:29,910 --> 00:57:30,910
Oui.
615
00:57:31,491 --> 00:57:34,366
Qu'est-ce qu'il y a de si drôle ici?
616
00:57:34,410 --> 00:57:36,491
Je pourrais vous entendre dehors!
617
00:57:37,616 --> 00:57:39,366
Pensez à notre histoire ensemble!
618
00:57:39,410 --> 00:57:41,075
Toutes ces nuits ensemble!
619
00:57:41,616 --> 00:57:43,575
Comment pouvez-vous me laisser tomber pour une folle?
620
00:57:43,741 --> 00:57:47,200
Vous regretterez de me quitter un jour, monsieur!
621
00:57:48,866 --> 00:57:50,741
Tu as tellement de chance, chienne.
622
00:57:53,410 --> 00:57:57,741
Si jamais je pique quelqu'un, il serait le premier.
623
00:57:58,616 --> 00:57:59,616
Au fait, monsieur.
624
00:57:59,660 --> 00:58:03,160
Je dois avoir la ménopause.
625
00:58:03,450 --> 00:58:05,991
Je continue d'avoir des bouffées de chaleur.
626
00:58:06,035 --> 00:58:07,785
Voir? Je brûle à l'intérieur!
627
00:58:08,950 --> 00:58:09,866
J'ai chaud! Revenir!
628
00:58:09,910 --> 00:58:11,241
Ne fais pas ça!
629
00:58:11,285 --> 00:58:12,366
Revenez, monsieur!
630
00:58:12,410 --> 00:58:14,325
Que regardes-tu?
631
00:58:14,366 --> 00:58:16,285
Soit prêt! Nous devons partir!
632
00:58:17,660 --> 00:58:20,160
Ne sois pas un fardeau pour nous.
633
00:58:21,241 --> 00:58:22,366
Elle ne bougera pas.
634
00:58:22,410 --> 00:58:23,325
Pourquoi toi!
635
00:58:23,410 --> 00:58:25,700
Arrêtez! Vous demandez à mourir!
636
00:58:25,741 --> 00:58:27,410
Qu'y a-t-il avec vous, monsieur?
637
00:58:34,285 --> 00:58:35,410
Qu'est-ce que tu fais?
638
00:58:35,450 --> 00:58:36,616
Arrêtez, monsieur!
639
00:58:36,660 --> 00:58:38,116
Vous êtes un pervers?
640
00:58:45,410 --> 00:58:47,160
Qu'est-ce qui ne va pas?
641
00:58:48,785 --> 00:58:50,575
Va-t-en! Arrêtez!
642
00:59:13,366 --> 00:59:17,741
A-t-il vraiment dit 'A-gyo' sur la pointe de la flèche?
643
00:59:18,325 --> 00:59:22,116
Pourquoi? Vous pensez que je ne peux même pas lire?
644
00:59:22,160 --> 00:59:23,491
Laisse-moi juste voir.
645
00:59:23,535 --> 00:59:28,410
En aucune façon! Je suis fou, tu crois que je ne peux pas lire!
646
00:59:28,450 --> 00:59:30,285
Je vais te mordre!
647
00:59:34,991 --> 00:59:37,241
C'est un personnage simplifié.
648
00:59:37,825 --> 00:59:40,910
Les caractères simplifiés ont été faits pour ...
649
00:59:40,950 --> 00:59:42,116
Wol-gyo.
650
00:59:43,285 --> 00:59:45,035
Vous avez mal lu.
651
00:59:45,366 --> 00:59:46,741
Je savais que c'était Wol-gyo.
652
00:59:47,200 --> 00:59:48,616
Bien sûr, je le savais.
653
00:59:50,366 --> 00:59:52,535
J'avais encore raison.
654
00:59:54,075 --> 00:59:55,950
Cet étang s'appelle Wol-gyo.
655
00:59:57,200 --> 00:59:59,616
Ganghwa Hall était ici.
656
00:59:59,866 --> 01:00:01,241
Ganghwa Hall?
657
01:00:01,285 --> 01:00:05,116
Certains disent que c'est la revanche de ceux
qui est mort dans le feu de Ganghwa Hall.
658
01:00:05,575 --> 01:00:09,866
Ensuite, la prochaine victime doit
être connecté à cet endroit.
659
01:00:10,241 --> 01:00:14,991
Si le feu ici a été tracé
tuer des vies innocentes,
660
01:00:15,785 --> 01:00:20,075
il tue les
impliqué pour se venger?
661
01:00:20,535 --> 01:00:22,825
Cet imbécile!
662
01:00:27,700 --> 01:00:29,825
Il doit avoir ses raisons.
663
01:00:32,160 --> 01:00:36,741
Le monstre doit avoir été un humain aussi.
664
01:00:38,825 --> 01:00:39,825
Comme moi.
665
01:00:44,035 --> 01:00:46,241
Il y a de la tristesse dans ses yeux.
666
01:00:54,116 --> 01:00:56,785
Tu n'as pas perdu ta mémoire?
667
01:00:57,160 --> 01:00:59,991
Comment connaissez-vous Ganghwa Hall?
668
01:01:01,660 --> 01:01:02,991
Je ne suis pas sûr.
669
01:01:04,325 --> 01:01:05,950
C'est juste venu à moi.
670
01:01:07,866 --> 01:01:10,450
J'ai vu Ganghwa Hall ici.
671
01:01:36,160 --> 01:01:39,325
La pointe de la flèche pointait vers Ganghwa Hall?
672
01:01:40,075 --> 01:01:43,116
La prochaine victime est connectée
à l'incendie il y a 30 ans.
673
01:01:43,160 --> 01:01:46,825
Demandez aux agents immobiliers et découvrez
pourquoi Ganghwa Hall est parti.
674
01:01:47,450 --> 01:01:49,700
Je vais enquêter plus sur Ha Byung-eun.
675
01:01:58,035 --> 01:02:00,660
Il doit être le père de Ha Byung-eun.
676
01:02:14,035 --> 01:02:18,410
Pourquoi tenir un sacrifice au lieu de
souhaitant bien l'esprit de son fils?
677
01:02:55,825 --> 01:02:56,825
Nan?
678
01:03:03,075 --> 01:03:04,950
As-tu oublié?
679
01:03:08,035 --> 01:03:09,991
Pensiez-vous que c'était fini?
