Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:12,062
Preveo i obradio,
alexel74@hotmail.com
2
00:00:28,056 --> 00:00:31,058
MRTAV �OVJEK U BIJEGU
3
00:01:43,106 --> 00:01:44,606
Vratili smo se.
4
00:01:44,705 --> 00:01:46,629
G. Tajgo!
5
00:01:46,705 --> 00:01:49,504
Kakav je bio va� let?
6
00:01:54,602 --> 00:01:57,600
Navodno imamo propuste na
WEB stranici.
7
00:01:57,702 --> 00:02:01,201
Pogledao sam hologram koji
moram da umetnem.
8
00:02:11,009 --> 00:02:13,802
Zdravo, prijatelj.
9
00:02:19,856 --> 00:02:23,356
�to sam ti rekao za
pu�enje ovdje?
10
00:02:26,304 --> 00:02:30,802
- �to namjerava� sa time?
- Izlog je lo� vizualno.
11
00:02:36,852 --> 00:02:40,355
To �e ih potaknuti da
misle o ne�emu, zar ne?
12
00:02:40,381 --> 00:02:44,353
Skoro da dva mjeseca nismo ni omirisali
rezervaciju. Mislim,...
13
00:02:45,059 --> 00:02:48,553
- Misli� li da �emo se oporaviti?
- Razmi�ljaj pozitivno.
14
00:02:48,658 --> 00:02:50,854
Ako ti vjeruje� i klijenti
�e da vjeruju.
15
00:02:50,958 --> 00:02:52,686
To je umjetnost poslovanja.
16
00:02:52,758 --> 00:02:57,502
Dubai �e biti odredi�te za skijanje
u na�oj sljede�oj ponudi.
17
00:02:57,706 --> 00:02:59,757
Ma da,... ne, ne,...
to je to,... da.
18
00:02:59,856 --> 00:03:02,355
U svakom slu�aju, vidi...
Morat �u da...
19
00:03:02,455 --> 00:03:05,607
...odnesem ne�to mojoj majci.
Vra�am se za jedan sat.
20
00:03:05,703 --> 00:03:09,053
- Dobro.
- I zapamti, Bing...
21
00:03:09,253 --> 00:03:12,456
"Prodaj im san".
22
00:03:13,302 --> 00:03:16,509
Nek' ti je sa sre�om.
23
00:03:27,058 --> 00:03:31,056
Evo, g. Tajgo.
Kuhar je spremio samo za vas.
24
00:03:33,807 --> 00:03:36,459
- �to je ovo u �a�i?
- Jegulja u �elatinu.
25
00:03:37,555 --> 00:03:40,503
Je l' ti to stvarno poku�ava� da mi ka�e�
da vi unosite u sebe sadr�aj ove �a�e?
26
00:03:40,605 --> 00:03:42,175
Rekli ste da �elite ne�to
tradicionalno, to je to.
27
00:03:42,251 --> 00:03:44,151
Ovo je na listi prvih 10 koliko ja znam.
28
00:03:44,254 --> 00:03:47,403
Autobusi na kat, kraljevski dragulji,
jegulja u �elatinu,...
29
00:03:47,503 --> 00:03:50,107
Vidi, ne �elim da uvrijedim va�u
kraljevsku obitelj,...
30
00:03:50,202 --> 00:03:52,665
...javni prijevoz i nacionalnu kuhinju,...
31
00:03:52,751 --> 00:03:55,054
...ali nosi ovo sranje iz mog
jebenog vidokruga.
32
00:03:55,158 --> 00:03:59,158
�ovje�e, oti�ao si malo predaleko
sa ovim, crnjo. U redu?
33
00:04:00,509 --> 00:04:02,074
Da, g. Tajgo.
34
00:04:02,159 --> 00:04:04,603
- �to?
- Budala.
35
00:04:04,708 --> 00:04:06,674
Mama, to sam samo ja.
36
00:04:06,758 --> 00:04:09,956
U dnevnoj sobi sam, Nikolase.
37
00:04:11,107 --> 00:04:12,570
Tu si.
38
00:04:12,656 --> 00:04:16,109
- Kako si, mama? Dobro si, je l' da?
- Da, ne brini.
39
00:04:16,205 --> 00:04:18,957
Za�to ne nosi� vuneni kaput?
40
00:04:19,054 --> 00:04:20,670
Zato �to nije toliko hladno, mama.
41
00:04:20,754 --> 00:04:24,605
Globalno zagrijavanje ima veliki
utjecaj na majku prirodu.
42
00:04:24,703 --> 00:04:27,402
U jednom trenutku je sun�ano,
a ve� u sljede�em pada snijeg.
43
00:04:27,502 --> 00:04:30,506
Ne daj da te zatekne
lagano obu�enim.
44
00:04:30,701 --> 00:04:34,706
- �eli� li ne�to?
- Pristavi �aj, ako mo�e� mama?
45
00:04:34,901 --> 00:04:36,878
Mo�da jesam u ovim prokletim
kolicima,...
46
00:04:36,950 --> 00:04:40,809
...ali jo� uvijek mogu svom omiljenom
sinu da skuham �aj.
47
00:04:40,909 --> 00:04:43,151
Koliko znam, ja sam ti jedini sin?
48
00:04:43,258 --> 00:04:48,858
Zar ne �eli� da zna� da djevojka
kao ja ima bar jednu tajnu?
49
00:04:49,306 --> 00:04:53,109
Napravi mi sendvi� sa slaninom
kad si ve� tamo.
50
00:04:55,255 --> 00:04:57,755
Halo?
51
00:04:58,804 --> 00:05:01,807
�to su uradili!?
52
00:05:01,903 --> 00:05:04,703
U redu.
53
00:05:06,602 --> 00:05:10,100
Mama, moram da idem,
ne�to je iskrsnulo!
54
00:05:10,201 --> 00:05:13,956
Prethodni put kad sam to �ula,
nisam te vidjela 3 i po godine.
55
00:05:14,050 --> 00:05:15,753
Ne brini, majko. Nije ni sli�no tome.
56
00:05:15,859 --> 00:05:21,853
Samo mala zbrka na poslu. Vratit �u se
da te obi�em kasnije, u redu?
57
00:05:21,958 --> 00:05:25,957
- Volim te.
- OK.
58
00:05:33,454 --> 00:05:37,275
Ovo sranje na financijskoj burzi je uzrok
svim mojim problemima, zasigurno.
59
00:05:37,354 --> 00:05:40,055
�to ako dionice, akcije...
60
00:05:40,153 --> 00:05:44,302
Sve mi to izgleda kao udaljavanje od
novca koji ula�emo, g. Tajgo.
61
00:05:44,502 --> 00:05:47,103
Dopusti da te obrazujem, mladi �ovje�e.
62
00:05:47,201 --> 00:05:49,599
Momak iz grada izgubi svoj
nagradni bonus.
63
00:05:49,650 --> 00:05:53,509
Dakle, mora odmah da se odrekne
svega rekreativnog.
64
00:05:53,600 --> 00:05:56,807
Ono �to je bila "osmica",
smanjuje se na jedan gram.
