Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,012 --> 00:00:06,012
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
2
00:00:06,036 --> 00:00:11,036
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
3
00:00:11,060 --> 00:00:16,060
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
4
00:00:16,084 --> 00:00:21,084
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
5
00:02:09,864 --> 00:02:12,129
Tatiana!
6
00:02:13,338 --> 00:02:16,448
Tatiana, cepatlah turun!
7
00:02:18,823 --> 00:02:21,320
Tatiana, sekarang!
8
00:02:21,424 --> 00:02:24,057
Hei, seksi.
9
00:02:24,633 --> 00:02:29,721
Aku hanya mau bilang jika
semalam aku bersenang-senang.
10
00:02:30,565 --> 00:02:35,727
Dan aku minta maaf tentang
yang aku katakan di mobil.
11
00:02:35,729 --> 00:02:39,465
Aku tahu itu pasti membuatmu gila,
12
00:02:39,467 --> 00:02:41,900
Dan aku janji takkan
mengatakan itu lagi.
13
00:02:41,902 --> 00:02:45,670
Aku hanya tak bisa membantahnya.
14
00:02:45,672 --> 00:02:48,704
Kurasa aku jatuh cinta denganmu.
15
00:02:57,210 --> 00:03:00,116
Dan Ibu pikir sudah membuang
sepatu bot itu di tempat sampah.
16
00:03:00,567 --> 00:03:02,187
Ibu sudah membuangnya.
17
00:03:02,189 --> 00:03:06,624
Jika kau terus memakai itu,
kau akan membuat lehermu patah.
18
00:03:06,626 --> 00:03:08,576
Ibu punya pekerjaan yang lebih baik...
19
00:03:08,577 --> 00:03:11,340
...selain dari mendorongmu
keliling seumur hidupku.
20
00:03:14,574 --> 00:03:16,321
Pagi.
21
00:03:49,535 --> 00:03:51,680
Kau harus lihat cara dia
menatap Ibu semalam.
22
00:03:51,681 --> 00:03:53,230
Maksud Ibu, itu nyata.
23
00:03:53,231 --> 00:03:55,873
Dan dia begitu cerdas.
24
00:03:55,875 --> 00:03:58,309
Ibu seharusnya tak mengatakan itu.
25
00:03:58,334 --> 00:03:59,910
Jangan pernah beritahu
mereka kau mencintainya.
26
00:03:59,911 --> 00:04:01,541
Semua orang tahu.
Itu hal yang umum.
27
00:04:01,542 --> 00:04:05,314
Semua kecuali kau, tampaknya./
Hei, Ibu pantas sedikit dihormati.
28
00:04:05,339 --> 00:04:08,020
Tidak, Ibu sudah benar tidur
dengan pria menikah.
29
00:04:08,022 --> 00:04:10,289
Tak lama lagi pria yang
akan bercerai.
30
00:04:10,291 --> 00:04:12,587
Baiklah, tentu.
31
00:04:19,833 --> 00:04:21,650
Bisakah setidaknya kau
merapikan rambutmu?
32
00:04:21,650 --> 00:04:22,857
Aku sedang merapikannya.
33
00:04:22,881 --> 00:04:24,775
Aku merapikannya untuk
menutupi wajahku.
34
00:04:24,776 --> 00:04:27,502
Mungkin kau tak peduli,
tapi kau terlihat cantik...
35
00:04:27,502 --> 00:04:30,108
...saat orang bisa benar-benar
melihat wajahmu.
36
00:04:30,110 --> 00:04:33,011
Dan tak ada salahnya
melepas tindik hidung itu.
37
00:04:33,013 --> 00:04:34,846
Ibu yang mengantarku
untuk menindik hidung.
38
00:04:34,848 --> 00:04:37,150
Mau bagaimana lagi?
Ibu orang bodoh.
39
00:04:39,237 --> 00:04:41,073
Tak ada komentar.
40
00:04:50,320 --> 00:04:51,979
Terlalu banyak berjalan?
41
00:05:22,962 --> 00:05:25,438
Kurasa aku mau muntah.
42
00:05:29,836 --> 00:05:34,072
1975 Mustang Stocker,
perpaduan biru dan merah.
43
00:05:34,074 --> 00:05:37,242
Paket asli.
Tak pernah dimainkan.
44
00:05:37,244 --> 00:05:38,963
Wow.
45
00:05:38,963 --> 00:05:41,812
Itu sangat rapi.
46
00:05:41,814 --> 00:05:43,581
Aku selalu berkata saat aku
menjadi dokter gigi,
47
00:05:43,581 --> 00:05:45,641
Aku akan memiliki ruang tunggu
yang paling keren.
48
00:05:45,641 --> 00:05:47,740
Kau berhasil.
49
00:05:47,765 --> 00:05:51,881
Hei, apa kau terima pesanku?
50
00:05:51,881 --> 00:05:54,925
Aku sangat bersenang-senang semalam.
51
00:05:54,927 --> 00:05:56,995
Jangan di sini, Darlene.
52
00:05:56,997 --> 00:05:59,967
Ada pembersihan di ruang
pemeriksaan empat.
53
00:06:06,138 --> 00:06:07,842
Hei, Tats.
54
00:06:08,568 --> 00:06:10,481
Ada apa?/
Hei.
55
00:06:10,481 --> 00:06:14,211
Kau sudah membacanya?/
Ya, aku harus jujur,
56
00:06:14,213 --> 00:06:16,310
Aku tak yakin itu buku religius.
57
00:06:16,335 --> 00:06:19,586
Aku mendapatkan itu dari gerejaku./
Pada dasarnya itu porno penyiksaan.
58
00:06:19,586 --> 00:06:21,293
Bab tentang kaki kiri neraka,
59
00:06:21,318 --> 00:06:23,930
Dengan iblis memaksa pria lainnya
meminum timah cair?
60
00:06:23,955 --> 00:06:26,042
Itu menjijikkan./
Benar?
61
00:06:26,067 --> 00:06:29,093
Siapa yang tahu jika Neraka akan
terbagi menjadi beberapa bagian?
62
00:06:29,118 --> 00:06:32,484
Kau belum ke bab terbaiknya.
Isi perut.
63
00:06:32,509 --> 00:06:35,088
Saat orang di sana, itu seolah
mereka berenang di cairan asam.
64
00:06:35,088 --> 00:06:37,747
Kulit mereka terbakar.
Itu menakjubkan.
65
00:06:37,747 --> 00:06:39,963
Ya, aku akan setuju denganmu.
66
00:06:39,963 --> 00:06:41,800
Entahlah. Hanya saja itu tak
menyenangkan untuk dibaca...
67
00:06:41,800 --> 00:06:44,108
...tentang tempat di mana Ibuku
yang liar akan berakhir.
68
00:06:44,110 --> 00:06:46,244
Itu terjadi kepada semua orang
yang melakukan dosa kehidupan.
69
00:06:46,246 --> 00:06:49,142
Itulah dia. Wanita paling
murahan di dunia.
70
00:06:50,134 --> 00:06:53,398
Ini. Yang ini jauh lebih bagus.
Itu lanjutan yang berikutnya.
71
00:06:53,398 --> 00:06:56,645
Iblis sebenarnya parasit yang
memakan orang dari luar-dalam.
72
00:06:56,645 --> 00:06:58,824
Aku berikan tanda pada
seluruh bagian bagusnya.
73
00:06:58,826 --> 00:07:01,917
Sampai nanti./
Terima kasih.
74
00:07:07,100 --> 00:07:10,556
Murid tingkat kedua, kau telah
membuktikan bahwa anak remaja...
75
00:07:10,556 --> 00:07:14,338
...sebenarnya bisa bertahan dalam
seni penulisan surat kuno.
76
00:07:14,340 --> 00:07:16,184
Kau telah berkorespondensi
secara pribadi...
77
00:07:16,184 --> 00:07:18,946
...dengan tokoh-tokoh
yang menginspirasi kalian.
78
00:07:18,946 --> 00:07:25,105
Siapa saja yang mau berbagi...
Bukan siapa, siapa saja...
79
00:07:25,209 --> 00:07:27,185
...yang kau pilih?
80
00:07:27,187 --> 00:07:29,954
Aku kirim surat kepada Mark
Zuckerberg, karena dia kaya.
81
00:07:29,956 --> 00:07:33,290
Pilihan menginspirasi.
Ada yang lain?
82
00:07:33,292 --> 00:07:35,761
Nn. Miles,
83
00:07:35,763 --> 00:07:37,787
Bisa beritahu kami kau
berkirim surat kepada siapa?
84
00:07:37,787 --> 00:07:40,253
Anton Vincent.
85
00:07:40,253 --> 00:07:42,977
Sang diktator?
86
00:07:43,179 --> 00:07:47,685
Nn. Miles, tugasnya adalah untuk
menulis surat kepada tokoh panutan,
87
00:07:47,685 --> 00:07:50,251
Orang yang kau kagumi./
Aku mengagumi gayanya.
88
00:07:50,251 --> 00:07:52,612
Kau seharusnya tak mengagumi
apapun tentang dia.
89
00:07:52,612 --> 00:07:55,356
Dia jahat./
Oke, begitu juga Khmer Rouge,
90
00:07:55,356 --> 00:07:57,895
Dan mereka punya gaya
yang bagus.
91
00:08:00,583 --> 00:08:05,923
Aku menghormati
kekagumanmu, Tatiana,
92
00:08:05,925 --> 00:08:08,616
Tapi jujur,
kau lebih cerdas dari itu.
93
00:08:08,616 --> 00:08:11,862
Ada alasan 27 negara...
94
00:08:11,864 --> 00:08:15,570
...bersatu untuk menjatuhkan
Anton Vincent.
95
00:08:15,570 --> 00:08:18,883
Dia orang yang buruk./
Yang terlihat keren.
96
00:08:27,074 --> 00:08:29,915
Kau temukan bukti
di komputer mereka, 'kan?
97
00:08:29,917 --> 00:08:31,617
Mereka tak punya komputer.
98
00:08:31,617 --> 00:08:34,485
Lalu bagaimana kau tahu
mereka pengkhianat?
99
00:08:34,487 --> 00:08:36,254
Kau yang bilang, Pak.
100
00:08:36,256 --> 00:08:38,423
Kau yang perintahkan
eksekusi mereka.
101
00:08:38,425 --> 00:08:41,993
Jika ada bukti di komputer mereka!
102
00:08:41,995 --> 00:08:44,022
Tapi mereka tak punya komputer.
103
00:08:44,322 --> 00:08:45,759
Tembak!
104
00:08:46,036 --> 00:08:49,515
Pak, maaf. Kupikir kau bilang
kau memiliki buktinya.
105
00:08:49,515 --> 00:08:52,155
Maafkan aku, Pak.
Aku salah paham.
106
00:08:52,155 --> 00:08:53,787
Pak, maaf!
107
00:08:53,787 --> 00:08:56,240
Pak, aku salah mengerti
apa yang kau katakan!
108
00:08:56,242 --> 00:08:59,992
Pak, aku mohon!
Tolong maafkan aku, Pak!
109
00:09:00,340 --> 00:09:02,415
Pak! Pak!
110
00:10:02,655 --> 00:10:04,959
Charles, hentikan itu.
Kau...
111
00:10:11,221 --> 00:10:13,594
Itu terasa menyenangkan.
112
00:10:14,443 --> 00:10:16,654
Kau sangat seksi.
113
00:10:16,656 --> 00:10:20,684
Astaga, Dr. Charles.
114
00:10:20,852 --> 00:10:23,628
Patty tak mengizinkan aku
melakukan ini padanya.
115
00:10:23,630 --> 00:10:25,697
Dia berpikir ini aneh.
116
00:10:25,699 --> 00:10:29,567
Astaga, dia yang aneh.
117
00:10:29,569 --> 00:10:32,037
Ini menyenangkan, 'kan?
118
00:10:32,039 --> 00:10:33,507
Ini.
119
00:10:36,690 --> 00:10:39,613
Teruslah merekam. Aku akan
menonton itu nanti di rumah.
120
00:10:40,801 --> 00:10:44,081
Astaga, kau menakjubkan.
121
00:10:44,083 --> 00:10:45,739
Astaga.
122
00:10:45,739 --> 00:10:49,721
Sebentar...
Darlene Miles.
123
00:10:51,214 --> 00:10:53,091
Apa?
124
00:10:53,093 --> 00:10:55,393
Jadi, apa yang kau lakukan?
125
00:10:55,395 --> 00:10:58,562
Siapa yang tahu? Mungkin kami
akan menjadi sahabat pena.
126
00:10:58,564 --> 00:11:01,638
Benar. Kau bisa tanyakan
dia warna favoritnya,
127
00:11:01,638 --> 00:11:03,211
Film favoritnya,
128
00:11:03,211 --> 00:11:06,037
Dan berapa banyak orang
yang dia siksa pekan ini.
129
00:11:06,039 --> 00:11:08,539
Diktator punya reputasi yang buruk.
130
00:11:08,541 --> 00:11:11,009
Aku penasaran alasannya.
131
00:11:11,011 --> 00:11:13,660
Dia mengirimkan aku ban lengan.
132
00:11:13,660 --> 00:11:15,545
Dia tak mungkin seburuk itu.
133
00:11:18,517 --> 00:11:23,388
Saat kita bebaskan negara kita
dari kapitalis kotor,
134
00:11:23,390 --> 00:11:26,392
Kita mengharapkan
kehidupan yang lebih baik.
135
00:11:26,392 --> 00:11:30,245
Tapi aku menyesal untuk berkata
jika masih ada tantangan.
136
00:11:30,245 --> 00:11:35,945
Kekurangan kita terhadap produksi
susu tak bisa diterima.
137
00:11:35,945 --> 00:11:41,865
Terjadi kekurangan bahan bakar,
roti, dan sabun yang parah.
138
00:11:42,195 --> 00:11:45,365
Aku meminta agar kalian
berusaha lebih keras.
139
00:11:45,411 --> 00:11:46,959
Kami sudah berusaha lebih keras!
140
00:11:46,959 --> 00:11:50,248
Aku juga harus berkorban.
141
00:11:50,250 --> 00:11:52,517
Pagi ini aku tahu jika
rekan seperjuanganku...
142
00:11:52,519 --> 00:11:57,664
...menjual rahasia militer
kepada Amerika.
143
00:11:58,419 --> 00:12:00,867
Astaga!
144
00:12:01,294 --> 00:12:05,002
Untuk ini, aku menyalahkan musuh.
145
00:12:05,002 --> 00:12:06,878
Mereka bisa mengambil teman kita,
146
00:12:06,878 --> 00:12:09,667
Tapi mereka tak bisa
mengambil semangat kita.
147
00:12:09,669 --> 00:12:13,109
Tanah air atau mati!
148
00:12:13,275 --> 00:12:15,726
Tanah air atau mati!
149
00:12:15,726 --> 00:12:16,774
Tempatmu bukan di sini!
150
00:12:16,776 --> 00:12:18,610
Pakailah tabir surya dan
pulanglah ke rumahmu!
151
00:12:18,612 --> 00:12:20,440
Tembak orang ini.
152
00:12:21,548 --> 00:12:23,514
Aku sudah bilang padamu
aku tak bisa latihan minggu depan?
153
00:12:23,516 --> 00:12:26,317
Ya. Kamp Alkitab.
154
00:12:26,319 --> 00:12:28,806
Apa tepatnya yang kau lakukan?
155
00:12:28,806 --> 00:12:31,359
Kami memuja.
Itu sangat luar biasa.
156
00:12:35,594 --> 00:12:38,363
Maaf, aku tak tahu
kenapa aku melakukan itu.
157
00:12:38,365 --> 00:12:40,465
Tak apa.
158
00:12:40,467 --> 00:12:42,960
Itu hanya godaan.
159
00:12:42,960 --> 00:12:44,613
Kita bisa menghindari itu.
160
00:12:44,613 --> 00:12:46,867
Kau benar.
161
00:12:47,074 --> 00:12:49,081
Aku merasa benar-benar bodoh.
162
00:12:49,081 --> 00:12:51,477
Tuhan akan menunjukkanmu jalan.
163
00:13:15,933 --> 00:13:17,802
Tatiana,
164
00:13:17,804 --> 00:13:20,461
Ada apa denganmu?