680
01:03:12,160 --> 01:03:16,200
Tu m'as regardé mourir, mais j'ai vécu confortablement?
681
01:03:19,491 --> 01:03:23,035
Tout comme tu as assassiné ma femme et mon fils,
682
01:03:23,825 --> 01:03:26,450
Je vais vous détruire et votre famille!
683
01:03:28,660 --> 01:03:30,035
Pardonne-moi!
684
01:03:32,950 --> 01:03:35,785
Je mérite de mourir!
685
01:04:14,075 --> 01:04:16,116
Je ne pourrais pas te protéger jusqu'à la fin.
686
01:04:17,116 --> 01:04:18,116
Je suis désolé.
687
01:04:21,741 --> 01:04:22,741
Fils!
688
01:04:30,991 --> 01:04:32,535
- Le Hall Ganghwa?
- Oui.
689
01:04:33,200 --> 01:04:37,035
J'ai entendu Ganghwa Hall
brûlé il y a 30 ans.
690
01:04:37,075 --> 01:04:38,616
Qu'est-il arrivé?
691
01:04:39,910 --> 01:04:41,535
Ce n'était pas juste un feu.
692
01:04:44,410 --> 01:04:45,410
C'était une trahison.
693
01:04:46,285 --> 01:04:47,075
Trahison?
694
01:04:47,116 --> 01:04:52,660
Ils disent que la Couronne
Prince a été empoisonné là-bas.
695
01:04:53,285 --> 01:04:58,825
Ainsi, la famille Jeong a été annihilée
et un étang a été fait là.
696
01:04:59,035 --> 01:05:03,450
La famille Jeong possédait Ganghwa Hall?
697
01:05:08,785 --> 01:05:10,575
Il a tué ton fils!
698
01:05:10,616 --> 01:05:11,785
Qui est-il?
699
01:05:12,491 --> 01:05:13,410
Jeong In-yul!
700
01:05:13,450 --> 01:05:16,535
La famille Jeong a été fidèle
au roi pour les générations.
701
01:05:16,575 --> 01:05:20,325
Jeong In-yul et son père
étaient très fidèles aussi.
702
01:05:21,116 --> 01:05:26,075
Mais ils ont été exécutés
pour trahir la trahison.
703
01:05:26,535 --> 01:05:27,660
Jeong In-yul ...
704
01:05:28,491 --> 01:05:32,366
Il est de retour de l'enfer!
705
01:05:33,241 --> 01:05:34,366
Jeong In-yul ...
706
01:05:47,535 --> 01:05:48,535
Un prix royal?
707
01:05:48,910 --> 01:05:52,366
Pour ceux qui ont signalé le
Le meurtre du prince héritier?
708
01:05:53,285 --> 01:05:55,535
Hong Jeong-ho, chanson Gap-jeune, Ha Il-ju ...
709
01:05:56,075 --> 01:05:57,075
Hong ...
710
01:05:57,491 --> 01:05:59,285
Hong Tae-mun, chanson Pil-geun, Ha Byung-eun!
711
01:06:00,035 --> 01:06:02,616
Il a tué les fils de ceux ici dans l'ordre!
712
01:06:02,660 --> 01:06:04,825
Il doit y avoir deux autres noms.
713
01:06:05,241 --> 01:06:06,241
Choi Il-kyu?
714
01:06:06,660 --> 01:06:09,366
- Le propriétaire de Yeon-mi Lodge?
- Oui.
715
01:06:09,950 --> 01:06:13,285
Le terrain et le bâtiment
appartenait à la famille Jeong.
716
01:06:13,325 --> 01:06:16,660
Mais après leur mort, tout
est allé à Choi Il-kyu.
717
01:06:17,410 --> 01:06:20,866
Ensuite, la prochaine cible doit
être son fils, Jae-kyung.
718
01:06:21,285 --> 01:06:25,700
Il savait que son tour viendrait,
alors il a lu sur les monstres.
719
01:06:26,285 --> 01:06:27,285
Jeong In-yul ...
720
01:06:27,785 --> 01:06:31,410
Il se venge de ceux
qui a rapporté la trahison.
721
01:06:35,660 --> 01:06:37,160
Aujourd'hui, le 12!
722
01:06:37,700 --> 01:06:38,616
Qu'en est-il, monsieur?
723
01:06:38,660 --> 01:06:40,200
Hong Tae-mun est décédé le 3.
724
01:06:40,241 --> 01:06:41,491
Song est mort le 6.
725
01:06:41,535 --> 01:06:43,160
Et Ha est mort le 9!
726
01:06:44,700 --> 01:06:46,116
Il n'y a pas de temps!
727
01:06:47,200 --> 01:06:50,075
Nous ne pouvons pas combattre un vampire
avec nos mains nues!
728
01:06:52,410 --> 01:06:54,450
Alors, comment pouvons-nous l'arrêter, monsieur?
729
01:06:54,825 --> 01:06:57,285
Frappez-le avec de l'argent ou brûlez-le!
730
01:06:57,741 --> 01:07:01,660
Si vous ne brûlez pas son coeur,
il pourrait être ravivé avec du sang.
731
01:07:41,116 --> 01:07:43,616
Le tueur va venir ici ce soir.
732
01:07:44,410 --> 01:07:48,116
Il a des compétences extraordinaires
et ne sera pas facile à battre.
733
01:07:48,450 --> 01:07:49,910
Tu dois tirer ...
734
01:07:57,616 --> 01:07:59,825
Vous devez lui tirer dessus avec des flèches enflammées!
735
01:08:00,160 --> 01:08:01,160
Oui monsieur!
736
01:09:24,741 --> 01:09:25,741
Jeong In-yul!
737
01:09:28,910 --> 01:09:32,660
Toi et ton père
empoisonné le prince héritier!
738
01:09:32,866 --> 01:09:35,491
Mais tu veux te venger?
739
01:09:35,866 --> 01:09:37,660
Plutôt que de se repentir,
740
01:09:37,700 --> 01:09:39,660
tu as pris des vies innocentes!
741
01:09:40,035 --> 01:09:42,285
Vous paierez pour votre crime!
742
01:09:43,616 --> 01:09:45,075
Payer pour mon crime?
743
01:09:46,160 --> 01:09:48,950
Vous allez mourir ici aussi!
