Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier contact
www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:01:22,190 --> 00:01:24,230
Wat ben je toch mooi.
3
00:01:26,569 --> 00:01:28,645
Wat is dat?
4
00:01:28,780 --> 00:01:31,651
Voel jij ook wat?
- Nou en of.
5
00:01:34,911 --> 00:01:37,616
Kom nou terug.
6
00:01:45,505 --> 00:01:48,257
Gaaf feestje, man.
7
00:01:49,676 --> 00:01:51,300
Zeker weten.
8
00:01:58,226 --> 00:02:00,682
Hou op.
- Je ziet spoken.
9
00:02:08,111 --> 00:02:09,605
Hoorden jullie dat?
10
00:02:11,489 --> 00:02:13,446
Luister dan.
11
00:02:24,669 --> 00:02:26,543
Wat is dat?
12
00:02:38,266 --> 00:02:39,808
Blijf daar staan.
13
00:04:17,282 --> 00:04:19,654
PROEFHAAI ONTSNAPT
14
00:04:20,243 --> 00:04:23,908
Goed, we hebben wat problemen gehad.
15
00:04:24,247 --> 00:04:27,616
Wat we proberen te bereiken
is revolutionair.
16
00:04:27,959 --> 00:04:31,909
We kunnen bijna
een menselijke hersencel reactiveren.
17
00:04:32,255 --> 00:04:37,213
Dokter, ik heb hier 200 miljoen
ge�nvesteerd vanwege uw onderzoek.
18
00:04:37,343 --> 00:04:39,632
Maar als de beurs maandag opent...
19
00:04:39,763 --> 00:04:44,970
Ondanks mijn reputatie
hou ik niet van bodemloze afgronden.
20
00:04:45,518 --> 00:04:47,844
Het spijt me echt.
21
00:04:59,074 --> 00:05:03,202
Mr Franklin,
kent u mensen met Alzheimer?
22
00:05:08,083 --> 00:05:12,828
Op het laatst vroeg mijn vader
alleen nog maar waar m'n moeder was.
23
00:05:12,962 --> 00:05:17,790
Elke keer als ik hem vertelde
dat ze dood was, stortte zijn wereld in.
24
00:05:17,926 --> 00:05:20,880
Elk jaar zijn er 200.000 nieuwe gevallen.
25
00:05:22,555 --> 00:05:25,889
Stel dat er gewoon een pil voor zou zijn.
26
00:05:29,062 --> 00:05:31,731
Geef me 48 uur, tot maandagochtend.
27
00:05:31,856 --> 00:05:36,898
Als uw aandelen dan niet omhoog vliegen,
zet ik er 'n streep onder.
28
00:05:37,028 --> 00:05:39,270
U mag 't zeggen.
29
00:05:53,920 --> 00:05:56,589
Dat was 'n indrukwekkende toespraak.
30
00:05:58,800 --> 00:06:01,291
Ik heb dat artikel over u gelezen.
31
00:06:01,428 --> 00:06:05,805
Over dat voorval in de Himalaya.
- De Alpen.
32
00:06:07,308 --> 00:06:13,845
We wilden iets samen doen. Iets leuks.
33
00:06:13,982 --> 00:06:15,974
Dat ging mis.
34
00:06:16,943 --> 00:06:20,193
Maar u hebt al die mensen gered.
- Niet allemaal.
35
00:06:36,046 --> 00:06:41,253
De marine heeft 't gebouwd om in WO II
onderzee�rs te bevoorraden.
36
00:06:41,384 --> 00:06:47,090
Wij hebben er onderwaterkooien
en onderwaterlaboratoria bijgebouwd.
37
00:06:47,223 --> 00:06:49,512
Van uw geld, denk ik.
38
00:06:51,686 --> 00:06:54,557
Het lijkt op een drijvend Alcatraz.
39
00:07:20,173 --> 00:07:23,044
Hoe is het?
- En met jou?
40
00:07:23,176 --> 00:07:26,759
Z'n gangetje.
- Wat hebben we hier?
41
00:07:26,888 --> 00:07:30,138
Hoe vind je haar? Ze is 3,5 meter en mooi.
42
00:07:30,266 --> 00:07:35,142
Ze wil je een kus geven.
- Er zit 'n kentekenplaat in haar bek.
43
00:07:35,271 --> 00:07:36,896
Het is 'n goeie deal.
44
00:07:37,023 --> 00:07:39,230
Ok�, laat maar vallen.
45
00:07:53,206 --> 00:07:57,583
Russell Franklin,
dit is Janice Higgins, oceanoloog.
46
00:07:57,711 --> 00:07:59,952
Zij zal u alles wijzen.
47
00:08:01,339 --> 00:08:05,882
Welkom op dit paradijselijke eiland.
- Waar is Tattoo?
48
00:08:06,010 --> 00:08:08,418
Dat kleine mannetje.
49
00:08:08,555 --> 00:08:12,802
The plane, boss, the plane.
- Natuurlijk.
50
00:08:14,060 --> 00:08:15,887
Ik word oud.
51
00:08:16,896 --> 00:08:20,265
Bent u ingelicht?
- Zie me maar als toerist.
52
00:08:20,400 --> 00:08:23,935
Ik haat toeristen, maar u vind ik aardig.
53
00:09:41,648 --> 00:09:43,439
Louisiana.
54
00:09:44,567 --> 00:09:47,521
Hij komt uit 'n dierenwinkel
in Baton Rouge.
55
00:09:47,654 --> 00:09:51,105
Hij heeft alles opgegeten,
inclusief z'n baasje.
56
00:09:51,241 --> 00:09:56,579
De volgende dag is hij in een truck
vol water naar Baja gereden.
57
00:09:56,705 --> 00:10:00,323
Die kentekenplaat was z'n tandenstoker.
58
00:10:01,543 --> 00:10:03,085
We moeten praten.
59
00:10:04,546 --> 00:10:06,088
Straks.
60
00:10:07,465 --> 00:10:12,127
Carter Blake, Russell Franklin. Voorzitter van
het raad van bestuur van Chimera Pharmaceuticals.
61
00:10:13,972 --> 00:10:17,092
Dat was ongelooflijk.
62
00:10:17,225 --> 00:10:19,716
Ze vinden ons niet echt lekker.
63
00:10:23,440 --> 00:10:28,434
Als ze je bijten, is dat omdat ze je aanzien
voor 'n mollig zeehondje.
64
00:10:29,362 --> 00:10:31,687
Of een rijke zakenjongen.
65
00:10:36,244 --> 00:10:38,533
Prettig kennis te maken.
66
00:10:41,332 --> 00:10:42,875
Gezellig hier.
67
00:10:42,959 --> 00:10:46,577
Hij praatte tenminste.
Meestal knikt hij alleen.
68
00:10:47,964 --> 00:10:51,796
Iedereen weet waarom u hier bent.
69
00:10:52,844 --> 00:10:58,598
Was dat de haai die ontsnapt was?