165
00:13:20,624 --> 00:13:23,862
Urat keningmu seperti mau meletus.
Ibu sebaiknya tenang.
166
00:13:23,862 --> 00:13:26,244
Maaf, bagaimana Ibu bisa tenang
saat Ibu mendapat telepon...
167
00:13:26,246 --> 00:13:29,514
...dari Kepsek SMA yang berkata
anakku sangat berantakan?
168
00:13:29,516 --> 00:13:31,005
Aku yakin itu kalimat
yang dia gunakan.
169
00:13:31,005 --> 00:13:34,250
Itu benar. Lalu dia bilang jika
kau butuh bimbingan lebih...
170
00:13:34,275 --> 00:13:36,287
Seolah itu salahku.
171
00:13:36,289 --> 00:13:39,107
Cobalah untuk memiliki anak
saat kau masih SMA,
172
00:13:39,132 --> 00:13:41,704
Dan lihat seberapa baik kau
melakukannya./Tidak, terima kasih.
173
00:13:41,729 --> 00:13:43,935
Kau pikir Ibu tak mau menjadi
orang sok pintar...
174
00:13:43,960 --> 00:13:48,133
...yang mengirim surat kepada
diktator untuk proyek sekolah?
175
00:13:48,135 --> 00:13:50,833
Ibu bahkan tak tahu
apa maksudnya itu!
176
00:13:51,538 --> 00:13:54,050
Ibu dulu juga pemberontak./
Tidak.
177
00:13:54,075 --> 00:13:57,035
Tak apa... Singkirkan itu.
Baiklah, aku mengerti.
178
00:13:57,060 --> 00:13:59,476
Tidak, Ibu bisa berhenti sekarang.
Ibu tidak lucu.
179
00:13:59,478 --> 00:14:02,880
Ibu menjijikkan.
Menjauh dariku. Hentikan!
180
00:14:02,882 --> 00:14:05,817
Intinya adalah,
lihat bagaimana posisi Ibu.
181
00:14:05,819 --> 00:14:09,455
Ibu berikan kau ekstra Sriracha.
Terima kasih kembali.
182
00:14:27,121 --> 00:14:29,836
Ibu mau kau ikut denganku./
Aku sibuk.
183
00:14:29,836 --> 00:14:31,308
Kau bahkan tak tahu
Ibu mau ke mana.
184
00:14:31,310 --> 00:14:32,610
Ya, ke rumah pacarmu,
185
00:14:32,612 --> 00:14:35,179
Agar Ibu bisa duduk didepan rumahnya
dan melihat apa dia selingkuh darimu.
186
00:14:35,181 --> 00:14:37,182
Ibu yakin dia bersama wanita lain.
187
00:14:37,184 --> 00:14:39,534
Maksud Ibu istrinya?
188
00:14:48,118 --> 00:14:50,309
Baiklah, pergilah.
Lihat di jendela.
189
00:14:50,309 --> 00:14:52,343
Dia bilang akan pulang ke rumah,
190
00:14:52,343 --> 00:14:55,484
Tapi dia tak membalas
satu pun pesan Ibu.
191
00:14:55,567 --> 00:14:58,259
Lampunya menyala.
Pergilah.
192
00:15:02,442 --> 00:15:05,413
Pergilah ke sana dan
pantai targetnya, Prajurit.
193
00:15:05,413 --> 00:15:06,913
Cepat!
194
00:15:43,415 --> 00:15:45,478
Cepat, cepat!
195
00:15:50,596 --> 00:15:52,202
Ayo!
196
00:16:00,279 --> 00:16:03,033
Apa dia di sana?/Menurutmu?
Dia tinggal di sana...
197
00:16:03,035 --> 00:16:04,668
...bersama istrinya yang cantik
dan kedua anaknya.
198
00:16:04,670 --> 00:16:05,737
Mereka bahkan bukan anak-anaknya.
199
00:16:05,737 --> 00:16:07,381
Itu anak istrinya dari
pernikahan sebelumnya.
200
00:16:07,381 --> 00:16:09,606
Dan Patty jalang itu tidak begitu cantik.
201
00:16:09,608 --> 00:16:13,378
Dia jalang psikopat yang habiskan
uangnya dan bertingkah seperti...
202
00:16:13,380 --> 00:16:16,980
Seperti apa?
Seperti dia menikahinya?
203
00:16:16,982 --> 00:16:19,090
Sial! Ban lenganku!
204
00:16:19,090 --> 00:16:21,474
Bu, kita harus kembali.
205
00:16:32,866 --> 00:16:35,385
Anton terhormat,
terima kasih untuk ban lengannya.
206
00:16:35,385 --> 00:16:38,053
Aku mengenakan itu sekarang
meski Ibuku membencinya,
207
00:16:38,053 --> 00:16:40,780
Tapi aku membenci Ibuku,
jadi itu membuat kami impas.
208
00:16:42,412 --> 00:16:44,818
Baiklah, jujur, aku tak
mengenakan itu sekarang,
209
00:16:44,843 --> 00:16:47,676
Karena itu terlepas saat aku lari
dari seseorang. Ceritanya panjang.
210
00:16:47,701 --> 00:16:50,377
Aku harap semuanya baik
dengan negaramu.
211
00:16:50,377 --> 00:16:52,829
Dari, Tatiana.
212
00:16:53,434 --> 00:16:55,269
Tatiana tersayang,
213
00:16:55,293 --> 00:16:58,255
Aku turut prihatin atas
perselisihanmu dengan Ibumu.
214
00:16:58,280 --> 00:17:00,892
Aku punya puteri yang
sedikit lebih tua darimu,
215
00:17:00,894 --> 00:17:04,317
Dan saat ini dia juga
tak suka denganku.
216
00:17:04,317 --> 00:17:07,632
Situasi di negaraku
sedang sulit saat ini.
217
00:17:07,634 --> 00:17:11,299
Ada kelompok pemberontak yang
ingin menggulingkan pemerintahan..
218
00:17:11,299 --> 00:17:13,810
...serta memenggal kepalaku
dan keluargaku.
219
00:17:13,810 --> 00:17:15,405
Itu sangat membuat stres.
220
00:17:15,407 --> 00:17:18,343
Rasanya tak ada yang
bisa aku percaya.
221
00:17:18,696 --> 00:17:21,378
Aku bisa mengerti
tentang masalah kepercayaan.
222
00:17:21,380 --> 00:17:23,255
Aku baru saja diceramahi guruku...
223
00:17:23,255 --> 00:17:25,883
...yang merasa jengkel karena
aku mengirim surat kepadamu.
224
00:17:25,885 --> 00:17:28,519
Agar kau lebih mengenal
situasi di sekolahku,
225
00:17:28,521 --> 00:17:31,329
Ada kelompok wanita yang
menyebut dirinya "Slushies."
226
00:17:31,329 --> 00:17:33,291
Itu singkatan dari
"Murahan" dan "Menawan."
227
00:17:33,291 --> 00:17:35,329
Sarvia adalah orang
yang semua orang puja,
228
00:17:35,329 --> 00:17:37,295
Dan itu seperti lelucon
jika kau bisa melihat dia.
229
00:17:37,295 --> 00:17:39,630
Dia berpikir memakai
thong terlihat bagus.
230
00:17:39,632 --> 00:17:42,350
Dan entah kenapa,
semua orang setuju dengannya.
231
00:17:42,350 --> 00:17:44,501
Benar-benar idiot, bukan?
232
00:17:44,503 --> 00:17:47,626
Dan juga, maaf jika orang ingin
membunuhmu dan keluargamu.
233
00:17:47,626 --> 00:17:49,158
Itu sangat buruk.
234
00:17:49,158 --> 00:17:51,884
Omong-omong,
apa warna favoritmu?
235
00:17:52,173 --> 00:17:55,831
Surat-suratmu adalah hiburan
dari seluruh permasalahanku.
236
00:17:55,831 --> 00:17:58,315
Selain memberikan
ancaman invasi,
237
00:17:58,315 --> 00:18:01,530
Amerika juga mendukung
kelompok pemberontakan...
238
00:18:01,530 --> 00:18:04,721
...dan melakukan embargo
di sekitar perbatasan kami.
239
00:18:04,723 --> 00:18:07,892
Itu menyulitkan barang-barang
untuk masuk atau keluar.
240
00:18:07,894 --> 00:18:11,220
Wargaku tak bisa mendapatkan
pasokan medis,
241
00:18:11,220 --> 00:18:14,550
Dan kebanyakan orangku tewas.
242
00:18:14,666 --> 00:18:16,800
Warna favoritku ungu
.
243
00:18:16,802 --> 00:18:18,536
Aku juga suka ungu.
244
00:18:18,538 --> 00:18:21,939
Apa embargo artinya kau
tak bisa mengunduh musik keren?
245
00:18:21,941 --> 00:18:23,850
Itu sangat buruk.
246
00:18:23,850 --> 00:18:26,344
Mungkin aku bisa bakarkan
CD untuk puterimu.
247
00:18:26,369 --> 00:18:28,981
Apa dia suka musik
Hardcore klasik '80-an?
248
00:18:29,081 --> 00:18:32,016
Band-band seperti Meatmen,
Dead Kennedys,
249
00:18:32,018 --> 00:18:34,299
Gangrene, Dead Milkmen,
250
00:18:34,299 --> 00:18:37,422
Butthole Surfers,
Agent Orange?
251
00:18:37,424 --> 00:18:40,249
Pastinya Circle Jerks.
252
00:18:41,694 --> 00:18:43,627
Terima kasih untuk
musikmu yang bagus.
253
00:18:43,627 --> 00:18:45,695
Puteriku menikmati itu.
254
00:18:45,697 --> 00:18:48,639
Pemberontak sudah
mengepung Ibukota.
255
00:18:50,036 --> 00:18:53,691
Aku tahu itu terdengar gila
karena kita tak pernah bertemu,
256
00:18:53,716 --> 00:18:57,422
Tapi terkadang aku merasa
hanya kau yang memahamiku.
257
00:18:58,434 --> 00:19:02,055
Surat menyurat dariku
akan sedikit berkurang.
258
00:19:03,883 --> 00:19:06,162
Itu sangat disayangkan.
259
00:19:06,162 --> 00:19:09,164
Catatan tambahan,
aku buatkan kau gambar.
260
00:19:11,212 --> 00:19:13,557
Bu, apa yang terjadi di sana?
261
00:19:16,029 --> 00:19:19,195
Kau sebaiknya tidak OD
dengan obat batuk lagi!
262
00:19:24,221 --> 00:19:26,330
Ada apa?
263
00:19:33,653 --> 00:19:36,330
Dia memecatku.
264
00:19:38,154 --> 00:19:43,753
Dia bilang aku hanya
menambah stres untuknya.
265
00:19:43,755 --> 00:19:47,703
Dia tak mengeluh soal
menambahkan stres saat...
266
00:19:48,445 --> 00:19:50,672
Saat aku melakukan hal yang...
267
00:19:50,672 --> 00:19:53,029
...yang istrinya tak izinkan
untuk dia lakukan.
268
00:19:53,031 --> 00:19:57,015
Tidak... Bu, itu berlebihan./
Ini tak seperti yang kau pikirkan.
269
00:19:57,100 --> 00:19:58,522
Astaga, Ibu biarkan dia untuk...
270
00:19:58,522 --> 00:20:01,657
Tidak, aku tidak ingin tahu.
271
00:20:01,657 --> 00:20:04,164
Tapi,
272
00:20:04,164 --> 00:20:09,482
Kurasa bisa dikatakan Tn. Seksi itu
bukan tiket untuk mimpi Amerika-mu.
273
00:20:09,797 --> 00:20:11,664
Tak apa.
274
00:20:37,076 --> 00:20:38,947
Hei, Den.
275
00:20:40,919 --> 00:20:42,490
Kau kenal pembalut ini?
276
00:20:42,515 --> 00:20:44,315
Ya, kami saling mengenal.
Kami bermain musik bersama.
277
00:20:44,317 --> 00:20:47,151
Tatiana, Sarvia.
278
00:20:47,153 --> 00:20:48,986
Sarvia, Tatiana.
279
00:20:48,988 --> 00:20:50,606
Kami saling mengenal.
280
00:20:50,631 --> 00:20:52,323
Kapan kau kembali dari kamp Yesus?
281
00:20:52,325 --> 00:20:53,528
Aku menghubungi ponselmu
sepanjang malam.
282
00:20:53,528 --> 00:20:57,028
Itu pasti saat kami sedang sibuk.
283
00:20:57,030 --> 00:21:00,516
Baiklah, aku ingin beritahu kau
aku membalas surat diktator itu.
284
00:21:00,516 --> 00:21:03,442
Aku mendengar tentang
rencana kecil jenius milikmu.
285
00:21:03,442 --> 00:21:05,102
Aku tak bermaksud untuk
menghancurkan mimpimu,
286
00:21:05,104 --> 00:21:07,305
Tapi sahabat penamu
kemungkinan tewas.
287
00:21:07,307 --> 00:21:09,973
Apa yang kau tahu soal itu?/
Itu memenuhi Twitter.
288
00:21:09,975 --> 00:21:12,240
Amerika menyerbu
negaranya pagi ini.
289
00:21:12,295 --> 00:21:15,206
Semuanya kacau.
290
00:21:25,157 --> 00:21:27,985
Kediaman dari diktator
komunis Anton Vincent...
291
00:21:28,010 --> 00:21:30,661
...telah dikepung selama
tiga hari terakhir.
292
00:21:30,663 --> 00:21:32,801
AS mendukung negara kepulauan...
293
00:21:32,801 --> 00:21:36,397
...untuk menggulingkan
keluarga kolonial yang terakhir.
294
00:21:36,397 --> 00:21:39,336
Vincent yang merupakan
pimpinan generasi ketiga,
295
00:21:39,338 --> 00:21:40,904
Keberadaannya masih
belum diketahui.
296
00:21:40,906 --> 00:21:42,553
Kenapa kau tidak sekolah?
297
00:21:42,553 --> 00:21:44,376
Jangan suruh Ibu diam.
298
00:21:44,599 --> 00:21:46,587
Sayang, kau sudah dalam
masalah berat.
299
00:21:46,587 --> 00:21:49,313
...bagi warga kepulauan yang
saat ini menembaki tempatnya...
300
00:21:49,315 --> 00:21:51,182
...dan menjarah kediamannya.
301
00:21:51,184 --> 00:21:54,682
Matikan./
Jangan ganggu aku, mengerti!
302
00:22:07,399 --> 00:22:09,019
Hei, Tats.
303
00:22:09,019 --> 00:22:11,200
Kau merindukan aku?
304
00:22:11,738 --> 00:22:14,404
Nama macam apa itu Sarvia?
305
00:22:14,406 --> 00:22:16,618
Alkitabiah. Dari Kesaksian Lama.
306
00:22:17,691 --> 00:22:19,785
Aku yakin ayahnya pasti
sangat bangga...
307
00:22:19,785 --> 00:22:22,369
...untuk tahu bagaimana murahannya
puterinya saat ini.
308
00:22:22,867 --> 00:22:26,034
Itu tak hanya dia.
309
00:22:27,334 --> 00:22:30,912
Tats, aku dan Sarvia...
310
00:22:31,800 --> 00:22:35,773
Kami bercinta.
311
00:22:38,021 --> 00:22:39,900
Bohong.
312
00:22:40,180 --> 00:22:42,676
Dia membawa Molly di perjalanan,
313
00:22:42,676 --> 00:22:45,903
Kami meminum itu dan
keadaan menjadi gila.
314
00:22:45,905 --> 00:22:47,668
Aku akan masuk Neraka, Tats.
315
00:22:47,668 --> 00:22:49,836
Aku tak percaya denganmu.
Kau bohong.
316
00:22:49,836 --> 00:22:51,344
Aku berharap begitu.
317
00:22:51,344 --> 00:22:54,338
Dia memaksaku merekam semuanya.
318
00:22:58,784 --> 00:23:00,451
Aku tak mau melihat itu!
319
00:23:00,453 --> 00:23:02,471
Aku kirimkan itu kepadamu.
320
00:23:02,471 --> 00:23:05,355
Itu. Sudah terkirim.