744
01:10:13,366 --> 01:10:14,700
Douleur, dites-vous?
745
01:10:15,785 --> 01:10:18,075
Que savez-vous de la douleur sans fin!
746
01:10:18,910 --> 01:10:22,535
Comment oses-tu me dire de payer mon crime!
747
01:10:27,866 --> 01:10:29,035
Dépose-le.
748
01:10:33,116 --> 01:10:35,450
Bien que tu cherches du sang maintenant,
749
01:10:35,825 --> 01:10:38,325
n'étiez-vous pas un homme d'honneur?
750
01:10:42,535 --> 01:10:44,491
Puisque votre mémoire n'est pas de retour,
751
01:10:45,491 --> 01:10:48,035
tu ne dois pas savoir comment tu es mort.
752
01:10:51,450 --> 01:10:52,450
Pourquoi?
753
01:10:53,325 --> 01:10:55,575
Tu penses que ta mort était différente de la mienne?
754
01:10:56,700 --> 01:10:59,866
Quand vous vous rappelez comment vous
mort et qui vous a tué,
755
01:11:00,410 --> 01:11:03,866
tu deviendras juste comme moi.
756
01:11:03,910 --> 01:11:04,910
Non.
757
01:11:05,325 --> 01:11:07,241
Je ne serai pas un monstre comme toi.
758
01:11:07,866 --> 01:11:09,160
Boire du sang.
759
01:11:10,366 --> 01:11:13,035
Trouvez vos souvenirs douloureux
760
01:11:13,075 --> 01:11:16,866
et se venger de la
jour de la pleine lune!
761
01:12:01,785 --> 01:12:03,285
Vous devez vivre!
762
01:12:25,366 --> 01:12:28,616
Tu veux me transformer en un vrai vampire?
763
01:12:31,491 --> 01:12:33,785
Pourquoi as-tu essayé de me donner du sang?
764
01:12:36,660 --> 01:12:37,991
Je voulais te sauver.
765
01:12:40,866 --> 01:12:41,866
Pourquoi?
766
01:12:46,450 --> 01:12:48,700
Et si je te mords?
767
01:12:49,450 --> 01:12:50,991
Tu deviendras aussi un vampire.
768
01:12:51,660 --> 01:12:54,410
Voulez-vous vivre avec du sang innocent?
769
01:12:55,910 --> 01:13:00,200
Même ainsi, je ne boirais jamais
le sang de quelqu'un d'autre.
770
01:13:05,866 --> 01:13:09,575
Ensuite, je vais mordre Seo-pil pour vous,
donc tu ne seras pas seul.
771
01:13:21,910 --> 01:13:24,910
Être avec la fille folle,
vous avez perdu votre esprit, monsieur.
772
01:14:03,660 --> 01:14:04,660
Oui m'dame.
773
01:14:13,660 --> 01:14:17,785
SIR HA IL-JU ET CHOI IL-KYU MORT i>
774
01:14:19,366 --> 01:14:24,075
Pas d'avertissement cette fois?
Il doit y avoir une autre cible. I>
775
01:14:27,616 --> 01:14:29,366
Seo-pil? Réveillez-vous.
776
01:14:29,410 --> 01:14:31,325
Laisse moi te tenir la main.
777
01:14:31,785 --> 01:14:33,660
J'ai dit réveille-toi!
778
01:15:01,741 --> 01:15:04,241
Je vais mordre Seo-pil pour vous. I>
779
01:15:17,991 --> 01:15:20,160
Habille-toi déjà!
780
01:15:20,200 --> 01:15:21,535
Oui monsieur.
781
01:15:22,160 --> 01:15:24,491
Quelqu'un va mourir dans 3 jours.
782
01:15:24,535 --> 01:15:26,866
Nous devons trouver le dernier informateur avant cette date.
783
01:15:40,325 --> 01:15:43,366
Choi Il-kyu doit aussi avoir le prix royal.
784
01:15:44,160 --> 01:15:47,575
Pourquoi cacher un fier certificat?
785
01:15:49,035 --> 01:15:51,160
En avait-il honte?
786
01:16:00,866 --> 01:16:02,616
La pleine lune est dans 3 jours.
787
01:16:03,075 --> 01:16:05,325
C'est quand les esprits
les pouvoirs sont les plus forts!
788
01:16:05,366 --> 01:16:06,366
Attendez!
789
01:16:06,991 --> 01:16:08,910
Le festival de la pleine lune ...
790
01:16:09,825 --> 01:16:11,366
Sa Majesté sera là!
791
01:16:11,410 --> 01:16:12,410
Monsieur?
792
01:16:12,866 --> 01:16:14,241
S'il vous plaît fuir.
793
01:16:15,325 --> 01:16:17,285
Je ne peux plus te protéger!
794
01:16:32,116 --> 01:16:33,950
Qu'est-ce que vous voulez?
795
01:16:33,991 --> 01:16:34,991
Monsieur!
796
01:16:35,825 --> 01:16:38,741
Reste en arrière. Je vais les gérer.
797
01:16:39,700 --> 01:16:40,700
Mais...
798
01:16:41,660 --> 01:16:44,785
Je suis immortel maintenant, monsieur.
799
01:16:45,450 --> 01:16:46,866
Mon corps est en feu.
800
01:16:47,241 --> 01:16:49,366
Je ne peux pas contrôler mes nouveaux pouvoirs!
801
01:16:49,825 --> 01:16:52,200
- Seo-pil! Réellement...
- Écoutez!
802
01:16:52,241 --> 01:16:55,741
Je vais avoir pitié et vous donner le temps de courir.
803
01:16:55,785 --> 01:16:59,785
Ou sinon aujourd'hui sera
ton dernier jour en tant qu'humains!
804
01:17:04,200 --> 01:17:05,325
Voyous stupides!
805
01:17:06,366 --> 01:17:10,700
Je vais régaler ton sang!
806
01:17:11,160 --> 01:17:13,450
J'ai dessiné les marques de morsure sur vous!
807
01:17:26,241 --> 01:17:28,075
Tu as ce que je veux.
808
01:17:28,700 --> 01:17:31,700
Si vous me le donnez, je vais aller tranquillement.
809
01:17:36,910 --> 01:17:38,910
Cela vous aidera à décider.