- Dat kleintje? Dat was een gewone.
70
00:10:58,725 --> 00:11:01,560
Deze drie zijn de proefhaaien.
71
00:11:04,189 --> 00:11:08,685
Ze zijn alledrie hier geboren.
72
00:11:14,532 --> 00:11:16,774
Onder het glazen oppervlak...
73
00:11:16,910 --> 00:11:19,579
glijden de monsters voort.
74
00:11:23,958 --> 00:11:26,284
Angstaanjagend, h�?
75
00:11:27,253 --> 00:11:30,373
Nogal, ja.
76
00:11:30,507 --> 00:11:34,006
Toren voor watertaxi.
77
00:11:34,135 --> 00:11:38,844
Ben, op de radar zie ik 50 km verder
een flinke storm aankomen.
78
00:11:38,973 --> 00:11:40,800
Geen probleem. Dat lukt wel.
79
00:11:48,358 --> 00:11:51,027
Jan, hou het droog. Tot kijk.
80
00:11:51,152 --> 00:11:54,749
Waar gaan ze heen? Haten zij me ook?
- Ze gaan naar huis.
81
00:11:54,781 --> 00:12:00,238
We houden alleen de nodige mensen in het weekend.
Maar ze zullen u ook wel haten.
82
00:12:01,287 --> 00:12:06,199
Dat is Dr Jim Whitlock. Absoluut briljant.
83
00:12:06,334 --> 00:12:09,584
Hij pist tegen de wind in. Briljant, hoor.
84
00:12:09,713 --> 00:12:11,255
Wacht maar af.
85
00:12:24,728 --> 00:12:29,389
Was het eerste schot mis?
- Ze kalmeerde pas na twee schoten.
86
00:12:29,524 --> 00:12:33,901
Met twee schoten is ze half dood.
- Vertel haar dat.
87
00:12:34,029 --> 00:12:37,611
Ik kan er niks aan doen dat je gemist hebt.
88
00:12:37,741 --> 00:12:40,907
Je had die kooi gewoon dicht moeten doen.
89
00:12:41,036 --> 00:12:46,112
Ik heb de kooi dicht gedaan.
Ze zijn op 'n andere manier ontsnapt.
90
00:12:47,250 --> 00:12:49,243
Wat kijk je nou?
91
00:12:50,253 --> 00:12:54,998
Wie kun je vertrouwen?
Mij. Je vertrouwt mij.
92
00:12:55,133 --> 00:12:58,383
En waarom? Omdat ik betrouwbaar ben.
93
00:13:03,808 --> 00:13:05,884
Hoe hoog zijn die hekken?
94
00:13:07,812 --> 00:13:10,599
Het ligt aan de waterstand en aan...
95
00:13:12,192 --> 00:13:14,350
Scoggs, een kort antwoord graag.
96
00:13:14,652 --> 00:13:16,811
Zo'n twee�nhalve meter.
97
00:13:24,079 --> 00:13:27,530
Het lijkt hier wel een inrichting.
98
00:13:27,665 --> 00:13:31,533
Nou, niet echt.
Alhoewel, misschien een beetje.
99
00:13:31,669 --> 00:13:34,457
Het is ook wel zo.
100
00:13:34,589 --> 00:13:37,792
Maar iedereen hier is erg professioneel.
101
00:13:37,926 --> 00:13:42,753
Het is hier net als in de ruimte.
Elke fout kan fataal zijn.
102
00:13:42,889 --> 00:13:48,927
Naast alle loopbruggen
heeft u de titaniumhekken gefinancierd.
103
00:13:49,062 --> 00:13:54,483
Sub-niveau 1 is woonruimte.
Sub-niveau 2 is lab en werkruimtes.
104
00:13:54,609 --> 00:13:57,480
Op 3 zit de techniek en de watersluis.
105
00:14:04,077 --> 00:14:06,366
Welkom in Aquatica.
106
00:14:41,489 --> 00:14:46,282
Heeft Gen-2 haar serum gekregen?
- Ik heb het Carter laten doen.
107
00:14:46,411 --> 00:14:48,035
Morgen is 't klaar.
108
00:14:48,163 --> 00:14:51,413
Maar?
- Wij zijn er niet klaar voor.
109
00:14:51,541 --> 00:14:56,618
We liggen 2 maanden voor op schema.
We slaan nu drie testrondes over.
110
00:14:56,755 --> 00:14:58,415
We moeten wel.
111
00:15:02,469 --> 00:15:06,513
Je wacht je hele leven
op dat ene moment...
112
00:15:06,639 --> 00:15:09,038
en dan ineens is 't zover.
113
00:15:17,442 --> 00:15:22,068
Wat doet een haaientemmer precies?
114
00:15:22,197 --> 00:15:25,032
Precies wat het woord zegt.
115
00:15:25,158 --> 00:15:31,528
Hoe ben je hier verzeild geraakt?
- Ik hou van water en 't betaalt goed.
116
00:15:33,541 --> 00:15:40,160
Kijk nou, een AGA-masker.
Hier heb ik wrakken mee opgedoken.
117
00:15:41,299 --> 00:15:42,959
Iets voor toeristen.
118
00:15:44,260 --> 00:15:47,380
Hou je van wrakken opduiken?
119
00:15:49,349 --> 00:15:51,341
Gaat wel.
120
00:15:51,476 --> 00:15:53,219
Je kunt 't vast goed.
121
00:15:54,813 --> 00:15:59,771
We zijn op het water.
Een kat-en-muisspel kan hier niet.
122
00:16:02,737 --> 00:16:08,158
U bent de baas, h�?
- Inderdaad, ja.
123
00:16:09,869 --> 00:16:12,954
Dan weet u ook
wat er in mijn dossier staat.
124
00:16:13,081 --> 00:16:16,414
Twee jaar Leavenworth. Smokkel.
125
00:16:18,294 --> 00:16:23,003
Hoe komt u aan uw geld? Bent u
de eerste rijke pief met schone handen?
126
00:16:24,050 --> 00:16:27,384
Je begrijpt m'n bezorgdheid toch wel?
127
00:16:27,721 --> 00:16:32,429
Ik zit hier goed. Dat wil ik zo houden.
128
00:16:32,559 --> 00:16:35,180
Ik ben voorwaardelijk vrij.
129
00:16:35,311 --> 00:16:40,935
Ik wil de wereld niet veranderen,
zoals Doc. En ik sloop 'm ook niet.
130
00:16:52,078 --> 00:16:54,320
Pak me dan, klootzak.
131
00:16:57,083 --> 00:16:59,835
Jij daar, eikel!
132
00:17:06,468 --> 00:17:08,259
Je hebt een grote, dikke reet.
133
00:17:10,346 --> 00:17:13,929
Ik heb het bijna gehad met je.
Pas maar op dat ik je niet verdrink.
134
00:17:23,693 --> 00:17:26,398
Weet je dat je 'n lelijke tong hebt?
