All language subtitles for Demonte Colony (2015).HDRip - x264 - 1CDRip - SupunWe-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,680 --> 00:01:49,200 Good morning, sir 2 00:01:49,280 --> 00:01:51,720 Air of festivity, wherever the movie was screened 3 00:01:51,800 --> 00:01:53,120 True, add this line next 4 00:01:53,200 --> 00:01:56,160 Creating a sensation in every single region 5 00:01:56,240 --> 00:01:58,000 So what if it's only the 2nd day 6 00:01:58,080 --> 00:01:59,800 Only we should boost our film 7 00:01:59,880 --> 00:02:02,400 Start a controversy in Facebook and Twitter 8 00:02:02,480 --> 00:02:04,320 Pack up the old bandicoots 9 00:02:04,400 --> 00:02:06,080 Are we running a home for the aged? 10 00:02:07,120 --> 00:02:09,560 Have you come to narrate a story? 11 00:02:09,640 --> 00:02:11,520 In those days directors Bharathiraja and Bhagyaraj... 12 00:02:11,600 --> 00:02:12,720 ...will narrate their stories to me 13 00:02:12,800 --> 00:02:14,120 You go inside, sir 14 00:02:14,200 --> 00:02:16,000 He's a pest of the first order! 15 00:02:21,560 --> 00:02:23,360 You asked me to come and narrate my story 16 00:02:23,440 --> 00:02:24,480 Did I tell you to come today? 17 00:02:24,560 --> 00:02:25,560 Please sit 18 00:02:29,800 --> 00:02:31,360 If the movie isn't doing well... 19 00:02:31,440 --> 00:02:32,760 ...random strangers tear us apart 20 00:02:34,920 --> 00:02:35,880 Is this your story? 21 00:02:36,000 --> 00:02:36,720 Of course, sir 22 00:02:36,800 --> 00:02:38,560 Because tomorrow some chap shouldn't sue me... 23 00:02:38,640 --> 00:02:41,320 ...claiming it's his story just before release 24 00:02:41,400 --> 00:02:43,680 I won't have money then to defend 25 00:02:43,760 --> 00:02:46,120 Okay, what's the title? 26 00:02:53,080 --> 00:02:57,200 'De Monte Colony' 27 00:03:01,000 --> 00:03:04,200 'In 19th century in Alwarpet, Chennai...' 28 00:03:04,280 --> 00:03:07,200 '...lived John De Monte a wealthy business tycoon' 29 00:04:44,080 --> 00:04:45,200 He suddenly shoots with a gun 30 00:04:45,280 --> 00:04:46,400 Building blasts, sir Suddenl- 31 00:04:46,480 --> 00:04:47,440 That's enough, stop 32 00:04:49,600 --> 00:04:51,120 You said it's a small budget film 33 00:04:51,560 --> 00:04:53,120 But now you say it's a period film 34 00:04:53,200 --> 00:04:54,120 Building blast 35 00:04:54,200 --> 00:04:56,400 All that can be done with graphics, sir 36 00:04:56,800 --> 00:04:59,720 Is graphics done in MGR market free of cost? 37 00:04:59,800 --> 00:05:01,800 Have you seen their charges? 38 00:05:01,880 --> 00:05:04,920 A snake attacking its prey costs 1.5 million 39 00:05:05,000 --> 00:05:06,320 It all works out the same 40 00:05:08,320 --> 00:05:09,640 Is this a true story? 41 00:05:09,720 --> 00:05:10,640 No, sir 42 00:05:10,720 --> 00:05:13,240 De Monte colony actually exists, sir 43 00:05:13,320 --> 00:05:15,440 I made a script with the stories I heard 44 00:05:15,520 --> 00:05:17,560 Plus my own imagination 45 00:05:18,480 --> 00:05:20,080 God knows what you did! 46 00:05:21,920 --> 00:05:25,640 Do you have a comedy script? 47 00:05:26,520 --> 00:05:27,880 What kind of story? 48 00:05:28,000 --> 00:05:29,280 Absolutely no story! 49 00:05:29,360 --> 00:05:34,240 Throughout the film, hero and comedian should talk nonstop 50 00:05:34,400 --> 00:05:35,880 Viewer shouldn't be able to guess... 51 00:05:36,000 --> 00:05:37,800 ...who is the hero and who is the comedian 52 00:05:37,880 --> 00:05:41,120 Audience should roll on the floor with laughter 53 00:05:41,560 --> 00:05:44,520 With pretty girls in skimpy dresses dancing 54 00:05:44,600 --> 00:05:46,320 I want 5 song situations 55 00:05:46,400 --> 00:05:53,120 "If life becomes dummy, to no avail" 56 00:05:53,200 --> 00:06:00,200 "Even Jimmy will stop wagging his tail" 57 00:06:00,280 --> 00:06:07,160 "If you're a burden to your mummy and daddy" 58 00:06:07,240 --> 00:06:13,400 "...you'll run out of luck even in a game of rummy" 59 00:06:13,480 --> 00:06:15,200 A girl screams out 'God will come to save me' 60 00:06:15,280 --> 00:06:17,360 Suddenly someone jumps through the thatched roof 61 00:06:19,040 --> 00:06:20,160 A big blast 62 00:06:20,240 --> 00:06:22,120 Slowly the camera pans- 63 00:06:22,200 --> 00:06:23,840 Bro, tea and cigarette 64 00:06:23,920 --> 00:06:24,840 Fix the shot 65 00:06:25,280 --> 00:06:26,920 We pull back 66 00:06:27,000 --> 00:06:28,480 We show the hero 67 00:06:29,240 --> 00:06:30,480 How's the suspense? 68 00:06:31,000 --> 00:06:32,160 Wowww! 69 00:06:32,240 --> 00:06:33,760 Awesome, huh? 70 00:06:33,800 --> 00:06:34,640 Thank you 71 00:06:35,720 --> 00:06:38,000 Who do you have in mind to play the hero's role? 72 00:06:38,240 --> 00:06:40,280 I'm thinking of doing it myself, boss 73 00:06:40,360 --> 00:06:43,520 - What, boss? - Nothing 74 00:06:43,600 --> 00:06:45,120 'Lady Luck has lost it!' 75 00:06:45,200 --> 00:06:46,920 Let me tell you the love scene 76 00:06:47,040 --> 00:06:49,600 We show a cute and bubbly heroine 77 00:06:49,640 --> 00:06:52,200 She whizzes in riding a yellow scooter, without even removing its stand 78 00:06:57,080 --> 00:06:58,200 Mom...? 79 00:06:59,320 --> 00:07:00,360 What? 80 00:07:00,840 --> 00:07:01,920 What is it? 81 00:07:04,400 --> 00:07:05,440 Hey! Sajith 82 00:07:05,520 --> 00:07:07,280 Which fan did I ask you to fix here? 83 00:07:08,120 --> 00:07:10,120 Brown fan, madam 84 00:07:13,080 --> 00:07:14,400 Are you deaf or what? 85 00:07:14,480 --> 00:07:15,920 Fix the white fan right away 86 00:07:16,040 --> 00:07:17,480 Let me get hold of the watchman 87 00:07:17,560 --> 00:07:18,840 His reference sucks! 88 00:07:24,800 --> 00:07:26,480 We've come to install your TV 89 00:07:28,640 --> 00:07:30,280 Don't turn on the switch 90 00:07:31,680 --> 00:07:33,760 I don't know if I can trust him 91 00:07:38,320 --> 00:07:39,480 Why did you do that? 92 00:07:39,760 --> 00:07:41,440 How sad, nothing happened 93 00:07:41,680 --> 00:07:43,200 Can you come here? 94 00:07:43,760 --> 00:07:44,720 Coming, sir 95 00:07:46,560 --> 00:07:47,320 What, sir? 96 00:07:47,400 --> 00:07:49,120 Drill 4 holes where I've marked 97 00:07:49,200 --> 00:07:50,160 - Got it? - Okay, sir 98 00:07:56,320 --> 00:07:57,000 Come here 99 00:07:57,080 --> 00:07:57,920 Go there 100 00:07:58,000 --> 00:07:59,560 Who will fix that fan? 101 00:08:01,320 --> 00:08:03,560 Do you know the job or not? 102 00:08:03,640 --> 00:08:05,240 Don't step into this house 103 00:08:05,320 --> 00:08:07,120 How can you be so useless? 104 00:08:08,560 --> 00:08:09,640 I finished all the work, madam 105 00:08:09,720 --> 00:08:10,560 What about the plug point? 106 00:08:10,640 --> 00:08:11,400 I fixed it 107 00:08:11,520 --> 00:08:12,800 How much should I pay you? 108 00:08:12,880 --> 00:08:15,320 Rs 700 for the materials 109 00:08:15,400 --> 00:08:16,920 Rs 700 for labor, madam 110 00:08:17,040 --> 00:08:19,160 For the kind of job you did 1400 is way too much! 111 00:08:19,240 --> 00:08:20,120 Round it up to Rs 1000 112 00:08:20,200 --> 00:08:22,520 Madam, I've also fixed the wiring for the air conditioner 113 00:08:22,600 --> 00:08:24,040 - Madam? - Yes 114 00:08:24,120 --> 00:08:25,920 Installation charges Rs 1500 115 00:08:26,000 --> 00:08:28,920 'He charges 1500 for just lifting a TV set and fixing it?' 116 00:08:29,040 --> 00:08:32,600 "This dumbass donkey dilly dallying with Inky or Pinky" 117 00:08:32,720 --> 00:08:36,000 "He's worthless and wimpy" 118 00:08:36,080 --> 00:08:40,720 "Self respect and dignity are off on a vacation happily" 119 00:08:40,800 --> 00:08:42,600 "Waste product in totality" 120 00:08:42,680 --> 00:08:47,560 "Even the mosquito, dude will think twice to bite you" 121 00:08:47,680 --> 00:08:50,000 "Gone for a toss" 122 00:09:18,480 --> 00:09:19,320 Tell me, Sappai 123 00:09:19,400 --> 00:09:21,640 Vimal, a little while ago Raghavan called me 124 00:09:21,720 --> 00:09:23,200 But his phone is switched off now 125 00:09:23,280 --> 00:09:24,000 He called me too 126 00:09:24,080 --> 00:09:25,200 I spoke with him 127 00:09:25,280 --> 00:09:27,000 I believe he's going directly to the room 128 00:09:27,080 --> 00:09:28,440 - You join him - Okay, Vimal 129 00:09:30,520 --> 00:09:32,120 More than enough for this nitwit 130 00:09:36,000 --> 00:09:37,280 Bend lower 131 00:09:43,760 --> 00:09:45,840 Let me kiss you now 132 00:09:49,600 --> 00:09:50,520 I gave you, right? 133 00:09:50,600 --> 00:09:51,880 It's your turn now 134 00:09:55,000 --> 00:09:56,440 I was so sweaty I removed my vest 135 00:09:56,520 --> 00:09:57,560 Aren't you sweating? 136 00:09:57,640 --> 00:09:58,680 Hey! 137 00:10:02,200 --> 00:10:03,840 Gawd! He's looking at her 138 00:10:03,920 --> 00:10:05,280 He's looking at me too 139 00:10:11,280 --> 00:10:12,640 What are you up to? 140 00:10:12,720 --> 00:10:13,640 Drying my clothes! 141 00:10:13,720 --> 00:10:14,880 Go away, boss 142 00:10:15,680 --> 00:10:17,720 How indecent can you be! 143 00:10:17,800 --> 00:10:18,920 Be fair, boss 144 00:10:19,000 --> 00:10:20,160 Did I peek into your cabin? 145 00:10:20,240 --> 00:10:21,400 You're the peeping Tom! 146 00:10:21,480 --> 00:10:22,240 You came, you saw 147 00:10:22,320 --> 00:10:25,160 Now please go, boss 148 00:10:25,440 --> 00:10:26,680 Dai! Get lost 149 00:10:26,920 --> 00:10:28,400 You and your scarecrow body 150 00:10:28,480 --> 00:10:29,360 Clear out! 151 00:10:30,360 --> 00:10:32,360 Baby, too many cockroaches 152 00:10:34,440 --> 00:10:35,600 My privacy! 