65
00:05:56,908 --> 00:06:00,807
A njegova, 5.000 dolara vrijedna,
poslovna pratnja visoke klase,...
66
00:06:00,908 --> 00:06:05,104
...zamenjuje se za drkanje u klonji
u sporednim prostorijama striptiz-bara.
67
00:06:05,206 --> 00:06:06,659
Sranje.
68
00:06:06,856 --> 00:06:10,004
- Tko je tu na gubitku?
- Kurve i dileri.
69
00:06:10,105 --> 00:06:14,951
- Tko ostvaruje profit od kurvi i dilera?
- Makroi i dubavlja�i.
70
00:06:15,054 --> 00:06:17,558
Tko je sljede�i na redu,
ako njima slabo ide?
71
00:06:17,654 --> 00:06:21,306
U recesiji, nitko ne prolazi
lo�ije od zelena�a.
72
00:06:21,402 --> 00:06:25,351
Ova jebena kreditna kriza,
zajahala me kao najgoru ragu.
73
00:06:25,451 --> 00:06:27,304
�to �emo da radimo?
Izgleda da...
74
00:06:27,401 --> 00:06:31,802
...povremeno pove�anje kamata ne
daje vi�e �eljene rezultate.
75
00:06:31,900 --> 00:06:34,704
- Du�nici samo ne�e vi�e da pla�aju.
- Ne, ne... platit �e oni.
76
00:06:34,809 --> 00:06:38,305
Rije�it �emo ovo na starinski na�in.
77
00:06:49,605 --> 00:06:52,608
Koja to jo� djevojka stoji na ulici
u bade-mantilu!?
78
00:06:52,704 --> 00:06:55,055
Mislila sam da imamo dogovor
oko datuma pla�anja?
79
00:06:55,154 --> 00:06:57,304
Pa,... redovno i pla�am.
80
00:06:57,403 --> 00:07:04,408
Je l' da? Za�to je onda moj kuhinjski
komplet odvezen kamionom niz ulicu?
81
00:07:06,350 --> 00:07:10,756
Mo�da tebi ne treba kuhinja,
ali meni treba.
82
00:07:10,950 --> 00:07:13,459
Frankie!
83
00:07:21,857 --> 00:07:26,001
- Za�to si obukla taj kaput?
- Upravo sam se �ula sa Jurijem.
84
00:07:26,106 --> 00:07:28,750
Ugovorio mi je posao na Mejfeiru.
85
00:07:28,854 --> 00:07:31,951
Rekao sam da nikada ne�e�
morati vi�e to da radi�.
86
00:07:32,053 --> 00:07:35,553
Obe�ao sam da �u brinuti o tebi.
87
00:07:36,002 --> 00:07:41,806
Vidi, stvarno cijenim ono �to poku�ava�
da uradi� za mene i svoju mamu.
88
00:07:42,151 --> 00:07:47,951
Ali, dok god se ti ne oporavi�,...
vratit �u se malo na posao.
89
00:07:48,159 --> 00:07:50,659
Ali ne brini,...
90
00:07:50,758 --> 00:07:54,258
Ja �u biti ona koja lupa
po guzi.
91
00:08:13,352 --> 00:08:16,152
E, ba� do jaja!
92
00:08:21,851 --> 00:08:23,351
Bebice?
93
00:08:23,457 --> 00:08:26,357
- Bebice,...
- Zdravo, Nick.
94
00:08:26,459 --> 00:08:28,406
Ako ste vas dvije pizde zapali u frku,...
95
00:08:28,502 --> 00:08:29,852
...ba� sam raspolo�en za to.
96
00:08:29,959 --> 00:08:32,703
G. Tajgo je u gradu.
97
00:08:32,808 --> 00:08:37,607
- �eli da popri�a sa tobom.
- �to Tajgo ho�e od mene!?
98
00:08:41,505 --> 00:08:42,902
Kako si, Nick?
99
00:08:43,005 --> 00:08:45,505
Klo, znam da malo kasnim
sa pla�anjem, ali...
100
00:08:45,604 --> 00:08:48,358
...niste morali da letite preko
Atlantika zbog mene.
101
00:08:48,454 --> 00:08:50,501
�etiri tjedna kasni�, da
budemo precizni.
102
00:08:50,605 --> 00:08:51,525
Sna�i �u se.
103
00:08:51,602 --> 00:08:55,404
Zna�, probudio sam se jutros sa novim
poslovnim modelom koji mi se vrti po glavi.
104
00:08:55,502 --> 00:08:59,201
A to je da prikupim sav svoj novac,
od svih mojih klijenata i organizacija.
105
00:08:59,300 --> 00:09:03,559
A danas Nick, ti...
Ti si onaj koji je najebao.
106
00:09:03,659 --> 00:09:06,153
Nisam siguran o �emu ovo
vodi, g. Tajgo?
107
00:09:06,259 --> 00:09:13,250
Ima� 24 sata da vrati� 100 tisu�a
mojoj organizaciji ili �u te ubiti.
108
00:09:16,456 --> 00:09:19,052
Mislim da nije prikladno prijetiti
nekome oduzimanjem �ivota.
109
00:09:19,156 --> 00:09:22,450
To je upravo razlog zbog kojeg
uzimam garanciju pri pozajmici.
110
00:09:22,555 --> 00:09:28,557
Johnny Sends je upravo u skromnoj
posjeti kod tvoje majke, ortak.
111
00:09:35,201 --> 00:09:40,003
Po�tovanje, g�o Kejn.
Ja sam prijatelj va�eg sina, Nika.
112
00:09:47,258 --> 00:09:52,753
Zafali li samo jedna dlaka na
glavi te predivne �ene,...
113
00:09:52,856 --> 00:09:54,927
...otkinut �u ti tu jebenu lubanju.
114
00:09:55,006 --> 00:09:58,803
Donesi taj novac sutra do podneva,
u kafi� na Benksajdu...
115
00:09:58,905 --> 00:10:01,103
...i svima lubanja ostaje netaknuta.
116
00:10:01,204 --> 00:10:03,557
Ali ako �eli� da ti majka nedostaje,
idi i zezaj se.
117
00:10:03,654 --> 00:10:06,207
Ako se pojavi� minut kasnije ili ti
zafali jedan pjeni, uuuu Nick,...
118
00:10:06,303 --> 00:10:10,809
... ne �eli� ti to.
Ne, ne �eli� ti to, Nick.
119
00:10:13,251 --> 00:10:20,257
- Vidimo se u podne,... sutra.
- Tik-tako, tik-tako...
120
00:10:22,109 --> 00:10:25,903
Nije trebalo da poku�ava�
da me zapla�i�, Nick.
121
00:10:30,006 --> 00:10:32,607
Javi se na telefon, mama.
122
00:10:32,706 --> 00:10:34,809
Mama, javi se na telefon.
123
00:10:34,904 --> 00:10:37,654
Javi se na telefon.
124
00:10:37,757 --> 00:10:40,557
Jebi ga!
125
00:11:01,108 --> 00:11:04,305
Hej, to je moj auto!