135
00:17:31,910 --> 00:17:33,570
Voedertijd.
136
00:17:42,379 --> 00:17:48,002
Ik doe over 30 seconden 't hek open.
- Begrepen. Ik ga erheen.
137
00:17:50,053 --> 00:17:52,591
Hebben jullie honger?
138
00:18:31,094 --> 00:18:36,515
Dr McCallister,
we hebben u nodig op het bovendek.
139
00:18:37,559 --> 00:18:41,224
Dr McCallister,
naar het bovendek, alstublieft.
140
00:19:22,520 --> 00:19:27,099
Verrassing! Gefeliciteerd!
141
00:19:31,988 --> 00:19:34,906
Ik haat dit nummer.
142
00:19:35,033 --> 00:19:37,322
Lekker nummer, h�?
143
00:19:41,331 --> 00:19:45,909
Carter, kom erbij.
Er zijn hier te veel vrouwen.
144
00:19:46,044 --> 00:19:48,665
Een wodka, zonder ijs.
145
00:19:48,797 --> 00:19:52,841
Trouwens, het eten was heerlijk.
146
00:19:55,428 --> 00:20:00,055
Bent u de man van die lawine?
- Dat ben ik, ja.
147
00:20:00,183 --> 00:20:05,937
Alsof onze sterfkans niet hoog genoeg is
zonder op zo'n berg te klimmen.
148
00:20:06,064 --> 00:20:09,647
Laat dat maar
aan onze blanke broeders over.
149
00:20:16,116 --> 00:20:18,654
Heb je een leuke verjaardag?
150
00:20:18,785 --> 00:20:20,861
Dat hoor je morgen wel.
151
00:20:22,539 --> 00:20:24,448
Hoe gaat 't onder water?
152
00:20:24,582 --> 00:20:30,039
Daar is alles een stuk simpeler
dan hier aan de oppervlakte.
153
00:20:30,839 --> 00:20:33,211
Da's wel duidelijk.
154
00:20:33,341 --> 00:20:38,584
Goed gedaan met die tijgerhaai.
Ik vraag me af hoe je dat geleerd hebt.
155
00:20:38,722 --> 00:20:43,348
Als je ooit 's wat met me gaat drinken,
vertel ik dat misschien wel.
156
00:20:43,476 --> 00:20:46,146
Ik werk alleen maar, Carter.
157
00:20:46,271 --> 00:20:49,058
Maar wie weet... Ooit 's.
158
00:20:49,190 --> 00:20:54,979
Haaien krijgen geen kanker
en hun hersenactiviteit neemt nooit af.
159
00:20:55,113 --> 00:20:57,485
Bij mensen is dat wel anders.
160
00:20:57,615 --> 00:21:00,984
Haaien zijn de oudste schepsels op aarde.
161
00:21:01,119 --> 00:21:06,908
Ze stammen uit een tijd waarin
de wereld bestond uit vlees en tanden.
162
00:21:07,042 --> 00:21:12,831
Door hormonen is 't brein van
deze vrouwtjeshaai nu vijf keer zo groot.
163
00:21:12,964 --> 00:21:15,835
En dan krijg je meer prote�ne.
- Klopt.
164
00:21:15,967 --> 00:21:18,256
Een prote�ne die misschien...
- Zeker.
165
00:21:19,637 --> 00:21:23,714
die zeker menselijke hersencellen
zal reactiveren.
166
00:21:23,850 --> 00:21:28,761
Waanzinnig dat we dit hebben bereikt
zonder genetische manipulatie.
167
00:21:28,897 --> 00:21:33,559
Het is bij verdrag verboden
om dat in dit geval te gebruiken...
168
00:21:33,693 --> 00:21:36,686
en Chimera verbiedt het ook.
169
00:21:38,031 --> 00:21:39,940
Ze jagen in groepjes.
170
00:21:40,992 --> 00:21:42,985
Net als wilde honden.
171
00:21:44,496 --> 00:21:47,117
Ze eten alleen andere haaien.
172
00:21:47,248 --> 00:21:49,206
Dat betekent nog niks.
173
00:21:50,251 --> 00:21:53,703
Gen-1 heeft 'n flinke boot aangevallen.
174
00:21:55,423 --> 00:21:57,795
Betekent dat ook niks?
175
00:21:59,427 --> 00:22:01,052
Weet Franklin dit?
176
00:22:03,098 --> 00:22:05,423
Ik ben de oppasser maar.
177
00:22:05,558 --> 00:22:09,141
Maar voortijdig tests gaan doen,
is geen goed idee.
178
00:22:12,232 --> 00:22:13,774
Hou je van je werk?
179
00:22:17,904 --> 00:22:20,276
Is dat een dreigement?
180
00:22:21,157 --> 00:22:27,112
Nee, maar als die test morgen niet slaagt,
staan we allemaal op straat.
181
00:22:29,916 --> 00:22:33,415
Je bent een goeie vent, Carter.
182
00:22:33,545 --> 00:22:36,499
Maar met jouw verleden...
183
00:22:41,636 --> 00:22:43,427
Natuurlijk.
184
00:23:02,240 --> 00:23:07,483
Hoe is mevrouwtje Wijsneus?
- Hopelijk minder dom dan ze overkomt.
185
00:23:08,329 --> 00:23:14,949
Heb je die hekken verhoogd?
- Dat is in orde. We nemen 'n biertje.
186
00:23:23,511 --> 00:23:30,428
Hier volgt een waarschuwing
van de Amerikaanse kustwacht:
187
00:23:30,560 --> 00:23:33,561
Er is storm op komst...
188
00:23:33,688 --> 00:23:40,017
die gepaard zal gaan met zware regen
en golven van ruim 9 meter.
189
00:23:46,034 --> 00:23:50,245
Als je nu niet ophoudt,
eten we vanavond drumstickjes.
190
00:23:50,372 --> 00:23:53,076
Dikke reet.
191
00:23:53,208 --> 00:23:56,162
Hoe je ook met je kop schudt.
192
00:24:46,261 --> 00:24:48,300
Welkom in mijn salon, mr Franklin.
193
00:24:59,441 --> 00:25:02,975
Het gaat hier flink tekeer. Ik zie niets meer.
194
00:25:03,111 --> 00:25:08,318
Kijk op de monitoren,
want beneden is ook weinig zicht, denk ik.
195
00:25:08,450 --> 00:25:11,285
Heb je dat gehoord, Carter?
196
00:25:14,164 --> 00:25:16,951
Ja, ik nader nu de tunnel.
197
00:25:17,083 --> 00:25:19,657
Elvis heeft het gebouw verlaten.
198
00:25:19,794 --> 00:25:25,168
We zien je wel, maar niet goed.
- Geen probleem.
199
00:26:08,176 --> 00:26:10,667
Sinds wanneer bewegen ze synchroon?
200
00:26:17,560 --> 00:26:19,518
Dit kan niet waar zijn.