321
00:23:05,357 --> 00:23:07,854
Mungkin itu akan membersihkan aku.
322
00:23:07,879 --> 00:23:11,394
Katakan sesuatu.
Aku mohon?
323
00:23:11,703 --> 00:23:14,432
Keluar./
Tats, aku tak tahu apa...
324
00:23:14,434 --> 00:23:16,192
Keluar!
325
00:23:16,192 --> 00:23:18,914
Cepat keluar! Pergi!
326
00:23:19,204 --> 00:23:21,073
Keluar!
327
00:23:41,836 --> 00:23:43,394
Itu kau.
328
00:23:43,396 --> 00:23:46,655
Benar. Ini aku.
329
00:23:49,902 --> 00:23:52,509
Jangan berisik.
330
00:23:52,586 --> 00:23:55,603
Aku mau air dan makanan,
331
00:23:55,603 --> 00:23:59,242
Dan komputer untuk
World Wide Web.
332
00:23:59,244 --> 00:24:01,045
Mengerti?
333
00:24:01,047 --> 00:24:03,346
Aku akan tunggu di sini.
334
00:24:03,348 --> 00:24:05,915
Dan jangan lakukan hal bodoh,
335
00:24:05,917 --> 00:24:09,571
Karena jika mereka tahu aku di sini,
336
00:24:09,596 --> 00:24:11,931
Kita berdua bisa mati.
337
00:24:11,956 --> 00:24:14,709
Kau paham? Baiklah.
338
00:24:14,734 --> 00:24:17,830
Pergilah. Cepat./
Ya Tuhan.
339
00:24:27,072 --> 00:24:29,807
Apa kita punya makanan
sungguhan di rumah ini?
340
00:24:29,809 --> 00:24:32,184
Apa, kau sedang ingin hidup sehat?
341
00:24:32,946 --> 00:24:37,647
Tidak, tapi ada bagusnya kita
punya sesuatu selain permen.
342
00:24:45,818 --> 00:24:47,466
Aku di sini.
343
00:24:47,466 --> 00:24:49,164
Baiklah.
344
00:24:50,771 --> 00:24:53,963
Kau membawa yang aku minta?
345
00:24:53,965 --> 00:24:56,875
Modemnya ada di kamarku.
346
00:24:57,470 --> 00:24:59,303
World Wide Web?
347
00:24:59,305 --> 00:25:03,692
Tapi kau harus tunggu hingga
Ibuku pergi. Mengerti?
348
00:25:04,376 --> 00:25:08,444
Maaf jika aku membuatmu takut.
349
00:25:08,446 --> 00:25:10,181
Tak apa.
350
00:25:11,909 --> 00:25:14,151
Apa kau membawa puterimu
bersamamu?
351
00:25:14,153 --> 00:25:16,153
Tidak, dia sembunyi di pulau.
352
00:25:16,155 --> 00:25:20,878
Aku menunggu hingga aku
menghubungi rekanku besok.
353
00:25:20,878 --> 00:25:24,097
Dengan bantuanmu./
Baiklah.
354
00:25:24,379 --> 00:25:28,963
Dan juga, hanya ini yang kami punya.
Red Bull, Fun Dust...
355
00:25:29,001 --> 00:25:31,836
Tapi itu perpaduan yang
sangat bagus, kurasa.
356
00:25:31,838 --> 00:25:33,612
Berikan padaku.
357
00:25:38,016 --> 00:25:40,035
Ya, itu sedikit kuat.
358
00:25:40,137 --> 00:25:42,070
Kemari.
359
00:25:42,797 --> 00:25:44,782
Ulurkan tanganmu.
360
00:25:46,618 --> 00:25:48,533
Baiklah.
361
00:25:52,491 --> 00:25:55,788
Kau lebih kecil dari
yang aku bayangkan.
362
00:25:56,221 --> 00:25:58,411
Dan kau lebih tua.
363
00:26:26,951 --> 00:26:29,026
Apa-apaan?
Kau tak boleh berada di sini!
364
00:26:29,028 --> 00:26:31,895
Aku berusaha menghubungi
rekan-rekanku.
365
00:26:31,897 --> 00:26:33,329
Bagaimana kau
menggunakan alat ini?
366
00:26:33,331 --> 00:26:35,332
Baiklah, kau bahkan tak masuk
ke program surelku.
367
00:26:35,334 --> 00:26:37,166
Dengar, jika Ibuku melihatmu,
dia akan sangat marah.
368
00:26:37,168 --> 00:26:38,368
Aku tidak bercanda.
369
00:26:38,370 --> 00:26:40,371
Ini bukan waktunya untuk
hal-hal sepele.
370
00:26:40,373 --> 00:26:43,339
Tatiana, dua menit,
dan Ibu akan pergi!
371
00:26:43,341 --> 00:26:45,856
Aku harus ke sekolah! Apa yang
harus kukatakan padanya?
372
00:26:45,856 --> 00:26:47,978
Bilang padanya kau sakit.
373
00:26:47,978 --> 00:26:52,449
Kau akan belajar lebih banyak dariku
daripada sistem pendidikan AS.
374
00:26:52,451 --> 00:26:54,886
Tatiana!
375
00:27:04,664 --> 00:27:06,931
Apa kau sedang teler?
376
00:27:06,933 --> 00:27:08,699
Kenapa kau belum siap?
377
00:27:08,701 --> 00:27:11,335
Kurasa aku sakit.
378
00:27:11,337 --> 00:27:13,202
Bagus.
379
00:27:13,204 --> 00:27:15,239
Ibu beranjak dari ranjang
untuk hal yang sia-sia.
380
00:27:15,241 --> 00:27:17,853
Ibu harus mencari kerja, bukan?
381
00:27:19,245 --> 00:27:22,246
Lihat siapa yang mengatakan
harus bagaimana.
382
00:27:22,248 --> 00:27:24,626
Khawatirkan dirimu sendiri,
anak muda.
383
00:27:24,626 --> 00:27:27,440
Aku khawatir. Ibu tak bekerja,
aku tidak makan.
384
00:27:34,809 --> 00:27:37,340
Dia sudah pergi?/
Sebentar lagi.
385
00:27:37,340 --> 00:27:39,167
Bagus.
386
00:27:39,294 --> 00:27:42,132
Rekan-rekanku menunggu
instruksi dariku.
387
00:27:42,134 --> 00:27:44,969
Aku menata kembali
kekuatan revolusi,
388
00:27:44,971 --> 00:27:47,847
Dan aku akan merebut
kembali Ibukota.
389
00:27:47,847 --> 00:27:50,369
Untuk ini, aku butuh bantuanmu.
390
00:27:50,643 --> 00:27:52,383
Maksudmu, bantuanku?
391
00:27:52,438 --> 00:27:55,179
Aku tidak terlalu revolusioner.
392
00:27:55,978 --> 00:28:01,464
Kau jauh lebih mampu
melebihi yang kau pikirkan.
393
00:28:02,021 --> 00:28:05,489
Satu-satunya orang yang setuju
denganmu berada di ruangan ini,
394
00:28:05,491 --> 00:28:07,595
Dan aku bukan salah satunya.
395
00:28:07,595 --> 00:28:09,118
Ibu pergi!
396
00:28:09,118 --> 00:28:11,133
Jika kau meninggalkan rumah,
397
00:28:11,133 --> 00:28:13,297
Ibu akan menghajarmu
saat Ibu kembali!
398
00:28:13,299 --> 00:28:15,399
Aku juga sayang Ibu.
399
00:28:15,401 --> 00:28:18,301
Aku anggap kau memiliki kamera video.
400
00:28:18,303 --> 00:28:20,433
Kenapa kau beranggapan begitu?
401
00:28:20,433 --> 00:28:24,008
Kalian orang Amerika memenuhi rumah
dengan barang yang tak kau butuhkan.
402
00:28:24,010 --> 00:28:26,376
Baiklah, tapi tampaknya
kau membutuhkan itu.
403
00:28:26,378 --> 00:28:28,211
Kami tak punya kamera video,
404
00:28:28,213 --> 00:28:31,923
Kami punya ponsel yang
juga memiliki kamera.
405
00:28:31,948 --> 00:28:34,688
Bisa kita gunakan itu?
406
00:28:34,802 --> 00:28:37,425
Kau tak memiliki sandera, 'kan?
407
00:28:37,425 --> 00:28:40,723
Karena perlu kau ketahui,
aku keberatan dengan itu.
408
00:28:40,725 --> 00:28:42,526
Tidak...
409
00:28:42,528 --> 00:28:43,960
Baiklah.
410
00:28:43,960 --> 00:28:47,663
Dan aku butuh pakaian bersih.
411
00:28:47,665 --> 00:28:51,005
Ibuku mendapatkan itu
dari konvensi kebersihan.
412
00:28:51,302 --> 00:28:53,202
Ini bagus, 'kan?
413
00:28:53,204 --> 00:28:55,071
Baiklah, mulai.
414
00:28:57,093 --> 00:29:00,719
Teman-teman, warga,
dan rekan seperjuangan,
415
00:29:00,719 --> 00:29:07,183
Anton Vincent masih hidup dan
membangun ribuan prajurit.
416
00:29:07,185 --> 00:29:09,819
Aku akan kembali,
dan bersama-sama,
417
00:29:09,821 --> 00:29:13,200
Kita akan usir pada penjajah.
418
00:29:13,200 --> 00:29:16,544
Jangan menyerah.
Jangan gentar.
419
00:29:16,544 --> 00:29:19,730
Tanah air atau mati.
420
00:29:20,605 --> 00:29:22,398
Bagaimana?
421
00:29:30,707 --> 00:29:32,608
Baiklah, matikan itu.
422
00:29:32,610 --> 00:29:34,478
Kita selesai.
423
00:29:34,796 --> 00:29:38,119
Baiklah. Lagu pemberontakan
klasik, tapi ini keputusanmu.
424
00:29:38,119 --> 00:29:43,282
Kita harus kirimkan langsung salinan
videonya ke kantor CNN.
425
00:29:43,478 --> 00:29:45,355
Astaga, kau benar-benar hidup
di Era Kegelapan.
426
00:29:45,357 --> 00:29:46,798
Kita bisa mengunggah itu.
(Mengirim lewat pos)
427
00:29:46,823 --> 00:29:49,499
Tak ada pos!
Bentuk fisik.
428
00:29:49,524 --> 00:29:51,295
Baiklah.
Aku akan bakar ke DVD.
429
00:29:51,297 --> 00:29:53,535
Ada studio berita lokal...
430
00:29:53,535 --> 00:29:55,638
Berarti kita bawa itu ke sana.
431
00:29:55,638 --> 00:29:58,788
Baiklah, maaf karena mengacaukan
situasi, tapi kita tak punya mobil.
432
00:29:58,788 --> 00:30:00,604
Di negaraku,
433
00:30:00,606 --> 00:30:03,707
Kami mengandalkan kaki,
bukan minyak asing.
434
00:30:03,709 --> 00:30:06,263
Kita tak bisa bersepeda ke sana.
Itu jauhnya 2 mil.
435
00:30:06,263 --> 00:30:07,944
Kita naik sepeda.
436
00:30:07,944 --> 00:30:10,902
Baik. Tapi kau butuh penyamaran.
437
00:30:15,154 --> 00:30:18,809
Kau lebih pandai berpakaian
dibandingkan aku.
438
00:30:20,963 --> 00:30:24,795
Pandai berpakaian?
"Blue Velvet?"
439
00:30:24,797 --> 00:30:27,788
Itu kostum Halloween-ku
dari tahun lalu.
440
00:30:27,788 --> 00:30:29,732
Apa itu?
441
00:30:29,734 --> 00:30:31,671
Sepeda.
442
00:30:31,708 --> 00:30:34,137
Bukan, itu sepeda roda tiga.
443
00:30:34,139 --> 00:30:36,539
Baiklah, kau bilang ingin
menggunakan kekuatan kaki.
444
00:30:36,541 --> 00:30:39,008
Ya, tapi tidak dengan
sepeda roda tiga.
445
00:30:39,008 --> 00:30:42,248
Itu milik nenekku. Dia tak
bisa mengendarai sepeda.
446
00:31:40,627 --> 00:31:42,520
Kau berhasil?
447
00:31:42,520 --> 00:31:44,366
Kita berhasil.
448
00:31:44,366 --> 00:31:46,697
Kerja bagus, rekan./
Terima kasih.
449
00:31:47,458 --> 00:31:49,806
Aku butuh AC.
450
00:31:51,078 --> 00:31:53,092
Dan kau butuh baju baru.
451
00:31:53,092 --> 00:31:55,384
Ada mall tak jauh dari sini,
452
00:31:55,386 --> 00:31:57,303
Mari kita jalan kaki.
453
00:32:05,282 --> 00:32:07,297
Kita bisa pergi makan siang...
454
00:32:07,299 --> 00:32:09,164
Wanita murahan.
455
00:32:44,235 --> 00:32:46,409
Tidak...
456
00:33:02,234 --> 00:33:05,693
Berapa ukuranmu?/
Aku tidak tahu.
457
00:33:07,292 --> 00:33:08,529
Bagaimana bisa?
458
00:33:08,529 --> 00:33:10,760
Jangan malu.
Kau bukan perempuan.
459
00:33:10,762 --> 00:33:12,863
Hanya penjahitku yang
tahu ukuranku.
460
00:33:12,865 --> 00:33:16,367
Dia yang membuatku
seragam selama 26 tahun.
461
00:33:16,406 --> 00:33:19,303
Apa semua orang di negaramu
punya penjahit pribadi?
462
00:33:19,305 --> 00:33:20,735
Cepat carilah pakaiannya.
463
00:33:20,760 --> 00:33:22,853
Aku temukan pakaian
yang cocok untukmu.
464
00:33:52,471 --> 00:33:56,039
Ini adalah gayaku.
465
00:34:01,152 --> 00:34:03,872
Hei, kurasa dia melihatku.
Lihatlah.
466
00:34:03,872 --> 00:34:05,914
Lihat ke bawah.
Jangan lihat dia.
467
00:34:05,914 --> 00:34:07,670
Jangan melakukan kontak mata.
468
00:34:07,670 --> 00:34:11,432
Permisi. Pak./
Jangan menoleh.
469
00:34:11,457 --> 00:34:13,027
Sial!
470
00:34:13,027 --> 00:34:15,281
Pak, tunggu di tempatmu.
471
00:34:15,281 --> 00:34:18,282
Hei! Berhenti!
472
00:34:30,943 --> 00:34:32,642
Apa-apaan?
473
00:34:33,228 --> 00:34:37,113
Baiklah, dengar, dia tak
seperti yang kau pikirkan.
474
00:34:37,115 --> 00:34:39,351
Aku tak peduli dia siapa!
475
00:34:39,351 --> 00:34:42,386
Saat seseorang dengan lencana
memintamu berhenti, berhentilah!
476
00:34:42,386 --> 00:34:46,195
Baiklah, maaf,
Pamanku bukan dari sini.
477
00:34:46,195 --> 00:34:48,591
Bisa kau tunjukkan kuitansi
untuk barang-barang itu?
478
00:34:48,593 --> 00:34:50,129
Kuitansi?
479
00:34:50,154 --> 00:34:53,194
Ya, tentu./
Biar aku lihat.
480
00:35:05,272 --> 00:35:08,682
Tak ada yang meninggalkan toko
tanpa diberikan tanda.
481
00:35:08,682 --> 00:35:11,109
Paham?/
Paham.
482
00:35:13,256 --> 00:35:15,736
Darlene. Apa yang kau
lakukan di sini?
483
00:35:15,736 --> 00:35:17,825
Kau bukan pemilih tempat
parkir ini, Charles.
484
00:35:17,825 --> 00:35:19,710
Sebenarnya, aku pemiliknya.
485
00:35:19,710 --> 00:35:21,957
Tapi bukan itu masalahnya.
Kenapa kau di sini?
486
00:35:21,959 --> 00:35:25,529
Aku mau situasi kembali
seperti sebelumnya,
487
00:35:25,531 --> 00:35:28,564
Atau aku akan menuntutmu
dengan pelecehan seksual.
488
00:35:28,566 --> 00:35:30,373
Dan aku akan beritahu Patty.