126
00:11:08,507 --> 00:11:12,706
- Dobar dan, "Ski-Dubai".
- Na�imo se kod moje majke, odmah.
127
00:11:12,805 --> 00:11:15,259
- Jesi li dobro? - Imamo problem,
u redu? A sada kreni!
128
00:11:15,355 --> 00:11:17,352
- Dobro, krenuo sam, krenuo sam.
- Jo� telefonira�, je l' da?.
129
00:11:17,454 --> 00:11:20,456
Kre�em, kre�em! U redu?
130
00:11:21,703 --> 00:11:23,351
�to sam ja, mala beba!?
131
00:11:23,454 --> 00:11:26,259
Ti pazi na ovo ovdje, OK?
132
00:11:58,354 --> 00:12:00,859
Zdravo, Nick.
133
00:12:00,952 --> 00:12:04,404
Ja i tvoja majka pravimo
tihu sedeljku.
134
00:12:04,501 --> 00:12:06,953
Jesi li dobro, mama?
135
00:12:07,050 --> 00:12:09,858
Ja? Da, da, dobro sam.
136
00:12:09,950 --> 00:12:12,709
Ovaj tvoj prijatelj mi
pravi dru�tvo.
137
00:12:12,809 --> 00:12:15,606
Ne govori puno, je l' da?
138
00:12:15,709 --> 00:12:19,205
Ali djeluje da je prili�no pristojan.
139
00:12:24,856 --> 00:12:28,007
On �e ti samo praviti dru�tvo
dok se ja ne vratim.
140
00:12:28,105 --> 00:12:31,103
Pa, mo�da bi trebalo
da krene�, Nick.
141
00:12:32,154 --> 00:12:35,654
Koliko sam razumio ba�
ima� posla danas.
142
00:12:40,702 --> 00:12:44,159
- Johnny Sends je zarobio moju majku.
- Johnny Sends!? �to to pri�a�?
143
00:12:44,251 --> 00:12:47,855
Objasnit �u ti usput.
Hajde.
144
00:12:48,900 --> 00:12:51,950
Pozajmio si novac od Tajgoa.
Jesi li potpuno skrenuo s uma?
145
00:12:52,059 --> 00:12:55,309
Trebao mi je novac da se pobrinem za
mamu i Frankie dok sam bio u zatvoru.
146
00:12:55,408 --> 00:12:59,051
Od svih zelena�a, ba� on!?
Mislim, �ovjek je potpuno lud.
147
00:12:59,157 --> 00:13:02,021
A �to je trebalo? Nisam ba� mogao da
u�em "Abbey" nacionalnu banku...
148
00:13:02,108 --> 00:13:03,678
...i podignem kredit sa mojim
dosjeom, je l' da?
149
00:13:03,756 --> 00:13:10,553
Nick, kako �emo, jebo te, da skupimo
100 tisu�a za 24 sata!?
150
00:13:12,054 --> 00:13:15,651
Prvo �to moramo je da nabavimo neki startni
kapital kako bi se podigli na noge.
151
00:13:15,753 --> 00:13:17,953
Njegova ku�a je u isto�nom Londonu.
152
00:13:18,052 --> 00:13:19,068
Nemoj ti meni to!
153
00:13:19,152 --> 00:13:22,551
- Gdje je Kurtis?
- U prostorijama iza.
154
00:13:30,359 --> 00:13:33,303
Niki, legendo koja traje!
155
00:13:33,408 --> 00:13:35,309
Otjeraj "suknju", Kurtis.
Moram da razgovaram sa tobom.
156
00:13:35,408 --> 00:13:37,952
Koga �e� ti �ovje�e da naziva�
"suknjom"!?
157
00:13:38,057 --> 00:13:42,356
Hej, odjebi djevojko. Moj batica Nick je
do�ao da me iznenadi.
158
00:13:42,456 --> 00:13:49,254
Samo nastavi sa tim pizdarijama,
pa da vidimo gdje �e da spava�.
159
00:13:53,803 --> 00:13:55,603
Frajeru, �'a ima?
160
00:13:55,703 --> 00:14:00,254
- Treba mi ke�. - Smiri se, �ovje�e.
Besparica je ali imam za tebe.
161
00:14:00,351 --> 00:14:04,106
Ne mislim na d�epni novac, Kurtis.
Treba mi pravi novac.
162
00:14:04,201 --> 00:14:09,009
Slu�aj �ovje�e,... ova ekonomska kriza
ubija poslovnu zvijezdu.
163
00:14:09,108 --> 00:14:11,559
Zelena�enje vi�e nije isplativo
kao nekad.
164
00:14:11,655 --> 00:14:14,055
Svi se oslanjaju na jebenog �efa.
165
00:14:14,157 --> 00:14:18,100
- Koliko dugo se znamo, Kurtis?
- Vrlo dugo, frajeru.
166
00:14:18,207 --> 00:14:23,206
Zna� da nisam tip koji bi ne�to tra�io
da stvarno ne moram?
167
00:14:25,854 --> 00:14:28,400
Slu�aj me dobro,...
168
00:14:28,504 --> 00:14:32,105
Tajgo je pustio glas svima
da si ti...
169
00:14:32,202 --> 00:14:33,921
...u zoni bez izlaza.
170
00:14:34,002 --> 00:14:37,954
A svako tko ti pomogne,
morat �e da se suo�i sa njim.
171
00:14:38,051 --> 00:14:39,950
�to ga je spopalo, zar ne �eli
svoj novac natrag?
172
00:14:40,050 --> 00:14:44,602
- Mo�da i ne �eli da mu vrati� novac.
- �to to jebeno pri�a�?
173
00:14:44,700 --> 00:14:47,954
Mo�da ako pritisne nekog velikog
du�nika kao �to si ti,...
174
00:14:48,058 --> 00:14:51,759
...svi ostali koji mu duguju, potr�a�e
da stanu u red za vra�anje.
175
00:14:51,857 --> 00:14:55,102
Pri�a se na ulici,...
176
00:14:55,207 --> 00:14:59,603
...da si ti mrtav �ovjek u bijegu.
177
00:15:00,356 --> 00:15:04,355
Jebena zmija!
178
00:15:05,704 --> 00:15:09,807
Ne mogu da ti dam novac,...
179
00:15:10,003 --> 00:15:13,155
...ali ne mogu da te zaustavim
da ga otme�.
180
00:15:13,258 --> 00:15:16,658
Ako shva�a� na �to mislim.
181
00:15:17,101 --> 00:15:20,055
Mislim da treba da izgleda uvjerljivo.
182
00:15:20,150 --> 00:15:24,207
Ne, ne... molim te nemoj, �ovje�e!
Ovo je nesporazum!
183
00:15:24,309 --> 00:15:26,500
- Gdje je? - Ja nisam zelena�!
Oderi mi ko�u!
184
00:15:26,608 --> 00:15:29,401
Daj mi taj novac!
185
00:15:30,157 --> 00:15:33,457
- Gdje je?
- Oderi mi...
186
00:15:33,556 --> 00:15:35,801
- Oh!
- Sada razumije�.