153 00:10:35,640 --> 00:10:38,000 Wolf in a sheep's clothing drooling over my girl! 154 00:10:38,080 --> 00:10:38,920 Get lost 155 00:10:56,160 --> 00:10:56,880 Tell me, Vimal 156 00:10:57,000 --> 00:10:58,280 Hey! Sappai Where are you? 157 00:10:58,360 --> 00:10:59,840 Didn't you hear your phone ring? 158 00:10:59,920 --> 00:11:00,800 I'm in the room 159 00:11:00,880 --> 00:11:01,920 I fell asleep Tell me 160 00:11:02,040 --> 00:11:03,840 You'll give a complex to RipVan Winkle 161 00:11:03,920 --> 00:11:05,280 Is Raghavan there? 162 00:11:05,360 --> 00:11:07,680 He said he was bugged 163 00:11:07,760 --> 00:11:08,920 And he went upstairs 164 00:11:09,040 --> 00:11:10,880 I'm feeling the same way too 165 00:11:11,000 --> 00:11:13,080 Both of you come to the wine shop 166 00:11:13,160 --> 00:11:14,160 I'll meet you there 167 00:11:15,120 --> 00:11:16,000 Okay, Vimal 168 00:11:16,080 --> 00:11:17,200 Hey, I've bought petrol 169 00:11:17,280 --> 00:11:18,720 It's near the fridge 170 00:11:18,800 --> 00:11:20,000 Bring it with you 171 00:11:32,440 --> 00:11:34,920 Raghava, Vimal called just now 172 00:11:35,040 --> 00:11:37,040 He asked us to meet him at the wine shop 173 00:11:37,120 --> 00:11:37,920 Shall we go? 174 00:11:38,040 --> 00:11:39,640 I'm going out tonight regarding some work 175 00:11:39,720 --> 00:11:40,800 You carry on 176 00:11:40,880 --> 00:11:43,000 What's so important? 177 00:11:43,320 --> 00:11:45,080 You can run your errand later 178 00:11:45,160 --> 00:11:46,360 Don't act pricey 179 00:12:00,400 --> 00:12:02,400 Why are you pushing your bike? 180 00:12:02,480 --> 00:12:04,160 No petrol, dude 181 00:12:04,360 --> 00:12:05,840 Sappai, hand me the petrol can 182 00:12:05,920 --> 00:12:07,800 Ooops! I forgot, Vimal 183 00:12:08,000 --> 00:12:09,760 Don't know what you'll do 184 00:12:09,840 --> 00:12:11,080 Push the bike till our room 185 00:12:11,160 --> 00:12:12,080 Keep this inside 186 00:12:15,320 --> 00:12:17,200 Sappai, give me money 187 00:12:17,280 --> 00:12:19,000 I don't have any money on me 188 00:12:19,080 --> 00:12:19,920 Neither do I 189 00:12:20,000 --> 00:12:21,800 Why did you guys come to drink without money? 190 00:12:21,840 --> 00:12:22,920 Go to the curb and talk 191 00:12:23,040 --> 00:12:27,400 Even toddlers are making a beeline to wine shops 192 00:12:27,480 --> 00:12:30,560 I wonder who will save our country 193 00:12:41,000 --> 00:12:43,440 "Rakamma, clap your hand" 194 00:12:44,600 --> 00:12:47,440 "Tune a song by waving your wand" 195 00:12:48,360 --> 00:12:50,840 "Night bird, beat the drum, start" 196 00:12:52,160 --> 00:12:54,720 "Touch a chord in this king's heart" 197 00:12:55,240 --> 00:12:56,160 Yes, Vimal 198 00:12:56,240 --> 00:12:57,520 Srini, where are you? 199 00:12:57,600 --> 00:12:58,560 I'm here 200 00:12:58,800 --> 00:13:00,440 You mean in Jillu's house? 201 00:13:00,520 --> 00:13:01,880 Come to the point 202 00:13:02,000 --> 00:13:03,680 Can you come here now? 203 00:13:03,760 --> 00:13:04,520 Why...? 204 00:13:04,600 --> 00:13:06,760 We were at a loose end and decided to drink 205 00:13:06,840 --> 00:13:08,400 But none of us have a single pie on us 206 00:13:08,480 --> 00:13:10,160 - Can you come now? - Tough 207 00:13:10,200 --> 00:13:11,840 Wait, I'll check and get back 208 00:13:12,200 --> 00:13:13,440 What did he say? 209 00:13:19,320 --> 00:13:20,320 Jillu...? 210 00:13:20,400 --> 00:13:21,400 What? 211 00:13:21,720 --> 00:13:24,480 The boys want to meet me It's kind of urgent 212 00:13:24,560 --> 00:13:25,720 Shall I go? I'll be right back 213 00:13:25,800 --> 00:13:26,840 What the hell do they want? 214 00:13:26,920 --> 00:13:28,920 Didn't you tell them you won't come for the next 2 days? 215 00:13:29,160 --> 00:13:29,920 I told them 216 00:13:30,040 --> 00:13:32,480 Then why are they bugging you? 217 00:13:32,560 --> 00:13:33,800 If they call you once again... 218 00:13:33,880 --> 00:13:35,560 ...tell them I'll send them to jail 219 00:13:41,600 --> 00:13:43,520 Driver, bring my suitcase in 220 00:13:44,160 --> 00:13:45,840 Let me somehow cover up 221 00:13:47,080 --> 00:13:48,200 Jillu...? 222 00:13:48,280 --> 00:13:49,920 My husband is back 223 00:13:50,040 --> 00:13:50,920 Leave immediately 224 00:13:51,000 --> 00:13:52,080 What the heck?! 225 00:13:52,160 --> 00:13:53,800 You said he'll come only after 2 days 226 00:13:54,840 --> 00:13:55,920 God knows why 227 00:13:56,040 --> 00:13:57,120 Maybe he wanted to surprise me 228 00:13:57,200 --> 00:13:58,360 - Just go - Get lost! 229 00:13:58,440 --> 00:13:59,920 - Hey, come here - What now? 230 00:14:00,000 --> 00:14:02,200 Will you bang into my husband like this? 231 00:14:02,280 --> 00:14:03,360 He'll be suspicious 232 00:14:03,440 --> 00:14:04,520 How else- 233 00:14:05,000 --> 00:14:06,240 How else will I go out? 234 00:14:09,120 --> 00:14:10,000 Shin down the pipe? 235 00:14:10,080 --> 00:14:11,320 Why should I? 236 00:14:11,400 --> 00:14:12,480 I'll walk out of the front door 237 00:14:12,560 --> 00:14:14,760 As it is people are saying we are having a steamy affair! 238 00:14:14,840 --> 00:14:15,760 What is it I do here? 239 00:14:15,840 --> 00:14:17,920 I peel garlic, sweep and mop the floors, polish your shoes 240 00:14:18,040 --> 00:14:19,560 I'm pretty much your slave 241 00:14:19,720 --> 00:14:20,720 Baby...? 242 00:14:21,640 --> 00:14:23,880 How could you say that to me, Srini? 243 00:14:24,000 --> 00:14:25,760 Do I treat you like a slave? 244 00:14:25,840 --> 00:14:28,000 Won't you understand me? 245 00:14:28,800 --> 00:14:31,160 Your husband is ringing the bell like a siren 246 00:14:31,240 --> 00:14:33,000 You are giving me an Oscar award performance 247 00:14:33,080 --> 00:14:34,000 Don't talk too much 248 00:14:34,080 --> 00:14:35,400 Climb down the pipe 249 00:14:36,320 --> 00:14:37,520 Hey! Wait 250 00:14:41,040 --> 00:14:42,800 Here's 2000 bucks 251 00:14:42,880 --> 00:14:44,160 If you want more money... 252 00:14:44,240 --> 00:14:46,160 ...call me only after 5:00 p.m, okay? 253 00:14:46,240 --> 00:14:46,720 Leave now 254 00:14:46,800 --> 00:14:50,040 "A stale bun too stands before you" 255 00:14:50,120 --> 00:14:53,560 "To spit on your face with scorn in place" 256 00:14:53,640 --> 00:15:00,040 "Even if you apply oil, roll on the street you need luck for mud to stick, isn't it?" 257 00:15:00,120 --> 00:15:05,040 "Don't roam around the city as a jobless nonentity" 258 00:15:05,120 --> 00:15:07,360 "Escape, boss" 259 00:15:07,440 --> 00:15:13,920 "If life becomes dummy, to no avail" 260 00:15:14,040 --> 00:15:21,320 "Even your pet dog won't wag his tail" 261 00:15:28,000 --> 00:15:28,920 Tell me, dude 262 00:15:29,000 --> 00:15:30,360 Vimal, have you guys left? 263 00:15:30,440 --> 00:15:31,360 We are still at the bar 264 00:15:31,440 --> 00:15:32,320 We'll be leaving now 265 00:15:32,400 --> 00:15:34,640 You guys wait there I'm on my way 266 00:15:34,720 --> 00:15:35,800 Soooper, dude 267 00:15:35,880 --> 00:15:38,000 Can you also get me 1 liter petrol on the way? 268 00:15:38,080 --> 00:15:39,400 Okay, fine Hang up now 269 00:15:47,560 --> 00:15:49,120 Hey! He's here 270 00:15:51,200 --> 00:15:52,880 'We know to put our arms around our friend's shoulder' 271 00:15:53,000 --> 00:15:54,760 'We also know to skin our enemy alive' 272 00:15:54,840 --> 00:15:56,440 'We prefer a face to face duel' 273 00:15:56,520 --> 00:15:58,400 'Not backstab like you do' 274 00:15:58,560 --> 00:15:59,640 'Not just me' 275 00:16:01,160 --> 00:16:03,200 I'm so fed up with life 276 00:16:03,280 --> 00:16:04,840 Thought I'll do a photo shoot 277 00:16:04,920 --> 00:16:08,880 But my clients want to look like actors Ajith and Arya 278 00:16:09,000 --> 00:16:11,640 How a chap looks is what the camera clicks, no? 279 00:16:14,480 --> 00:16:16,920 I'm thinking of selling my camera 280 00:16:17,000 --> 00:16:19,320 I'll be better off cleaning camel's dung in Dubai! 281 00:16:19,440 --> 00:16:22,520 In the end we need to look at only such options 282 00:16:22,600 --> 00:16:25,600 Why do you keep whining like this? 283 00:16:26,160 --> 00:16:27,040 Keep trying 284 00:16:27,120 --> 00:16:27,920 You'll succeed 285 00:16:28,000 --> 00:16:30,800 Easier said than done 286 00:16:31,240 --> 00:16:33,280 You walk right into a posh bungalow 287 00:16:33,360 --> 00:16:36,280 Nobody knows what you do inside 288 00:16:36,360 --> 00:16:38,400 But you come out with your wallet bulging! 289 00:16:38,480 --> 00:16:40,640 How many are lucky enough to get such a cushy life? 290 00:16:41,240 --> 00:16:43,640 My actions disgust you, right? 291 00:16:43,880 --> 00:16:45,200 If I were in your shoes... 292 00:16:45,280 --> 00:16:46,680 ...I'd think the same way too 293 00:16:46,760 --> 00:16:49,640 But how I'm caught between the devil and the deep sea inside... 294 00:16:49,720 --> 00:16:51,040 ...only I know 295 00:16:51,120 --> 00:16:52,600 Only silver lining is... 296 00:16:52,640 --> 00:16:54,280 ...I'll get money whenever I ask 297 00:16:54,600 --> 00:16:57,080 At least I'm able to take care of your expenses 298 00:16:57,160 --> 00:16:58,440 You guys settle down first 299 00:16:58,520 --> 00:17:00,560 Then I'll never again step into that house 300 00:17:00,640 --> 00:17:05,200 But don't keep moaning and groaning in front of me 301 00:17:05,280 --> 00:17:08,880 Instead of having a long face like a loser... 302 00:17:09,000 --> 00:17:11,080 ...thinking you'll win someday 303 00:17:11,160 --> 00:17:13,000 ...put your collars up and walk with a cocky assurance 304 00:17:13,080 --> 00:17:14,640 Advice is always free! 305 00:17:15,760 --> 00:17:16,600 Look there 306 00:17:17,360 --> 00:17:19,160 'Life is a circle, dude' 307 00:17:19,320 --> 00:17:20,480 'Winners will lose' 308 00:17:20,560 --> 00:17:21,920 'Losers will win' 309 00:17:22,240 --> 00:17:24,360 'You still haven't understood that' 310 00:18:07,480 --> 00:18:08,160 Ready? 