489
00:35:30,373 --> 00:35:33,091
Kita berdua tahu aku punya
video untuk membuktikan itu.
490
00:35:33,091 --> 00:35:35,333
Kau sudah gila.
491
00:35:35,938 --> 00:35:39,850
Kupikir itu yang kau suka dariku.
492
00:35:42,113 --> 00:35:43,913
Pikirkanlah.
493
00:35:43,915 --> 00:35:46,754
Dan ini milik anakku.
494
00:35:50,658 --> 00:35:53,449
Tatiana!/
Sial! Denny!
495
00:35:55,999 --> 00:35:58,576
Tatiana, buka pintunya.
496
00:36:05,616 --> 00:36:07,703
Apa dia mencariku?
497
00:36:07,705 --> 00:36:10,064
Lebih buruk. Dia mencariku.
498
00:36:10,294 --> 00:36:12,489
Kau pantas yang lebih baik, Tatiana.
499
00:36:12,489 --> 00:36:14,778
Kau bahkan tak kenal dia
500
00:36:14,780 --> 00:36:18,013
Aku dengar yang dia katakan
tentang wanita lain di garasi.
501
00:36:18,015 --> 00:36:21,523
Jika dia tak bisa menghargaimu,
dia tak pantas untuk ditemui.
502
00:36:24,315 --> 00:36:26,096
Ayo.
503
00:36:27,277 --> 00:36:30,471
Aku merasa seperti salah satu
prajuritmu yang terluka saat perang.
504
00:36:30,471 --> 00:36:32,488
Kau bukan prajurit infantriku.
505
00:36:32,488 --> 00:36:34,416
Kau adalah Komandan.
506
00:36:34,416 --> 00:36:36,500
Komandan apa?
Dari desa pecundang?
507
00:36:36,502 --> 00:36:40,243
Didalam duniamu,
kau memiliki kuasa.
508
00:36:40,243 --> 00:36:43,707
Tapi kau tak tahu cara
memanfaatkannya.
509
00:36:43,709 --> 00:36:46,609
Teman sekelasmu adalah kaum borjuis.
510
00:36:46,611 --> 00:36:48,493
Kau adalah rakyat jelata.
511
00:36:48,493 --> 00:36:50,779
Kau harus bangkit dan
menaklukkan mereka.
512
00:36:50,781 --> 00:36:52,911
Mudah untukmu berkata.
Kau tak menemui Seely.
513
00:36:52,911 --> 00:36:56,953
Mereka sangat setia./
Itu mudah untuk menjatuhkan mereka.
514
00:36:56,955 --> 00:37:00,290
Massa membenci kesetiaan.
515
00:37:01,926 --> 00:37:05,110
Aku mau menggunakan
World Wide Web-mu.
516
00:37:05,272 --> 00:37:07,680
Kau cukup berkata "Internet."
517
00:37:07,680 --> 00:37:10,924
Tidak, alamat webnya harus ditulis
di bagian alamatnya,
518
00:37:10,949 --> 00:37:13,458
Bukan di subyek.
Kemudian di sini,
519
00:37:13,483 --> 00:37:14,970
Ini tempatmu menuliskan suratmu.
520
00:37:14,972 --> 00:37:17,769
Saat kau selesai, tekan "kirim."
521
00:37:17,769 --> 00:37:20,209
Berapa lama hingga mereka
menerimanya?
522
00:37:20,211 --> 00:37:22,238
Kurang dari 5 detik.
523
00:37:22,238 --> 00:37:24,896
Kurang dari 5 detik?
524
00:37:26,952 --> 00:37:29,307
Kau yakin ingin kembali ke sana?
525
00:37:29,307 --> 00:37:31,854
Wargaku membutuhkan aku.
526
00:37:31,856 --> 00:37:34,255
Warga yang mengendarai
tank baja memasuki rumahmu?
527
00:37:34,345 --> 00:37:40,062
Mereka akan menyadari kesalahannya,
dan aku akan menuntun revolusi.
528
00:37:41,193 --> 00:37:43,299
Aku tak bermaksud bersikap negatif,
529
00:37:43,301 --> 00:37:46,877
Tapi bukankah mereka memulai
revolusi untuk menyingkirkanmu?
530
00:37:49,056 --> 00:37:51,193
Sial, Ibuku pulang.
Baiklah.
531
00:37:51,715 --> 00:37:54,293
Sembunyi di lemari.
Cepat.
532
00:37:54,374 --> 00:37:57,195
Cepat! Jangan bersuara!
533
00:37:59,685 --> 00:38:01,442
Tatiana?
534
00:38:01,718 --> 00:38:03,437
Hei.
535
00:38:06,091 --> 00:38:07,746
Apa yang terjadi di sana?
536
00:38:07,746 --> 00:38:09,794
Tidak ada.
537
00:38:09,861 --> 00:38:12,671
Ibu pikir kau sakit./
Tadinya.
538
00:38:12,696 --> 00:38:16,600
Maksudku, aku masih sakit.
Masih mual.
539
00:38:16,602 --> 00:38:19,199
Apa temanmu Denny di sana?/
Tidak.
540
00:38:19,199 --> 00:38:20,808
Dengar, pendeteksi kebohongan
Ibu sedang menyala,
541
00:38:20,808 --> 00:38:22,317
Jadi kau jangan membohongi Ibu.
542
00:38:22,317 --> 00:38:25,721
Tidak./
Apa Denny di sana?
543
00:38:25,746 --> 00:38:27,743
Dia tak ada di sana.
544
00:38:27,745 --> 00:38:30,490
Ibu sebaiknya...
Tidak, tidak, tidak...
545
00:38:30,490 --> 00:38:32,982
Tidak, tidak, tidak!
546
00:38:32,984 --> 00:38:35,178
Tidak!
547
00:38:44,720 --> 00:38:48,558
Kau tahu,
Ibu sangat tidak suka...
548
00:38:48,583 --> 00:38:50,730
...saat kau sembunyikan sesuatu
dariku./Itu tidak benar.
549
00:38:50,730 --> 00:38:52,761
Ibu tak seharusnya merasa begitu./
Benarkah?
550
00:38:52,761 --> 00:38:55,142
Karena saat itu berkaitan
dengan lawan jenis,
551
00:38:55,167 --> 00:38:57,073
Ibu bisa berikan kau
beberapa petunjuk.
552
00:38:57,075 --> 00:38:59,584
Terima kasih./
Yang pertama,
553
00:38:59,584 --> 00:39:01,211
Saat kau sembunyikan
pria di kamarmu,
554
00:39:01,213 --> 00:39:04,180
Tempat terburuk untuk kau
sembunyikan dia adalah lemari.
555
00:39:04,182 --> 00:39:06,230
Tempat pertama yang orang cari./
Benarkah?
556
00:39:06,230 --> 00:39:12,485
Tempat terburuk kedua adalah
di bawah ranjang.
557
00:39:12,691 --> 00:39:14,616
Halo?
558
00:39:15,871 --> 00:39:19,281
Di belakang pintu adalah
tempat terbaik,
559
00:39:19,281 --> 00:39:20,897
Karena saat orang tua
pergi memeriksa lemari,
560
00:39:20,899 --> 00:39:23,215
Pria itu bisa kabur dan
pulang dengan bebas.
561
00:39:23,215 --> 00:39:26,770
Kau banyak tahu. Bu, aku
benar-benar tak enak badan.
562
00:39:26,772 --> 00:39:29,238
Bisakah kau buatkan
aku teh atau sop?
563
00:39:29,240 --> 00:39:31,241
Tentu saja./
Baiklah. Terima kasih.
564
00:39:31,243 --> 00:39:33,877
Ibu akan periksa lemari!
565
00:39:33,879 --> 00:39:37,430
Tidak, Ibu. Jangan...
Tidak, Ibu! Jangan!
566
00:39:40,734 --> 00:39:43,270
Berhenti berteriak./
Ibu, tolong jangan marah.
567
00:39:43,270 --> 00:39:45,020
Aku mau memberitahumu
tentang dia, aku bersumpah.
568
00:39:45,022 --> 00:39:46,760
Aku tak akan melukaimu.
569
00:39:46,760 --> 00:39:49,225
Aku teman puterimu.
570
00:39:49,227 --> 00:39:51,607
Namaku Anton Vincent./
Tak apa, Bu.
571
00:39:51,607 --> 00:39:54,410
Dia punya pelaku pedofilia.
Dia seorang diktator.
572
00:39:54,410 --> 00:39:56,793
Aku di sini untuk
menghubungi rekan-rekanku.
573
00:39:56,793 --> 00:39:58,516
Itu benar.
Dia hilang dalam beraksi.
574
00:39:58,516 --> 00:40:01,521
Aku menunggu instruksi
dari pasukan perlawanan,
575
00:40:01,521 --> 00:40:03,238
Lalu aku akan pergi besok.
576
00:40:03,240 --> 00:40:05,337
Jangan takut.
Dia diktator yang baik,
577
00:40:05,337 --> 00:40:06,810
Bukan jenis yang menyiksa orang.
578
00:40:06,812 --> 00:40:08,381
Benar, Anton?
579
00:40:08,381 --> 00:40:12,412
Atas nama revolusi,
580
00:40:12,412 --> 00:40:15,118
Aku sudah melakukan hal-hal
yang tidak aku banggakan.
581
00:40:15,120 --> 00:40:18,020
Terserahlah, tapi dia tak menyiksa
siapa pun, jadi itu tak masalah.
582
00:40:18,022 --> 00:40:21,390
Kadang, untuk melindungi
hak mayoritas,
583
00:40:21,392 --> 00:40:24,823
Kau harus melanggar
hak-hak minoritas.
584
00:40:25,101 --> 00:40:27,830
Baiklah, tapi kau tak menyiksa orang.
Beritahu dia.
585
00:40:27,832 --> 00:40:30,332
Aku pernah melakukan
beberapa kejahatan.
586
00:40:30,334 --> 00:40:33,018
Kau menyiksa orang?!/
Mereka pengkhianat,
587
00:40:33,043 --> 00:40:36,718
Membahayakan keselamatan
ribuan warga!
588
00:40:36,811 --> 00:40:40,762
Kau pikir tak ada darah di tanganmu?
589
00:40:40,787 --> 00:40:43,747
Kau lihat apa yang Negaramu
lakukan di seluruh dunia...
590
00:40:43,749 --> 00:40:45,848
...agar kau bisa mendapatkan
TV layar besar?
591
00:40:45,850 --> 00:40:48,517
Kami tak punya TV layar besar./
Tapi kau bisa memiliki itu.
592
00:40:48,519 --> 00:40:50,910
Kau bisa memiliki apa saja.
593
00:40:50,910 --> 00:40:53,256
Itu yang menggerakkanmu...
594
00:40:53,258 --> 00:40:56,024
...apa yang bisa dimiliki,
bukan apa yang harus dimiliki.
595
00:40:56,026 --> 00:40:58,026
Negaramu adalah Negara yang serakah.
596
00:40:58,028 --> 00:41:00,515
Kau hanya terus makan,
makan, dan makan,
597
00:41:00,540 --> 00:41:02,905
Hingga kau tak bisa bicara!
598
00:41:02,905 --> 00:41:05,167
Baiklah.
599
00:41:05,169 --> 00:41:08,104
Jika kau mau aku pergi,
aku akan pergi.
600
00:41:08,106 --> 00:41:11,274
Tapi golong biarkan aku pergi
seperti caraku datang.
601
00:41:11,276 --> 00:41:13,176
Dengan tenang.
602
00:41:13,178 --> 00:41:15,682
Boleh kami permisi sebentar?
603
00:41:15,682 --> 00:41:17,719
Ya, maaf.
604
00:41:17,719 --> 00:41:19,079
Silakan.
605
00:41:24,014 --> 00:41:26,211
Astaga.
606
00:41:31,939 --> 00:41:33,473
Aku mau memberitahumu...
607
00:41:33,473 --> 00:41:35,213
...jika aku tak ada kaitannya
dengan ini, mengerti?
608
00:41:35,213 --> 00:41:36,987
Aku tak mengundangnya kemari.
Dia datang begitu saja,
609
00:41:37,012 --> 00:41:39,751
Lalu Kepsek menghubungi dan
kau benar-benar marah soal itu,
610
00:41:39,751 --> 00:41:41,429
Aku tak mau kau lebih panik lagi./
Tatiana. Tatiana.
611
00:41:41,454 --> 00:41:43,681
Baiklah, dia pengungsi politik.
612
00:41:43,681 --> 00:41:45,475
Menurut hukum, kita harus
berikan dia suaka.
613
00:41:45,477 --> 00:41:47,877
Tatiana, astaga!
614
00:41:47,879 --> 00:41:49,747
Kenapa kau tak beritahu Ibu?
615
00:41:49,747 --> 00:41:53,116
Baiklah, aku bersumpah takkan
pernah tak memberitahumu...
616
00:41:53,118 --> 00:41:56,245
...jika aku sembunyikan diktator lagi.
617
00:42:00,660 --> 00:42:02,785
Dia bisa tetap di sini?
618
00:42:08,625 --> 00:42:11,307
Apa menurutmu dia bisa
perbaiki pintu garasi?
619
00:42:12,781 --> 00:42:14,970
Ibuku belikan kita Subway.
620
00:42:14,972 --> 00:42:17,797
Terima kasih./
Dan ini daftar...
621
00:42:17,822 --> 00:42:20,504
...dari semua hal yang dia ingin
kau kerjakan di rumah.
622
00:42:20,504 --> 00:42:22,221
Baiklah.
623
00:42:22,221 --> 00:42:24,329
Letakkan itu di sana.
624
00:42:25,350 --> 00:42:28,009
Apa kau masih punya
buku berwarna itu lagi?
625
00:42:28,009 --> 00:42:30,396
Fun Dust?/
Ya.
626
00:42:30,586 --> 00:42:32,257
Kau menyukai itu.
627
00:42:34,359 --> 00:42:36,158
Ingat saat kau berkata
aku punya kekuatan...
628
00:42:36,160 --> 00:42:39,162
...untuk mengubah sesuatu
di sekolahku?
629
00:42:39,164 --> 00:42:41,890
Apa menurutmu itu benar?
630
00:42:41,890 --> 00:42:44,035
Ya.
631
00:42:46,187 --> 00:42:48,234
Baiklah.
632
00:42:50,526 --> 00:42:53,363
Apa kau punya kelompok
di sekolahmu?
633
00:42:53,363 --> 00:42:55,272
Maksudmu seperti geng?
634
00:42:55,272 --> 00:42:58,180
Itu hanya ada di film tentang SMA.
635
00:42:58,182 --> 00:43:00,668
Aku tidak menonton film SMA.
636
00:43:00,693 --> 00:43:02,827
Film apa yang kau tonton?
637
00:43:02,852 --> 00:43:04,801
Aku tidak menonton film.
638
00:43:04,826 --> 00:43:06,354
Serius?
639
00:43:06,356 --> 00:43:08,625
Kau sangat rugi.
Ada beberapa film bagus.
640
00:43:08,627 --> 00:43:11,820
Baiklah, film favoritku judulnya
"Maniac Cop 2."
641
00:43:11,845 --> 00:43:14,712
Itu tentang polisi... Sebenarnya,
dia polisi yang sudah mati.
642
00:43:14,712 --> 00:43:17,165
Dia sudah mati,
tapi kemudian hidup lagi,
643
00:43:17,167 --> 00:43:20,164
Lalu dia menuntun revolusi dengan
orang yang dihukum mati.
644
00:43:20,164 --> 00:43:22,238
"Maniac Cop?"/
"Maniac Cop 2."
645
00:43:22,240 --> 00:43:25,540
Yang pertama tak terlalu politik./
Aku akan ingat itu.
646
00:43:25,542 --> 00:43:29,013
Mari kita ke inti permasalahannya.
647
00:43:29,864 --> 00:43:31,974
Kelompok.
648
00:43:32,054 --> 00:43:34,517
Anggaplah kelompok di sekolahmu...
649
00:43:34,519 --> 00:43:37,587
...berkitar pada satu kelompok
yang kau juluki "Slushies."
650
00:43:37,589 --> 00:43:42,225
Bagaimana orang yang sedikit
menguasai orang yang banyak?