187
00:15:35,906 --> 00:15:38,452
- �to je sa tobom?
�eli� li i ti malo? - Ne, �ovje�e.
188
00:15:38,555 --> 00:15:42,350
- A �to je sa vama? �elite i vi malo,
je l' da? - Samo kuliramo ovdje.
189
00:15:45,354 --> 00:15:48,356
Je l' vidi� �to si dobio?
190
00:15:52,901 --> 00:15:56,705
- Koliko ima� ovdje?
- Trebalo bi da ima oko 3 tisu�ice.
191
00:15:56,801 --> 00:15:58,359
Po�etni kapital.
192
00:15:58,450 --> 00:16:02,707
- Da, to �e nas uposliti.
- �to ima� na umu?
193
00:16:02,808 --> 00:16:06,006
I�i �emo u posjetu Teriju Bigsu.
194
00:16:06,108 --> 00:16:09,102
Provjerit �emo ima li neku akciju.
195
00:16:09,307 --> 00:16:12,251
Vra�a� se borbama?
196
00:16:12,456 --> 00:16:16,954
Pa, kad ve� nisam ro�en za pedikera.
197
00:16:19,704 --> 00:16:22,856
Mislio sam da poku�ava� da se
probije� na tr�i�tu turizma.
198
00:16:22,953 --> 00:16:27,952
- Ne�to gdje bi se malo manje uni�tavao.
- Ovo je jednokratno, Teri.
199
00:16:28,902 --> 00:16:33,251
Zna� to bi bilo ne�to kao
po�asni krug.
200
00:16:33,351 --> 00:16:35,108
To se ne�e tako lako prodati.
201
00:16:35,200 --> 00:16:38,554
O �emu ti to!? Kako ne�e mo�i
lako da se proda!?
202
00:16:38,659 --> 00:16:42,059
Nick Kejn je legenda mra�nih ulica.
203
00:16:42,808 --> 00:16:45,801
Zna� me, Bigs.
Bori�u se sa svakim.
204
00:16:45,907 --> 00:16:50,704
- Nije mi uop�e bitno. - Zbog starih vremena,
udari�u na sva zvona.
205
00:16:50,906 --> 00:16:53,409
Ba� da vidimo da li se ikome
vi�e jebe za tebe.
206
00:16:53,505 --> 00:16:58,304
Do�i kod mene sutra... ili preksutra.
207
00:16:59,654 --> 00:17:03,051
Sutra je ve� kasno.
208
00:17:03,553 --> 00:17:06,701
Daj mi jedan dobar razlog da ne
napujdam momke na vas odmah?
209
00:17:06,802 --> 00:17:11,806
Zato �to bih ti skr�io vrat dok oni
ne stignu ni do pola bara.
210
00:17:11,900 --> 00:17:15,904
Potrebna mi je borba odmah, Teri.
I radije ne bih da bude sa tobom.
211
00:17:16,009 --> 00:17:20,505
2 prema 1!? �ak iako se nije
borio 4 godine!?
212
00:17:20,608 --> 00:17:23,478
Ne�u ni da razmi�ljam ispod
5 prema 1.
213
00:17:23,559 --> 00:17:27,109
Kenja�? Nakon �to je razbio
�eni glavu o zid!?
214
00:17:27,203 --> 00:17:29,703
Takav talent se ne gubi.
215
00:17:29,806 --> 00:17:31,951
U redu, onda bar "trojka".
216
00:17:32,055 --> 00:17:34,504
- �eli� li da mi skine� ko�ulju
i ostalo? - Ne, ne,... u redu si.
217
00:17:34,600 --> 00:17:38,200
Mo�e� da zadr�i� to sranje.
Samo �elim fer kvotu, ortak.
218
00:17:38,304 --> 00:17:42,107
2 prema 1 ili odjebi.
219
00:17:43,052 --> 00:17:45,205
Evo.
220
00:17:45,301 --> 00:17:46,955
Ortak, odli�na je to kvota.
221
00:17:47,053 --> 00:17:49,853
Odli�na kvota.
222
00:17:55,309 --> 00:17:57,605
G. Tajgo je vrlo zahvalan
zbog va�eg poziva, Teri.
223
00:17:57,700 --> 00:18:01,500
I trebalo bi da bude zahvalan
za ovo, Ficroje.
224
00:18:05,307 --> 00:18:09,109
�to ste mu to, jebo te,
dali da doru�kuje?
225
00:18:09,455 --> 00:18:12,650
Ni�ta.
226
00:18:12,955 --> 00:18:15,951
"Ni�ta"!?
227
00:18:17,304 --> 00:18:19,955
Kako se osje�a�?
Jak k'o sunce, je l da?
228
00:18:20,053 --> 00:18:21,902
Ne pri�aj sa mnom.
Zami�ljam pobjedu.
229
00:18:22,002 --> 00:18:24,126
Oh, sranje. Komunicira� sa
starim u�iteljem Kanom.
230
00:18:24,200 --> 00:18:27,500
- Rekao sam ti, ne pri�aj sa mnom.
- Ne govorim sa tobom, ve� o tebi.
231
00:18:27,600 --> 00:18:32,002
U redu? I ne brini, sve �e biti...
232
00:18:37,108 --> 00:18:43,309
Vidi mo�e� li da prikupi� jo�
pozitivnih misli za sebe, u redu?
233
00:18:56,303 --> 00:18:58,671
Sli�i� mi na one majmune na steroidima
koji ne mogu da podignu ruke...
234
00:18:58,752 --> 00:19:02,254
...dovoljno visoko da bi po�e�ali
vlastitu glavu.
235
00:19:37,402 --> 00:19:40,206
Udari ga u glavu ponovno!
236
00:19:52,502 --> 00:19:56,502
Da, da! Tako, tako, tako!
237
00:19:59,308 --> 00:20:01,808
Hajde!
238
00:20:17,504 --> 00:20:20,104
Oh, �ovje�e!?
239
00:20:27,759 --> 00:20:30,352
Gotov je!
240
00:20:40,755 --> 00:20:42,471
Bing!
241
00:20:42,553 --> 00:20:45,157
Pokupi ke�!
242
00:20:45,903 --> 00:20:49,102
Ljubim te, lutko!
243
00:20:49,201 --> 00:20:53,401
- Sranje!
- Majmune, pogledaj se!
244
00:20:53,851 --> 00:20:58,655
Ti si ga apsolutno razbio na komade.
245
00:21:01,250 --> 00:21:04,059
- Kako stojimo?
- 9 tisu�ica.
246
00:21:04,159 --> 00:21:06,153
Sad imamo prikladnu kvotu.
247
00:21:06,259 --> 00:21:10,755
�to �emo da radimo? Ho�emo li
da igramo rulet ili poker?
248
00:21:11,157 --> 00:21:15,000
Ne, ku�a uvijek dobiva. Morat �emo da
budemo pametniji od toga.
249
00:21:15,107 --> 00:21:16,427
Pa,...
250
00:21:16,506 --> 00:21:20,501
Imam ortaka,... radi u Aldgate
zoni sa psima.