201
00:26:23,525 --> 00:26:28,436
Ze herkenden dat wapen.
- Ze kunnen niet achteruit zwemmen.
202
00:26:28,571 --> 00:26:30,694
Wel blijven opletten.
203
00:26:36,454 --> 00:26:41,793
Geen beeld meer in de Gen-2-kooi.
- Wacht even.
204
00:27:19,247 --> 00:27:21,820
Carter, hoor je ons?
205
00:27:24,377 --> 00:27:26,085
Carter, hoor je ons?
206
00:27:35,930 --> 00:27:39,382
Carter, zeg wat. Hoor je ons?
207
00:27:43,938 --> 00:27:46,180
Carter, het is nu leuk geweest.
208
00:28:11,841 --> 00:28:15,293
De lift is in werking. Hij heeft haar.
209
00:28:30,694 --> 00:28:32,485
Had er iemand vis besteld?
210
00:29:00,140 --> 00:29:04,517
Lieve God, wat is dit?
211
00:29:04,644 --> 00:29:09,639
Dat moet u Hem niet vragen.
Dit is onze schepping.
212
00:29:21,786 --> 00:29:23,993
Ik begin met de scan.
213
00:29:25,749 --> 00:29:29,877
Gen-2 is online.
Beelden onderweg naar terminals.
214
00:29:30,003 --> 00:29:34,581
Vitale functies op terminal 1.
Diagnose in beeld op terminal 2.
215
00:29:51,107 --> 00:29:52,899
We zijn in de lucht.
216
00:29:53,026 --> 00:29:58,400
Bloeddruk is 67 om 43. Hartslag is
50 slagen per minuut. Binnen de norm.
217
00:30:07,582 --> 00:30:09,325
Ze slaapt als een roosje.
218
00:30:36,444 --> 00:30:38,022
Nachtmerries?
219
00:30:58,049 --> 00:31:00,967
Positie in orde.
- Vitale functies stabiel.
220
00:31:38,882 --> 00:31:41,586
Vitale functies?
221
00:31:41,718 --> 00:31:45,798
Stabiel.
- Ik extraheer 4,5 cc.
222
00:32:23,051 --> 00:32:26,467
Ik meng nu 2 cc prote�ne-complex...
223
00:32:26,596 --> 00:32:31,664
met inactieve hersencellen
van een Alzheimerpati�nt.
224
00:32:38,400 --> 00:32:43,774
Het wachten is nu
op bliksemflitsen in een fles.
225
00:32:48,201 --> 00:32:51,784
De neuronen reageren
op het prote�ne-complex.
226
00:32:57,419 --> 00:33:01,499
De neuronen worden hyperosmotisch.
227
00:33:04,426 --> 00:33:08,470
De membranen herstellen zich.
228
00:33:11,141 --> 00:33:13,714
Ze flitsen!
229
00:33:16,354 --> 00:33:19,640
Ze flitsen nog steeds!
230
00:33:19,774 --> 00:33:22,894
6,560 seconden.
231
00:33:23,028 --> 00:33:24,570
Krijg nou wat.
232
00:33:24,696 --> 00:33:30,402
In 6,560 seconden
hebben we heel wat gekregen.
233
00:33:31,536 --> 00:33:33,992
Gefeliciteerd.
234
00:33:38,126 --> 00:33:40,997
Onder de indruk?
- Nou en of.
235
00:33:48,094 --> 00:33:51,463
Het is je gelukt, maatje.
236
00:34:23,296 --> 00:34:25,205
Carter, niet doen!
237
00:34:41,815 --> 00:34:44,388
Ben je gek geworden?
238
00:34:49,989 --> 00:34:52,860
Er moet hier iemand ge�vacueerd worden.
239
00:34:53,201 --> 00:34:58,622
S.O.S. Op alle frequenties.
Medisch spoedgeval op Aquatica.
240
00:34:58,748 --> 00:35:05,250
Ik herhaal: Medisch spoedgeval.
Beantwoord deze oproep, alstublieft.
241
00:35:12,345 --> 00:35:16,010
Hier X-ray Alpha 2-18. We vertrekken nu.
242
00:35:25,316 --> 00:35:27,356
Hij verliest te veel bloed.
243
00:35:32,991 --> 00:35:39,492
X-ray Alpha 2-18 voor Aquatica.
We naderen het platform.
244
00:35:39,622 --> 00:35:41,200
Begrepen.
245
00:35:41,332 --> 00:35:43,124
Blijf tegen 'm praten.
246
00:35:46,337 --> 00:35:47,880
Kom op.
247
00:35:52,135 --> 00:35:55,385
Ik behandel nooit mensen.
- Gewoon doorgaan.
248
00:36:05,273 --> 00:36:10,647
Waar is die helikopter? Toren?
Brenda, waar blijft die helikopter?
249
00:36:21,831 --> 00:36:24,287
Franklin, deze kant.
250
00:36:41,476 --> 00:36:44,311
Laat maar zakken.
251
00:36:44,437 --> 00:36:47,107
Alles komt goed, schat.
252
00:37:07,669 --> 00:37:09,412
Ik hou van je.
253
00:37:28,648 --> 00:37:30,190
Doorlopen.
254
00:37:40,827 --> 00:37:43,532
Kom op, Carter.
255
00:38:27,207 --> 00:38:29,283
Trek 'm omhoog.
256
00:38:47,727 --> 00:38:52,223
Geen beeld.
- Toren, kunnen we beeld krijgen?
257
00:38:52,357 --> 00:38:53,732
Ik zie niks.
258
00:38:58,446 --> 00:39:01,981
Hoor je mij?
- Ik heb beeld.
259
00:40:09,726 --> 00:40:12,478
Dit ligt hier niet voor niks.
260
00:40:23,740 --> 00:40:27,156
Waar is hij nu? Waar is hij?
261
00:40:28,661 --> 00:40:30,820
Niks doet het meer.
262
00:40:32,832 --> 00:40:35,537
Brenda, hoor je mij?
- Helemaal kapot.
263
00:40:37,420 --> 00:40:43,174
Wil iemand me alsjeblieft vertellen
wat dat is?
264
00:41:27,554 --> 00:41:33,010
Ok�, mensen... Wegwezen. Nu.
265
00:41:33,143 --> 00:41:34,851
Naar de deur.
266
00:41:34,978 --> 00:41:37,979
Je kunt niets meer voor 'm doen. Kom op.
267
00:42:23,193 --> 00:42:26,028
De deur is ontzet.
268
00:42:54,599 --> 00:42:56,141
Draai 'm dicht.
269
00:43:05,318 --> 00:43:09,446
Brenda, hoor je mij?
270
00:43:11,032 --> 00:43:13,274
Is daar nog iemand?
271
00:43:25,422 --> 00:43:28,126
We moeten naar boven, hulp zoeken.
272
00:43:28,258 --> 00:43:31,009
Wat is er?