810
01:17:43,200 --> 01:17:44,200
Arrêtez!
811
01:18:08,825 --> 01:18:13,616
Quand je me suis réveillé dans la montagne,
un moine me l'a donné.
812
01:18:15,285 --> 01:18:17,200
L'affaire il y a 30 ans ...
813
01:18:17,950 --> 01:18:21,075
Peut-être que les auteurs et
les victimes devraient être commutés.
814
01:18:21,910 --> 01:18:24,866
Ces voyous essaient de cacher quelque chose!
815
01:18:25,285 --> 01:18:28,785
Qu'est-ce qu'ils voulaient? Qu'y avait-il dedans?
816
01:18:31,160 --> 01:18:35,785
C'était un rouleau avec d'étranges codes secrets.
817
01:18:35,825 --> 01:18:36,825
Codes secrets?
818
01:18:38,450 --> 01:18:41,285
Mon cerveau intelligent l'aurait résolu!
819
01:18:41,325 --> 01:18:42,616
Quel dommage.
820
01:18:43,491 --> 01:18:44,491
Dang!
821
01:18:44,660 --> 01:18:46,575
- Pourquoi vous petit!
- Quelle?
822
01:18:46,616 --> 01:18:47,785
Je me souviens!
823
01:18:58,450 --> 01:19:01,660
Les codes secrets sont écrits
avec certains motifs.
824
01:19:01,950 --> 01:19:04,575
Si vous trouvez le motif, il peut être lu.
825
01:19:17,160 --> 01:19:19,700
Où est ton cerveau intelligent?
826
01:19:19,741 --> 01:19:20,910
Huh, monsieur?
827
01:19:49,700 --> 01:19:50,700
Je le savais!
828
01:19:51,491 --> 01:19:52,491
J'avais tort.
829
01:19:53,700 --> 01:19:55,785
Pourriez-vous en écrire un autre?
830
01:19:59,241 --> 01:20:01,200
Ici! Mords-le juste!
831
01:20:15,325 --> 01:20:16,575
Revenez, monsieur.
832
01:20:18,991 --> 01:20:20,575
Tu me déroutes!
833
01:20:31,410 --> 01:20:32,410
Attendez!
834
01:20:32,575 --> 01:20:34,616
Ils ont utilisé l'alphabet coréen!
835
01:20:38,410 --> 01:20:42,825
Les 1ère et 3ème lignes sont des consonnes
écrit avec une symétrie verticale.
836
01:20:42,866 --> 01:20:46,660
La ligne médiane a des voyelles
dessiné avec des triangles.
837
01:20:47,160 --> 01:20:50,616
Les cercles signifient 'A'.
Les triangles signifient «O» ou «U».
838
01:20:50,660 --> 01:20:54,410
Les cercles avec des lignes signifient 'E' et ainsi de suite.
839
01:21:00,325 --> 01:21:04,575
POISON LE PRINCE DE LA COURONNE ET LE CADRE
JEONG IN-YUL ET SON PÈRE i>
840
01:21:05,285 --> 01:21:06,285
Je le savais!
841
01:21:08,075 --> 01:21:11,285
Ceux qui ont rapporté la trahison
étaient les vrais traîtres!
842
01:21:11,700 --> 01:21:12,741
Que voulez-vous dire?
843
01:21:13,660 --> 01:21:15,575
C'est un pacte de conspiration.
844
01:21:15,616 --> 01:21:18,325
La mort du prince héritier a été fabriquée!
845
01:21:18,825 --> 01:21:20,616
Ceux qui l'ont empoisonné
846
01:21:20,660 --> 01:21:24,700
l'a encadré sur Jeong In-yul
et son père comme trahison!
847
01:21:27,241 --> 01:21:30,410
Donc, Jeong In-yul est
se venger d'eux?
848
01:21:30,866 --> 01:21:33,116
Que savez-vous de la douleur sans fin!
849
01:21:33,575 --> 01:21:35,741
Je ne sais pas comment il est devenu un vampire.
850
01:21:36,075 --> 01:21:38,035
Mais en tuant les fils des traîtres,
851
01:21:38,366 --> 01:21:41,325
il voulait qu'ils souffrent
plus de douleur que la mort.
852
01:21:42,160 --> 01:21:44,575
Il va tuer le fils du dernier traître ensuite!
853
01:21:46,410 --> 01:21:47,825
Song Gap-jeune.
854
01:21:48,160 --> 01:21:49,825
Ha Il-ju.
855
01:21:50,200 --> 01:21:51,616
Choi Il-kyu.
856
01:21:52,200 --> 01:21:53,035
Et
857
01:21:53,075 --> 01:21:54,325
Kim ...
858
01:21:56,910 --> 01:21:58,491
Et qui, monsieur?
859
01:22:00,660 --> 01:22:01,825
Kim Shin?
860
01:22:03,116 --> 01:22:04,116
Kim Shin?
861
01:22:04,991 --> 01:22:06,910
Ton père, monsieur?
862
01:22:09,035 --> 01:22:11,035
Jeong In-yul me connaissait.
863
01:22:11,535 --> 01:22:15,035
Comment oses-tu me dire de payer mon crime!
864
01:22:15,491 --> 01:22:17,866
Il sait que je suis le fils du dernier informateur.
865
01:22:20,785 --> 01:22:21,950
Kim Shin?
866
01:22:38,575 --> 01:22:40,910
Qu'est-ce qui vous amène ici, Min?
867
01:23:25,241 --> 01:23:26,241
Donne-moi du sang.
868
01:23:28,325 --> 01:23:29,325
Je veux...
869
01:23:31,741 --> 01:23:32,741
du sang.
870
01:23:57,160 --> 01:23:59,285
Les sujets regardent.
871
01:23:59,866 --> 01:24:00,866
Laisse les.
872
01:24:02,285 --> 01:24:05,575
Je devrais tenir mes bien-aimés
remettre une nuit comme ça.
873
01:24:06,700 --> 01:24:08,366
Mère!
874
01:24:08,410 --> 01:24:09,991
Père!
875
01:24:11,285 --> 01:24:12,325
Prince!
876
01:24:12,825 --> 01:24:15,160
Notre fils a dû faire un mauvais rêve.
877
01:24:22,035 --> 01:24:25,785
Qu'est-il arrivé il y a 30 ans?