251
00:21:20,654 --> 00:21:26,656
Mogli bi malo da ga "podma�emo".
Mogli bi time i da pove�amo �anse.
252
00:21:37,100 --> 00:21:39,603
Smad�er,...
253
00:21:39,800 --> 00:21:42,552
- Bok, momci.
- �to ima� za nas?
254
00:21:42,659 --> 00:21:44,820
Stari Maton Jeff je favorit
u 19:30h.
255
00:21:44,909 --> 00:21:47,579
Nije izgubio ve� preko 20 trka.
Njegove �anse su objavljene.
256
00:21:47,658 --> 00:21:49,377
A ako ne bi gledali ono
�to je objavljeno?
257
00:21:49,457 --> 00:21:51,704
Las Vegas favorit iz sjenke.
258
00:21:51,806 --> 00:21:55,208
Ostali samo popunjavaju broj.
259
00:21:55,306 --> 00:21:58,800
Dakle, mi samo pri�amo ovdje,...
�to bi...
260
00:21:58,905 --> 00:22:04,702
�to bi bilo potrebno da Maton Jeffa
"udari munja"?
261
00:22:05,452 --> 00:22:08,406
�udo Bo�je, ali dosta bi
podiglo kvote.
262
00:22:08,502 --> 00:22:10,755
Moglo bi da bude vi�e isplativo,
nego li �to moj posao vrijedi.
263
00:22:10,855 --> 00:22:12,375
Slu�aj, ajd' da prekinemo
da seremo.
264
00:22:12,500 --> 00:22:16,051
Onesposobi Maton Jeffa
i dobit �e� dvije "stotke".
265
00:22:16,150 --> 00:22:19,500
Ovako �emo,... Pove�aj to na 300 i
Maton Jeffa �e pogoditi grom,...
266
00:22:19,605 --> 00:22:23,605
...munja i sjekira sa neba.
267
00:22:27,057 --> 00:22:31,858
- Kako su ti "mu�jaci"?
- "Mu�jaci" su OK ovdje.
268
00:22:36,204 --> 00:22:40,203
- Donio sam vam �aj g. Jeff.
- Oh, dobro mom�e.
269
00:22:40,304 --> 00:22:41,851
Nije mi problem, gospodine.
270
00:22:41,953 --> 00:22:44,952
Dakle, mogu li jo� ne�to
da u�inim za vas?
271
00:22:45,052 --> 00:22:47,102
Nema potrebe i ovo je dovoljno.
272
00:22:47,201 --> 00:22:49,700
U redu. Ako vam bude trebalo
ne�to, samo me pozovite, va�i?
273
00:22:49,801 --> 00:22:52,404
Va�i.
274
00:22:57,409 --> 00:22:58,674
Izvolite, gospodo.
275
00:22:58,759 --> 00:23:01,308
9 tisu�ica na Las Vegasa
za pobjedu.
276
00:23:01,408 --> 00:23:06,804
- Devet tisu�a funti?
- Nemojte da mi vjerujete na rije�.
277
00:23:16,504 --> 00:23:18,501
Smith (Smad�er)!
278
00:23:18,603 --> 00:23:21,050
Da, g. Jeff.
279
00:23:21,152 --> 00:23:23,100
Moram do WC-a.
280
00:23:23,202 --> 00:23:30,200
Ne pu�taj ovdje niti jednog jeba�a ili
povarenjaka sa zlonamernim o�nim tikom!
281
00:23:31,800 --> 00:23:34,402
Da, g. Jeff.
282
00:23:34,509 --> 00:23:36,504
Sklanjajte se sa jebenog prolaza!
283
00:23:36,606 --> 00:23:41,406
U redu, va�i za sve.
Deveta trka ve�eri.
284
00:23:57,900 --> 00:24:01,300
Ve�ernja trka u 19:30h.
285
00:24:06,309 --> 00:24:10,306
"Feferoni" je spreman za trku.
Kladioni�ari su bili u pravu.
286
00:24:13,309 --> 00:24:16,356
- Nick, ja sam.
- Zdravo, bebice.
287
00:24:16,457 --> 00:24:20,206
- Gdje si to!? - Samo tr�karam okolo,
imam ne�to da zavr�im.
288
00:24:20,307 --> 00:24:23,102
Ti�ina!
289
00:24:23,557 --> 00:24:27,507
Juri ka�e da duguje� novac nekim
vrlo lo�im ljudima, Nick.
290
00:24:27,606 --> 00:24:29,354
Frankie,...
291
00:24:29,454 --> 00:24:32,654
Nemoj da brine�.
Sve �e biti u redu.
292
00:24:32,753 --> 00:24:36,252
Kad god mi ka�e� da ne brinem,
to u stvari zna�i da treba da brinem.
293
00:24:36,352 --> 00:24:39,502
- Moram da idem.
- Nick,..
294
00:24:39,603 --> 00:24:41,709
Ne treba mi kuhinja.
295
00:24:41,802 --> 00:24:45,809
Samo mi ti treba�.
296
00:24:46,551 --> 00:24:49,155
- Zvat �u te kasnije.
- Vidi de�ko, mi smo na redu.
297
00:24:49,253 --> 00:24:51,753
Ne redu smo.
298
00:24:54,808 --> 00:24:57,401
- U redu.
- Uh!?
299
00:24:57,507 --> 00:25:01,351
- U redu, kako stojimo?
- Smad�er nas ne�e iznevjeriti.
300
00:25:01,452 --> 00:25:04,258
I trka po�inje!
301
00:25:27,855 --> 00:25:31,955
I izgleda da je Las Vegas pobjednik!
Ovo �e nekome ba� napuniti d�ep!
302
00:25:32,058 --> 00:25:34,505
Mislim da smo upravo dobili, Nick.
303
00:25:34,609 --> 00:25:37,209
Nick?
304
00:25:41,006 --> 00:25:43,951
35.950,...
305
00:25:44,055 --> 00:25:48,254
- 36.000 funti. - Znam da si mi brljao
oko psa, ti malo kopile!
306
00:25:48,353 --> 00:25:51,309
Ja �u... Ubit �u te!
307
00:25:51,403 --> 00:25:54,057
- Nemojte, g. Jeff!
- Jebeno �u te ubiti!
308
00:25:54,152 --> 00:25:57,152
Najbolje je da zbri�emo.
309
00:26:00,201 --> 00:26:03,205
Stavite mi ovo na "UnderDog"-a.
310
00:26:09,409 --> 00:26:12,905
Mo�e� mi re�i svoje ime.
311
00:26:14,707 --> 00:26:17,308
Voljela bih da mogu da te
oslovljavam nekako,...
312
00:26:17,407 --> 00:26:20,907
...po�to ve� pravimo dru�tvo
jedno drugom.
313
00:26:21,655 --> 00:26:24,208
Moje ime je Johnny.
314
00:26:24,304 --> 00:26:28,101
- Johnny Sends.
- Dobro.
315
00:26:28,403 --> 00:26:32,502
I jesi li ti dobar �ovjek,...
Johnny Sends?
316
00:26:32,601 --> 00:26:35,404
Pa,...