311 00:18:08,200 --> 00:18:12,160 "Our life is like a match stick" 312 00:18:12,240 --> 00:18:16,000 "If damp, it won't flare when lit" 313 00:18:16,080 --> 00:18:20,160 "If you walk with temerity you belong to the winning party" 314 00:18:20,240 --> 00:18:23,880 "With an abrasive string other kites you'll easily win" 315 00:18:24,000 --> 00:18:27,760 "Show off in style openly" 316 00:18:27,840 --> 00:18:31,600 "Fling your feelings away furiously" 317 00:18:31,680 --> 00:18:36,000 "Dude, life is like a cool beer" 318 00:18:36,080 --> 00:18:40,160 "Be the fizz in it with cheer" 319 00:18:40,480 --> 00:18:43,280 'Life is a circle, dude' 320 00:18:43,360 --> 00:18:44,520 'Winners will lose' 321 00:18:44,600 --> 00:18:45,720 'Losers will win' 322 00:18:45,800 --> 00:18:47,440 'You still haven't understood that' 323 00:19:03,920 --> 00:19:08,000 "Your heart will whisper a word" 324 00:19:08,080 --> 00:19:11,880 "If you pay heed, you'll move forward" 325 00:19:12,000 --> 00:19:16,080 "If you're caught in a quicksand" 326 00:19:16,160 --> 00:19:19,920 "I'll be right behind you to lend a hand" 327 00:19:20,000 --> 00:19:23,880 "Kith and kin like the hen in the slum" 328 00:19:24,000 --> 00:19:28,160 "will share only good times wholesome" 329 00:19:28,240 --> 00:19:32,120 "Only friends will give their lives in selfless sacrifice" 330 00:19:32,200 --> 00:19:34,160 "Clasp your hands tighter" 331 00:19:34,240 --> 00:19:36,160 "Climb up the ladder" 332 00:19:36,200 --> 00:19:39,720 "Show off in style openly" 333 00:19:39,800 --> 00:19:43,640 "Fling your feelings away furiously" 334 00:19:43,720 --> 00:19:48,120 "Dude, life is like a cool beer" 335 00:19:48,200 --> 00:19:52,320 "Be the fizz in it with cheer" 336 00:20:24,120 --> 00:20:27,760 "Looking at the bell in a bell tower" 337 00:20:27,840 --> 00:20:31,920 "Don't lie back in awestruck wonder" 338 00:20:32,040 --> 00:20:35,680 "Your time starts now, dude" 339 00:20:35,760 --> 00:20:40,000 "Don't lose your fortitude" 340 00:20:40,080 --> 00:20:44,280 "That chap will win, so will he" 341 00:20:44,360 --> 00:20:47,800 "But don't lose heart, buddy" 342 00:20:48,240 --> 00:20:52,240 "If you win, with awe he'll look up" 343 00:20:52,320 --> 00:20:56,280 "March ahead, with fire in your step" 344 00:20:56,360 --> 00:21:00,080 "Show off in style openly" 345 00:21:00,160 --> 00:21:03,800 "Fling your feelings away furiously" 346 00:21:03,880 --> 00:21:08,200 "Dude, life is like a cool beer" 347 00:21:08,280 --> 00:21:12,720 "Be the fizz in it with cheer" 348 00:21:15,480 --> 00:21:19,520 (humming) 349 00:21:20,760 --> 00:21:22,640 Looks like it's going to rain 350 00:21:22,720 --> 00:21:24,840 Shall we leave a little while later? 351 00:21:28,600 --> 00:21:31,440 If I look at the sky just once, it's enough 352 00:21:31,560 --> 00:21:33,360 Sun will shine even at midnight! 353 00:21:35,160 --> 00:21:36,720 It won't rain 354 00:21:51,600 --> 00:21:52,640 Hello...? 355 00:21:53,640 --> 00:21:55,920 Tomorrow if you go to Alka Jewellers at 5 p.m... 356 00:21:56,000 --> 00:21:57,320 ...they'll have the cash ready 357 00:21:57,400 --> 00:21:58,000 Okay 358 00:21:58,040 --> 00:21:59,560 Collect the cash and call me 359 00:21:59,640 --> 00:22:00,480 Okay 360 00:22:00,560 --> 00:22:02,440 You're alone, right? 361 00:22:02,520 --> 00:22:04,640 Can you say it just once? 362 00:22:05,840 --> 00:22:06,920 Tell me 363 00:22:10,560 --> 00:22:11,600 Jillu 364 00:22:13,080 --> 00:22:14,280 Shall I disconnect? 365 00:22:14,360 --> 00:22:15,360 Okay 366 00:22:17,920 --> 00:22:21,880 I always wanted to ask you 367 00:22:22,000 --> 00:22:24,640 Why do you call that lady Jillu? 368 00:22:27,200 --> 00:22:28,920 Have you seen the film 'Jillunu oru kadhal'? 369 00:22:29,000 --> 00:22:29,920 Yes 370 00:22:30,000 --> 00:22:33,800 The hero Suriya will call the heroine Jyotika 'Jillu' 371 00:22:34,080 --> 00:22:36,680 I've also been ordered to do the same 372 00:22:36,760 --> 00:22:39,000 In that movie the hero will drink and call her 'Jillu' 373 00:22:39,080 --> 00:22:41,000 The shoe is on the other foot here! 374 00:22:53,280 --> 00:22:54,400 Hey! 375 00:22:57,560 --> 00:22:59,000 Just once 376 00:22:59,320 --> 00:23:00,840 From your lips 377 00:23:00,920 --> 00:23:03,040 Can you call me 'Jillu'? 378 00:23:04,320 --> 00:23:05,920 What is he up to? 379 00:23:10,600 --> 00:23:11,800 Jillu 380 00:23:14,600 --> 00:23:16,640 I asked you to laugh 381 00:23:16,680 --> 00:23:17,800 Heartily 382 00:23:19,920 --> 00:23:22,480 Laugh the way I did now and then say 383 00:23:22,560 --> 00:23:23,720 'Jillu' 384 00:23:23,800 --> 00:23:25,280 Tell 385 00:23:28,360 --> 00:23:29,920 Go on 386 00:23:30,040 --> 00:23:31,520 Jillu 387 00:23:32,640 --> 00:23:34,600 Don't stop 388 00:23:38,520 --> 00:23:39,600 Repeat 389 00:23:39,680 --> 00:23:40,520 Again? 390 00:23:40,600 --> 00:23:41,680 Once more 391 00:23:44,640 --> 00:23:47,040 'And you call this a story worth telling' 392 00:23:50,920 --> 00:23:53,040 Today's liquor was too good, right? 393 00:23:53,120 --> 00:23:54,560 Different level 394 00:23:55,200 --> 00:23:56,760 Shall we go for a drive? 395 00:23:56,840 --> 00:23:58,120 Let's not go anywhere 396 00:23:58,200 --> 00:23:59,600 As soon as the rain stops, let's go home 397 00:23:59,680 --> 00:24:01,040 - You go if you want - What arrogance! 398 00:24:01,120 --> 00:24:03,080 Raghava, let's go somewhere 399 00:24:03,160 --> 00:24:05,840 Let's do something really interesting 400 00:24:07,840 --> 00:24:08,920 I know a place 401 00:24:09,040 --> 00:24:09,840 Shall we go there? 402 00:24:09,920 --> 00:24:10,920 Where? 403 00:24:11,480 --> 00:24:13,320 Do you know De Monte Colony? 404 00:24:13,720 --> 00:24:15,000 In Alwarpet? 405 00:24:15,080 --> 00:24:17,640 Yeah, I wanted to go there today 406 00:24:18,160 --> 00:24:20,160 It's supposed to be a haunted bungalow 407 00:24:20,240 --> 00:24:21,560 That's what everyone says 408 00:24:21,640 --> 00:24:22,560 Shall we go check it out? 409 00:24:22,640 --> 00:24:24,000 I'm not coming 410 00:24:24,080 --> 00:24:24,880 Why? 411 00:24:25,000 --> 00:24:26,480 Why won't you come? 412 00:24:27,080 --> 00:24:28,920 I have some work to do in the morning 413 00:24:29,000 --> 00:24:31,080 At 7:00 a.m I must meet the family astrologer 414 00:24:31,160 --> 00:24:33,280 In fact my mom has asked all 4 of us to meet him 415 00:24:33,360 --> 00:24:37,240 True, she has asked us to go without fail 416 00:24:37,320 --> 00:24:39,920 Will the astrologer predict everything correctly? 417 00:24:40,040 --> 00:24:41,520 He will be spot on! 418 00:24:43,000 --> 00:24:44,280 One look at you... 419 00:24:44,360 --> 00:24:47,240 ...will he immediately know you're gay? 420 00:24:47,320 --> 00:24:48,000 Let go of me 421 00:24:48,080 --> 00:24:50,080 Srini, I'm going to my room as soon as the rain stops 422 00:24:50,160 --> 00:24:51,840 He's behaving like a rowdy 423 00:24:51,880 --> 00:24:52,800 Started their squabble! 424 00:24:52,880 --> 00:24:54,000 Rowdy?! 425 00:24:55,480 --> 00:24:57,160 I'll make mince meat out of him 426 00:24:57,240 --> 00:24:59,520 You know he's scared of the dark 427 00:24:59,600 --> 00:25:01,760 And you want to drag him to a haunted bungalow 428 00:25:01,840 --> 00:25:02,600 Poor fellow 429 00:25:02,680 --> 00:25:03,800 Why do you feel sorry for him? 430 00:25:03,880 --> 00:25:07,160 Raghava, all the more reason we're going to De Monte colony 431 00:25:07,360 --> 00:25:08,280 I'll take Sappai inside 432 00:25:08,360 --> 00:25:09,120 Just watch the fun 433 00:25:09,160 --> 00:25:10,280 You are taking this too far 434 00:25:10,360 --> 00:25:11,560 Don't force me 435 00:25:11,640 --> 00:25:12,480 Gawd! Specimen 436 00:25:12,560 --> 00:25:14,040 I'm not coming anywhere with you 437 00:25:14,120 --> 00:25:15,160 Leave me alone 438 00:25:15,480 --> 00:25:16,640 Vimal, listen to me 439 00:25:16,720 --> 00:25:17,760 Hurry up 440 00:25:19,240 --> 00:25:20,440 Vimal, help me get down 441 00:25:20,520 --> 00:25:21,400 Don't make a fuss 442 00:25:21,480 --> 00:25:22,480 If you don't I will- 443 00:25:22,560 --> 00:25:23,880 Hey! He's biting me 444 00:25:25,280 --> 00:25:26,360 Where are you going? 445 00:25:26,440 --> 00:25:28,200 Wherever you take me I won't come inside 446 00:25:28,280 --> 00:25:29,680 - Listen to me - Let's see 447 00:25:29,760 --> 00:25:31,320 Please let me get down here 448 00:25:35,280 --> 00:25:36,080 Don't do this 449 00:25:36,160 --> 00:25:37,360 Let's go home 450 00:25:38,440 --> 00:25:39,640 Get down 451 00:25:40,360 --> 00:25:41,240 Get down! 452 00:25:41,320 --> 00:25:42,160 Lift him 453 00:25:42,240 --> 00:25:43,160 Hey! Listen to me 454 00:25:43,240 --> 00:25:44,840 Leave me alone, Raghava 455 00:25:45,560 --> 00:25:46,800 We're already carrying him 456 00:25:46,880 --> 00:25:47,520 Keep moving 457 00:25:47,600 --> 00:25:49,080 Please let go of me, Vimal 458 00:26:00,280 --> 00:26:02,720 Watch your step 459 00:26:04,920 --> 00:26:06,880 (door creaks open) 460 00:26:10,000 --> 00:26:12,080 Why is this place so spooky? 461 00:26:20,000 --> 00:26:22,040 Vimal, let's go 462 00:26:24,040 --> 00:26:25,560 In the heart of the city... 463 00:26:25,640 --> 00:26:28,040 ...how is such a large place left untouched? 464 00:26:28,120 --> 00:26:29,680 There are many stories about this place 465 00:26:29,760 --> 00:26:31,040 Each one spins a fresh one 466 00:26:31,120 --> 00:26:33,440 Why should we poke our nose into those stories? 467 00:26:33,520 --> 00:26:34,840 Is it a snake? 468 00:26:35,800 --> 00:26:38,280 'I should play some prank on him' 469 00:26:42,160 --> 00:26:43,760 Vimal, why did you push him there? 