878
01:24:29,075 --> 01:24:32,991
Jeong In-yul est celui qui m'a appelé ici.
879
01:24:33,241 --> 01:24:35,575
Jeong In-yul est mort!
880
01:24:35,616 --> 01:24:38,866
Je l'ai vu de mes propres yeux!
881
01:24:39,325 --> 01:24:43,241
Si tu ne me le dis pas,
Je l'entends de lui.
882
01:24:43,785 --> 01:24:45,116
Je l'ai fait pour toi!
883
01:24:47,660 --> 01:24:49,160
Avez-vous fait un vœu?
884
01:24:52,035 --> 01:24:53,035
Oui monsieur.
885
01:24:53,325 --> 01:24:55,825
Je souhaitais pour Sa Majesté
886
01:24:55,866 --> 01:24:58,285
JEONG IN-YUL i>
récupération rapide, Votre Altesse.
887
01:25:03,535 --> 01:25:05,450
Tu me fais un fils unfilial.
888
01:25:05,491 --> 01:25:07,910
Comment cela est-il, Votre Altesse?
889
01:25:08,660 --> 01:25:13,075
Le monde sait que vous avez tendance à
Sa Majesté tous les soirs.
890
01:25:13,116 --> 01:25:15,910
J'ai juste fait ce qu'un sujet devrait faire.
891
01:25:17,366 --> 01:25:18,366
Je plaisantais.
892
01:25:21,660 --> 01:25:22,910
Votre Altesse?
893
01:25:23,491 --> 01:25:25,116
Qu'avez-vous souhaité?
894
01:25:27,575 --> 01:25:28,950
Je souhaitais Joseon
895
01:25:30,660 --> 01:25:32,575
être retourné à son propriétaire.
896
01:25:33,991 --> 01:25:36,660
Joseon appartient à Sa Majesté et à vous, monsieur.
897
01:25:36,700 --> 01:25:40,910
Un roi ne devrait pas être le
propriétaire d'un pays.
898
01:25:41,991 --> 01:25:45,075
Les gens devraient être.
899
01:25:46,950 --> 01:25:49,285
Joseon n'appartient pas aux gens maintenant.
900
01:25:50,910 --> 01:25:53,910
Ceux qui doivent travailler pour
les gens les gouvernent.
901
01:25:54,325 --> 01:25:57,075
Ils font des factions et se battent
garder ce qui est à eux.
902
01:25:57,366 --> 01:26:00,241
Ils essaient de contrôler le
roi et aliène les autres.
903
01:26:00,950 --> 01:26:03,325
Ils encadrent leurs adversaires en tant que traîtres.
904
01:26:05,785 --> 01:26:07,660
Ce sont eux qui possèdent Joseon.
905
01:26:11,200 --> 01:26:12,575
Quand je deviens roi,
906
01:26:13,991 --> 01:26:17,741
Je vais prendre Joseon loin d'eux
et le rendre au peuple.
907
01:26:19,991 --> 01:26:21,866
Je te fais confiance, monsieur.
908
01:26:24,616 --> 01:26:26,450
Voyez les lanternes?
909
01:26:26,991 --> 01:26:30,450
Savez-vous ce que les gens ont souhaité?
910
01:26:32,241 --> 01:26:34,575
Les gens font de petits cris.
911
01:26:35,035 --> 01:26:37,616
Ce sont leurs dirigeants qui élèvent la voix.
912
01:26:43,035 --> 01:26:46,910
Joseon n'a pas besoin de gens
parler pour les civils.
913
01:26:47,660 --> 01:26:51,116
Nous avons besoin de gens à écouter
à leurs petits cris.
914
01:26:51,950 --> 01:26:59,575
Je veux faire en sorte que les civils
ne souffrira pas de la faim et de la douleur.
915
01:27:03,491 --> 01:27:06,491
Est-ce vous avez trouvé quelque chose?
916
01:27:10,075 --> 01:27:13,285
Cela fait longtemps que je
vous a envoyé à Ganghwa Hall.
917
01:27:14,035 --> 01:27:15,950
Promets-moi d'abord, monsieur.
918
01:27:15,991 --> 01:27:17,575
Vous avez trouvé un moyen?
919
01:27:18,325 --> 01:27:19,325
Dîtes-moi.
920
01:27:21,116 --> 01:27:22,535
Pourquoi hésites-tu?
921
01:27:23,075 --> 01:27:27,785
Voulez-vous voir votre
toute la famille soit anéantie?
922
01:27:37,866 --> 01:27:38,741
Qu'Est-ce que c'est?
923
01:27:38,785 --> 01:27:40,700
Le prince héritier est décédé!
924
01:27:40,741 --> 01:27:41,741
Quelle?
925
01:27:43,160 --> 01:27:44,160
Mais comment?
926
01:27:45,660 --> 01:27:47,200
Monsieur! Monsieur!
927
01:27:47,741 --> 01:27:49,991
S'il vous plaît fuir! Votre
père a été arrêté!
928
01:27:50,035 --> 01:27:51,035
Mon père? Pourquoi?
929
01:27:51,075 --> 01:27:53,535
Qu'il a empoisonné Son Altesse ...
930
01:27:53,575 --> 01:27:54,866
C'est absurde!
931
01:28:00,325 --> 01:28:02,410
Votre Altesse! Vous devez partir immédiatement.
932
01:28:02,866 --> 01:28:04,160
Que voulez-vous dire?
933
01:28:04,910 --> 01:28:05,991
Où est Son Altesse?
934
01:28:09,325 --> 01:28:11,825
Le jeune prince est en danger.
S'il vous plaît changer.
935
01:28:18,200 --> 01:28:19,200
Allons-y.
936
01:28:21,491 --> 01:28:22,491
Où allez-vous?
937
01:28:22,535 --> 01:28:25,950
Vous savez très bien que mon
le père ne ferait jamais ça.
938
01:28:25,991 --> 01:28:27,075
Il a été encadré!
939
01:28:27,116 --> 01:28:30,991
Ceux qui ont tué Son Altesse
sera après le prince.
940
01:28:44,116 --> 01:28:45,116
Votre Altesse!
941
01:28:45,160 --> 01:28:46,575
Suis-moi s'il te plait.
942
01:30:04,991 --> 01:30:05,991
Votre Altesse?