317
00:26:37,351 --> 00:26:40,209
Svi smo mi imali dobre dane i
lo�e dane, je li tako g�o Kejn?
318
00:26:40,300 --> 00:26:43,102
O da...
319
00:26:44,459 --> 00:26:48,203
Moj Nikolas je nekada imao
dosta lo�ih dana.
320
00:26:48,308 --> 00:26:51,402
Uvijek u nekoj vrsti problema,
sa ovim ili onim.
321
00:26:51,507 --> 00:26:55,605
Ali od dana kada sam zavr�ila
u ovoj stolici,...
322
00:26:55,807 --> 00:26:59,602
...izmijenio je svoj �ivot potpuno.
323
00:27:00,755 --> 00:27:03,500
Dobar je de�ko moj sin.
324
00:27:03,604 --> 00:27:08,600
Jako bi me pogodilo ako bi mu
se ne�to dogodilo.
325
00:27:15,201 --> 00:27:18,103
35 tisu�ica.
326
00:27:18,200 --> 00:27:20,351
Zna�, zaboravio sam koliko
smo dobri u ovome.
327
00:27:20,459 --> 00:27:23,258
Nije trebalo nikada da
se povu�emo.
328
00:27:23,359 --> 00:27:26,857
Nismo dovoljno dobri, Bing.
Treba to da utrostru�imo tokom no�i.
329
00:27:26,958 --> 00:27:29,401
Ne znam za�to mi to ne bi mogli!?
330
00:27:29,507 --> 00:27:31,374
Kupimo ve�i paket kokaina,...
331
00:27:31,451 --> 00:27:32,971
...nakalemimo ga �estoko...
332
00:27:33,051 --> 00:27:35,101
i prodamo ga u sitnim paketi�ima.
333
00:27:35,206 --> 00:27:38,753
Ne, ne mo�emo to, �ovje�e.
Oplja�kali bi nas.
334
00:27:38,854 --> 00:27:42,351
Mu�i�emo se kao sitni igra�i, OK.
335
00:27:45,803 --> 00:27:48,157
Otkad ti to radi� sa puderom,
jebeni moronu!?
336
00:27:48,252 --> 00:27:49,805
Umukni!
337
00:27:49,902 --> 00:27:55,909
Morao sam da radim ne�to da nadoknadim
plate koje mi ne ispla�uje�, u redu?
338
00:27:59,459 --> 00:28:02,952
Zna� li jo� nekoga tko je ispod
Tajgovog radara?
339
00:28:03,059 --> 00:28:06,454
Znam jednog tipa koji
radi na svoju ruku.
340
00:28:06,557 --> 00:28:09,357
Moramo da poku�amo.
341
00:28:44,357 --> 00:28:47,803
Molim te nemoj da mi ka�e�
da je tvoj �ovjek "vonjavko"?
342
00:28:47,906 --> 00:28:52,006
Misli� �kotlan�anin?
Uh,...
343
00:28:52,606 --> 00:28:55,600
Pa, koliko znam, nije.
344
00:28:57,554 --> 00:28:59,752
�to je?
345
00:28:59,853 --> 00:29:01,657
Zdravo, mali �ovje�e.
346
00:29:01,753 --> 00:29:05,758
Do�li smo da se vidimo sa
Hami�om Mek Klintokom.
347
00:29:07,801 --> 00:29:12,202
Kilogram �e vas ko�tati 35 tisu�ica.
348
00:29:12,300 --> 00:29:17,153
I zbog o�iglednih razloga, ne dr�im
toliku koli�inu pri sebi.
349
00:29:17,259 --> 00:29:20,054
- Ali mo�e� da nabavi�, je li tako?
- Da.
350
00:29:20,158 --> 00:29:23,051
- Mogu da nabavim.
- Dakle, blizu je.
351
00:29:23,157 --> 00:29:25,428
Dovoljno blizu, sinko.
352
00:29:25,506 --> 00:29:27,805
- Dovoljno blizu.
- Koliko blizu?
353
00:29:27,906 --> 00:29:29,574
Oh, jebem mu sve...
354
00:29:29,655 --> 00:29:34,851
Ho�ete li vas dvojica da titrate jedan
drugom jaja ili �emo da obavimo posao?
355
00:29:39,503 --> 00:29:43,506
- Tebi se �uri, prijatelj?
- Nema� ni predstavu koliko.
356
00:29:44,751 --> 00:29:49,306
A sada donesi tu robu ovdje svjetlo ili �u
odnijeti novac nekom drugom gubitniku.
357
00:29:49,400 --> 00:29:52,157
Opusti se, zapali cigaretu.
358
00:29:52,250 --> 00:29:54,405
Prije negoli izduva� ovu pljugu,...
359
00:29:54,505 --> 00:29:59,305
...svi �emo obaviti dobar posao.
360
00:30:10,704 --> 00:30:14,003
Ali navija�i znaju, da ako ra�ire
igru po desnoj strani,...
361
00:30:14,104 --> 00:30:15,929
...ni�ta ih ne�e mo�i zaustaviti.
362
00:30:16,003 --> 00:30:17,701
I krenuli su preko krila,...
363
00:30:17,803 --> 00:30:19,629
Oh lijepo,... lijepo dodavanje.
364
00:30:19,702 --> 00:30:21,904
Sve ide ka dobroj zavr�nici,
no da vidimo kako �e da se zavr�i.
365
00:30:22,002 --> 00:30:24,152
Kratak pogled prema golu,...
366
00:30:24,250 --> 00:30:25,758
I on je... krenuo je naprijed.
367
00:30:25,850 --> 00:30:27,857
Tu nailazi na drugog
obrambenog igra�a,...
368
00:30:27,940 --> 00:30:30,234
Svog �uvara ostavlja otvornih usta.
369
00:30:30,300 --> 00:30:32,559
Podigao je publiku sa stolica.
370
00:30:32,668 --> 00:30:36,252
Dobar dribling, ostao je na nogama i
na�ao se o�i u o�i sa golmanom Rend�ersa.
371
00:30:36,357 --> 00:30:42,555
�utira preko njegove glave,...
GOOOOOOOOOOL!!!
372
00:30:42,806 --> 00:30:46,002
Naprijed, Seltik (Hoops).
373
00:30:46,805 --> 00:30:51,256
- Dobro obavljeno, �to sada? - Sada idemo
da se vidimo sa jednom seksi ribom.
374
00:30:51,354 --> 00:30:54,852
Prili�no je dobra sa rukama.
375
00:31:33,653 --> 00:31:35,905
OK.
376
00:31:36,002 --> 00:31:40,005
OK, vidimo se kasnije, D�arvis.
377
00:31:40,201 --> 00:31:41,576
Kako stojimo?
378
00:31:41,650 --> 00:31:43,707
- Ubacio sam se na neku o�ajnu zabavu.
- A gdje sam tu ja?
379
00:31:43,800 --> 00:31:46,323
Tu zlo�estu malu ekipu vodi
jedan zajeban lik, D�arvis.
380
00:31:46,400 --> 00:31:49,258
- On je rejver iz gornje klase
tog klana. - Nastavi.