- Overstroomd.
273
00:43:34,931 --> 00:43:37,683
Er is geen andere trap.
274
00:43:37,809 --> 00:43:43,100
En de lift?
- Die werkt niet bij overstromingen.
275
00:43:43,231 --> 00:43:45,437
We kunnen niet naar boven.
276
00:44:17,807 --> 00:44:22,350
Als dit m'n straf is voor 't drinken,
heb ik nu m'n les geleerd.
277
00:44:22,479 --> 00:44:27,105
U hoeft echt niet zo te overdrijven.
Ik ken Uw toorn, Heer.
278
00:44:28,193 --> 00:44:34,361
Als gang B droog is, dalen we
via de onderhoudsladder af naar niveau 3.
279
00:44:34,491 --> 00:44:39,995
Dan gaan we naar de sluis en daar
nemen we de onderzee�r naar boven.
280
00:44:42,290 --> 00:44:44,449
Kom op, we gaan.
281
00:45:44,060 --> 00:45:48,722
Ik geloof dat ik iemand hoor.
- We zijn hier.
282
00:45:53,486 --> 00:45:55,146
Preach?
283
00:46:01,327 --> 00:46:04,661
Wat is dat?
- Rondslingerende apparaten.
284
00:46:04,789 --> 00:46:07,245
Denk je?
- Echt niet.
285
00:46:10,962 --> 00:46:12,955
We moeten langs die deur.
286
00:46:13,256 --> 00:46:14,964
Rennen!
287
00:47:10,480 --> 00:47:12,188
Vogeltje...
288
00:47:14,067 --> 00:47:18,195
Kom dan, vogeltje. Waar ben je?
289
00:47:23,535 --> 00:47:25,658
H�, eikel.
290
00:47:27,122 --> 00:47:28,664
Vogeltje.
291
00:47:30,041 --> 00:47:33,042
Dikke reet.
- Vogeltje?
292
00:47:36,881 --> 00:47:40,630
Vogeltje? Is daar iemand?
293
00:47:43,304 --> 00:47:46,389
Vraagje.
- We moeten hier weg.
294
00:47:46,516 --> 00:47:48,058
Ik praat even met hem.
295
00:47:51,771 --> 00:47:55,686
Brak daar een haai door de deur?
- Daar leek 't wel op.
296
00:47:55,817 --> 00:47:59,566
Daar leek 't wel op. Geweldig.
297
00:47:59,904 --> 00:48:03,487
Ben ik de enige eikel
die dat 'n beetje vreemd vindt?
298
00:48:05,326 --> 00:48:09,656
Kan ie dat? Door een stalen deur breken?
299
00:48:09,789 --> 00:48:11,070
Ik ben geen expert.
300
00:48:12,375 --> 00:48:16,871
Maar als je naar de omvang
van Gen-2 kijkt, kan ze wel...
301
00:48:17,005 --> 00:48:19,038
wat gewicht in haar stoten leggen.
302
00:48:20,216 --> 00:48:25,341
Als ze erdoor wil, dan doet ze dat.
303
00:48:25,472 --> 00:48:32,352
En ze breken de boel niet voor de lol af,
of wel? Ze moeten ons hebben.
304
00:48:34,773 --> 00:48:37,145
Het lijkt er wel op.
We weten niet wat ze doen.
305
00:48:42,364 --> 00:48:44,901
Wat heb je met die haaien gedaan?
306
00:48:48,244 --> 00:48:53,286
Hun hersenen waren te klein
om genoeg prote�ne-complex te maken...
307
00:48:54,084 --> 00:48:57,118
dus hebben we het verdrag overtreden.
308
00:48:59,714 --> 00:49:02,881
We hebben gen-therapie gebruikt
om hun hersens te vergroten.
309
00:49:06,137 --> 00:49:08,889
Daardoor werden de haaien slimmer.
310
00:49:12,560 --> 00:49:15,016
Stom wijf.
311
00:49:22,696 --> 00:49:26,147
Dit wilde ik niet...
312
00:49:26,282 --> 00:49:31,517
maar hierdoor kunnen we
degeneratieve hersenziekten genezen.
313
00:49:31,663 --> 00:49:34,664
Denk aan de generaties die gered worden.
314
00:49:34,791 --> 00:49:39,536
Hoeveel klappen moet je hebben
voordat je weer helder kunt denken?
315
00:49:41,047 --> 00:49:45,590
Je begrijpt het niet.
- Oh nee?
316
00:49:46,553 --> 00:49:51,049
Domme Carter begrijpt niet
dat je ons hebt gebruikt?
317
00:49:53,226 --> 00:49:54,768
Dat je mij hebt gebruikt?
318
00:49:56,604 --> 00:49:59,771
Iemand die gewoon z'n werk zou doen.
319
00:49:59,899 --> 00:50:04,442
Die niet te veel vragen zou stellen
omdat ie wat te verliezen had.
320
00:50:04,571 --> 00:50:09,945
Je weet niet wat we gedaan hebben.
- Jullie hebben haaien 'n wil gegeven.
321
00:50:10,076 --> 00:50:14,370
Jullie hebben ons
onderaan de voedselketen gezet.
322
00:50:14,497 --> 00:50:16,490
Dat noem ik geen vooruitgang.
323
00:50:19,836 --> 00:50:26,717
We zullen mensen redden.
- Wie? Jim? Brenda? Onszelf?
324
00:50:30,805 --> 00:50:33,925
Deze haaien zijn behoorlijk intelligent.
325
00:50:35,268 --> 00:50:37,593
Dit is het raadsel:
326
00:50:37,729 --> 00:50:44,182
Wat denkt een haai van 4000 kilo
met de herseninhoud van een V-8?
327
00:50:46,029 --> 00:50:48,021
Ik ga er niet op wachten.
328
00:50:49,199 --> 00:50:54,359
Zie je nou hoe 't werkt? Zij verneukt
de haaien en nu verneuken ze ons.
329
00:51:14,099 --> 00:51:15,925
Ik moet dit overleven.
330
00:52:22,333 --> 00:52:25,453
Wat gebeurt er als de haaien uitbreken?
331
00:52:25,587 --> 00:52:30,829
Het onderwaterhek is van titanium
en geeft mee. Het werkt als een net.
332
00:52:30,967 --> 00:52:33,719
We praten er wel over in de onderzee�r.
333
00:53:47,460 --> 00:53:49,002
Pak me dan, zak.
334
00:53:53,717 --> 00:53:57,880
Pas op. Vogeltje, kom dan.
335
00:53:59,097 --> 00:54:01,386
Kom, alsjeblieft.
- Eikel.
336
00:54:01,516 --> 00:54:03,972
Kom maar bij papa.
337
00:54:05,895 --> 00:54:08,268
Kom hier, stom stuk pluimvee.
338
00:54:43,016 --> 00:54:45,637
Komt dat door de explosie?
- Nee.