651
00:43:42,745 --> 00:43:45,662
Dua metode.
Cinta dan ketakutan.
652
00:43:45,664 --> 00:43:47,498
Kebanyakan pasti mencintai
"Slushies" ini,
653
00:43:47,498 --> 00:43:49,499
Dan kebanyakan pasti
takut dengan mereka.
654
00:43:49,501 --> 00:43:52,048
Apapun itu, itu menciptakan
efek yang sama...
655
00:43:52,048 --> 00:43:53,824
Mereka memiliki kekuatan
dan menggunakan itu...
656
00:43:53,848 --> 00:43:55,927
...untuk menjaga keseimbangan.
657
00:43:55,973 --> 00:43:57,506
Kedengarannya tepat.
658
00:43:57,508 --> 00:44:00,176
Apa yang terjadi jika kau
mengganggu kekuatan itu...
659
00:44:00,178 --> 00:44:02,693
...dengan tindakan yang
cepat dan tegas?
660
00:44:02,693 --> 00:44:04,247
Kebingungan.
661
00:44:04,249 --> 00:44:05,985
Massa tak ingin memiliki sosok...
662
00:44:05,985 --> 00:44:08,084
...untuk dicintai dan ditakuti,
mereka hanya butuh satu.
663
00:44:08,086 --> 00:44:09,384
Itu sifat dasar manusia.
664
00:44:09,386 --> 00:44:11,955
Terjadi perselisihan,
pemberontakan, kekacauan.
665
00:44:11,957 --> 00:44:16,058
Kau harus persiapkan dirimu untuk
darah yang tertumpah di jalanan.
666
00:44:16,060 --> 00:44:17,874
Secara kiasan, 'kan?
667
00:44:17,874 --> 00:44:20,081
Ya. Secara kiasan.
668
00:44:20,081 --> 00:44:23,433
Orang yang tak bersalah akan
jatuh, secara kiasan.
669
00:44:23,435 --> 00:44:27,035
Tapi ini takkan mempengaruhi
pimpinan yang kuat.
670
00:44:27,037 --> 00:44:29,856
Saat momennya matang
seperti anggur,
671
00:44:29,856 --> 00:44:32,321
Kau akan hancurkan buahnya.
672
00:44:32,846 --> 00:44:34,810
Hadirnya orang yang berwenang...
673
00:44:34,810 --> 00:44:37,935
...akan mengembalikan situasi
secara alami apa adanya.
674
00:44:37,935 --> 00:44:40,616
Kau pernah dengar istilah "Kudeta,"
675
00:44:40,618 --> 00:44:43,618
Perebutan kekuasaan dari
pemerintahan?
676
00:44:43,620 --> 00:44:45,654
Ya, kami belajar tentang itu
di mata pelajaran sejarah.
677
00:44:45,656 --> 00:44:50,285
Ini bisa saja menjadi
"Kude-Ta-tiana" milikmu
678
00:44:57,800 --> 00:45:01,300
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
679
00:45:01,324 --> 00:45:04,824
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
680
00:45:04,848 --> 00:45:08,348
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
681
00:46:32,430 --> 00:46:34,430
Kau memperbaikinya!/
Itu tidak sulit.
682
00:46:34,432 --> 00:46:38,006
Sambungannya sama seperti bom
yang musuh berikan pada kami.
683
00:46:38,096 --> 00:46:40,776
Baiklah, semua, mari bergerak.
684
00:46:42,095 --> 00:46:43,806
Bu, tetap fokus.
685
00:46:43,806 --> 00:46:47,252
Dia tukang yang lumayan
untuk seorang diktator.
686
00:46:47,324 --> 00:46:50,096
Bukan itu maksudku./
Sampai nanti.
687
00:46:50,096 --> 00:46:54,616
Dia punya semacam
kejantanan yang kuat.
688
00:46:54,618 --> 00:46:56,186
Baiklah, itu yang aku maksud.
689
00:46:56,186 --> 00:46:59,412
Jika kau punya khayalan aneh
tentang dia, tekan "hapus."
690
00:46:59,412 --> 00:47:02,445
Dia tipe orang yang masuk
ke dalam kamar tidurmu,
691
00:47:02,445 --> 00:47:04,994
Mengikatmu,
dan membuatmu merasa...
692
00:47:05,019 --> 00:47:07,721
Itu menjijikkan!
Dia berumur 100 tahun!
693
00:47:07,746 --> 00:47:10,106
Kau mau Ibu berbohong?
Baiklah.
694
00:47:10,106 --> 00:47:11,753
Anton adalah banci.
695
00:47:17,976 --> 00:47:20,503
Aku pergi.
Menjauh dari masalah.
696
00:47:21,122 --> 00:47:22,444
Dah.
697
00:47:22,446 --> 00:47:25,281
Permisi. NY. Miles?
698
00:47:25,283 --> 00:47:27,582
Itu aku./
Wow.
699
00:47:27,584 --> 00:47:30,383
Kau dan Tatiana seperti saudari.
700
00:47:30,474 --> 00:47:32,455
Maaf, aku Pak Spines,
701
00:47:32,457 --> 00:47:34,423
Guru IPS puterimu.
702
00:47:34,425 --> 00:47:36,706
Tidakkah kau tampan?
703
00:47:36,706 --> 00:47:41,861
Aku ingin tahu apa kau ingin
pergi meminum teh herbal?
704
00:47:42,050 --> 00:47:44,215
Itu begitu menyanjung.
705
00:47:44,215 --> 00:47:45,901
Aku dengan senang hati
pergi berkencan denganmu.
706
00:47:45,903 --> 00:47:47,770
Bukan.
707
00:47:47,772 --> 00:47:51,207
Bukan, maaf,
aku rasa kau salah paham.
708
00:47:51,209 --> 00:47:56,266
Tidak, aku mau bicara padamu
tentang situasi Tatiana di rumah.
709
00:47:56,266 --> 00:47:57,893
Aku memiliki kekhawatiran,
710
00:47:57,893 --> 00:48:01,584
Dan aku berharap bisa sedikit
mengetahui tentang latar belakangnya.
711
00:48:01,586 --> 00:48:03,313
Kau tahu apa yang bisa kau pelajar?
712
00:48:03,313 --> 00:48:06,082
Cara untuk mengurus
urusanmu sendiri!
713
00:48:11,654 --> 00:48:13,771
Masih banyak yang akan terjadi.
714
00:48:13,771 --> 00:48:16,145
Jauh lebih banyak.
715
00:48:19,194 --> 00:48:22,976
Sarvia Siemers?
Kantorku. Sekarang.
716
00:48:49,381 --> 00:48:50,966
Tn. Willow...
717
00:48:51,930 --> 00:48:55,228
Ini kantorku. Pergilah!
718
00:48:56,406 --> 00:48:58,455
Kau bisa mulai mengebor, Dokter.
719
00:49:01,127 --> 00:49:03,954
Jose, sebentar.
720
00:49:04,348 --> 00:49:07,383
Kau mau mendapatkan $50
dan setengah lusin Corona?
721
00:49:07,385 --> 00:49:09,819
Ya, tuan. Terima kasih banyak.
722
00:49:09,821 --> 00:49:12,562
Potonglah rumputku dan
juga tanamanku.
723
00:49:12,562 --> 00:49:15,012
Ya?
724
00:49:15,987 --> 00:49:18,655
Kau bukan orang Latin.
Maafkan aku.
725
00:49:18,655 --> 00:49:21,631
Tidak, aku berjiwa Latin.
726
00:49:22,956 --> 00:49:25,323
Intinya, kau tukang kebun yang
bagus./Terima kasih.
727
00:49:25,323 --> 00:49:27,470
Sudah waktunya mereka
mendapatkan bantuan.
728
00:49:27,472 --> 00:49:29,475
Kau tahu tempat ini warisan
dari orang tuanya, 'kan?
729
00:49:29,475 --> 00:49:32,808
Tapi setelah dua tahun Darlene...
Itu bencana.
730
00:49:32,810 --> 00:49:35,544
Dia memiliki puterinya.
731
00:49:35,546 --> 00:49:38,157
Bencana lainnya.
732
00:49:41,051 --> 00:49:42,817
Jose, kau mau ke mana?
733
00:49:42,819 --> 00:49:46,455
Bagaimana kau bisa bodoh untuk
menuliskan namamu sendiri?
734
00:49:46,457 --> 00:49:48,723
Itu kerusakan bernilai 20,000.
735
00:49:48,725 --> 00:49:51,394
Dia tidak mampu untuk itu.
736
00:49:51,396 --> 00:49:53,479
Ya, mereka temukan kaleng
cat di lemari lokernya.
737
00:49:53,479 --> 00:49:55,911
Maksudku, itu akan masuk
ke buku laporan dia selamanya.
738
00:49:55,911 --> 00:49:57,769
Begitu memalukan...
739
00:50:00,972 --> 00:50:03,673
Astaga, kami sekarat.
Beritahu kami semuanya.
740
00:50:03,675 --> 00:50:05,875
Soal apa?/
Sarvia.
741
00:50:05,877 --> 00:50:09,344
Kudengar dia dikeluarkan./
Itu sangat kacau.
742
00:50:09,344 --> 00:50:11,580
Kupikir hanya pecundang
yang membuat grafiti.
743
00:50:11,582 --> 00:50:13,716
Mungkin karena dia seorang pecundang?
744
00:50:13,718 --> 00:50:16,986
Seperti banci yang memanggil ratu lesbian.
745
00:50:16,988 --> 00:50:18,841
Baiklah, panggil aku apa pun
yang kau inginkan,
746
00:50:18,841 --> 00:50:21,756
Tapi bagaimana temanmu pergi
mengecat seluruh sekolah...
747
00:50:21,758 --> 00:50:24,151
...dan melupakan kalian berdua?
748
00:50:24,151 --> 00:50:28,071
Aku tak melihat mural "Chivas penguasa"
atau "Gigi."/Jadi?
749
00:50:28,071 --> 00:50:29,645
Dia mungkin tak menyertakan kami...
750
00:50:29,645 --> 00:50:30,899
...karena dia tak mau kami tertangkap.
751
00:50:30,901 --> 00:50:33,347
Atau tidak. Ingat Hilton Head?
Dia membuat kita tertangkap saat itu.
752
00:50:33,347 --> 00:50:36,668
Jalang gendut./
Kau penusuk dari belakang.
753
00:50:36,668 --> 00:50:39,078
Itu tidak penting.
Dia takkan pernah kembali.
754
00:50:39,078 --> 00:50:41,531
Kau suka itu, 'kan?/
Maaf?
755
00:50:41,531 --> 00:50:44,216
Kau ingin menjadi wanita
yang terbaik, 'kan?
756
00:50:51,328 --> 00:50:54,616
Seandainya kau bertanya-tanya
kenapa aku begitu ceria,
757
00:50:54,624 --> 00:50:56,959
Aku mendapatkan pekerjaan
lamaku kembali.
758
00:50:56,961 --> 00:50:58,794
Puji Tuhan.
759
00:50:58,796 --> 00:51:01,433
Kau benar-benar sibuk hari ini.
760
00:51:01,458 --> 00:51:03,149
Halaman terlihat bagus.
761
00:51:03,174 --> 00:51:05,667
Aku juga memotong rumput tetangga.
762
00:51:05,669 --> 00:51:08,402
Kau orang dengan banyak
pencapaian.
763
00:51:08,402 --> 00:51:10,408
Tatiana?
764
00:51:10,408 --> 00:51:12,540
Bagaimana pencapaianmu?
765
00:51:12,542 --> 00:51:16,789
Jika kau menganggap menghancurkan
"Slushies" pencapaian, maka, ya.
766
00:51:16,789 --> 00:51:18,881
Kau mendapatkan kekuasaan?
767
00:51:18,883 --> 00:51:20,649
Langkah ketiga.
768
00:51:21,521 --> 00:51:23,752
Dia tak seperti orang Amerika kebanyakan.
769
00:51:23,754 --> 00:51:25,888
Mereka menerima apa yang
mereka terima.
770
00:51:25,890 --> 00:51:30,255
Bangunan tinggi, perumahan
mewah, hipotek.
771
00:51:30,255 --> 00:51:33,713
Lalu akhirnya,
mereka menerima kematian.
772
00:51:33,713 --> 00:51:35,502
Tapi dia tidak.
773
00:51:35,502 --> 00:51:38,350
Pemberontak tak pernah menerima.
774
00:51:38,350 --> 00:51:41,069
Pemberontak bertanya.
Pemberontak menantang,
775
00:51:41,071 --> 00:51:43,195
Pemberontak memimpin.
776
00:51:43,195 --> 00:51:47,464
Dan untuk itu, dia takkan mati.
777
00:51:48,178 --> 00:51:50,488
Kau begitu menguasai hal ini.
778
00:51:50,488 --> 00:51:52,633
Jangan menyerah.
Jangan gentar.
779
00:51:52,633 --> 00:51:56,419
Tanah air atau mati./
Anton, itu kau!
780
00:51:56,421 --> 00:51:59,627
Para ahli masih menyelidiki
keaslian video...
781
00:51:59,651 --> 00:52:00,673
Tapi kebanyakan yakin...
782
00:52:00,698 --> 00:52:03,213
Aku lebih suka kau tak berjanggut./
Terima kasih.
783
00:52:03,213 --> 00:52:07,196
...jika video ditinggalkan secara
anonim di On Scene News KSDD.
784
00:52:07,198 --> 00:52:10,098
Keberadaan Vincent saat
ini masih belum diketahui,
785
00:52:10,100 --> 00:52:13,569
Tapi pihak berwajib menduga
dia bersembunyi...
786
00:52:13,571 --> 00:52:15,136
...di pegunungan dekat Ibukota.
787
00:52:15,138 --> 00:52:17,608
Itu benar. Juga munculnya gambar
dari aktor Jennifer Lawrence...
788
00:52:17,608 --> 00:52:20,457
...mendorong pemenang Oscar
tersebut meningkatkan keamanan.
789
00:52:20,457 --> 00:52:23,178
Tidakkah itu aneh?/
Sangat. Itu sangat aneh.
790
00:52:23,180 --> 00:52:27,361
Ini hanya masalah waktu sebelum
rekan-rekanku menghubungiku.
791
00:52:28,419 --> 00:52:31,754
Begini saja, mari memasak sesuatu.
792
00:52:31,756 --> 00:52:34,189
Merayakan keberhasilan kita semua.
793
00:52:34,191 --> 00:52:36,125
Bukan makanan cepat saji Amerika.
794
00:52:36,127 --> 00:52:38,093
Jangan repot-repot.
Ibuku tidak memasak.
795
00:52:38,095 --> 00:52:40,162
Ibu memasak.
796
00:52:40,164 --> 00:52:43,131
Saat pengepungan tahun 1992,
797
00:52:43,133 --> 00:52:45,235
Kami berada di pegunungan,
798
00:52:45,235 --> 00:52:47,470
Kami harus mencari makanan...
799
00:52:47,472 --> 00:52:50,673
...dan memasaknya sendiri.
800
00:52:50,675 --> 00:52:53,509
Kuharap kau punya cokelat.
801
00:52:53,509 --> 00:52:55,362
Selalu.
802
00:52:55,419 --> 00:52:58,215
Tatiana, di kantong seragamku,
803
00:52:58,215 --> 00:53:01,183
Kau bisa temukan cabai merah kering.
804
00:53:01,185 --> 00:53:03,285
Akan kuambilkan./
Bagus.
805
00:54:40,117 --> 00:54:43,048
Aku mengajak wanita Latin
bersama kami saat itu,
806
00:54:43,048 --> 00:54:46,576
Dan ini adalah masakan
Mole Maria-nya yang terkenal.
807
00:54:46,576 --> 00:54:50,641
Astaga, aku tak pernah melihat
sesuatu secantik ini.
808
00:54:50,641 --> 00:54:52,727
Tidak di dapur ini.
809
00:54:52,729 --> 00:54:56,293
Aku harus dokumentasikan ini
sebelum kita menghancurkannya.
810
00:55:10,751 --> 00:55:12,915
Sekarang aku ingat kenapa
aku tak memasak.
811
00:55:14,185 --> 00:55:16,752
Itu sulit jika tak ada bantuan.