943
01:30:06,035 --> 01:30:07,075
S'il vous plaît, assoyez-vous
944
01:30:11,616 --> 01:30:13,660
Ils ne viendront pas ici.
945
01:30:16,450 --> 01:30:17,450
Je vous remercie.
946
01:30:19,366 --> 01:30:21,616
Comment pourriez-vous venir ici?
947
01:30:21,660 --> 01:30:23,410
Tu n'as pas entendu parler de ce vaisseau?
948
01:30:23,450 --> 01:30:24,741
C'est une révolte.
949
01:30:24,991 --> 01:30:28,450
Nous devons protéger le prince
jusqu'à ce que les choses se calment.
950
01:30:34,950 --> 01:30:35,825
In-yul!
951
01:30:35,910 --> 01:30:36,910
Fuyez!
952
01:30:38,160 --> 01:30:41,450
Protégez-les, peu importe quoi!
953
01:30:45,535 --> 01:30:46,535
Se dépêcher!
954
01:30:51,535 --> 01:30:53,950
Mais c'est une trahison, monsieur! Je ne peux pas le faire.
955
01:30:53,991 --> 01:30:54,991
Idiot!
956
01:30:56,325 --> 01:30:57,785
Ce n'est pas une trahison.
957
01:30:58,741 --> 01:31:02,241
Le prince héritier devenant roi est une trahison!
958
01:31:03,825 --> 01:31:08,410
Il est rempli d'idéaux absurdes!
S'il devient roi, Joseon tombera!
959
01:31:09,366 --> 01:31:12,616
Un pays ne prospère pas sur les idéaux seuls! I>
960
01:31:13,410 --> 01:31:19,950
La seule façon de sauver votre famille
est de faire tomber le prince héritier! I>
961
01:31:31,535 --> 01:31:32,825
Qu'est-ce que tu fais?
962
01:31:38,325 --> 01:31:39,325
S'il vous plaît...
963
01:31:40,160 --> 01:31:41,950
S'il vous plaît laissez le prince vivre?
964
01:31:55,285 --> 01:31:56,410
Ouvre la porte.
965
01:31:56,741 --> 01:31:58,325
Ouvrez-le maintenant!
966
01:31:59,241 --> 01:32:02,575
Laisse le prince vivre!
967
01:32:02,616 --> 01:32:05,410
S'il vous plaît sauver le prince!
968
01:32:06,116 --> 01:32:07,116
Non!
969
01:32:11,910 --> 01:32:15,741
Il aurait été préférable de
mourir que de mendier pour la vie.
970
01:32:16,866 --> 01:32:17,866
Idiot!
971
01:32:18,200 --> 01:32:22,825
Si je ne faisais pas ça, notre famille
aurait été anéanti!
972
01:32:23,366 --> 01:32:26,866
J'ai abandonné mon ami et le prince héritier
973
01:32:27,366 --> 01:32:28,910
pour te sauver!
974
01:32:31,616 --> 01:32:35,535
Tu veux dire, c'est tout à cause de moi?
975
01:32:36,325 --> 01:32:38,575
Tu as fait tout ça pour moi?
976
01:32:38,910 --> 01:32:41,785
Alors qu'est-ce qui me rend différent
du monstre?
977
01:32:42,410 --> 01:32:46,535
J'ai bien vécu dans une famille qui
prospéré sur le sang innocent!
978
01:32:46,575 --> 01:32:48,616
Alors je suis un monstre aussi!
979
01:33:06,410 --> 01:33:07,535
Parcourez la zone!
980
01:33:08,616 --> 01:33:09,660
Oui monsieur!
981
01:33:19,660 --> 01:33:20,741
Prince...
982
01:33:22,410 --> 01:33:23,741
Vous devez survivre.
983
01:33:25,575 --> 01:33:26,660
Cherchez là!
984
01:33:50,535 --> 01:33:51,616
Les trouver!
985
01:34:04,285 --> 01:34:05,575
Ne les laisse pas s'enfuir!
986
01:34:14,035 --> 01:34:15,700
Coin-la et attrape-la!
987
01:34:36,200 --> 01:34:37,450
Mère?
988
01:34:37,491 --> 01:34:42,825
Si la neige tombe avant que le baume disparaisse,
989
01:34:42,866 --> 01:34:47,241
J'ai entendu que vous pouvez rencontrer celui qui vous manque.
990
01:34:47,825 --> 01:34:48,950
Prince?
991
01:34:49,410 --> 01:34:51,991
Où avez-vous entendu cela?
992
01:34:52,035 --> 01:34:58,741
Cela n'a pas d'importance pour
moi si le baume disparaît.
993
01:34:59,200 --> 01:35:00,200
Pourquoi?
994
01:35:00,660 --> 01:35:03,491
Même si vous ne pouvez pas rencontrer celui qui vous manque?
995
01:35:03,616 --> 01:35:08,366
Je vivrai avec toi et Père pour toujours.
996
01:35:08,410 --> 01:35:11,491
Je ne manquerai personne.
997
01:35:34,285 --> 01:35:36,116
Tu étais Sun ...
998
01:35:41,075 --> 01:35:43,200
Mon fils, Sun ...
999
01:35:48,660 --> 01:35:51,491
Je n'ai même pas tenu votre main.
1000
01:35:54,535 --> 01:35:56,160
Tu es mort...
1001
01:35:59,825 --> 01:36:02,825
avant même de m'appeler mère.
1002
01:36:07,616 --> 01:36:09,075
Je suis désolé.
1003
01:36:12,660 --> 01:36:14,325
Je suis vraiment désolé.
1004
01:36:28,910 --> 01:36:29,910
Votre Altesse!
1005
01:36:30,410 --> 01:36:31,450
Moi, Jeong In-yul,
1006
01:36:31,910 --> 01:36:35,160
était déloyal d'être
trompé par un ami gourmand.
1007
01:36:35,991 --> 01:36:39,535
Je vais le punir pour avoir nui
le prince héritier et le prince.
1008
01:36:42,741 --> 01:36:47,825
Je vais brûler tout ce qu'il
possède une fois pour toutes!
1009
01:36:48,950 --> 01:36:52,035
Il viendra demain
pendant le festival de la pleine lune.
1010
01:36:52,535 --> 01:36:54,366
Cela met Sa Majesté en danger!