470 00:26:43,800 --> 00:26:45,480 Keep quiet and follow me 471 00:26:52,120 --> 00:26:53,160 Vimal...! 472 00:26:53,440 --> 00:26:55,000 How dare he call me a goon! 473 00:26:55,080 --> 00:26:57,440 I'll make him go on his bended knees! 474 00:27:06,200 --> 00:27:07,480 Vimal 475 00:27:15,760 --> 00:27:17,080 Srini...? 476 00:27:47,880 --> 00:27:50,640 Hey! What happened? 477 00:27:52,360 --> 00:27:53,440 Nothing 478 00:28:05,600 --> 00:28:08,160 Sajith would have pissed in his pants hearing this sound 479 00:28:09,560 --> 00:28:11,520 My heart is thudding in my ears! 480 00:28:11,680 --> 00:28:13,920 And he's all by himself 481 00:28:14,040 --> 00:28:15,800 Sajith...? 482 00:28:16,640 --> 00:28:19,600 Vimal...Vimal...? 483 00:28:19,680 --> 00:28:21,800 Where are you guys? 484 00:28:49,200 --> 00:28:50,880 (thumping sound) 485 00:28:51,000 --> 00:28:52,440 Vimal 486 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 Don't overdo it, Vimal 487 00:28:57,120 --> 00:28:59,320 You don't intend stopping? 488 00:28:59,400 --> 00:29:01,040 Simply follow me 489 00:29:01,800 --> 00:29:03,400 I should've pushed you instead of him! 490 00:29:03,480 --> 00:29:05,160 Guys, where are you? 491 00:29:23,840 --> 00:29:25,320 Srini...? 492 00:29:33,600 --> 00:29:35,000 Vimal...? 493 00:29:35,440 --> 00:29:36,400 Too much, right? 494 00:29:36,480 --> 00:29:37,440 What's your problem? 495 00:29:37,480 --> 00:29:39,000 One last time 496 00:29:39,320 --> 00:29:40,680 (clears throat) 497 00:29:41,920 --> 00:29:44,000 (howling) 498 00:29:45,240 --> 00:29:46,680 Srini...? 499 00:29:49,400 --> 00:29:51,840 (howling continues) 500 00:30:30,320 --> 00:30:32,080 Srini...don't do this 501 00:30:32,160 --> 00:30:33,800 This is just too much 502 00:30:34,080 --> 00:30:35,480 Raghava, come 503 00:30:38,320 --> 00:30:42,360 Sajith...can you hear me? 504 00:30:46,360 --> 00:30:47,600 Sajith...? 505 00:30:48,400 --> 00:30:50,280 I can hear him on that side 506 00:30:50,800 --> 00:30:52,720 Raghava, he's here 507 00:30:56,840 --> 00:30:58,120 Where are you guys? 508 00:30:58,200 --> 00:30:59,120 Sajith...? 509 00:30:59,640 --> 00:31:01,400 Why are you doing this to me? 510 00:31:01,480 --> 00:31:02,920 It's just a prank 511 00:31:03,000 --> 00:31:04,760 Why get so scared? 512 00:31:05,040 --> 00:31:07,200 Guys, let's not stay here any longer 513 00:31:07,280 --> 00:31:08,560 Hurry up 514 00:31:17,480 --> 00:31:19,360 Ignore him and just come 515 00:31:21,640 --> 00:31:23,120 What happened? 516 00:31:24,600 --> 00:31:25,920 Nothing 517 00:31:26,440 --> 00:31:27,800 Let's go 518 00:31:44,120 --> 00:31:46,800 So early in the morning astrology and all that crap! 519 00:31:46,880 --> 00:31:48,240 Do we have to go? 520 00:31:48,320 --> 00:31:49,120 Keep going 521 00:31:49,200 --> 00:31:50,840 Such a fuss-pot! 522 00:31:53,080 --> 00:31:54,920 'God, let the astrologer predict good for me alone' 523 00:31:55,000 --> 00:31:56,320 I'm sure He will 524 00:32:14,920 --> 00:32:18,120 (prayer) 525 00:32:18,240 --> 00:32:20,720 What a divine ambience! 526 00:32:20,800 --> 00:32:23,520 'Lord Vishnu, shower Your grace' 527 00:32:23,640 --> 00:32:25,400 Good morning, boys 528 00:32:25,480 --> 00:32:26,480 Who is first? 529 00:32:26,560 --> 00:32:27,400 Not me 530 00:32:27,480 --> 00:32:28,720 Not for me either 531 00:32:28,800 --> 00:32:29,640 If none of you want... 532 00:32:29,720 --> 00:32:30,440 ...whose future will he predict? 533 00:32:30,520 --> 00:32:32,160 Let me look at yours 534 00:32:33,080 --> 00:32:36,640 On this paper I want your right thumb impression 535 00:32:36,720 --> 00:32:38,560 We'll check your over-all benefits 536 00:32:40,240 --> 00:32:41,280 Go ahead 537 00:32:41,360 --> 00:32:43,800 Be confident, constant and courageous 538 00:32:45,880 --> 00:32:46,640 That's good 539 00:32:46,720 --> 00:32:49,400 (humming under his breath) 540 00:32:52,800 --> 00:32:56,640 (matching the right palmyra manuscript) 541 00:32:57,920 --> 00:33:01,920 Does your name start with K? 542 00:33:02,000 --> 00:33:02,720 No 543 00:33:02,800 --> 00:33:03,560 Let me check again 544 00:33:03,640 --> 00:33:05,880 Get the 3rd bundle from that shelf 545 00:33:07,640 --> 00:33:09,480 Does it start with letter T? 546 00:33:09,560 --> 00:33:10,520 Not at all 547 00:33:10,600 --> 00:33:11,920 I thought as much 548 00:33:12,040 --> 00:33:13,040 It must be in that bundle 549 00:33:13,120 --> 00:33:14,120 Here, sir 550 00:33:16,040 --> 00:33:17,840 Smooth operator, no? 551 00:33:18,520 --> 00:33:20,160 How about the letter S? 552 00:33:20,240 --> 00:33:21,080 Yes 553 00:33:23,200 --> 00:33:24,800 Is your name Srinivasan? 554 00:33:25,680 --> 00:33:26,480 Right 555 00:33:26,560 --> 00:33:30,600 Your thumbprint belongs to the whorl pattern 556 00:33:30,680 --> 00:33:33,360 Your date of birth is January 26, 1988 557 00:33:33,440 --> 00:33:34,400 12th day of Tamil month Thai 558 00:33:34,480 --> 00:33:35,280 Your name is Srinivasan 559 00:33:35,360 --> 00:33:36,400 Father's name Krishnamurthi 560 00:33:36,480 --> 00:33:37,520 Mother Thilakavathy 561 00:33:37,600 --> 00:33:40,920 According to this manuscript your parents are no more 562 00:33:42,280 --> 00:33:42,920 How's he bang on? 563 00:33:43,000 --> 00:33:44,080 At the time of your birth... 564 00:33:44,160 --> 00:33:46,080 ...'Rahu' was in Gemini Mars and Saturn in Virgo 565 00:33:46,160 --> 00:33:47,000 Jupiter in Libra 566 00:33:47,040 --> 00:33:49,000 Sun, Venus, Mercury in Capricorn 567 00:33:49,080 --> 00:33:50,560 This turns out to be... 568 00:33:51,560 --> 00:33:53,800 ...a worthless and wasted birth 569 00:33:56,160 --> 00:33:57,840 Whatever work you do... 570 00:33:57,920 --> 00:33:59,480 ...will be a wasted effort 571 00:33:59,560 --> 00:34:01,120 You'll lead a hand to mouth existence 572 00:34:01,200 --> 00:34:02,360 Be a burden to mother earth 573 00:34:02,440 --> 00:34:03,720 And breathe your last one day 574 00:34:03,800 --> 00:34:05,120 (cackles in glee) 575 00:34:07,000 --> 00:34:10,280 Let's check your marital life now 576 00:34:13,160 --> 00:34:14,400 Can't get worse! 577 00:34:15,040 --> 00:34:16,360 When saint Agasthiya wrote it... 578 00:34:16,440 --> 00:34:17,680 ...even his hands were trembling! 579 00:34:17,760 --> 00:34:20,480 You'll never get married in this birth for sure 580 00:34:20,560 --> 00:34:21,840 Despite all odds... 581 00:34:21,920 --> 00:34:23,880 ...like world's 8th wonder 582 00:34:24,000 --> 00:34:27,360 ...if a girl is hell bent on marrying only you 583 00:34:27,440 --> 00:34:31,480 ...the very same night she will fly away faster than the wind 584 00:34:34,440 --> 00:34:35,920 Waste...waste...waste! 585 00:34:36,680 --> 00:34:39,760 In 6th century BC sage Agasthiya has written your birth will be a total waste 586 00:34:39,840 --> 00:34:40,720 End of your story 587 00:34:40,800 --> 00:34:42,280 Your thumb impression 588 00:34:46,400 --> 00:34:47,800 Yours is right here 589 00:34:47,880 --> 00:34:49,280 'Harakiri' 590 00:34:52,560 --> 00:34:53,520 Lord Shiva! 591 00:34:54,160 --> 00:34:55,400 Your thumbprint is called... 592 00:34:55,480 --> 00:34:56,880 ...the ulna loop 593 00:34:57,000 --> 00:34:58,440 According to this manuscript... 594 00:34:58,520 --> 00:34:59,640 ...your name is Vimal 595 00:34:59,720 --> 00:35:00,280 Right 596 00:35:00,320 --> 00:35:01,600 Your mother's name is Geetha 597 00:35:01,680 --> 00:35:02,920 And your father is Ilango 598 00:35:03,040 --> 00:35:04,000 Am I right? 599 00:35:04,080 --> 00:35:05,400 (pleased laughter) 600 00:35:06,000 --> 00:35:08,040 How will my life be, sir? 601 00:35:08,120 --> 00:35:09,440 Life...huh? 602 00:35:11,400 --> 00:35:13,720 He'll at least get food without working till he dies 603 00:35:13,800 --> 00:35:15,760 But you were born as a curse to this society 604 00:35:15,800 --> 00:35:17,440 If you can, please die today 605 00:35:17,520 --> 00:35:20,840 Let's hope in your next birth you have a better life 606 00:35:20,920 --> 00:35:23,080 In your horoscope the squares are all wonky 607 00:35:23,160 --> 00:35:25,920 Why are you sending me to my grave sooner than expected? 608 00:35:27,640 --> 00:35:29,840 What about my marital life? 609 00:35:29,920 --> 00:35:30,920 Hey! 610 00:35:33,600 --> 00:35:35,360 Sonny, shall we see yours? 611 00:35:35,440 --> 00:35:36,640 I don't want mine read 612 00:35:36,720 --> 00:35:38,000 Why not? 613 00:35:38,320 --> 00:35:39,920 You dragged us simple souls... 614 00:35:40,040 --> 00:35:41,600 ...to some half baked block head 615 00:35:41,680 --> 00:35:43,000 Humiliated us from head to toe 616 00:35:43,080 --> 00:35:44,160 And you'll get away, huh? 617 00:35:44,240 --> 00:35:45,320 Give him your thumbprint 618 00:35:45,400 --> 00:35:46,640 Come on, sonny 619 00:35:51,040 --> 00:35:52,520 'If he predicts good stuff for Sappai... 620 00:35:52,600 --> 00:35:54,200 ...I'll die a 1000 deaths, dude' 621 00:35:55,040 --> 00:35:57,160 Wait...let me go in and check 622 00:35:58,600 --> 00:35:59,800 Help me, God 623 00:36:02,760 --> 00:36:05,040 How will my life after marriage be, sir? 624 00:36:05,800 --> 00:36:08,040 That's the only thing missing! 625 00:36:08,240 --> 00:36:10,000 Raghava, I'm extremely irritated 626 00:36:10,040 --> 00:36:10,840 Don't add fuel to the fire 627 00:36:10,880 --> 00:36:12,000 Just keep quiet 628 00:36:15,000 --> 00:36:16,200 I can't find it 629 00:36:16,560 --> 00:36:17,560 Lord Shiva! 630 00:36:20,800 --> 00:36:23,600 His manuscript is not in our bundle 631 00:36:23,680 --> 00:36:25,040 But on Friday we're expecting... 632 00:36:25,120 --> 00:36:26,760 ...a fresh bundle from Vaitheeswara temple 633 00:36:26,840 --> 00:36:28,480 If you come on Saturday... 