812
00:55:16,754 --> 00:55:21,413
Ya. Itu selalu aku dan dia.
813
00:55:22,627 --> 00:55:24,494
Di mana suamimu?
814
00:55:24,494 --> 00:55:27,116
Aku tak pernah punya suami.
815
00:55:27,523 --> 00:55:30,332
Kau?/
Istriku meninggal dunia.
816
00:55:30,334 --> 00:55:32,433
Astaga.
817
00:55:32,433 --> 00:55:35,466
Kami sudah berpisah sebelumnya.
818
00:55:36,274 --> 00:55:40,109
Aku pemimpin negara yang baik,
tapi buruk sebagai pendamping wanita.
819
00:55:40,111 --> 00:55:42,063
Aku sama sepertimu.
820
00:55:42,063 --> 00:55:45,700
Aku buruh sebagai pendamping pria.
821
00:55:45,700 --> 00:55:48,178
Kau pemimpin wanita yang baik.
822
00:55:48,831 --> 00:55:51,980
Tatiana punya potensi besar.
823
00:55:52,544 --> 00:55:54,778
Tak ada yang pernah katakan
itu padaku sebelumnya.
824
00:55:54,778 --> 00:55:57,502
Berarti mereka tidak memperhatikan.
825
00:55:59,359 --> 00:56:01,196
Aku tak tahu ada apa denganmu,
826
00:56:01,198 --> 00:56:03,686
Tapi kau membuatku ingin
menjadi lebih baik.
827
00:56:04,559 --> 00:56:07,733
Selamat malam, Jenderal Vincent./
Selamat malam, NY. Miles.
828
00:56:24,021 --> 00:56:26,087
Kau benar-benar akan memakan ini?
829
00:56:26,089 --> 00:56:28,057
Aku memang suka tacos.
830
00:56:28,059 --> 00:56:31,060
Kau begitu "jalanan."
Aku lebih pilih makan pengawet.
831
00:56:31,062 --> 00:56:34,890
Maksudmu "minum."/
Terserahlah, dasar bodoh.
832
00:56:35,770 --> 00:56:37,790
Apa yang kau lakukan?/
Memotong antrean.
833
00:56:37,790 --> 00:56:40,947
Kau tak bisa memotong antrean./
Kenapa tidak? Kau begitu.
834
00:56:40,947 --> 00:56:43,037
Kembalilah, pembalut.
835
00:56:43,039 --> 00:56:46,656
Aku tak menggunakan pembalut, bodoh
836
00:56:47,031 --> 00:56:49,863
Astaga, apa yang dia lakukan?
837
00:56:51,848 --> 00:56:54,226
Ini saos tomat untuk saladmu.
838
00:57:01,801 --> 00:57:04,452
Dia benar-benar
me-Lobster Merah-kan kau.
839
00:57:06,266 --> 00:57:07,796
Chiv, tolong aku!
840
00:57:07,798 --> 00:57:10,078
Tidak, kau dipenuhi hal
yang menjijikkan.
841
00:57:23,445 --> 00:57:26,766
Thong adalah candu bagi
semua orang!
842
00:57:56,301 --> 00:58:00,314
Baiklah, Teddy,
hitung mundur dari 10.
843
00:58:00,316 --> 00:58:03,519
Sepuluh, sembilan...
844
00:58:07,857 --> 00:58:09,613
Baiklah.
845
00:58:13,538 --> 00:58:16,201
Kau bilang ingin situasi
kembali seperti sebelumnya.
846
00:58:16,201 --> 00:58:18,402
Sekarang?
847
00:58:19,389 --> 00:58:22,106
Ini yang biasanya.
848
00:58:30,840 --> 00:58:33,350
Dr. Charles.
849
00:58:37,351 --> 00:58:40,157
Penuhi tubuhku dengan lidahmu.
850
00:58:42,126 --> 00:58:44,713
Ya. Kau memang pria jantan.
851
00:58:46,788 --> 00:58:49,397
Pasukan koalisi masih
mencari petunjuk...
852
00:58:49,399 --> 00:58:51,627
...atas keberadaan Anton Vincent.
853
00:58:51,627 --> 00:58:54,069
Menunduk! Merunduk!
854
00:58:54,071 --> 00:58:55,950
Tetap ditempatmu!/
Jangan bergerak!
855
00:58:55,950 --> 00:58:58,240
Tetap di tempatmu.
Merunduk
856
00:58:58,242 --> 00:59:00,107
Kenapa kau memiliki ini?/
Tetap di tempatmu.
857
00:59:00,109 --> 00:59:02,845
Kenapa kau memiliki ini
Dari mana kau mendapatkan ini?
858
00:59:02,847 --> 00:59:05,980
Hei, dari mana kau
dapatkan ini?
859
00:59:05,982 --> 00:59:08,440
Dimana dia?
Kalian bicara Spanyol?
860
00:59:10,921 --> 00:59:12,777
Anton Vincent?
861
00:59:13,591 --> 00:59:15,611
Kau pulang lebih awal.
862
00:59:16,365 --> 00:59:19,394
Hari yang berat.
Seluruh permasalahan.
863
00:59:19,396 --> 00:59:20,954
Lihat.
864
00:59:21,265 --> 00:59:24,600
Aku perbaiki kerannya.
Tak ada yang bocor.
865
00:59:25,492 --> 00:59:28,904
Bagaimana jika kita berdua
pergi minum...
866
00:59:28,906 --> 00:59:30,903
...dan menikmati hari ini?
867
00:59:30,903 --> 00:59:34,276
Aku tak mau menempatkanmu
dalam bahaya.
868
00:59:34,278 --> 00:59:37,144
Kita pergi ke tempat di mana
tak ada yang mengenalimu.
869
00:59:40,316 --> 00:59:43,051
Ini satu-satunya tempat
Charles mengajakku pergi...
870
00:59:43,053 --> 00:59:45,431
...karena dia tahu istrinya
takkan datang ke sini.
871
00:59:46,677 --> 00:59:49,156
Kau percaya itu?
872
00:59:49,158 --> 00:59:51,162
Ini. Coba lagi.
873
00:59:53,910 --> 00:59:56,042
Akhirnya.
874
00:59:56,300 --> 00:59:59,052
Kau otomatis mendapat nilai 6.
875
01:00:01,544 --> 01:00:04,864
Bagaimana permainan dia?/
Charles?
876
01:00:04,864 --> 01:00:07,209
Dia lebih buruk dibandingkan kau.
877
01:00:07,211 --> 01:00:09,410
Aku selalu sengaja
tidak masuk.
878
01:00:09,412 --> 01:00:13,874
Kadang aku berharap
menjadi lesbian, kau tahu?
879
01:00:13,874 --> 01:00:18,759
Aku habiskan sepanjang
hidupku mengejar pria,
880
01:00:18,759 --> 01:00:21,915
Seolah mereka akan datang dan
mengatasi semua masalahku.
881
01:00:21,915 --> 01:00:24,225
Mereka adalah laki-laki.
Maksudku, pikirkanlah.
882
01:00:24,227 --> 01:00:28,074
Tak ada pemerkosa wanita
atau pembunuh berantai...
883
01:00:28,457 --> 01:00:30,899
Kecuali untuk wanita yang
mereka jadikan film itu,
884
01:00:30,899 --> 01:00:33,871
Tapi itu tak termasuk,
karena dia terlihat seperti pria.
885
01:00:33,871 --> 01:00:38,171
Kapan terakhir kau mendengar
tentang wanita pedofilia?
886
01:00:38,196 --> 01:00:40,241
Maksudku, saat ada berita
anak hilang,
887
01:00:40,243 --> 01:00:42,846
Apa mereka mencari wanita
pirang setinggi 158 cm...
888
01:00:42,846 --> 01:00:45,180
...dan mengendarai VW Kombi?
Tidak!
889
01:00:45,182 --> 01:00:48,870
Karena wanita tak punya
kekuatan untuk melakukan itu.
890
01:00:48,870 --> 01:00:51,860
Maksudku, belum pernah ada
wanita diktator, 'kan?
891
01:00:51,860 --> 01:00:55,022
Beberapa wanita yang
menikahi diktator...
892
01:00:55,024 --> 01:00:57,959
...melanjutkan itu setelah
suaminya meninggal.
893
01:00:57,961 --> 01:01:00,696
Tapi aku setuju denganmu.
Pria telah menuliskan sejarah,
894
01:01:00,698 --> 01:01:03,365
Itu memang tidak adil.
895
01:01:03,367 --> 01:01:07,699
Wanita yang merasa sepertimu
harus mengambil kekuasaan.
896
01:01:07,699 --> 01:01:09,935
Dan jika mereka melakukannya
lebih baik,
897
01:01:09,935 --> 01:01:12,691
Aku akan jadi orang pertama
yang memberikan ucapan selamat.
898
01:01:14,775 --> 01:01:17,279
Kau benar./
Tunggu.
899
01:01:17,281 --> 01:01:19,413
Apa?/
Dibelakangmu,
900
01:01:19,415 --> 01:01:21,775
Dibelakang arena bermain balita.
901
01:01:22,014 --> 01:01:25,153
Ada yang mengawasi kita.
902
01:01:25,155 --> 01:01:27,474
Apa yang kita lakukan?
903
01:01:27,511 --> 01:01:29,526
Jatuhkan tongkat golfmu.
904
01:01:41,589 --> 01:01:45,107
Aku membayar tiga sen
untuk itu di Amazon,
905
01:01:45,109 --> 01:01:47,609
Ditambah pemaketan dan
pengiriman.
906
01:01:47,611 --> 01:01:50,511
Itu harus dibaca oleh
setiap pimpinan militer.
907
01:01:50,513 --> 01:01:53,463
Berhati-hatilah saat memesan
sesuatu di Internet, mengerti?
908
01:01:53,463 --> 01:01:55,716
Sekarang adalah waktunya...
909
01:01:55,718 --> 01:01:58,086
...untuk memperluas basis kekuatanmu,
910
01:01:58,086 --> 01:02:00,287
Membuat para guru
tunduk di bawahmu...
911
01:02:00,289 --> 01:02:04,658
Juga anak laki-laki di garasi.
912
01:02:04,660 --> 01:02:07,328
Denny?/
Kau punya perasaan untuknya.
913
01:02:07,330 --> 01:02:09,892
Dia bisa menjadi ancaman./
Tunggu dulu, tidak...
914
01:02:09,892 --> 01:02:13,201
Pertama, aku tak punya
perasaan untuk Denny.
915
01:02:13,201 --> 01:02:14,991
Kita harus luruskan itu.
Dan kedua,
916
01:02:14,991 --> 01:02:17,406
Dia terlalu takut dengan ayahnya
untuk menjadi ancaman bagi seseorang.
917
01:02:17,408 --> 01:02:18,855
Dia takut dengan ayahnya?
918
01:02:18,880 --> 01:02:21,529
Ya. Ayahnya seperti umat Nasrani
yang setingkat pahlawan super.
919
01:02:21,529 --> 01:02:26,247
Maksudku, dia bisa dihukum selamanya
jika dia ketahui bercinta dengan Sarvia.
920
01:02:26,249 --> 01:02:29,316
Berarti kau sebaiknya
mengekspos dia.
921
01:02:29,318 --> 01:02:32,047
Tidak. Aku takkan pernah
melakukan itu.
922
01:02:32,072 --> 01:02:34,874
Baiklah, aku kesal padanya
karena dia bersikap bodoh,
923
01:02:34,899 --> 01:02:37,392
Tapi itu terlalu berlebihan.
924
01:02:37,394 --> 01:02:39,085
Itu sebabnya kau harus
melakukan itu.
925
01:02:39,085 --> 01:02:41,529
Membuat dia takut denganmu
adalah hal yang bagus,
926
01:02:41,531 --> 01:02:43,631
Atau bahkan membuat mereka
mencintaimu.
927
01:02:43,633 --> 01:02:46,533
Tidakkah kau seharusnya fokus
pada revolusimu sendiri sekarang?
928
01:02:46,535 --> 01:02:49,385
Maksudku, anak buahmu
tak terlalu tepat waktu.
929
01:02:54,410 --> 01:02:58,123
Apa kau meragukan
kesetiaan orangku?
930
01:02:58,123 --> 01:03:02,750
Tidak, aku hanya berpikir mungkin kau
harus mengurus urusanmu sendiri.
931
01:03:02,752 --> 01:03:06,520
Mereka mendirikan kamp
di pegunungan,
932
01:03:06,522 --> 01:03:09,825
Dan aku akan mendapatkan
kabar dari mereka sebentar lagi.
933
01:03:09,827 --> 01:03:14,231
Oke. Kau tak perlu emosi.
Aku paham itu.
934
01:03:31,288 --> 01:03:36,976
Kumohon, Bapa,
bebaskan bebanku.
935
01:03:40,656 --> 01:03:44,625
Dennis, cepat kemari dan
cucilah piring kotor.
936
01:03:44,627 --> 01:03:47,164
Aku datang.
Aku sedang berdoa.
937
01:03:52,190 --> 01:03:54,075
Siapa yang memenangkan
ras manusia?
938
01:03:54,075 --> 01:03:55,688
Aku.
939
01:04:20,674 --> 01:04:22,395
Dari mana kau mendapatkan itu?
940
01:04:22,395 --> 01:04:24,931
Itu bagus./
Aku serius.
941
01:04:24,931 --> 01:04:28,235
Kau yang mengirimkan ini
kepada semua orang.
942
01:04:28,961 --> 01:04:30,552
Di mana Denny?
943
01:04:30,552 --> 01:04:32,975
Mungkin menggali kuburannya sendiri.
944
01:04:41,103 --> 01:04:42,687
Danny!
945
01:04:46,442 --> 01:04:48,135
Apa?
946
01:04:48,658 --> 01:04:50,539
Denny, aku tidak melakukan itu.
947
01:04:50,539 --> 01:04:54,328
Seharusnya kau satu-satunya
orang yang melihat itu.
948
01:04:54,330 --> 01:04:58,732
Apa kau sadar kekacauan macam
apa yang kau berikan padaku?
949
01:04:58,734 --> 01:05:00,519
Maafkan aku.
950
01:05:14,462 --> 01:05:16,496
Anton, buka pintunya!
951
01:05:19,555 --> 01:05:21,890
Aku memintamu tak mengganggu
Denny, tapi kau tetap melakukannya.
952
01:05:21,892 --> 01:05:23,549
Kau melakukan kekerasan
siber padanya.
953
01:05:23,549 --> 01:05:25,627
Itu hal terburuk yang bisa
kau lakukan pada seseorang!
954
01:05:25,629 --> 01:05:27,895
Aku bisa memikirkan beberapa
hal yang lebih buruk.
955
01:05:27,897 --> 01:05:31,312
Dia berpikir aku pelakunya./
Kau harusnya melakukan itu!
956
01:05:31,373 --> 01:05:34,161
"Hati nurani menjadikan
kita semua pengecut."
957
01:05:34,161 --> 01:05:37,017
Itu Hamlet.
Pimpinan sepanjang masa.
958
01:05:37,017 --> 01:05:39,143
Juga orang yang dibunuh.
959
01:05:39,143 --> 01:05:41,921
Benar. Akhir yang mulia.
960
01:05:42,229 --> 01:05:45,329
Persetan denganmu!/
Kau juga.
961
01:05:51,421 --> 01:05:54,363
Angkatlah.
962
01:05:55,658 --> 01:05:57,392
Hai, Denny, ini aku.
963
01:05:57,394 --> 01:06:00,284
Dengar, aku bersumpah tidak
membocorkan video itu.
964
01:06:00,284 --> 01:06:02,430
Kau tak tahu bagaimana
gilanya situasi di sini.
965
01:06:02,432 --> 01:06:05,808
Aku mohon, telepon aku
kembali, mengerti? Dah.
966
01:06:19,137 --> 01:06:23,417
Bu, kau dengar itu?/
Anton, suara apa itu?
967
01:06:23,419 --> 01:06:25,121
Benar begitu.
968
01:06:25,121 --> 01:06:26,804
Anton, tidak!
969
01:06:27,165 --> 01:06:30,071
Apa yang kau lakukan?/
Dia memata-matai aku.