1011
01:36:54,741 --> 01:36:56,450
Nous devons tout révéler.
1012
01:36:57,200 --> 01:36:58,616
Même si je dois mourir,
1013
01:36:59,160 --> 01:37:01,866
Je vais révéler vos crimes, Père!
1014
01:37:07,825 --> 01:37:10,200
Verrouillez-le à la fois!
1015
01:37:59,450 --> 01:38:00,450
Monsieur!
1016
01:38:01,741 --> 01:38:02,785
Reste en arrière!
1017
01:38:04,700 --> 01:38:08,535
Je suis le fils de leur propriétaire.
Ils ne me feront jamais de mal. I>
1018
01:38:11,075 --> 01:38:12,910
Reste ou sinon!
1019
01:38:13,160 --> 01:38:14,200
Ce monsieur ...
1020
01:38:14,241 --> 01:38:16,450
Ce fou est mort!
1021
01:38:16,950 --> 01:38:18,660
J'ai dit de rester en arrière!
1022
01:38:21,991 --> 01:38:23,116
Mon orteil!
1023
01:38:23,660 --> 01:38:25,410
- Est-ce que vous allez bien?
- J'ai de la goutte!
1024
01:38:59,785 --> 01:39:00,785
Hue!
1025
01:39:01,035 --> 01:39:02,035
Hue!
1026
01:39:03,366 --> 01:39:04,366
Hue!
1027
01:39:33,741 --> 01:39:34,741
Hue!
1028
01:39:36,866 --> 01:39:38,160
Qu'est-ce que tu fais?
1029
01:39:38,200 --> 01:39:40,160
Je te protégerai! Prenez les rênes!
1030
01:39:40,741 --> 01:39:42,160
Seo-pil!
1031
01:39:51,700 --> 01:39:56,785
Ma goutte!
1032
01:41:55,660 --> 01:41:56,741
Avais-tu peur?
1033
01:41:59,160 --> 01:42:03,410
Les gens effrayés vont dédaigner
vous s'ils possèdent Joseon?
1034
01:42:06,700 --> 01:42:08,910
Vous avez peur de tout perdre?
1035
01:42:12,575 --> 01:42:17,991
Effrayé mon jeune fils va
vivez et révélez vos péchés?
1036
01:42:47,785 --> 01:42:49,241
J'ai attendu.
1037
01:42:51,200 --> 01:42:53,575
Je pourrais vous frapper dans le coeur.
1038
01:42:55,616 --> 01:42:58,410
S'il vous plaît, n'hésitez pas, Wol-young.
1039
01:43:00,491 --> 01:43:05,160
Vous devez être tellement en colère contre
dois revenir comme ça.
1040
01:43:06,535 --> 01:43:07,785
Je dois mourir
1041
01:43:08,410 --> 01:43:11,910
alors ta colère peut être
résolu dans le moindre bit.
1042
01:43:13,325 --> 01:43:18,825
J'espère que cela va payer pour
quelques-uns des péchés de mon père.
1043
01:43:19,575 --> 01:43:22,160
Ton père n'a pas
seulement emporter ma vie,
1044
01:43:23,785 --> 01:43:25,660
mais mon fils et mon mari aussi.
1045
01:43:26,785 --> 01:43:31,616
Nous voulions juste être ensemble.
1046
01:43:33,825 --> 01:43:35,535
C'est tout ce que nous voulions.
1047
01:43:37,075 --> 01:43:38,075
Mais
1048
01:43:38,866 --> 01:43:42,660
vous avez apprécié les 30 dernières années
sur leurs morts injustes.
1049
01:43:43,660 --> 01:43:45,285
Tu me demandes de te tuer?
1050
01:43:48,200 --> 01:43:49,200
Bien.
1051
01:43:51,160 --> 01:43:53,035
Je vais te tuer encore et encore!
1052
01:44:08,116 --> 01:44:10,200
Je veux savoir qui je suis. I>
1053
01:44:10,866 --> 01:44:15,325
Peut-être que vous avez vécu dans le lointain passé. I>
1054
01:44:15,660 --> 01:44:17,116
Peut-être il y a 100 ans?
1055
01:44:17,700 --> 01:44:18,785
C'est long?
1056
01:44:19,866 --> 01:44:21,200
Alors je serais si vieux.
1057
01:44:21,410 --> 01:44:23,285
Dois-je vous appeler mamie?
1058
01:44:23,325 --> 01:44:26,035
Non! Je préfère être appelé un monstre.
1059
01:45:52,535 --> 01:45:54,285
C'était il y a exactement 30 ans.
1060
01:45:54,950 --> 01:45:57,491
En essayant de vous sauver, je suis devenu un monstre.
1061
01:45:58,325 --> 01:45:59,325
Mais toi!
1062
01:46:00,160 --> 01:46:03,660
Pour remplir votre bouche sale,
tu as tué le prince héritier!
1063
01:46:04,241 --> 01:46:06,035
Et mon père et moi!
1064
01:46:10,575 --> 01:46:11,575
Jeong In-yul!
1065
01:46:18,741 --> 01:46:21,785
Je connais la vérité à ta souffrance injuste!
1066
01:46:22,241 --> 01:46:25,741
Je vais tout révéler, alors arrête ça!
1067
01:46:26,910 --> 01:46:27,950
La vérité?
1068
01:46:28,991 --> 01:46:29,910
C'est vrai!
1069
01:46:29,950 --> 01:46:30,950
Ce soir!
1070
01:46:32,575 --> 01:46:37,160
La vérité vous brûlera vif!
1071
01:46:59,616 --> 01:47:00,616
Non!
1072
01:47:11,741 --> 01:47:13,866
Meurs toi monstre diabolique!
1073
01:47:19,325 --> 01:47:21,241
Tu m'appelles un monstre?
1074
01:47:23,616 --> 01:47:26,116
Après avoir su ce que ton père m'a fait?
1075
01:47:26,410 --> 01:47:29,616
Comment oses-tu m'appeler un monstre?
1076
01:47:30,035 --> 01:47:31,366
il y a 30 ans,
1077
01:47:32,910 --> 01:47:35,910
tu es devenu un monstre pour sauver un ami.
1078
01:47:37,035 --> 01:47:38,075
Mais maintenant!