634 00:36:28,560 --> 00:36:30,760 ...I'll predict his future from A to Z 635 00:36:30,840 --> 00:36:33,160 It seems he'll tell in alphabetical order! 636 00:36:36,000 --> 00:36:37,440 Get his also 637 00:36:37,520 --> 00:36:39,040 Making fun of me? 638 00:36:39,680 --> 00:36:41,320 Sir, what about money? 639 00:36:41,400 --> 00:36:43,000 Anyhow we are here on Saturday, right? 640 00:36:43,080 --> 00:36:44,080 We'll pay you then 641 00:36:44,160 --> 00:36:46,360 Come definitely on Saturday 642 00:36:47,080 --> 00:36:49,040 Do you want to check any other chapter in your life? 643 00:36:49,120 --> 00:36:50,400 This itself is a closed chapter! 644 00:36:50,480 --> 00:36:52,480 Dude, he's a fraudster! 645 00:36:52,560 --> 00:36:54,400 Because he said bad stuff, he's a trickster, huh? 646 00:36:54,480 --> 00:36:56,600 He was bang on about our parents' names 647 00:37:17,040 --> 00:37:18,560 Hello, tell me 648 00:37:18,640 --> 00:37:20,360 I'm the astrologer speaking 649 00:37:20,440 --> 00:37:21,600 I must tell you something 650 00:37:21,680 --> 00:37:22,440 Come immediately 651 00:37:22,520 --> 00:37:23,440 I'm half way back home 652 00:37:23,520 --> 00:37:24,360 I'll come another day 653 00:37:24,440 --> 00:37:25,240 It's urgent 654 00:37:25,320 --> 00:37:26,840 Come right now 655 00:37:26,920 --> 00:37:28,720 Just for this, I can't come to Mogappair 656 00:37:28,800 --> 00:37:29,840 I'll come another day 657 00:37:29,920 --> 00:37:30,800 Please listen to me 658 00:37:30,880 --> 00:37:32,040 I must definitely talk to you 659 00:37:32,120 --> 00:37:33,560 - Come immediately - Hello...? 660 00:37:35,160 --> 00:37:35,920 Listen to me 661 00:37:36,000 --> 00:37:37,920 I can't hear a word 662 00:37:38,320 --> 00:37:39,440 Hello? 663 00:37:43,680 --> 00:37:44,520 Why did you stop? 664 00:37:44,600 --> 00:37:45,520 You go home 665 00:37:45,600 --> 00:37:46,640 I have an errand to run 666 00:37:46,720 --> 00:37:47,840 Where are you going? 667 00:37:48,120 --> 00:37:49,520 Just go, I'll join you 668 00:37:50,240 --> 00:37:51,440 Come, Raghava 669 00:38:53,160 --> 00:38:56,600 "Even when wolves howl long and deep" 670 00:38:56,680 --> 00:38:59,880 "Yama, lord of death will be asleep" 671 00:39:00,000 --> 00:39:03,440 "Like a deer you're caught" 672 00:39:03,560 --> 00:39:07,040 "To be hunted, believe it or not" 673 00:39:07,120 --> 00:39:10,640 "To die by your own deed" 674 00:39:10,760 --> 00:39:14,280 "This is the right time indeed" 675 00:39:14,360 --> 00:39:17,800 "If you try to escape, futile" 676 00:39:17,880 --> 00:39:21,920 "Curse follows you for a lifetime" 677 00:39:52,480 --> 00:39:56,360 Why are you being so sissy and watching a TV serial? 678 00:39:56,440 --> 00:39:57,160 Come here 679 00:39:57,240 --> 00:39:58,280 Take a look at this 680 00:39:58,560 --> 00:40:00,320 De Monte colony, huh? 681 00:40:00,400 --> 00:40:02,480 What exactly happened there? 682 00:40:03,400 --> 00:40:06,440 Do you have any idea how many have died there? 683 00:40:06,560 --> 00:40:09,080 No one knows why or how 684 00:40:09,160 --> 00:40:10,600 Each person tells a different story 685 00:40:10,680 --> 00:40:13,640 But some of it is common in all the versions 686 00:40:13,720 --> 00:40:15,560 I assimilated everything 687 00:40:15,800 --> 00:40:17,320 This is what I think happened 688 00:40:17,400 --> 00:40:19,800 'In 19th century during the British rule in India...' 689 00:40:19,880 --> 00:40:23,840 '...John De Monte was a business tycoon from Portugal' 690 00:40:25,000 --> 00:40:27,320 'He owned almost half of Chennai' 691 00:40:27,840 --> 00:40:30,040 'He fared well in business too' 692 00:40:31,320 --> 00:40:33,920 'Wanting to surprise his wife on her birthday...' 693 00:40:34,040 --> 00:40:36,240 '...he assembled many goldsmiths from different cities' 694 00:40:36,320 --> 00:40:38,520 'And ordered them to make an expensive chain' 695 00:40:39,480 --> 00:40:43,520 'His wife who wasn't well then became mentally affected' 696 00:40:43,600 --> 00:40:46,920 'He wrote to his son in Lisbon asking him to come to India' 697 00:40:47,040 --> 00:40:50,680 'But his son died within days in an accident in mid sea' 698 00:40:53,120 --> 00:40:57,400 'De Monte decided to go back to his own country' 699 00:40:57,480 --> 00:41:00,000 'So he set out to sell all his assets here' 700 00:41:32,920 --> 00:41:35,360 Take good care of my wife 701 00:41:55,840 --> 00:41:58,280 'He went to Kolkata to sell his property' 702 00:41:58,360 --> 00:42:01,800 'De Monte returned to Chennai after 5 months' 703 00:42:38,000 --> 00:42:41,040 Sir, I need to tell you something 704 00:42:42,040 --> 00:42:43,240 For the past few weeks... 705 00:42:43,320 --> 00:42:45,400 ...madam has been running a high temperature 706 00:42:47,800 --> 00:42:50,800 She is also suffering from nausea quite often 707 00:42:50,880 --> 00:42:52,640 I tried different medication 708 00:42:52,720 --> 00:42:54,600 But the fever hasn't lessened 709 00:42:54,840 --> 00:42:57,240 Sir, she hasn't been well for quite sometime 710 00:42:57,320 --> 00:42:59,920 She has been bleeding for more than a fortnight 711 00:43:00,040 --> 00:43:01,840 We have tried our best with all the treatment we know 712 00:43:01,920 --> 00:43:03,840 But there's no improvement 713 00:43:03,920 --> 00:43:05,440 Look here, sir 714 00:43:15,160 --> 00:43:16,880 Guards! 715 00:43:18,800 --> 00:43:21,360 Call the doctor at once 716 00:43:46,600 --> 00:43:48,240 You may leave now 717 00:45:02,000 --> 00:45:04,480 'When De Monte knew his wife had been raped...' 718 00:45:04,560 --> 00:45:06,600 '...he became mentally unstable' 719 00:45:06,680 --> 00:45:09,720 'He told the doctor to keep this shocking news under wraps' 720 00:45:09,800 --> 00:45:11,600 'But she was insistent...' 721 00:45:11,680 --> 00:45:16,720 '...his wife needed to be hospitalized and treated under sterile conditions' 722 00:47:07,040 --> 00:47:09,560 'Despite the 24x7 security, if this has happened...' 723 00:47:09,640 --> 00:47:12,120 '...someone working in the house must be guilty' 724 00:47:12,200 --> 00:47:13,560 'Or been an accomplice' 725 00:47:13,640 --> 00:47:16,920 'His suspicions turned into mental instability' 726 00:47:50,080 --> 00:47:52,320 Sir...what happened? 727 00:47:52,400 --> 00:47:54,920 Why did you kill one of our servants? 728 00:47:57,240 --> 00:48:01,200 Sir...don't do anything to me 729 00:48:01,800 --> 00:48:03,520 I won't tell anyone what happened here 730 00:48:03,680 --> 00:48:05,280 I swear I won't 731 00:48:05,360 --> 00:48:07,080 Don't shoot me 732 00:48:13,280 --> 00:48:14,400 Hello...? 733 00:48:19,480 --> 00:48:21,480 Is anyone there? 734 00:48:24,480 --> 00:48:26,320 Servants...? 735 00:48:48,320 --> 00:48:50,520 I can hear a gunshot inside 736 00:48:52,560 --> 00:48:57,000 (raised voices in protest) 737 00:49:04,280 --> 00:49:07,200 Our men are lying dead inside, bro 738 00:49:24,680 --> 00:49:27,000 Some of you go in through that entrance 739 00:49:27,120 --> 00:49:28,600 Come this side 740 00:50:21,000 --> 00:50:23,360 More than 100 years since all this happened 741 00:50:23,440 --> 00:50:25,800 But the rumor is De Monte's spirit is still circling that place 742 00:50:25,880 --> 00:50:30,040 And a general fear that anyone who steps in can't come out alive 743 00:50:30,320 --> 00:50:34,600 A Frenchman pooh-poohed this rumor as rubbish and bought the house 744 00:50:34,680 --> 00:50:36,760 He had the house painted 745 00:50:36,880 --> 00:50:39,200 The workers painted one whole day 746 00:50:39,320 --> 00:50:42,480 The next day they were missing 747 00:50:43,000 --> 00:50:45,120 When the Frenchman enquired... 748 00:50:45,200 --> 00:50:49,160 ...he found both the painters dead in their respective houses 749 00:50:49,480 --> 00:50:50,800 He locked up his house 750 00:50:50,880 --> 00:50:52,640 And appointed a watchman 751 00:50:52,720 --> 00:50:54,840 The watchman spent a whole night guarding the place 752 00:50:54,920 --> 00:50:58,560 In the morning in the very same chair he had sat the previous night... 753 00:50:58,640 --> 00:51:00,800 ...he was found dead 754 00:51:00,880 --> 00:51:04,640 Look how this future director spins a scary yarn! 755 00:51:04,720 --> 00:51:06,480 Let's assume what you say is true 756 00:51:06,560 --> 00:51:08,160 We went there last night 757 00:51:08,240 --> 00:51:09,280 We are hale and healthy 758 00:51:09,360 --> 00:51:11,000 That's my point exactly 759 00:51:11,120 --> 00:51:15,000 We are proof that no such spirits can spook anyone there 760 00:51:15,520 --> 00:51:18,480 Stories blown out of proportion through passage of time 761 00:51:21,040 --> 00:51:24,120 But when you wanted to go somewhere yesterday... 762 00:51:24,400 --> 00:51:25,640 ...I had a specific reason 763 00:51:25,720 --> 00:51:27,680 ...in taking you guys to De Monte colony 764 00:51:27,760 --> 00:51:31,160 Remember De Monte ordered an expensive birthday gift for his wife 765 00:51:31,240 --> 00:51:33,400 When I went into extensive research for my script... 766 00:51:33,480 --> 00:51:35,920 ...I met an old man who knew a lot of facts about this house 767 00:51:36,040 --> 00:51:38,360 I've lived in this street for many years 768 00:51:38,400 --> 00:51:40,840 But I've never thought of stepping in there even once 769 00:51:40,920 --> 00:51:42,720 Have you heard the story of the 2 painters... 770 00:51:42,760 --> 00:51:44,920 ...who died inside that house 10 years ago? 771 00:51:45,000 --> 00:51:46,360 I know 772 00:51:46,440 --> 00:51:50,200 They saw the gold chain De Monte presented to his wife 773 00:51:50,280 --> 00:51:51,840 They stole the chain 774 00:51:51,920 --> 00:51:55,920 After they died, when their families looked for it, the chain was missing 775 00:51:56,000 --> 00:51:57,840 Not in their houses Neither was it sold 776 00:51:57,920 --> 00:52:00,000 So where is that chain? 