970
01:06:30,096 --> 01:06:31,707
Apa kau menyiramnya dengan susu?
971
01:06:31,732 --> 01:06:33,679
Aku berusaha mendapatkan
informasi.
972
01:06:33,679 --> 01:06:36,830
Dia agen pemerintahan./
Aku kenal orang ini.
973
01:06:36,832 --> 01:06:38,732
Pak Spines?
974
01:06:38,734 --> 01:06:41,964
Pak Spines?
Ini guru IPS-ku!
975
01:06:42,049 --> 01:06:43,545
Astaga.
976
01:06:45,595 --> 01:06:47,841
Maafkan aku!
Aku bukan mata-mata!
977
01:06:47,843 --> 01:06:49,711
Aku bukan mata-mata!
978
01:06:49,713 --> 01:06:51,578
Aku khawatir dengan Tatiana.
979
01:06:51,580 --> 01:06:53,502
Kupikir mungkin ada
masalah di rumah,
980
01:06:53,502 --> 01:06:56,750
Jadi aku hubungi Dinas Perlindungan
Anak, dan mereka bilang padaku...
981
01:06:56,752 --> 01:06:59,620
Tunggu dulu, kau laporkan aku
pada Dinas Perlindungan Anak?!
982
01:06:59,622 --> 01:07:01,622
Tidak. Ya.
983
01:07:01,624 --> 01:07:04,591
Kupikir saat kau menolak untuk
membicarakan situasi ini,
984
01:07:04,593 --> 01:07:06,455
Kupikir ada yang mencurigakan,
jadi aku...
985
01:07:06,455 --> 01:07:07,879
Tapi sekarang aku paham
semuanya...
986
01:07:07,879 --> 01:07:09,448
Semuanya sangat normal.
987
01:07:09,448 --> 01:07:12,600
Kau memata-matai aku?/
Apa? Ambillah kameraku.
988
01:07:12,602 --> 01:07:14,261
Aku akan cabut laporannya!
Semua aman!
989
01:07:14,261 --> 01:07:16,437
Ibu, tidak!
Ibu, berhenti!
990
01:07:16,437 --> 01:07:17,783
Ibu, tunggu! Berhenti!
991
01:07:17,783 --> 01:07:20,866
Aku kau sudah gila?!/
Apa-apaan?!
992
01:07:20,866 --> 01:07:23,136
Hentikan! Apa kau sudah gila?/
Lepaskan aku!
993
01:07:23,161 --> 01:07:27,322
Kau pikir aku Ibu yang buruk?
Aku benar-benar ibu yang buruk!
994
01:07:28,952 --> 01:07:31,553
Maafkan aku.
Aku salah orang.
995
01:07:41,497 --> 01:07:44,549
Ada apa dengan kalian!
996
01:08:20,837 --> 01:08:22,136
Penipu.
997
01:08:22,138 --> 01:08:23,904
Maaf?
998
01:08:23,906 --> 01:08:26,174
Aku tak mendengar apa
yang kau katakan.
999
01:08:26,176 --> 01:08:28,777
Kau adalah penipu.
1000
01:08:28,779 --> 01:08:34,561
Penipu adalah orang yang
berpura-pura menjadi orang lain.
1001
01:08:34,561 --> 01:08:37,578
Aku apa adanya...
1002
01:08:37,578 --> 01:08:41,990
Orang dengan masa lalu, dan jelas
orang dengan masa depan.
1003
01:08:41,992 --> 01:08:43,305
Ya.
1004
01:08:43,305 --> 01:08:45,160
Menyiksa orang tak
bersalah di daerah pinggiran.
1005
01:08:45,162 --> 01:08:47,065
Masa depan yang luar biasa.
1006
01:08:47,065 --> 01:08:49,798
Itu lebih baik seseorang
kehilangan kepalanya...
1007
01:08:49,800 --> 01:08:52,619
...daripada negara yang
kalah perang.
1008
01:08:52,619 --> 01:08:54,001
Perang apa?
1009
01:08:54,003 --> 01:08:56,537
Apa kau tak mengerti?
Perang sudah berakhir.
1010
01:08:56,539 --> 01:08:58,540
Perang tak pernah berakhir.
1011
01:08:58,542 --> 01:08:59,932
Tak ada orang yang tersisa
untuk berperang.
1012
01:08:59,932 --> 01:09:01,843
Apa yang akan kau lakukan,
meledakkan sekolahku?
1013
01:09:01,845 --> 01:09:04,171
Aku pemberontak, dan aku
akan terus berjalan...
1014
01:09:04,195 --> 01:09:07,032
...hingga seseorang menghentikanku.
1015
01:09:07,984 --> 01:09:11,251
Kau pikir kau akan menjadi
orang seperti itu?
1016
01:09:13,964 --> 01:09:19,098
Puteriku Chloe dan aku
tak begitu dekat.
1017
01:09:19,098 --> 01:09:20,761
Aku bisa lihat alasannya.
1018
01:09:20,763 --> 01:09:25,596
Dia berhubungan dengan pria
yang diduga pengkhianat.
1019
01:09:25,596 --> 01:09:27,448
Seorang pembangkang.
1020
01:09:27,448 --> 01:09:30,037
Ancaman bagi negara.
1021
01:09:30,039 --> 01:09:34,742
Dan puteriku jatuh cinta dengannya.
1022
01:09:34,744 --> 01:09:37,682
Lalu apa yang kau lakukan?
1023
01:09:37,948 --> 01:09:41,115
Aku minta pria itu dieksekusi,
1024
01:09:41,117 --> 01:09:45,400
Dan puteriku habiskan
tiga tahun di penjara.
1025
01:09:46,756 --> 01:09:52,278
Kau harus punya keberanian
melakukan apa yang kau percayai,
1026
01:09:52,278 --> 01:09:57,806
Meski itu melukai orang
yang kau sayangi.
1027
01:10:00,035 --> 01:10:04,385
Apa kau punya keberanian
seperti itu, Tatiana?
1028
01:10:06,671 --> 01:10:09,492
Kau punya itu?
1029
01:10:11,105 --> 01:10:13,739
Itu menyedihkan.
1030
01:10:13,764 --> 01:10:17,889
Kupikir kau pemberontak,
tapi kau hanyalah berandalan.
1031
01:10:27,954 --> 01:10:30,521
Ada bajingan yang melempar
rumah kita dengan telur.
1032
01:10:30,521 --> 01:10:33,121
Ini sudah sangat lama sejak
warga kepulauan ini...
1033
01:10:33,121 --> 01:10:35,675
...melaksanakan Pemilu
yang jujur dan adil.
1034
01:10:35,675 --> 01:10:38,593
Hasil pemungutan suara
sudah masuk 90%,
1035
01:10:38,593 --> 01:10:41,432
Dan suasana di jalanan
di penuhi sukacita.
1036
01:10:41,432 --> 01:10:44,011
Seolah hasil akhir
tidaklah penting,
1037
01:10:44,013 --> 01:10:48,131
Selama Anton Vincent
bukan pemenangnya.
1038
01:10:49,310 --> 01:10:50,711
Kau mau sarapan?
1039
01:10:50,711 --> 01:10:53,319
Kita punya enam sereal yang
mengandung gula berbeda,
1040
01:10:53,319 --> 01:10:55,354
Dan donat.
1041
01:10:55,865 --> 01:10:57,959
Yang ini sangat enak.
1042
01:10:57,961 --> 01:11:00,354
Kita juga masih punya
banyak sisa.
1043
01:11:02,486 --> 01:11:04,197
Anton?
1044
01:11:04,693 --> 01:11:06,233
Anton!
1045
01:11:06,235 --> 01:11:07,662
Anton, berhenti!
1046
01:11:07,662 --> 01:11:09,887
Anton! Anton!
1047
01:11:09,887 --> 01:11:11,903
Anton! Anton, berhenti!
1048
01:11:11,903 --> 01:11:14,010
Anton!
1049
01:11:19,248 --> 01:11:20,773
Hai.
1050
01:11:35,899 --> 01:11:38,513
Maafkan aku.
Itu tidak sengaja.
1051
01:11:38,513 --> 01:11:40,578
Tak apa./
Aku memang ceroboh.
1052
01:11:40,578 --> 01:11:42,103
Aku benar-benar minta maaf./
Tak apa.
1053
01:11:42,105 --> 01:11:44,808
Maafkan aku./
Tak apa.
1054
01:11:56,218 --> 01:11:58,353
Astaga, dia akan melompat!
1055
01:11:58,355 --> 01:12:00,345
Siapa yang melompat?
1056
01:12:00,345 --> 01:12:02,618
Denny./
Denny?
1057
01:12:05,541 --> 01:12:07,664
Dia akan melompat!
1058
01:12:11,373 --> 01:12:12,634
Denny!
1059
01:12:12,636 --> 01:12:15,327
Aku sudah melanggar
peraturan yang paling berat!
1060
01:12:15,327 --> 01:12:17,938
Aku tidak mematuhi Bapa-ku.
1061
01:12:17,940 --> 01:12:21,090
Denny, turunlah./
Aku tahu jika dengan bunuh diri...
1062
01:12:21,115 --> 01:12:23,914
Aku telah melakukan dosa
terbesar kedua.
1063
01:12:23,914 --> 01:12:25,647
Tak masalah.
1064
01:12:25,649 --> 01:12:28,291
Neraka adalah tempat
yang terlalu bagus untukku.
1065
01:12:28,291 --> 01:12:32,219
Aku mau masuk ke tempat
di mana orang terburuk berada!
1066
01:12:32,221 --> 01:12:34,404
Denny, berhenti!
1067
01:12:34,404 --> 01:12:36,158
Tidak!
1068
01:12:45,121 --> 01:12:47,901
Ada apa denganmu?
Hentikan itu!
1069
01:12:52,479 --> 01:12:54,285
Ini sakit.
1070
01:12:56,868 --> 01:12:59,639
Kakiku. Kurasa itu patah.
1071
01:13:01,811 --> 01:13:04,368
Siapa saja hubungi 911.
1072
01:13:08,271 --> 01:13:09,765
Ada apa dengan keramaian itu?
1073
01:13:09,765 --> 01:13:13,126
Denny mencoba bunuh diri.
Dia melompat dari atap.
1074
01:13:13,128 --> 01:13:14,643
Atap sekolah?
1075
01:13:14,643 --> 01:13:16,711
Gedung itu hanya satu lantai.
1076
01:13:16,711 --> 01:13:19,901
Itu sebabnya dia tidak mati.
Dia hanya patah beberapa tulang.
1077
01:13:19,903 --> 01:13:23,103
Bukan anak yang cerdas, ya?/
Ibu, berhenti.
1078
01:13:23,105 --> 01:13:24,882
Coba tebak./
Apa?
1079
01:13:24,882 --> 01:13:29,710
Anton berpikir Ibu bisa
menjadi dokter gigi sungguhan.
1080
01:13:29,712 --> 01:13:31,710
Benarkah?/
Ya.
1081
01:13:32,114 --> 01:13:34,685
Ibu rasa di Negara-nya,
1082
01:13:34,685 --> 01:13:37,029
Ada lebih banyak dokter...
1083
01:13:37,029 --> 01:13:39,252
...daripada negara lain di dunia.
Kau percaya itu?
1084
01:13:39,254 --> 01:13:40,652
Ya, itu karena semua
orang bodoh...
1085
01:13:40,676 --> 01:13:43,034
...yang ditolak sekolah
kedokteran di sini pergi ke sana.
1086
01:13:43,059 --> 01:13:46,027
Kenapa kau harus pesimis?
1087
01:13:46,029 --> 01:13:49,162
Anton berpikir Ibu bisa
melakukan itu, dan...
1088
01:13:49,164 --> 01:13:51,741
Kau tahu, ibu merasa sangat yakin
dengan pengetahuan gigi Ibu.
1089
01:13:51,741 --> 01:13:53,732
Anton adalah pembohong.
1090
01:13:53,732 --> 01:13:55,721
Aku mencari dia di Wikipedia.
1091
01:13:55,721 --> 01:13:58,150
Dia bukan tokoh revolusioner
terbaik seperti yang dia katakan.
1092
01:13:58,150 --> 01:13:59,370
Jangan berkata begitu.
1093
01:13:59,370 --> 01:14:02,477
Kau tahu jika dia mendapatkan
tugas itu dari ayahnya yang diktator?
1094
01:14:02,479 --> 01:14:05,078
Dan seluru pemberontakan itu?
Semuanya omong kosong.
1095
01:14:05,080 --> 01:14:08,606
Dia hanya bertempur sekali
di pegunungan dari helikopter.
1096
01:14:09,586 --> 01:14:13,607
Astaga.
Ibu bahkan tak mengebut.
1097
01:14:13,607 --> 01:14:16,374
Menurutmu mereka tidak
mencari Anton, 'kan?
1098
01:14:16,374 --> 01:14:19,292
Jika mereka melacak 8 triliun
surelnya, itu tak mengejutkan.
1099
01:14:19,294 --> 01:14:21,223
Ibu pikir kau berhati-hati.
1100
01:14:21,223 --> 01:14:22,652
Aku sudah berhati-hati.
1101
01:14:22,652 --> 01:14:25,367
Dia memakai Internet seharian./
Kau seharusnya membantu dia.
1102
01:14:25,369 --> 01:14:27,972
Dia tak mengenal Internet
sepertimu!
1103
01:14:30,274 --> 01:14:32,305
Jika mereka tak menyalakan
sirenenya,
1104
01:14:32,307 --> 01:14:34,075
Ibu tak harus menepi, 'kan?
1105
01:14:34,077 --> 01:14:35,542
Itu hukumnya, 'kan?
Coba cari di Internet.
1106
01:14:35,544 --> 01:14:37,913
Menepilah dan bertingkah normal.
1107
01:15:14,484 --> 01:15:17,543
Aku membeli bahan-bahan
untuk pisang goreng.
1108
01:15:17,543 --> 01:15:19,521
Kau tahu, rahasianya
berada di minyaknya.
1109
01:15:19,521 --> 01:15:21,745
Lihat bagaimana itu menggumpal?
1110
01:15:21,745 --> 01:15:23,330
Cium aromanya.
1111
01:15:29,400 --> 01:15:31,385
Aromanya memenuhi
seluruh tempat ini.
1112
01:15:31,385 --> 01:15:32,769
Anton, sudah kubilang padamu.
1113
01:15:32,769 --> 01:15:35,189
Kita harus menyembunyikan kau.
Ayo.
1114
01:15:35,803 --> 01:15:37,136
Astaga!
Apa yang akan kita lakukan?
1115
01:15:37,138 --> 01:15:40,508
Darlene, aku tak tahu
menghadapi mereka.
1116
01:15:40,510 --> 01:15:42,376
Mereka akan mengekstradisi aku,
1117
01:15:42,378 --> 01:15:45,899
Lalu wargaku akan
menyambutku pulang.
1118
01:15:47,016 --> 01:15:50,250
Kumohon, Anton, jangan keluar./
Ibu, hentikan.
1119
01:15:50,275 --> 01:15:51,821
Aku tak mau kau keluar sana.
1120
01:15:51,846 --> 01:15:54,699
Biarkan dia pergi! Kau akan
membuat kita semua terbunuh!
1121
01:16:03,288 --> 01:16:06,551
Keluar dari rumah dengan
mengangkat tanganmu.
1122
01:16:10,172 --> 01:16:12,173
Ini peringatan terakhirmu.
1123
01:16:12,175 --> 01:16:14,665
Keluar dari rumah sekarang.
1124
01:16:18,647 --> 01:16:22,338
Pak, dia berdiri di sana
dengan tangan diangkat!
1125
01:16:22,338 --> 01:16:24,897
Bu, tetap didalam.
1126
01:16:25,259 --> 01:16:28,257
Apa lagi yang kau
inginkan darinya?
1127
01:16:30,159 --> 01:16:34,077
Kami tak mau kakeknya,
kami mau gadis itu.
1128
01:16:34,525 --> 01:16:36,229
Gadis apa?
1129
01:16:36,231 --> 01:16:38,886
Tatiana Louise Miles.
1130
01:16:44,172 --> 01:16:47,073
Apa yang kau lakukan?/
Aku tak melakukan apa-apa.