1079
01:47:38,785 --> 01:47:42,700
Vous tuez des innocents pour vous venger!
1080
01:47:43,075 --> 01:47:45,200
Et menacer la vie de Sa Majesté!
1081
01:47:46,200 --> 01:47:48,491
Tu es juste un monstre!
1082
01:48:02,991 --> 01:48:04,116
Maintenant meurs!
1083
01:48:15,285 --> 01:48:16,366
Votre Altesse!
1084
01:48:17,535 --> 01:48:19,116
Vous avez assez fait.
1085
01:48:19,366 --> 01:48:20,491
Non, Votre Altesse!
1086
01:48:21,075 --> 01:48:23,741
Il doit mourir pour finir ma revanche.
1087
01:48:28,285 --> 01:48:31,241
Ceux qui nous ont fait dans
les monstres sont tous morts.
1088
01:48:32,910 --> 01:48:34,035
Arrêtez.
1089
01:48:36,825 --> 01:48:38,160
C'est fini maintenant.
1090
01:48:42,700 --> 01:48:47,285
Je ne sais pas comment arrêter.
1091
01:48:49,160 --> 01:48:51,160
Mon père est toujours vivant dans mon coeur.
1092
01:48:52,325 --> 01:48:57,741
Son Altesse et le prince
doit être vivant en toi aussi!
1093
01:48:57,991 --> 01:49:01,700
Je ne peux pas m'arrêter ici.
1094
01:49:27,491 --> 01:49:29,616
Tu sais très bien
1095
01:49:30,660 --> 01:49:34,160
que nous n'aurions pas dû revenir à la vie.
1096
01:49:36,450 --> 01:49:39,535
Nous sommes juste des monstres qui ont soif de sang humain.
1097
01:49:42,410 --> 01:49:45,785
Bien que nous ayons pris notre revanche,
1098
01:49:48,325 --> 01:49:51,535
nous ne pouvons vivre que sur
sang de personnes innocentes.
1099
01:49:54,616 --> 01:49:56,325
Nous avons assez fait.
1100
01:49:57,825 --> 01:49:59,491
Il est temps de partir.
1101
01:50:10,950 --> 01:50:12,410
Moi, Jeong In-yul,
1102
01:50:13,616 --> 01:50:15,700
ira d'abord au prince héritier.
1103
01:50:18,910 --> 01:50:21,116
Pardonne-moi, Votre Altesse.
1104
01:51:06,491 --> 01:51:07,366
Votre Altesse!
1105
01:51:07,410 --> 01:51:08,575
S'il vous plaît allez à l'intérieur!
1106
01:51:32,450 --> 01:51:34,450
Qu'est-ce que le temps?
1107
01:51:34,491 --> 01:51:36,991
S'il vous plaît cacher de la lumière du soleil!
1108
01:51:40,075 --> 01:51:45,160
L'attente n'est possible que dans le temps.
1109
01:51:55,575 --> 01:51:58,325
Mais la tache de baume reste ...
1110
01:52:02,035 --> 01:52:04,866
Vais-je rencontrer ceux qui me manquent?
1111
01:53:10,785 --> 01:53:12,660
Tu m'as tellement manqué.
1112
01:53:45,950 --> 01:53:47,241
il y a 30 ans,
1113
01:53:47,575 --> 01:53:52,450
Kim Shin a empoisonné le prince héritier
et encadré la famille Jeong.
1114
01:53:52,950 --> 01:53:56,035
Ainsi, saisissez tous ses biens et ses serviteurs.
1115
01:53:56,366 --> 01:54:00,491
Bien que son fils ait tout révélé,
1116
01:54:00,785 --> 01:54:07,116
Kim Min doit aussi être
décapité pour faire respecter la loi!
1117
01:54:17,035 --> 01:54:19,410
Un mois plus tard i>
1118
01:54:30,910 --> 01:54:33,741
J'ai entendu que tu avais un petit coucou.
1119
01:54:34,075 --> 01:54:35,366
Peut-être beaucoup.
1120
01:54:37,700 --> 01:54:43,660
Il arrive! Il vient pour moi!
1121
01:54:43,700 --> 01:54:46,535
Qui? Qui vient pour vous?
1122
01:54:47,575 --> 01:54:49,116
Il est venu dans mes rêves.
1123
01:54:49,991 --> 01:54:52,366
Il a dit qu'il vient pour moi!
1124
01:54:53,366 --> 01:54:56,160
Si faible pour un jeune homme.
1125
01:55:05,116 --> 01:55:06,866
Si vous êtes un homme, énoncez votre nom!
1126
01:55:06,910 --> 01:55:08,866
Si vous êtes un fantôme, partez!
1127
01:55:17,285 --> 01:55:18,285
C'est moi!
1128
01:55:29,035 --> 01:55:30,910
J'ai attendu si longtemps.
1129
01:55:40,366 --> 01:55:41,366
Votre Majesté!
1130
01:55:44,200 --> 01:55:45,660
Tu es déjà mort.
1131
01:55:47,741 --> 01:55:50,910
Kim Min n'existe plus à Joseon.
1132
01:55:53,200 --> 01:55:59,410
Il y a beaucoup de choses que tu
doit faire pour moi en secret.
1133
01:56:01,991 --> 01:56:04,950
Que commandait Sa Majesté?
1134
01:56:05,366 --> 01:56:07,075
Il y a un mois, à Andong,
1135
01:56:07,366 --> 01:56:11,285
les morts ont commencé à venir
revenir à la vie et manger des gens.
1136
01:56:11,700 --> 01:56:12,785
Homme mangeur mort?
1137
01:56:12,825 --> 01:56:13,825
Oui!
1138
01:56:13,950 --> 01:56:16,285
Ils existent mais ne le font pas.
1139
01:56:16,491 --> 01:56:20,450
Ils sont appelés zombies.
1140
01:56:20,825 --> 01:56:21,825
Oh vraiment?
1141
01:56:22,660 --> 01:56:23,660
Bonne chance!
1142
01:56:23,785 --> 01:56:26,035
Attendez! Viens avec moi!
1143
01:56:35,200 --> 01:56:39,950
KIM Myung-min, OH Dal-soo,
KIM Ji-won et LEE Min-ki i>
1144
01:56:40,075 --> 01:56:42,491
Réalisé par KIM Sok-yun i>
84328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.