339
00:54:45,769 --> 00:54:50,312
Er kan hier niets met genoeg kracht
exploderen om 'm te verplaatsen.
340
00:54:51,566 --> 00:54:53,808
Doet er niet toe, hij is kapot.
341
00:54:53,943 --> 00:54:58,570
We kunnen er hier induiken
en kijken wie het haalt.
342
00:55:01,951 --> 00:55:07,657
Is dat niet in de geest van Aquatica,
Dr Susie? Er gewoon induiken?
343
00:55:10,627 --> 00:55:14,494
Jij mag eerst.
- Hij was ook mijn vriend.
344
00:55:14,631 --> 00:55:18,331
Ik ga niet het water in.
Daar zitten de haaien.
345
00:55:18,468 --> 00:55:23,628
Luister, we trekken deze aan.
Die helpen tegen onderkoeling.
346
00:55:23,765 --> 00:55:28,510
We moeten hier zwemmend uit komen,
tenzij iemand iets beters weet.
347
00:55:47,914 --> 00:55:50,785
Dit kan niet waar zijn.
348
00:56:14,774 --> 00:56:17,775
Ik ben niet Dani�l in de leeuwenkuil.
349
00:56:23,324 --> 00:56:28,152
Ik waardeer de ironie, Heer.
Kok sterft in eigen oven.
350
00:56:30,206 --> 00:56:32,911
Maar ik heb andere plannen.
351
00:57:10,997 --> 00:57:12,372
Dit is voor m'n vogel.
352
00:57:25,303 --> 00:57:29,680
Was dat aan de oppervlakte?
- Nee, dat was ergens binnen.
353
00:57:40,026 --> 00:57:43,526
Ik zou niet zo dichtbij gaan staan.
354
00:57:43,655 --> 00:57:46,691
Het water is troebel, misschien lukt het.
355
00:57:46,825 --> 00:57:49,197
We halen het nooit.
356
00:57:51,246 --> 00:57:57,533
Vanaf hier is het 76 meter
naar de oppervlakte.
357
00:57:57,669 --> 00:58:03,790
Een mens zwemt 0,6 meter per seconde,
een haai 16,5 meter per seconde.
358
00:58:03,925 --> 00:58:05,752
Ik ga het water niet in.
359
00:58:07,345 --> 00:58:12,506
Dit is een onderhoudstrap.
Die gaat direct naar de oppervlakte.
360
00:58:12,642 --> 00:58:14,682
Ik hou van je Scoggs, echt waar.
361
00:58:15,854 --> 00:58:18,724
Ik voel dat er een 'maar' aankomt.
362
00:58:18,857 --> 00:58:21,264
We weten niet hoe het boven is.
363
00:58:22,152 --> 00:58:27,063
De schacht is luchtdicht,
maar als ie beschadigd is door explosies...
364
00:58:27,198 --> 00:58:30,024
kunnen we de druk niet handhaven.
365
00:58:30,160 --> 00:58:36,412
Dan stroomt de oceaan hier binnen.
Dan gaat 't hele platform eraan.
366
00:58:36,958 --> 00:58:41,667
We kunnen beter zwemmen.
- Je gaat je gang maar.
367
00:58:41,796 --> 00:58:44,667
Ik ga door deze deur.
- Ik dacht 't niet.
368
00:58:44,758 --> 00:58:46,750
Ik werk niet meer voor jou!
369
00:58:47,260 --> 00:58:49,217
Genoeg!
370
00:58:49,345 --> 00:58:51,671
Ophouden, allemaal.
371
00:58:55,935 --> 00:58:59,980
Jullie denken dat water snel is?
Dan ken je ijs nog niet.
372
00:59:00,106 --> 00:59:01,980
Dat beweegt alsof het kan denken.
373
00:59:02,942 --> 00:59:08,185
Alsof 't sinds de ijstijd de smaak
van het moorden te pakken heeft.
374
00:59:08,573 --> 00:59:12,618
Toen de lawine voorbij was,
hebben we 'n week gegraven.
375
00:59:14,204 --> 00:59:17,407
Ergens hebben we toen de hoop verloren.
376
00:59:19,125 --> 00:59:22,043
Ik weet niet meer
wanneer we ruzie kregen.
377
00:59:23,505 --> 00:59:27,419
Ik weet wel,
dat zeven man de lawine overleefden...
378
00:59:29,010 --> 00:59:31,492
en dat er maar vijf gered zijn.
379
00:59:33,932 --> 00:59:37,929
We hebben toen een eed gezworen
die ik nu ga breken.
380
00:59:38,061 --> 00:59:43,352
We zwoeren dat die twee in de sneeuw
waren omgekomen. Dat was niet waar.
381
00:59:44,567 --> 00:59:50,238
De natuur kan dodelijk zijn,
maar ze is niets vergeleken bij de mens.
382
00:59:52,951 --> 00:59:57,826
Je ziet dat het fout kan gaan
en hoe snel dat kan gaan.
383
00:59:57,956 --> 01:00:00,625
Maar het kan nog veel erger.
384
01:00:00,750 --> 01:00:04,962
Dus we gaan geen ruzie meer maken.
385
01:00:05,088 --> 01:00:09,382
We gaan de koppen bij elkaar steken
om hier weg te komen.
386
01:00:11,052 --> 01:00:13,460
Eerst sluiten we dit bassin af.
387
01:00:41,124 --> 01:00:44,956
Hij vrat hem gewoon op.
388
01:00:46,838 --> 01:00:50,966
Ik blijf hier. Er komt vast wel iemand.
389
01:00:51,092 --> 01:00:54,010
Ze komen ons wel halen
en dan komt alles goed.
390
01:00:54,137 --> 01:00:57,506
Scoggs...
- Ik blijf hier.
391
01:00:57,640 --> 01:01:02,717
Tom, wat is precies de druk
die Aquatica kan hebben?
392
01:01:02,854 --> 01:01:08,441
3200 ton.
- Wat gebeurt er als er meer druk is?
393
01:01:11,696 --> 01:01:18,659
De steunbalken kunnen maar zeven ton
hebben. Dan breken ze als tandenstokers.
394
01:01:18,787 --> 01:01:22,784
Daarna de muren.
Die kunnen niet meer dan 10 ton hebben.
395
01:01:29,714 --> 01:01:31,374
Wou je daarop wachten?
396
01:01:39,015 --> 01:01:41,304
Mooi niet.
397
01:01:44,896 --> 01:01:47,102
Het moment van de waarheid.
398
01:02:02,622 --> 01:02:06,157
Naar binnen, nu. Lopen.
399
01:02:50,670 --> 01:02:52,212
Scoggs...
400
01:02:58,219 --> 01:02:59,762
Het is gelukt.
401
01:03:05,101 --> 01:03:06,643
't Brandt!
402
01:03:14,277 --> 01:03:19,437
De lift blokkeert de bovenkant.
Bij niveau 1 kunnen we de trap nemen.