1131
01:16:47,075 --> 01:16:50,001
Keluar sekarang,
atau kami akan masuk.
1132
01:17:11,742 --> 01:17:13,759
"Lihatlah ini, kawan-kawan."
1133
01:17:13,759 --> 01:17:15,642
Tanda pagar, wanita murahan,
1134
01:17:15,642 --> 01:17:19,796
Tanda pagar,
"obat-obatan sudah siap."
1135
01:17:20,315 --> 01:17:23,376
Itu surel milikmu./
Bu, Anton yang mengatakan itu.
1136
01:17:23,378 --> 01:17:25,211
Aku takkan pernah gunakan
tagar dalam surat elektronik.
1137
01:17:25,213 --> 01:17:27,081
Tak ada yang begitu./
Permisi?
1138
01:17:27,083 --> 01:17:30,996
Surel itu dikirim dari
komputer anakmu.
1139
01:17:30,996 --> 01:17:33,153
Bagaimana kau tahu dia
yang mengirim itu?
1140
01:17:33,153 --> 01:17:34,721
Bisa saja orang lain
yang mengirimnya.
1141
01:17:34,723 --> 01:17:36,098
Itu tidak mungkin.
1142
01:17:36,098 --> 01:17:38,031
Oke, katakanlah memang
dia yang mengirim itu...
1143
01:17:38,031 --> 01:17:41,469
Meski itu tidak benar,
tapi katakanlah begitu...
1144
01:17:41,469 --> 01:17:43,630
Apa itu kejahatan untuk
mengirimkan surel?
1145
01:17:43,632 --> 01:17:47,169
Itu tergantung isinya.
Dua remaja yang bercinta?
1146
01:17:47,169 --> 01:17:50,203
Keduanya diatas 18 tahun, mesum.
1147
01:17:50,205 --> 01:17:52,406
Dan memakai selimut.
Kau tak bisa melihat apa-apa.
1148
01:17:52,408 --> 01:17:56,589
Kau tahu anakmu mengidolakan
Anton Vincent, sang diktator?
1149
01:17:56,590 --> 01:17:59,184
Dia menulis sekitar lima
surat untuknya,
1150
01:17:59,184 --> 01:18:01,314
Surat yang dia yakini
di balas olehnya.
1151
01:18:01,316 --> 01:18:06,620
Kau menggunakan komputer ini
untuk menghubungi rekannya Vincent,
1152
01:18:06,622 --> 01:18:08,255
Penjual senjata yang terkenal.
1153
01:18:08,257 --> 01:18:12,193
Piranti kerasmu menunjukkan
ketertarikan tentang senapan,
1154
01:18:12,195 --> 01:18:15,741
Peluncur rudal dan
senjata anti pesawat.
1155
01:18:15,741 --> 01:18:19,332
Kau pikir dia akan gunakan senjata
anti-pesawat di sekolahan?
1156
01:18:19,334 --> 01:18:24,160
Mungkin saja. Ada rencana
pertempuran di garasimu,
1157
01:18:24,185 --> 01:18:28,442
Gerakan terperinci melawan
para guri dan murid.
1158
01:18:28,444 --> 01:18:32,013
Bukan, itu revolusi sosial,
seperti di "Mean Girls?"
1159
01:18:32,015 --> 01:18:33,313
Nona Miles,
1160
01:18:33,315 --> 01:18:35,941
Aku suka "Mean Girls"
sama seperti yang lainnya.
1161
01:18:35,966 --> 01:18:38,228
Aku berdoa pada Tuhan kita
bisa memutar waktu...
1162
01:18:38,228 --> 01:18:40,991
...saat Regina George masih
mengkonsumsi obat diet,
1163
01:18:41,016 --> 01:18:42,987
Tapi hari-hari itu sudah berlalu.
1164
01:18:42,987 --> 01:18:45,978
Plastik bukan ancaman
yang kami khawatirkan.
1165
01:18:45,978 --> 01:18:49,797
Tapi peledak plastik,
itu baru ancaman.
1166
01:18:49,797 --> 01:18:53,200
Jadi katakan pada kami,
1167
01:18:53,202 --> 01:18:55,402
Apa kau menyembunyikan
persenjataan?
1168
01:18:55,404 --> 01:18:57,048
Tidak. aku tak punya
persenjataan.
1169
01:18:57,048 --> 01:18:59,436
Kau berseluncur di situs bernama
"Grosir Komando."
1170
01:18:59,436 --> 01:19:02,175
Kau menawar, dan kau menang,
1171
01:19:02,177 --> 01:19:06,065
Tank Soviet T-72 bekas!
1172
01:19:06,065 --> 01:19:07,772
Apa yang kau sembunyikan,
gadis kecil?
1173
01:19:07,772 --> 01:19:09,964
Bukan tank./
Kau sembunyikan sesuatu!
1174
01:19:09,964 --> 01:19:11,646
Apa itu?
1175
01:19:11,988 --> 01:19:13,847
Ini Detektif Spano.
1176
01:19:13,847 --> 01:19:16,122
Kau temukan sesuatu
yang memberatkan?
1177
01:19:16,124 --> 01:19:17,858
Kami tak temukan apa-apa.
1178
01:19:18,845 --> 01:19:20,579
Tak ada apa-apa di sini.
1179
01:19:22,032 --> 01:19:24,398
Kami pergi dari sini./
Kau bebas untuk pergi,
1180
01:19:24,400 --> 01:19:26,399
Tapi itu tak berarti kau sudah bebas.
1181
01:19:26,401 --> 01:19:28,738
Kami akan mengawasimu./
Ya.
1182
01:19:31,264 --> 01:19:33,773
Kau dengar yang mereka katakan.
Ayo.
1183
01:19:33,775 --> 01:19:35,542
Aku menyembunyikan sesuatu.
1184
01:19:35,544 --> 01:19:37,577
Senapan serbu./
Alat peluncur roket.
1185
01:19:37,579 --> 01:19:40,516
Aku tak sembunyikan senjata,
dasar bodoh.
1186
01:19:41,853 --> 01:19:44,675
Aku sembunyikan orang.
Tidak, Bu, aku lakukan ini!
1187
01:19:44,700 --> 01:19:47,353
Tidak, puteriku sedang dibawah
tekanan, dan dia tak tahu...
1188
01:19:47,355 --> 01:19:49,469
Anton Vincent tinggal di rumah kami.
1189
01:19:49,469 --> 01:19:52,573
Tidak! Jangan dengarkan dia.
Kau sendiri yang bilang...
1190
01:19:52,598 --> 01:19:55,645
Dia yakin jika Vincent membalas
suratnya. Dia berkhayal!
1191
01:19:55,670 --> 01:19:57,398
Kau yang berkhayal, Ibu!
1192
01:19:57,400 --> 01:20:00,142
Apa kau tak lihat jika dia
ingin kita menyerahkan dia?
1193
01:20:00,167 --> 01:20:01,268
Kau tak lihat apa yang
bisa dia lakukan,
1194
01:20:01,270 --> 01:20:04,205
Karena kau jatuh cinta dengannya!/
Aku tidak jatuh cinta dengannya!
1195
01:20:04,207 --> 01:20:06,047
Apa yang Ibu pikirkan?
Dia akan pindah bersama kita,
1196
01:20:06,047 --> 01:20:07,340
Dia akan perbaiki semua
yang rusak,
1197
01:20:07,342 --> 01:20:09,434
Dia akan mencumbumu dan
memintamu menikahinya?
1198
01:20:09,434 --> 01:20:11,607
Diam!
1199
01:20:19,193 --> 01:20:22,110
Kau masih tahu keberadaan
sang kakek?
1200
01:20:28,448 --> 01:20:33,166
Wow. Ini jauh lebih baik daripada
pusat rehab yang didatangi Ibuku.
1201
01:20:33,168 --> 01:20:35,506
Ya, ini cukup bagus.
1202
01:20:36,305 --> 01:20:39,273
Jadi, dia bilang pada mereka
jika kami dijadikannya sandera,
1203
01:20:39,275 --> 01:20:41,375
Dan dia memaksaku melakukan
hal-hal yang tak pernah kulakukan,
1204
01:20:41,377 --> 01:20:43,810
Pada dasarnya,
mereka membatalkan tuntutan.
1205
01:20:43,812 --> 01:20:45,949
Terdengar seperti orang baik.
1206
01:20:45,949 --> 01:20:48,486
Lumayan, bagi seorang diktator.
1207
01:20:49,391 --> 01:20:51,684
Jadi,
1208
01:20:51,686 --> 01:20:56,072
Soal Sarvia.../
Ya. Aku bodoh.
1209
01:20:59,468 --> 01:21:02,295
Jika kau memang suka dia,
dia tampaknya wanita baik,
1210
01:21:02,297 --> 01:21:03,687
Dan mungkin aku tak
memberinya kesempatan.
1211
01:21:03,687 --> 01:21:05,432
Kau memberi dia kesempatan.
1212
01:21:05,434 --> 01:21:07,865
Dan dia tak begitu menawan.
1213
01:21:10,689 --> 01:21:14,308
Apa aku merusak semuanya?
1214
01:21:14,310 --> 01:21:17,710
Apa ada kemungkinan
untukku dan kau...
1215
01:21:17,712 --> 01:21:20,201
Apa aku mengacaukan itu?
1216
01:21:20,201 --> 01:21:21,946
Tidak.
1217
01:21:21,946 --> 01:21:24,318
Tapi mungkin kita sebaiknya
membawa itu perlahan-lahan,
1218
01:21:24,320 --> 01:21:25,955
Kau tahu, melihat ke mana arahnya.
1219
01:21:25,955 --> 01:21:28,152
Perlahan-lahan itu bagus./
Ya.
1220
01:21:29,324 --> 01:21:30,608
Maaf.
1221
01:21:30,608 --> 01:21:32,649
Bercanda./
Baiklah.
1222
01:21:53,682 --> 01:21:55,883
Mereka tidak menyiksamu, 'kan?
1223
01:21:55,885 --> 01:22:00,198
Hanya makanannya. Itu lebih
buruk dari masakan Ibumu.
1224
01:22:00,789 --> 01:22:05,328
"Aku terikat di tiang pancang,
tapi aku tetap dengan tujuanku."
1225
01:22:05,552 --> 01:22:07,763
Hamlet.
1226
01:22:07,803 --> 01:22:09,516
"King Lear."
1227
01:22:09,544 --> 01:22:11,868
Lebih tepatnya.
1228
01:22:15,050 --> 01:22:16,926
Ini mungkin membantu.
1229
01:22:24,529 --> 01:22:26,297
Sangat enak.
1230
01:22:29,167 --> 01:22:32,550
Aku menulis surat untuk anakku.
1231
01:22:32,622 --> 01:22:35,892
Aku melakukan itu karena kau.
1232
01:22:38,827 --> 01:22:41,464
Aku yang menyerahkanmu.
1233
01:22:42,831 --> 01:22:44,798
Aku tahu.
1234
01:22:44,800 --> 01:22:49,099
Itu salahmu. Kau memintaku untuk
memegang apa yang aku percayai.
1235
01:22:49,203 --> 01:22:51,938
Aku bangga denganmu, Tatiana.
1236
01:22:51,940 --> 01:22:54,441
Kenapa?
1237
01:22:54,441 --> 01:22:57,266
Karena kau menjadi
seorang pemberontak.
1238
01:22:58,314 --> 01:23:00,957
Kau menemukan suaramu.
1239
01:23:02,295 --> 01:23:04,874
Gunakan itu dengan bijak.
1240
01:23:22,684 --> 01:23:24,822
Bagaimana?
1241
01:23:25,600 --> 01:23:27,962
Apa aku melakukan hal
yang tepat?
1242
01:23:29,912 --> 01:23:33,193
Ibu tak punya pengalaman
dengan itu, tapi...
1243
01:23:34,383 --> 01:23:37,836
Jika itu sulit,
itu mungkin hal yang benar.
1244
01:23:40,021 --> 01:23:42,175
Ibu harus singgah sebentar.
1245
01:23:42,175 --> 01:23:43,857
Ke mana?/
Charles.
1246
01:23:43,859 --> 01:23:46,606
Serius? Jangan minta aku
memata-matai dia lagi.
1247
01:23:46,630 --> 01:23:48,596
Aku tidak.../
Diamlah.
1248
01:23:48,621 --> 01:23:51,400
Ini misi berbeda.
1249
01:23:56,872 --> 01:23:58,738
Baiklah, Sharon,
semua terlihat...
1250
01:23:58,740 --> 01:24:00,607
Charles?/
Darlene!
1251
01:24:00,609 --> 01:24:02,205
Kau bilang tak mau
bekerja hari Sabtu...
1252
01:24:02,230 --> 01:24:04,010
Aku tak mau jam kerja lagi.
1253
01:24:04,012 --> 01:24:05,658
Aku kemari untuk berhenti.
1254
01:24:05,658 --> 01:24:08,892
Sekedar informasi, dokter gigimu
ini suka menghisap kaki.
1255
01:24:11,823 --> 01:24:15,293
Anton Vincent diekstradisi
ke negara asalnya hari ini.
1256
01:24:15,293 --> 01:24:17,286
Ia didakwa dengan kejahatan
melanggar HAM,
1257
01:24:17,286 --> 01:24:20,661
Orang yang pernah berkuasa tersebut
akan menghadapi pengadilan militer.
1258
01:24:20,663 --> 01:24:22,629
Kudeta memaksa "Papa Vincent,"
1259
01:24:22,631 --> 01:24:24,697
Begitu dia dikenal,
ke dalam pengasingan.
1260
01:24:24,699 --> 01:24:26,700
Dia kabar ke Amerika Serikat,
tapi kemudian tertangkap...
1261
01:24:26,702 --> 01:24:29,902
...saat sandera Ibu dan Anak
berhasil melarikan diri.
1262
01:24:29,904 --> 01:24:33,316
"On Scene Now News" sudah
tersambung langsung untuk reaksi.
1263
01:24:33,556 --> 01:24:36,173
Kalian baru melalui
cobaan yang berat.
1264
01:24:36,173 --> 01:24:38,172
Apa kau ingin berkomentar?
1265
01:24:38,244 --> 01:24:40,413
Ini benar-benar mengubah hidup.
1266
01:24:40,415 --> 01:24:43,082
Kurasa aku mengalami PTSD.
1267
01:24:43,756 --> 01:24:46,004
Kau berpikir pimpinan negara
takkan melakukan kekerasan siber,
1268
01:24:46,004 --> 01:24:47,920
Tapi dia benar-benar melakukan itu.
1269
01:24:47,922 --> 01:24:49,723
Dia terlihat seperti orang baik,
1270
01:24:49,725 --> 01:24:51,892
Hingga dia melakukan ini
terhadap tanamanku.
1271
01:24:51,894 --> 01:24:53,505
Kau tak ingin melihat halamanku.
1272
01:24:53,505 --> 01:24:55,862
Dan kurasa dia mencuri
mesin pemotong rumputku.
1273
01:25:00,936 --> 01:25:02,672
Ayo.
1274
01:25:06,476 --> 01:25:08,466
Mari makan.
1275
01:25:10,833 --> 01:25:12,894
Mole-Maria?
1276
01:25:12,894 --> 01:25:14,851
Untuk menghormati dia.
1277
01:25:22,385 --> 01:25:24,860
Ini sebenarnya lumayan.
1278
01:25:24,860 --> 01:25:26,527
Itu pujian.
1279
01:25:26,529 --> 01:25:30,436
Tenang, aku hanya bilang,
"lumayan enak."
1280
01:25:31,950 --> 01:25:34,123
Lumayan enak...
1281
01:25:34,123 --> 01:25:36,192
...artinya cukup enak,
1282
01:25:36,192 --> 01:25:39,220
Jadi Ibu anggap itu sebagai pujian.
1283
01:25:46,848 --> 01:25:49,952
Ibu rasa sahabat penamu
mendapatkan penanya kembali.
1284
01:25:55,658 --> 01:25:57,760
Juga ada surat untukmu.
1285
01:26:10,796 --> 01:26:14,296
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
1286
01:26:14,321 --> 01:26:17,821
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
1287
01:26:17,846 --> 01:26:21,346
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
1288
01:26:21,371 --> 01:26:29,371
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
98111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.