381
00:31:49,358 --> 00:31:52,906
Dakle, on uglavnom snabdijeva objekte,
zabave, a poma�e i na POP koncertima.
382
00:31:53,008 --> 00:31:55,353
Malo je kur�evit, ali je u redu.
383
00:31:55,457 --> 00:31:57,704
Sasta�e se sa nekim krupnim zvjerkama
ve�eras, njegovim dobavlja�ima,...
384
00:31:57,809 --> 00:32:00,759
...a �ut �e se i sa svojim
kupcima ubrzo.
385
00:32:00,856 --> 00:32:04,258
O�ajan je. Mo�emo da probamo
da ga zajebemo i na koli�ini.
386
00:32:04,355 --> 00:32:07,855
- Samo �emo morati malo da se
vozikamo. - Gdje da se vozikamo?
387
00:32:07,954 --> 00:32:12,904
- Samo autoputom M-6.
- Koliko daleko autoputom M-6?
388
00:32:13,102 --> 00:32:18,308
- Do predgra�a Man�estera.
- Do Man�estera!?
389
00:32:19,009 --> 00:32:21,956
Ne mogu da vjerujem u ovo!?
390
00:32:22,050 --> 00:32:26,108
Imamo samo 13 sati prije nego li ja i moja
mama ne budemo u sofisticiranom grobu,...
391
00:32:26,209 --> 00:32:29,654
...a ti nam rezervi�e� izlet na sjever.
- Zaobilazimo prepreke.
392
00:32:29,758 --> 00:32:33,701
Nitko nam ne�e smetati. Tajgo dr�i
pod pritiskom �itav Stari Grad.
393
00:32:33,806 --> 00:32:35,070
- Jebem mu...!
- �ek', �ek', �ek', �ekaj.
394
00:32:35,154 --> 00:32:37,954
Stani ovdje!
395
00:32:38,605 --> 00:32:42,554
Vratit �emo se i ostat �e nam
dosta vremena. Vjeruj mi.
396
00:32:42,655 --> 00:32:44,800
Kada sam te ja iznevjerio?
397
00:32:44,904 --> 00:32:47,708
Dobrodo�ao u klub, Bing!
398
00:32:49,053 --> 00:32:51,700
Ne mo�emo jaguarom,
previ�e je "vru�".
399
00:32:51,802 --> 00:32:54,707
Samo jedna vrsta vozila je dovoljno
neuo�ljiva na autoputu:
400
00:32:54,801 --> 00:32:58,805
"Crni �takori"
(stara taksi vozila).
401
00:33:13,156 --> 00:33:15,800
Bing,... hajde, brzo!
402
00:33:15,903 --> 00:33:19,703
Hajde.
Dodaj mi torbu.
403
00:33:21,650 --> 00:33:23,850
Ma da.
404
00:33:24,653 --> 00:33:26,700
Oh, ma daj...
405
00:33:26,803 --> 00:33:30,605
Tako je.
Hajde da krenemo.
406
00:33:37,200 --> 00:33:41,201
Bing! Pri�i ovamo na minut.
407
00:33:43,059 --> 00:33:43,709
�to je?
408
00:33:43,808 --> 00:33:47,308
Uskoro �emo nai�i na benzinsku pumpu.
Uzmi nam po kapu�ino.
409
00:33:47,407 --> 00:33:50,256
- Bit �e ovo duga no�.
- Ne brini.
410
00:33:50,356 --> 00:33:53,206
Ve� sam mislio na to.
411
00:33:53,306 --> 00:33:57,701
Odvojio sam malo �istog, prije nego
li �to smo ostatak nakalemili.
412
00:33:57,905 --> 00:34:02,806
- Zna� da ne koristim to sranje?
- Ma daj... evo,...
413
00:34:03,004 --> 00:34:05,059
Pomo�i �e ti.
Da, sam u�mrkni.
414
00:34:05,155 --> 00:34:07,855
Da. Kakav �mrk!?
415
00:34:07,952 --> 00:34:13,456
- Za�to si to uradio?
- Ma daj, kapu�ino neka ga pu�i!
416
00:34:29,706 --> 00:34:33,220
- Jebeno te volim.
- �to sam ti rekao?
417
00:34:33,305 --> 00:34:38,955
Sada ni da me udari vlak na brodu dok
pole�em sa piste ne bi me uspavao.
418
00:34:39,155 --> 00:34:43,453
Pogledaj sebe, ljubavi. Bijelo-guzan
vezan za mene kao lepkom.
419
00:34:43,652 --> 00:34:47,406
- Zaslu�uje� aplauz.
- Nikada te ne bih ostavio.
420
00:34:47,502 --> 00:34:49,908
Jebeno te volim, zar ne?
Je l' da?
421
00:34:50,001 --> 00:34:52,409
Da.
422
00:34:52,501 --> 00:34:56,000
�rekoglavi.
423
00:34:58,408 --> 00:35:02,204
- "�rekoglavi"!? - Samo se �alim,
nemoj da si tako osjetljiv.
424
00:35:02,308 --> 00:35:04,807
Nisam jebeno osjetljiv.
425
00:35:04,907 --> 00:35:06,775
Upravo si rekao da izgledam
kao Shrek!?
426
00:35:06,857 --> 00:35:10,657
Ne, nisam rekao da izgleda�
ba� kao Shrek.
427
00:35:10,755 --> 00:35:12,956
Samo ka�em,...
428
00:35:13,055 --> 00:35:15,251
Da, oduvijek si imao veliku glavu,
zar ne?
429
00:35:15,354 --> 00:35:21,157
Zna�, to nije... To nije uvreda,
vi�e je kao vi�enje sa strane.
430
00:35:23,352 --> 00:35:27,405
- Mogu li da ti postavim pitanje, Bing?
- Postavi ga. Mo�e� da postavi�.
431
00:35:27,501 --> 00:35:28,859
Onda mi reci,... je l' va�i?
432
00:35:29,750 --> 00:35:33,801
Da li bi bila uvreda...
ili vi�enje sa strane,...
433
00:35:33,900 --> 00:35:35,858
...ako bih ja rekao da ti ima�,...
434
00:35:35,952 --> 00:35:38,952
...primese Napaljenog Medvjedi�a
u svom izgledu?
435
00:35:39,058 --> 00:35:41,958
- "Napaljeni Medvedi�"!?
- Da.
436
00:35:42,051 --> 00:35:44,501
Napaljeni Medvedi�.
437
00:35:44,606 --> 00:35:48,909
Pa,... ne bih rekao da je to
ba� kompliment, nikako.
438
00:35:49,006 --> 00:35:52,553
- Onda zna� kako se ja osje�am.
- Oprosti. U redu?
439
00:35:52,654 --> 00:35:56,101
Nisam znao da si toliko osjetljiv
na svoju "�enstvenost".
440
00:35:56,204 --> 00:35:57,573
Sada mi pripisuje� da sam
u fazonu "oko za oko"!?
441
00:35:57,654 --> 00:36:03,654
Ne prepisujem ti ni�ta, prijatelj!