403
01:03:55,318 --> 01:03:59,647
We moeten hier weg. Klimmen.
404
01:04:01,658 --> 01:04:03,200
Wat doe je?
405
01:04:03,326 --> 01:04:06,612
Als ze door die deur breken, zijn ze zo hier.
406
01:04:06,746 --> 01:04:12,998
Als ik die deur open krijg,
vloeit het water af en hebben we meer tijd.
407
01:04:16,381 --> 01:04:18,208
Het is niet mis.
408
01:04:18,341 --> 01:04:21,591
Wat is niet mis?
- De grootte van je ballen..
409
01:04:22,220 --> 01:04:23,762
Kijk uit.
410
01:06:15,583 --> 01:06:17,126
Janice, blijf daar!
411
01:06:24,968 --> 01:06:28,384
Carter, haal me hieruit! Ik wil niet dood!
412
01:06:28,471 --> 01:06:31,389
Pak m'n hand.
413
01:06:33,810 --> 01:06:35,055
Ik kan er niet bij!
414
01:06:38,398 --> 01:06:39,940
Het gaat niet!
415
01:07:27,655 --> 01:07:29,315
Kun je bij die deur?
416
01:07:33,953 --> 01:07:37,737
Te hoog. Het is te hoog.
417
01:08:00,063 --> 01:08:02,139
Dat staat ook al onder water.
418
01:08:35,640 --> 01:08:38,427
Jullie hebben de goeie kant gekozen.
419
01:08:38,560 --> 01:08:43,387
Dit waren we niet echt van plan.
- Zijn jullie de enige overlevenden?
420
01:08:50,488 --> 01:08:55,234
We hebben het gered. We kunnen
met de trap naar de oppervlakte.
421
01:08:55,368 --> 01:08:58,784
De trap staat onder water.
- Weet je 't zeker?
422
01:09:00,373 --> 01:09:03,493
Geef ons 'n kans.
423
01:09:14,637 --> 01:09:19,928
Hij geeft altijd antwoord,
maar het is niet altijd wat je wilt horen.
424
01:09:25,023 --> 01:09:31,227
Het is maar twintig meter naar boven.
Er zit hier een noodsluis, toch?
425
01:09:31,363 --> 01:09:34,613
Dit niveau heeft noodpompen.
426
01:09:34,741 --> 01:09:38,691
Als we die omleiden,
kunnen we een trap leegpompen.
427
01:09:39,871 --> 01:09:42,789
Weet je dat zeker?
- Wie vertrouw je?
428
01:09:46,544 --> 01:09:49,581
Jou.
- Klopt, je vertrouwt mij.
429
01:09:59,557 --> 01:10:02,262
We zouden hier morgen gaan pokeren.
430
01:10:02,394 --> 01:10:06,059
Ze wilde altijd een straat
terwijl ze een paar had.
431
01:10:06,189 --> 01:10:07,731
Grote dromen...
432
01:10:14,656 --> 01:10:17,906
Zelfs met de dood voor ogen
heb ik m'n grenzen.
433
01:10:19,452 --> 01:10:24,245
Janice was 'n gezonde meid.
Ze had vast wel iets met batterijen.
434
01:10:24,666 --> 01:10:26,208
Leuk.
435
01:10:26,334 --> 01:10:31,162
Waar bewaart zo'n meid haar... ding?
- Doe even normaal.
436
01:10:39,305 --> 01:10:41,713
Ik begin te bloeden.
437
01:10:42,142 --> 01:10:47,183
Voordat de haaien het bloed ruiken,
doe ik er wat olie op.
438
01:10:47,313 --> 01:10:53,233
Misschien had je wel gelijk
met wat je eerder zei.
439
01:10:54,654 --> 01:10:57,691
Alles wat ik gedaan heb...
440
01:10:58,867 --> 01:11:01,348
was zonder jou niet gelukt.
441
01:11:01,828 --> 01:11:05,695
Dat weet ik. Dat is het probleem.
442
01:11:08,043 --> 01:11:13,547
Vier uur 's ochtends.
- Deze nacht lijkt een week te duren.
443
01:11:14,799 --> 01:11:18,002
Relativiteit.
- Wat bedoel je?
444
01:11:18,136 --> 01:11:20,923
Einsteins relativiteitstheorie.
445
01:11:21,056 --> 01:11:24,887
Als je een hete pan vastpakt,
duurt 'n seconde een uur.
446
01:11:25,018 --> 01:11:30,439
Als je 'n mooie vrouw te pakken hebt,
lijkt een uur maar een seconde.
447
01:11:30,565 --> 01:11:33,103
Allemaal relatief.
448
01:11:35,904 --> 01:11:40,731
Ik heb vier jaar gestudeerd,
maar zo goed is 't me nog nooit uitgelegd.
449
01:11:43,578 --> 01:11:45,120
Hij doet 't.
450
01:11:46,539 --> 01:11:52,542
Jij blijft bij haar.
Wij gaan proberen de trap leeg te pompen.
451
01:12:00,804 --> 01:12:02,713
Kun je me even dichtritsen?
452
01:12:34,379 --> 01:12:40,298
Er zwemmen nog twee haaien rond
en jullie staan verliefd te doen.
453
01:12:40,427 --> 01:12:42,633
Is er geen pil voor jouw probleem?
454
01:12:53,732 --> 01:12:59,651
Ik moet wat spullen uit m'n kamer hebben.
Data en testresultaten.
455
01:13:00,905 --> 01:13:06,492
Overal doden en jij wilt risico's nemen
voor wat cijfertjes?
456
01:13:06,619 --> 01:13:11,447
Zonder die data is het niet alleen tragisch,
maar ook zinloos.
457
01:13:11,583 --> 01:13:14,370
De dood is altijd zinloos, dokter.
458
01:13:25,013 --> 01:13:26,555
We zijn er.
459
01:13:32,103 --> 01:13:34,641
Jij blijft hier. Ik ben zo terug.
460
01:14:45,593 --> 01:14:49,805
Wat gebeurt er? Wat is er aan de hand?
461
01:14:49,931 --> 01:14:53,514
Rustig, er is niets aan de hand.
462
01:14:59,607 --> 01:15:01,980
Ik dacht dat je me zou komen halen.
463
01:15:02,110 --> 01:15:06,571
E�n van jouw monitoren blokkeert de boel.
Help je even?
464
01:15:06,698 --> 01:15:10,281
Ja, vanaf nu doen we alles samen.
465
01:15:11,786 --> 01:15:13,031
Goed plan.
466
01:15:27,594 --> 01:15:32,719
Hallo, ik ben Sherman Dudley.
467
01:15:32,849 --> 01:15:37,760
Als je dit krijgt, heb ik het niet overleefd.
Dit is mijn verhaal:
468
01:15:37,896 --> 01:15:41,347
Ik heb van de kansel
en van de drank gehouden.