777 00:52:00,080 --> 00:52:03,120 If that chain is taken from De Monte's house... 778 00:52:03,200 --> 00:52:07,160 ...somehow or the other it will find its way back 779 00:52:07,560 --> 00:52:08,840 What crap! 780 00:52:08,920 --> 00:52:10,560 We didn't see any chain over there 781 00:52:10,640 --> 00:52:12,280 We saw only cobwebs all over the place 782 00:52:12,360 --> 00:52:14,520 I found it 783 00:52:30,200 --> 00:52:33,200 Pendant is made of Russian alexandrite 784 00:52:33,280 --> 00:52:35,800 Found only in Russia in the Ural mountains 785 00:52:35,880 --> 00:52:39,200 I enquired about this gemstone without saying it's in our possession 786 00:52:39,280 --> 00:52:41,920 In today's rate it's worth millions 787 00:52:42,040 --> 00:52:43,240 Are you serious? 788 00:52:43,320 --> 00:52:46,120 We'll get caught if we sell it in one shot 789 00:52:46,520 --> 00:52:49,560 If we can sell it over a span of 1 year to various buyers... 790 00:52:49,640 --> 00:52:52,280 ...we can share and be settled for life 791 00:52:52,360 --> 00:52:53,760 We won't be caught either 792 00:52:53,840 --> 00:52:55,080 Isn't it a crime? 793 00:52:55,160 --> 00:52:57,240 If we can get over our hard times... 794 00:52:57,320 --> 00:52:59,320 ...there's nothing wrong in what he did 795 00:53:02,400 --> 00:53:04,320 So many are up to their necks in unlawful acts 796 00:53:04,400 --> 00:53:05,680 Do they all get caught? 797 00:53:05,760 --> 00:53:08,640 He didn't steal any jewellery someone had saved for his wedding 798 00:53:08,720 --> 00:53:10,480 This chain was just lying there 799 00:53:10,520 --> 00:53:12,520 If it can tide over our tough times, it isn't wrong 800 00:53:12,560 --> 00:53:14,240 Go ahead, Raghava I'm there for you 801 00:53:18,600 --> 00:53:21,160 Srini, give me the chain 802 00:53:21,240 --> 00:53:23,600 Whoever it is, let them not know about this 803 00:53:23,720 --> 00:53:25,200 We'll end up in a soup 804 00:53:25,280 --> 00:53:27,240 What did we do? 805 00:53:33,920 --> 00:53:36,040 Srini, open the door 806 00:53:53,160 --> 00:53:55,480 Sir, delivery from Midnight Masala 807 00:53:55,560 --> 00:53:56,800 Food, huh? 808 00:53:56,880 --> 00:53:57,840 How much? 809 00:53:57,920 --> 00:53:59,440 Rs 650, sir 810 00:54:08,840 --> 00:54:11,760 If someone has money you'll make him a pauper! 811 00:54:11,840 --> 00:54:13,680 We have only 50 bucks with us now 812 00:54:13,760 --> 00:54:16,840 As if we won't get some scapegoat? 813 00:54:20,560 --> 00:54:22,160 Fishermen should not go into the sea 814 00:54:22,240 --> 00:54:23,880 Storm warning has been announced 815 00:54:24,000 --> 00:54:25,120 Don't loiter around here 816 00:54:25,200 --> 00:54:26,480 Go...go home 817 00:54:26,560 --> 00:54:28,880 Should I tell you specially? 818 00:54:30,640 --> 00:54:33,040 Why is it raining so heavily for the past few days? 819 00:54:34,640 --> 00:54:37,280 Shall we go out somewhere tonight too? 820 00:54:37,360 --> 00:54:38,280 Hyper chap! 821 00:54:38,360 --> 00:54:42,120 I must say it was really thrilling 822 00:54:42,200 --> 00:54:44,240 Sappai would have pissed in his pants 823 00:54:44,320 --> 00:54:46,000 He matched it thanks to the rain! 824 00:54:46,080 --> 00:54:48,840 Shall we go now to De Monte's house? 825 00:54:48,920 --> 00:54:50,040 How do you think we can? 826 00:54:50,120 --> 00:54:51,720 With just 50 bucks on us? 827 00:54:51,880 --> 00:54:54,800 Let's watch a horror film at home 828 00:54:54,880 --> 00:54:57,280 Why is he suddenly obsessed with spirits now? 829 00:54:57,360 --> 00:54:58,320 Why not? Let's watch 830 00:54:58,400 --> 00:55:01,040 Choose a horror movie from your collection 831 00:55:01,480 --> 00:55:02,560 Let me check 832 00:55:05,600 --> 00:55:06,720 This laptop is a nuisance 833 00:55:06,800 --> 00:55:08,880 Battery never sustains 834 00:55:12,240 --> 00:55:14,520 Annabelle, Ju-on, Conjuring, Exorcis- 835 00:55:14,720 --> 00:55:18,600 Oho! This is where you steal all your ideas from 836 00:55:18,720 --> 00:55:20,600 Don't let your tongue run 837 00:55:20,680 --> 00:55:21,640 This is my profession 838 00:55:21,720 --> 00:55:23,600 I'm looking for a film because Srini asked me 839 00:55:23,680 --> 00:55:25,080 You asked for it! 840 00:55:25,160 --> 00:55:26,320 Don't get tensed 841 00:55:26,400 --> 00:55:27,840 We'll go with your choice 842 00:55:27,920 --> 00:55:29,400 Let's watch Ju-on 843 00:55:29,680 --> 00:55:30,720 Japanese film 844 00:55:30,800 --> 00:55:31,600 Worth a watch 845 00:55:31,680 --> 00:55:33,480 Okay, Moshi-moshi! 846 00:55:33,880 --> 00:55:37,080 Hey! Why don't we send Sappai to some sleeping contest? 847 00:55:37,200 --> 00:55:39,320 He might be useful in bagging 1st prize 848 00:55:44,000 --> 00:55:45,560 Srini, move 849 00:55:45,680 --> 00:55:48,000 Oh! You won't sit next to- 850 00:55:48,240 --> 00:55:51,200 I forgot You're a celebrity! 851 00:55:51,440 --> 00:55:53,440 Behaving like school kids 852 00:56:00,200 --> 00:56:02,360 What's the name of the film? 853 00:56:02,440 --> 00:56:03,720 Japanese film, huh? 854 00:56:04,560 --> 00:56:07,080 Japanese girls will be flat as a pancake 855 00:56:07,360 --> 00:56:08,680 This is a horror film 856 00:56:08,760 --> 00:56:09,680 How do you expect- 857 00:56:09,760 --> 00:56:12,240 Why won't horror films show glamorous girls? 858 00:56:12,280 --> 00:56:15,160 I think he hasn't seen the 70's box office hit 'Jagan Mohini'? 859 00:56:15,240 --> 00:56:16,600 This is not like Jagan Mohini 860 00:56:16,680 --> 00:56:17,880 Shut up and watch 861 00:56:18,000 --> 00:56:20,520 All same bunkum and bull 862 00:57:11,400 --> 00:57:14,280 Go and switch off the TV 863 00:57:27,120 --> 00:57:29,600 'What's the name of the film?' 864 00:57:29,680 --> 00:57:30,880 'Japanese film, huh?' 865 00:57:31,880 --> 00:57:33,920 'Japanese girls will be flat as a pancake' 866 00:57:34,040 --> 00:57:35,800 'This is a horror film' 867 00:57:35,880 --> 00:57:36,920 'How do you expect-' 868 00:57:37,040 --> 00:57:39,760 'Why won't horror films show glamorous girls?' 869 00:57:39,840 --> 00:57:42,480 'I think he hasn't seen the 70's box office hit 'Jagan Mohini'?' 870 00:57:42,560 --> 00:57:44,000 'This is not like Jagan Mohini' 871 00:57:44,040 --> 00:57:45,120 'Shut up and watch' 872 00:57:45,520 --> 00:57:47,560 'All same bunkum and bull' 873 00:57:49,800 --> 00:57:51,040 Sit down 874 00:57:51,240 --> 00:57:52,400 Let's see what happens next 875 00:57:52,480 --> 00:57:54,520 'Death awaits you!' 876 00:59:26,840 --> 00:59:27,760 Where are you going? 877 00:59:27,840 --> 00:59:29,160 I'll take a leak and be right back 878 00:59:29,240 --> 00:59:30,160 Okay...okay 879 00:59:30,240 --> 00:59:32,400 I swear I just want to pee 880 01:00:32,640 --> 01:00:33,680 Srini...? 881 01:01:20,000 --> 01:01:21,120 Srini...? 882 01:01:28,840 --> 01:01:30,160 Srini 883 01:01:38,840 --> 01:01:40,040 Vimal...? 884 01:01:41,680 --> 01:01:45,000 Srini, can you hear me? 885 01:01:46,520 --> 01:01:47,520 Hey! Vimal 886 01:01:47,600 --> 01:01:49,640 Can you hear me? 887 01:01:51,000 --> 01:01:52,200 Srini 888 01:02:41,720 --> 01:02:43,320 Will you take some more time? 889 01:02:43,600 --> 01:02:46,440 You go I'll come 890 01:02:49,480 --> 01:02:51,160 It took you so long to say this 891 01:02:51,240 --> 01:02:52,160 Come soon 892 01:03:01,400 --> 01:03:02,920 What is he doing for so long inside? 893 01:03:03,040 --> 01:03:04,480 Who knows! 894 01:03:12,080 --> 01:03:15,120 Srini, shall we eat? 895 01:03:15,200 --> 01:03:16,640 I'm starving 896 01:03:16,800 --> 01:03:18,800 Wait, let him also come 897 01:03:34,120 --> 01:03:37,040 Some more peals of thunder like this 898 01:03:37,160 --> 01:03:38,840 And our building will collapse 899 01:03:39,000 --> 01:03:41,880 Our walls will crash even if we just kick it 900 01:03:42,280 --> 01:03:44,800 Light that candle 901 01:04:28,080 --> 01:04:28,720 What's this? 902 01:04:28,800 --> 01:04:30,680 It's falling from different directions 903 01:04:33,240 --> 01:04:35,920 Raghava, bring another vessel 904 01:04:38,000 --> 01:04:40,120 What are you doing? 905 01:04:40,200 --> 01:04:41,160 Hey Raghava...? 906 01:04:41,240 --> 01:04:45,080 (Undertone chanting) 907 01:04:47,280 --> 01:04:48,560 Raghava? 908 01:04:49,640 --> 01:04:51,280 RAGHAVA! 909 01:04:59,920 --> 01:05:01,640 What are you up to? 910 01:05:01,720 --> 01:05:03,640 Why are you going near him? 911 01:05:21,200 --> 01:05:22,160 Please listen 912 01:05:22,240 --> 01:05:23,400 Snuff the candle 913 01:05:23,560 --> 01:05:25,080 Put it off 914 01:05:26,000 --> 01:05:27,360 What has happened to you? 915 01:05:27,440 --> 01:05:29,240 Raghava, listen to me 916 01:06:56,320 --> 01:06:58,120 Sajith, wake up 917 01:08:13,200 --> 01:08:16,520 Vimal, switch off the TV 918 01:08:40,040 --> 01:08:41,520 Pull the plug out 919 01:08:47,880 --> 01:08:49,360 Switch on the light 920 01:09:25,080 --> 01:09:27,000 - Who are you calling? - Wait 921 01:09:31,080 --> 01:09:32,240 Such a nuisance 922 01:09:32,320 --> 01:09:34,920 If it rains, everyone will start calling here 923 01:09:35,040 --> 01:09:37,520 As if I have the power to restore power 924 01:09:37,600 --> 01:09:39,240 I swear! Torture 925 01:09:39,320 --> 01:09:40,280 Hello Electricity Board 926 01:09:40,360 --> 01:09:43,040 Bro, we're calling from B block of Pattinapakkam housing board 927 01:09:43,120 --> 01:09:44,920 No electricity here Please come at once, bro 928 01:09:45,040 --> 01:09:47,360 No, I just got back from that area 929 01:09:47,400 --> 01:09:48,680 Power hasn't been shutdown 930 01:09:48,760 --> 01:09:50,480 Not in our place Please come, bro 931 01:09:50,560 --> 01:09:51,840 If there's power shutdown... 