469
01:15:42,150 --> 01:15:48,687
Ik heb geprobeerd 'n goede echtgenoot
en vader te zijn. Ik heb gefaald.
470
01:15:49,824 --> 01:15:51,817
Dus wat heb ik te zeggen?
471
01:15:53,453 --> 01:15:56,454
Wat is mijn nalatenschap?
472
01:16:01,753 --> 01:16:05,751
We beginnen met de perfecte omelet.
Twee eieren, geen drie.
473
01:16:05,924 --> 01:16:08,711
Amateurs doen er vaak melk bij. Fout.
474
01:19:46,853 --> 01:19:49,309
Waar is Susan?
475
01:19:51,232 --> 01:19:55,693
Broeders redden het nooit
in dit soort situaties.
476
01:23:57,645 --> 01:24:00,397
Is het gelukt? Waar is Scoggins?
477
01:24:03,735 --> 01:24:08,563
Ik verstoor jullie prille intimiteit niet graag,
maar gaan we nou?
478
01:24:19,584 --> 01:24:22,870
Moet dit zo?
- De uitgangen zijn overstroomd.
479
01:24:23,004 --> 01:24:25,412
Dit is de enige manier.
480
01:24:26,174 --> 01:24:28,665
Heb je ook nog goed nieuws?
481
01:24:28,802 --> 01:24:35,006
Haaien worden aangetrokken door
felle kleuren. Deze blussers leiden ze af.
482
01:24:36,601 --> 01:24:41,310
En wij dan?
- Met een vest klappen je longen.
483
01:24:43,316 --> 01:24:47,563
Jij was niet de grapjurk op school.
- Ik ben nooit naar school geweest.
484
01:24:48,238 --> 01:24:51,938
Hoe ver is 't? Twintig meter?
- Makkie.
485
01:24:52,075 --> 01:24:55,859
Uitademen op weg naar boven
en ga snel het water uit.
486
01:24:56,996 --> 01:25:00,615
De druk moet gelijk zijn
voor we het luik openen.
487
01:25:01,251 --> 01:25:06,838
Ik moet deze kamer vol laten lopen.
Dat duurt maar een paar seconden.
488
01:25:08,007 --> 01:25:09,550
Zijn jullie klaar?
489
01:25:10,510 --> 01:25:13,630
Nee.
- Helemaal niet.
490
01:25:32,866 --> 01:25:37,195
Al ga ik door 'n dal van diepe duisternis,
ik vrees geen kwaad...
491
01:25:37,328 --> 01:25:41,531
want Gij zijt bij mij.
Uw stok en uw staf vertroosten mij.
492
01:25:41,666 --> 01:25:46,079
Heil en goedertierenheid
zullen mij altijd volgen.
493
01:25:46,212 --> 01:25:50,542
Want ik heb 'n grote stok
en ben de smerigste klootzak in de vallei.
494
01:25:50,675 --> 01:25:55,337
Twee haaien hebben we te pakken,
nu de laatste nog. Amen.
495
01:25:55,472 --> 01:25:57,963
Amen.
- Ik hoor jullie niet.
496
01:25:58,099 --> 01:26:01,634
Kom op, harder.
- Amen!
497
01:26:06,316 --> 01:26:08,937
Adem inhouden op drie. Klaar?
498
01:27:47,083 --> 01:27:48,625
Zwemmen!
499
01:29:05,537 --> 01:29:07,410
Het is de duivel.
500
01:29:18,883 --> 01:29:21,588
Hij haalt het wel, als we hier weg komen.
501
01:29:33,648 --> 01:29:36,768
Krijg nou wat...
- Wat?
502
01:29:36,901 --> 01:29:41,362
Onder water zijn de hekken van titanium,
boven water van staal.
503
01:29:43,450 --> 01:29:48,740
Ze hebben ons gebruikt
om het platform te laten zinken.
504
01:29:53,585 --> 01:29:58,496
Dat is de oplossing van het raadsel.
Waar denkt 'n haai van 4000 kilo aan?
505
01:29:59,716 --> 01:30:05,422
Aan vrijheid. Aan de diepe blauwe zee.
506
01:30:08,099 --> 01:30:09,843
We moeten haar doden.
507
01:30:12,395 --> 01:30:15,811
Dat is je eerste slimme opmerking
van vandaag.
508
01:30:20,403 --> 01:30:21,945
Daar gaan we.
509
01:30:39,297 --> 01:30:40,839
Kom mee.
510
01:30:50,934 --> 01:30:53,935
We halen de lading uit deze lichtkogels.
511
01:31:00,318 --> 01:31:02,892
Hier kun je zien of ik haar raak.
512
01:31:03,029 --> 01:31:09,945
Als het zover is, hou je de kabel
op de pluspool van de accu... En boem!
513
01:31:46,906 --> 01:31:51,200
Ik krijg haar niet te pakken!
Ze is te ver weg!
514
01:31:53,079 --> 01:31:56,863
Ik weet hoe we haar kunnen pakken.
- Hoe?
515
01:31:58,251 --> 01:32:00,291
Met aas.
- Wat zeg je?
516
01:32:13,516 --> 01:32:17,846
Ze mag dan het slimste dier
ter wereld zijn, het blijft 'n dier.
517
01:32:20,357 --> 01:32:21,899
Kom maar bij mama.
518
01:32:41,252 --> 01:32:42,795
Susan, niet doen.
519
01:32:59,020 --> 01:33:00,562
Ga uit het water.
520
01:34:55,011 --> 01:34:58,095
Ok�, Heer...
- Schieten, Preach!
521
01:34:58,223 --> 01:35:00,761
Dit is voor Scoggins.
- Schieten.
522
01:35:14,823 --> 01:35:17,610
Blaas haar op, Preach.
523
01:35:17,742 --> 01:35:20,412
De accu. Blaas haar op.
524
01:35:24,666 --> 01:35:26,208
Toe dan.
525
01:36:28,355 --> 01:36:30,098
Neem wat sushi mee.
526
01:36:55,298 --> 01:37:01,087
Een haai van veertien meter
en je raakt mij... Knap werk.
527
01:37:01,221 --> 01:37:04,222
Ik had hem je ook kunnen laten opvreten.
528
01:37:11,606 --> 01:37:14,311
We zinken toch, h�?
529
01:37:16,277 --> 01:37:18,484
Dan heb ik 'n vraagje:
530
01:37:19,948 --> 01:37:23,946
Weet je zeker
dat er maar drie haaien waren?
531
01:37:33,920 --> 01:37:36,126
Dat lijkt er meer op.
532
01:37:44,013 --> 01:37:45,556
De volgende ploeg.
533
01:37:47,058 --> 01:37:50,973
Ik zal je 's wat vertellen: Ik neem ontslag.
534
01:37:54,983 --> 01:37:57,521
Geef mij 't getto maar.
535
01:37:57,861 --> 01:37:59,604
Amen.
536
01:38:00,305 --> 01:38:06,630
Sreun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
41691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.