932 01:09:51,920 --> 01:09:54,040 ...will you immediately call the EB office? 933 01:09:54,120 --> 01:09:55,600 Wait for a while 934 01:09:55,680 --> 01:09:57,040 Power will be automatically restored 935 01:09:57,120 --> 01:09:58,120 It's urgent, bro 936 01:09:58,200 --> 01:09:59,160 Please come here 937 01:09:59,240 --> 01:10:00,400 I'll pay you whatever you ask 938 01:10:00,480 --> 01:10:01,560 Tell him what happened here 939 01:10:01,640 --> 01:10:03,280 Oh! You'll pay me whatever I ask 940 01:10:03,360 --> 01:10:05,000 Fine, give me your address 941 01:10:05,080 --> 01:10:06,760 B block 942 01:10:07,600 --> 01:10:10,040 Pattinapakkam 943 01:10:11,160 --> 01:10:12,280 What did he say? 944 01:10:12,360 --> 01:10:13,520 Is he coming? 945 01:10:36,680 --> 01:10:38,280 What is this sound? 946 01:10:53,000 --> 01:10:57,040 Look here, brother! 947 01:10:57,120 --> 01:10:58,080 Where's the key? 948 01:10:58,160 --> 01:10:59,200 I gave it to you 949 01:10:59,280 --> 01:11:00,160 When? 950 01:11:00,240 --> 01:11:01,880 Check again 951 01:11:02,000 --> 01:11:03,320 Yeah, I found it 952 01:11:50,920 --> 01:11:52,360 'Srini, can you hear me?' 953 01:11:52,440 --> 01:11:54,280 'Look at me' 954 01:11:54,520 --> 01:11:56,720 'There's blood stain on his hands' 955 01:12:08,560 --> 01:12:09,480 Hello EB 956 01:12:09,560 --> 01:12:11,280 Bro, I'm calling from Pattinapakkam 957 01:12:11,360 --> 01:12:12,880 I had called you few minutes ago 958 01:12:13,000 --> 01:12:13,760 Where? 959 01:12:13,840 --> 01:12:15,120 Pattinapakkam housing board 960 01:12:15,200 --> 01:12:15,920 B block 961 01:12:16,000 --> 01:12:17,280 Please come immediately, bro 962 01:12:17,360 --> 01:12:19,800 Hey! Are you drunk or what? 963 01:12:19,920 --> 01:12:22,000 I was there just a while ago 964 01:12:22,080 --> 01:12:24,400 The fuse had blown and I even fixed it for you 965 01:12:24,640 --> 01:12:26,440 Remember, you gave me 50 bucks 966 01:12:27,000 --> 01:12:28,080 Hello...? 967 01:12:49,560 --> 01:12:50,760 What happened? 968 01:12:51,840 --> 01:12:53,600 That 50 rupee note is missing 969 01:12:55,480 --> 01:12:57,800 And that chap says he was here 970 01:12:59,080 --> 01:13:01,120 Something bad is about to happen 971 01:13:01,560 --> 01:13:03,040 All that weird stuff with the TV 972 01:13:03,120 --> 01:13:04,560 Bulbs exploding 973 01:13:04,640 --> 01:13:05,720 Door is locked 974 01:13:05,800 --> 01:13:07,640 We can't even get out 975 01:13:07,800 --> 01:13:09,120 That's it 976 01:13:09,600 --> 01:13:11,160 It's all over, right? 977 01:13:11,240 --> 01:13:12,920 Be patient please 978 01:13:13,600 --> 01:13:15,320 Listen to me 979 01:13:16,520 --> 01:13:19,120 After we left the astrologer's place... 980 01:13:21,040 --> 01:13:22,640 ...he called me 981 01:13:22,720 --> 01:13:24,000 He was really flustered 982 01:13:26,440 --> 01:13:28,320 When I went back to see him... 983 01:13:28,760 --> 01:13:30,600 ...he had committed suicide 984 01:13:30,920 --> 01:13:32,000 He died? 985 01:13:32,080 --> 01:13:33,600 Why didn't you share this with us? 986 01:13:33,760 --> 01:13:35,760 I believe he was deep in debt 987 01:13:36,920 --> 01:13:38,920 I didn't want to share this 988 01:13:39,040 --> 01:13:40,320 And scare you guys! 989 01:13:40,400 --> 01:13:43,000 Looking at the recent events, I have my own doubts 990 01:13:43,360 --> 01:13:46,240 That man was trying to tell me something 991 01:13:47,440 --> 01:13:48,880 But I couldn't hear him properly 992 01:13:49,000 --> 01:13:50,320 Give me your phone 993 01:13:50,920 --> 01:13:52,920 Do you have the call recorder app in your phone? 994 01:13:53,040 --> 01:13:53,800 Yes 995 01:13:58,560 --> 01:13:59,680 Tell me 996 01:13:59,760 --> 01:14:04,160 'Sonny, I'm the astrologer speaking I must tell you something important' 997 01:14:04,240 --> 01:14:05,120 'Come immediately' 998 01:14:05,200 --> 01:14:06,200 'I am half way back home' 999 01:14:06,280 --> 01:14:07,800 - 'I'll come another day - It's urgent' 1000 01:14:07,880 --> 01:14:09,640 'I must talk to you Come right now' 1001 01:14:09,720 --> 01:14:11,560 'Just for this, I can't come to Mogappair' 1002 01:14:11,640 --> 01:14:12,880 'I'll come another day' 1003 01:14:13,000 --> 01:14:14,520 'Please listen to me' 1004 01:14:14,600 --> 01:14:15,760 'I must definitely talk to you' 1005 01:14:15,840 --> 01:14:17,240 'Please come right now' 1006 01:14:17,320 --> 01:14:18,640 'You're in great danger' 1007 01:14:18,720 --> 01:14:19,520 'Listen to me' 1008 01:14:19,600 --> 01:14:21,720 'Sir, no signal I can't hear a word' 1009 01:14:22,080 --> 01:14:24,040 'Your friend Sajith died yesterday' 1010 01:14:24,120 --> 01:14:25,360 'I don't know who is with you' 1011 01:14:25,440 --> 01:14:26,840 'Come immediately' 1012 01:15:26,280 --> 01:15:28,360 Listen to me carefully 1013 01:15:30,320 --> 01:15:32,200 We're unable to open the door 1014 01:15:33,080 --> 01:15:35,680 No one from outside is able to hear us 1015 01:15:37,120 --> 01:15:39,000 Let's stay like this until daybreak 1016 01:15:41,160 --> 01:15:43,880 Let's hope we get help from someone tomorrow 1017 01:15:46,200 --> 01:15:48,400 Until then let's not sleep 1018 01:15:48,520 --> 01:15:50,440 Or go anywhere alone 1019 01:15:56,400 --> 01:15:57,400 Vimal? 1020 01:15:59,920 --> 01:16:02,000 Don't you want to use the restroom? 1021 01:16:04,200 --> 01:16:07,720 Yes, but I won't go 1022 01:16:08,840 --> 01:16:10,560 I want to pee now 1023 01:16:11,760 --> 01:16:12,800 So...? 1024 01:16:14,640 --> 01:16:19,440 Didn't he say none of us should go anywhere alone till daybreak? 1025 01:16:21,120 --> 01:16:22,280 So? 1026 01:16:29,000 --> 01:16:31,160 How much longer will you pee? 1027 01:16:31,240 --> 01:16:32,920 It's flowing non stop, dude 1028 01:16:33,000 --> 01:16:34,400 Because I'm terrified 1029 01:17:04,320 --> 01:17:06,080 Why is your face frozen in fear? 1030 01:17:06,160 --> 01:17:08,440 I'm even more terrified looking at you 1031 01:17:16,000 --> 01:17:18,560 Let's be in the loo till morning, safer here 1032 01:17:41,240 --> 01:17:42,520 Give me your phone 1033 01:17:44,480 --> 01:17:45,640 It's switched off 1034 01:17:45,720 --> 01:17:46,840 Give me yours 1035 01:17:48,160 --> 01:17:49,680 Call one of our boys 1036 01:17:52,360 --> 01:17:55,120 (automated message) 1037 01:17:58,920 --> 01:18:00,880 You haven't topped up your phone, huh? 1038 01:18:01,000 --> 01:18:01,840 Yes 1039 01:18:03,200 --> 01:18:05,320 What about recharge credit and all that? 1040 01:18:05,400 --> 01:18:06,480 I used it all up 1041 01:18:06,560 --> 01:18:08,120 Why the hell do you need a phone? 1042 01:18:08,200 --> 01:18:10,000 I can at least get incoming calls, dude 1043 01:18:14,240 --> 01:18:15,360 I have an idea 1044 01:18:19,120 --> 01:18:20,400 It can't go wrong 1045 01:18:21,000 --> 01:18:21,880 What? 1046 01:18:37,000 --> 01:18:38,040 What's this? 1047 01:18:38,120 --> 01:18:40,440 This is called an ouija board 1048 01:18:41,640 --> 01:18:43,880 We can communicate with spirits using this 1049 01:18:44,120 --> 01:18:46,040 We can contact spirits 1050 01:18:46,120 --> 01:18:48,400 They will answer any question we ask 1051 01:18:50,280 --> 01:18:51,560 How did it come here? 1052 01:18:54,280 --> 01:18:58,000 I needed such details for my script 1053 01:19:00,240 --> 01:19:01,840 That's why I got a planchet- 1054 01:19:01,920 --> 01:19:03,640 What extent will you go to for a script? 1055 01:19:03,720 --> 01:19:05,080 Look what you've done 1056 01:19:05,160 --> 01:19:06,920 Yesterday how many times he told you not to go there 1057 01:19:07,040 --> 01:19:07,880 Did you listen? 1058 01:19:08,000 --> 01:19:09,440 I agree, Srini What I did was wrong 1059 01:19:09,520 --> 01:19:10,520 Why rake up all this? 1060 01:19:10,600 --> 01:19:12,040 Let's find a way out first 1061 01:19:12,120 --> 01:19:13,080 This will definitely help us 1062 01:19:13,160 --> 01:19:13,840 Trust me 1063 01:19:13,920 --> 01:19:16,000 I can't believe all this crap Don't bug me, Raghava 1064 01:19:16,080 --> 01:19:17,640 Please listen to me, Srini 1065 01:19:17,720 --> 01:19:19,200 I've done a lot of research on this 1066 01:19:19,280 --> 01:19:20,920 Even on the net 1067 01:19:21,040 --> 01:19:23,000 Srini, let's give it a shot 1068 01:19:38,360 --> 01:19:39,760 Listen to me 1069 01:19:41,000 --> 01:19:43,000 In a short while this candle will burn 1070 01:19:43,800 --> 01:19:47,320 If it does, there is a spirit in this room 1071 01:19:49,040 --> 01:19:51,000 This coin will move to 'Yes' or 'No' 1072 01:19:51,080 --> 01:19:52,840 And answer our questions 1073 01:19:54,200 --> 01:19:55,200 Give me your hand 1074 01:19:56,840 --> 01:19:58,480 Vimal, hold Srini's hand 1075 01:20:01,000 --> 01:20:02,240 Till I tell you... 1076 01:20:02,840 --> 01:20:04,120 ...and until all this is over 1077 01:20:05,080 --> 01:20:06,520 ...don't unclasp your hands 1078 01:20:34,720 --> 01:20:35,640 Talk 1079 01:20:48,520 --> 01:20:49,560 Talk, man 1080 01:20:53,240 --> 01:20:56,880 Are you a good spirit or bad spirit? 1081 01:20:57,800 --> 01:20:59,200 Is this the time to be funny? 1082 01:20:59,280 --> 01:21:00,680 That's how we should ask 1083 01:21:01,440 --> 01:21:02,920 A good spirit stands in the sun's place 1084 01:21:03,040 --> 01:21:04,760 And a bad spirit in the moon 1085 01:21:04,840 --> 01:21:05,880 Okay, ask 1086 01:21:08,400 --> 01:21:12,240 Are you a good spirit or bad spirit? 1087 01:21:36,560 --> 01:21:37,920 Thank God, good spirit 1088 01:21:44,320 --> 01:21:45,880 Other than you... 1089 01:21:46,280 --> 01:21:49,200 ...is there any other spirit in this room? 1090 01:22:07,840 --> 01:22:09,680 Can you somehow help us? 1091 01:22:14,400 --> 01:22:19,320 Can you help us escape? 1092 01:22:23,720 --> 01:22:25,680 Raghava, this is spooky Let go of my hand 1093 01:22:25,760 --> 01:22:28,880 Will we escape? Will we be alive? 1094 01:22:30,600 --> 01:22:31,760 Raghava, don't be stupid 1095 01:22:31,800 --> 01:22:33,320 - Something is wrong - Wait, Srini 1096 01:22:33,400 --> 01:22:35,000 Will we escape? Will we be alive? 1097 01:22:35,080 --> 01:22:36,840 Raghava, let's not step into the unknown 1098 01:22:36,920 --> 01:22:38,280 Listen to me 1099 01:22:38,360 --> 01:22:40,080 Let go of my hand 1100 01:22:44,840 --> 01:22:46,520 We shouldn't let go of our hands, Srini 1101 01:22:46,600 --> 01:22:47,280 Give me your hand 1102 01:22:47,360 --> 01:22:48,240 Burn this goddamn board 1103 01:22:48,320 --> 01:22:50,320 You didn't believe me But I was proved right 1104 01:22:50,400 --> 01:22:51,160 Give me your hand 1105 01:22:51,240 --> 01:22:52,440 You listen to me First burn this 1106 01:22:52,520 --> 01:22:53,120 We can't do that 1107 01:22:53,200 --> 01:22:54,880 Then whoever uses this last will die 1108 01:24:30,640 --> 01:24:31,560 This arrow 1109 01:24:31,640 --> 01:24:33,160 Whomever it points at... 1110 01:24:33,240 --> 01:24:34,920 ...will be the 1st to die 1111 01:24:35,600 --> 01:24:36,680 Who is it? 1112 01:24:36,760 --> 01:24:39,560 Who? 1113 01:26:02,040 --> 01:26:04,920 (incoherent muttering) 1114 01:26:05,600 --> 01:26:06,400 What's wrong? 1115 01:26:07,520 --> 01:26:10,160 Look at our plight! Being scared of Sajith 1116 01:26:24,400 --> 01:26:26,600 Wherever we were sitting... 1117 01:26:28,000 --> 01:26:29,760 ...go back to the same spot 1118 01:27:54,120 --> 01:27:56,120 Raghava, whom are you talking to? 1119 01:28:02,880 --> 01:28:04,280 You don't make sense 1120 01:28:07,240 --> 01:28:09,560 Can't hear a word of what you're saying 1121 01:28:13,600 --> 01:28:15,080 What's he saying? 1122 01:28:15,160 --> 01:28:16,920 Raghava, can't hear you 1123 01:28:21,680 --> 01:28:22,880 Don't come near me 1124 01:28:23,000 --> 01:28:24,080 Stand right there 1125 01:28:42,240 --> 01:28:43,880 What are you looking for? 1126 01:29:04,080 --> 01:29:05,200 What do you mean? 1127 01:29:20,360 --> 01:29:22,000 Raghava...Raghava! 1128 01:29:26,400 --> 01:29:28,840 Raghava 1129 01:30:04,320 --> 01:30:06,680 Don't understand what's happening here 1130 01:30:06,760 --> 01:30:08,160 I'm petrified, Srini 1131 01:31:56,720 --> 01:31:59,680 Vimal, what happened to you? 1132 01:32:02,480 --> 01:32:03,640 We'll die 1133 01:32:04,280 --> 01:32:05,400 We'll die for sure 1134 01:32:05,480 --> 01:32:06,120 No, Vimal 1135 01:32:06,200 --> 01:32:07,160 Listen to me 1136 01:32:08,760 --> 01:32:10,000 We'll also die, right? 1137 01:32:10,080 --> 01:32:11,880 Hey! Hear me out 1138 01:32:12,200 --> 01:32:13,920 Like the way I died on TV... 1139 01:32:14,040 --> 01:32:15,840 ...Raghavan is dead inside 1140 01:32:16,280 --> 01:32:18,560 We'll also die the same way 1141 01:32:20,080 --> 01:32:21,800 Srini, we made a huge blunder 1142 01:32:22,440 --> 01:32:24,720 Shouldn't have gone to De Monte's house 1143 01:32:24,800 --> 01:32:26,560 We shouldn't have taken that chain 1144 01:32:27,720 --> 01:32:30,720 Either your eyes or mine will turn white in a little while 1145 01:32:30,800 --> 01:32:32,160 And either you or I will die 1146 01:32:32,240 --> 01:32:33,080 Just a minute 1147 01:32:33,160 --> 01:32:34,160 - Listen to me - I'm so scared 1148 01:32:34,200 --> 01:32:35,520 - Look at me - I'm terrified 1149 01:32:35,600 --> 01:32:36,760 Will you let me speak? 1150 01:32:36,840 --> 01:32:37,560 Look at me 1151 01:32:39,000 --> 01:32:41,040 We both don't know anything about that house 1152 01:32:41,120 --> 01:32:43,920 We weren't aware of Raghava's hidden agenda 1153 01:32:44,000 --> 01:32:45,360 We can't be blamed 1154 01:32:47,320 --> 01:32:50,680 If you think what we watched on TV will happen again to us... 1155 01:32:50,760 --> 01:32:53,000 ...then did you notice something else? 1156 01:32:53,880 --> 01:32:55,600 After you and Raghava died... 1157 01:32:55,680 --> 01:32:57,640 ...I broke the door and went out 1158 01:32:58,120 --> 01:32:59,680 But I'm unable to open the door now 1159 01:32:59,760 --> 01:33:03,480 That means definitely there is another way to escape from here 1160 01:33:03,920 --> 01:33:06,600 If we can find that, both of us can escape 1161 01:33:06,680 --> 01:33:08,280 Do you understand what I'm saying? 1162 01:34:18,280 --> 01:34:20,160 So I'm the one who will die? 1163 01:34:21,440 --> 01:34:22,840 You escaped, right? 1164 01:34:25,520 --> 01:34:26,920 Why are you scared? 1165 01:34:29,360 --> 01:34:31,160 I don't hear what you're saying? 1166 01:34:31,240 --> 01:34:32,680 You won't be able to hear 1167 01:34:32,760 --> 01:34:34,000 How can you? 1168 01:34:36,760 --> 01:34:38,040 You escaped 1169 01:34:38,120 --> 01:34:40,600 It doesn't matter to you what happens to me, right? 1170 01:34:40,680 --> 01:34:42,080 You're alive 1171 01:34:43,080 --> 01:34:45,480 Srini, I can't hear a word of what you are saying 1172 01:34:45,560 --> 01:34:48,280 You won't...how can you...? 1173 01:34:48,920 --> 01:34:50,760 You are alive 1174 01:34:50,840 --> 01:34:52,320 As if you care if I die? 1175 01:34:52,400 --> 01:34:54,720 I can't hear a word of what you're saying 1176 01:34:55,000 --> 01:34:56,760 You won't...you can't 1177 01:34:56,840 --> 01:34:58,640 You won't be able to hear me 1178 01:35:10,680 --> 01:35:11,600 Hey! 1179 01:35:38,880 --> 01:35:39,880 Raghava...? 1180 01:35:40,000 --> 01:35:41,600 Raghava...! 1181 01:36:41,600 --> 01:36:42,680 Vimal...? 1182 01:36:52,760 --> 01:36:56,000 Vimal, I didn't do it deliberately 1183 01:36:58,000 --> 01:36:59,680 How will I ever hit you? 1184 01:37:00,000 --> 01:37:02,640 I swear it wasn't intentional 1185 01:37:05,240 --> 01:37:07,040 Vimal, I didn't mean to hit you 1186 01:42:31,160 --> 01:42:32,280 Srini...? 1187 01:42:47,280 --> 01:42:48,360 Sajith...?! 1188 01:42:54,920 --> 01:42:57,880 How much I begged you guys not to take me to that house! 1189 01:42:58,400 --> 01:43:01,040 Why did you drag me in there? 1190 01:43:01,120 --> 01:43:04,400 Sajith, I swear we didn't plan it 1191 01:43:05,760 --> 01:43:08,200 We didn't expect any of this to happen 1192 01:43:08,840 --> 01:43:10,760 I'm very scared, Srini 1193 01:43:11,440 --> 01:43:13,440 Take me along with you 1194 01:43:13,520 --> 01:43:15,080 Sajith, let's go 1195 01:43:17,120 --> 01:43:19,120 I'm so scared, Srini 1196 01:43:19,800 --> 01:43:22,000 Take me away from this place 1197 01:43:22,080 --> 01:43:22,840 Don't be scared 1198 01:43:22,920 --> 01:43:24,280 We'll somehow escape 1199 01:43:26,880 --> 01:43:28,680 'Your friend Sajith died yesterday' 1200 01:43:28,720 --> 01:43:29,920 'I don't know who is with you' 1201 01:43:30,000 --> 01:43:31,000 'Come immediately' 1202 01:43:37,200 --> 01:43:38,920 I'm terrified, Srini 1203 01:43:40,000 --> 01:43:41,920 Take me from here 1204 01:43:42,840 --> 01:43:44,080 Come here, Sajith 1205 01:43:44,200 --> 01:43:45,320 We can leave 1206 01:43:47,400 --> 01:43:49,120 I'm terrified 1207 01:43:49,640 --> 01:43:51,840 Take me from here, SRINI 1208 01:43:53,680 --> 01:43:56,280 Srini, get me out of here 1209 01:44:46,000 --> 01:44:47,120 Nice place 1210 01:44:47,440 --> 01:44:49,280 But the buyer is having second thoughts 1211 01:44:49,360 --> 01:44:52,000 2% commission alone amounts to 2 million 1212 01:44:52,080 --> 01:44:52,800 You never know 1213 01:44:52,880 --> 01:44:54,120 He might clinch the deal tomorr- 1214 01:44:54,200 --> 01:44:55,000 Bro, please help 1215 01:44:55,080 --> 01:44:56,520 My friends are lying dead in my room 1216 01:44:56,600 --> 01:44:57,160 Please help 1217 01:44:57,240 --> 01:44:58,920 Hey! Did you read the newspaper? 1218 01:44:59,040 --> 01:45:00,560 At 2:00 a.m, a guy in Thirunelveli... 1219 01:45:00,640 --> 01:45:03,080 ...claimed his father had a heart attack 1220 01:45:03,160 --> 01:45:05,840 He robbed those who rushed to his aid of their jewellery 1221 01:45:05,880 --> 01:45:07,240 I'm not like that, bro 1222 01:45:07,320 --> 01:45:09,040 Here in nearby Triplicane, guys called for an auto 1223 01:45:09,120 --> 01:45:11,240 They claimed a pregnant lady needed to be taken to a hospital 1224 01:45:11,320 --> 01:45:14,160 On the way they hit the auto driver and took the auto with them 1225 01:45:14,240 --> 01:45:15,600 These days trying to help others... 1226 01:45:15,680 --> 01:45:16,840 ...is the biggest mistake 1227 01:45:16,920 --> 01:45:20,640 That's why most men prefer not to lend a helping hand at all 1228 01:45:20,720 --> 01:45:21,920 Yov! How inhuman can you be 1229 01:45:22,040 --> 01:45:23,640 Can't you see how desperate I am 1230 01:45:43,680 --> 01:45:45,120 It's raining cats and dogs 1231 01:45:52,200 --> 01:45:53,920 Looks like this won't stop 1232 01:45:54,000 --> 01:45:55,680 Wind up fast Let's leave 1233 01:47:09,160 --> 01:47:13,080 'Demonte ordered an expensive chain for his wife' 1234 01:47:13,800 --> 01:47:15,240 'Whoever enters that house...' 1235 01:47:15,320 --> 01:47:17,760 '...will end up dead is the rumor' 1236 01:47:17,880 --> 01:47:19,480 'We didn't see any chain over there' 1237 01:47:19,560 --> 01:47:21,360 'We saw only cobwebs all over the place' 1238 01:47:21,440 --> 01:47:23,280 'I found it' 1239 01:47:25,080 --> 01:47:28,000 'If that chain is taken out of De Monte's house...' 1240 01:47:28,080 --> 01:47:31,920 '...somehow or the other it will find its way back' 1241 01:48:00,760 --> 01:48:02,720 Subtitles by rekhs Assisted by harini83844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.