Ti sam dovoljno dobro obavlja� taj posao.
442
00:36:04,501 --> 00:36:06,954
U redu, to je to!
443
00:36:07,051 --> 00:36:09,108
�to to radi�?
444
00:36:09,200 --> 00:36:14,207
Ne govorim to ja,...
ve� kokain iz mene.
445
00:36:17,408 --> 00:36:20,101
Rekao sam ti da ne koristim to
sranje, ali ti ne�e� da slu�a�!
446
00:36:20,207 --> 00:36:21,654
Morao si da mi gurne� u nos, zar ne?
447
00:36:21,756 --> 00:36:27,253
Sje�a� li se mene, bijelo-guzana
vezanog za tebe kao lepkom?
448
00:36:34,853 --> 00:36:38,159
Crijeva me otkidaju.
449
00:36:38,253 --> 00:36:41,755
Morat �u da kenjam.
450
00:36:53,558 --> 00:36:56,759
"Napaljeni Medvedi�"!?
451
00:36:58,107 --> 00:36:59,827
Uh, gdje je toalet, prijatelj?
452
00:36:59,907 --> 00:37:03,101
Trebat �e ti klju� da bi koristio toalet.
453
00:37:03,606 --> 00:37:05,704
Da bi dobio klju�, mora� da kupi� ne�to.
454
00:37:05,805 --> 00:37:09,753
Kupit �u ne�to kada iza�em, ali trenutno
stvarno moram u toalet, dakle...
455
00:37:09,854 --> 00:37:12,850
Molim te, dodaj mi klju�.
456
00:37:13,903 --> 00:37:16,502
Ne mogu to, nije po pravilima.
457
00:37:16,602 --> 00:37:20,409
- Nek' bude po tvome.
- Laku no�, prijatelj.
458
00:37:21,051 --> 00:37:23,851
Jebi ga!
459
00:37:24,302 --> 00:37:27,102
Dolazi ovamo!
460
00:37:28,606 --> 00:37:31,756
- Pusti me, nisam ti ni�ta...
- Slu�aj me ponovno!
461
00:37:31,858 --> 00:37:36,853
Daj mi klju�, prije nego �to te i�utiram
besplatno i ukenjam se.
462
00:37:40,706 --> 00:37:46,707
- �to to radi�?
- Krenuo sam... da kenjam!
463
00:37:47,953 --> 00:37:50,557
Eto, to ja trpim.
To ja trpim sve vrijeme.
464
00:37:50,653 --> 00:37:52,859
Obi�no je ljubazan, najiskrenije.
465
00:37:52,953 --> 00:37:56,154
Mora da si ga stvarno naljutio.
466
00:37:56,252 --> 00:37:58,908
Da, samo je...
467
00:37:59,001 --> 00:38:00,756
Imate �okoladice,
mogu li da se poslu�im?
468
00:38:00,850 --> 00:38:03,305
Sve �e to pokriti osiguranje.
469
00:38:03,400 --> 00:38:06,204
Ba� sam izgladnio, u redu?
Stvarno sam gladan.
470
00:38:06,309 --> 00:38:09,354
Mislim, ta djevojka,... ona lomi sve,... ona
me bi�uje po jajima,... ona me, ona me,...
471
00:38:09,458 --> 00:38:13,658
...baca me po podu, �ovje�e. Potpuno me,...
potpuno me slomi i to sama.
472
00:38:14,057 --> 00:38:17,655
- Jesi li sad dobro?
- Kao nov �ovjek.
473
00:38:18,756 --> 00:38:21,757
Smije�no je da ne mo�e� ni da sere�
u ovoj zemlji, a da ne plati�.
474
00:38:21,804 --> 00:38:25,808
Bit �e� dobro.
Hajde, idemo.
475
00:38:36,751 --> 00:38:39,400
To je stvarno bila dobra knjiga.
476
00:38:39,500 --> 00:38:41,507
Prava "okreta�ica stranica".
477
00:38:41,601 --> 00:38:47,051
U ovoj sam mislila da �e zli pobijediti, ali je
preokret pokazao da se isplati biti dobar.
478
00:38:47,158 --> 00:38:50,557
Da, ali to je samo pri�a, g�o Kejn.
479
00:38:50,758 --> 00:38:54,455
Moja iskustva mi govore da
takav preokret ne postoji.
480
00:38:54,507 --> 00:38:57,109
Da, pretpostavljam da si u pravu.
481
00:38:57,206 --> 00:38:59,608
Ali, ipak sam ja samo stari romantik.
482
00:38:59,705 --> 00:39:02,751
Naivno volim sretne zavr�etke.
483
00:39:02,854 --> 00:39:06,302
Hej Johnny, ljubim te uklju�i jo� jedan
�tap na grejalici, mo�e� li?
484
00:39:06,403 --> 00:39:11,207
- Dovoljno je toplo, zar ne? - Nije, sklona
sam tome da mi bude hladno no�u.
485
00:39:11,202 --> 00:39:13,806
Molim te.
486
00:39:16,500 --> 00:39:18,700
Hvala ti.
487
00:39:18,800 --> 00:39:24,604
Iznenadio bi se koliko brzo nestaje
toplota kroz ove tanke zidove.
488
00:39:31,307 --> 00:39:34,506
Ovo je lijepo.
489
00:39:52,901 --> 00:39:55,704
Oprostite.
490
00:40:09,906 --> 00:40:12,554
Dakle, ovo je bilo uznemiruju�e.
491
00:40:12,656 --> 00:40:17,056
Da, g�o Kejn.
Ovo i jeste uznemiruju�e.
492
00:40:27,751 --> 00:40:30,503
Oh, do jaja!
493
00:40:30,700 --> 00:40:33,003
Bing, upravo smo dobili pratnju.
494
00:40:33,100 --> 00:40:35,108
�to?
495
00:40:35,209 --> 00:40:37,809
Sranje!
496
00:40:40,408 --> 00:40:43,405
Ostavi pri�u meni.
497
00:41:02,802 --> 00:41:04,229
Kako mogu da vam
pomognem, pozorni�e?
498
00:41:04,306 --> 00:41:06,106
Mo�ete li molim vas iza�i
iz auta- gospodine?
499
00:41:06,202 --> 00:41:09,205
Naravno.
500
00:41:24,057 --> 00:41:26,859
Vozili ste 148 km/h na djelu puta
gdje je dopu�teno 110 km/h.
501
00:41:26,956 --> 00:41:28,800
Jesam li!?
502
00:41:28,905 --> 00:41:30,952
Po�urio sam da pokupim va�nu
mu�teriju, nisam obra�ao pozornost.
503
00:41:31,054 --> 00:41:32,677
Najiskrenije mi je �ao, pozorni�e.
504
00:41:32,754 --> 00:41:34,670
Voza�ku dozvolu i polisu
osiguranja, gospodine.
505
00:41:34,753 --> 00:41:37,553
Da, naravno.
506
00:41:39,953 --> 00:41:42,806
Ne�ete mi vjerovati, ali mora da sam
ostavio nov�anik kod ku�e.
507
00:41:42,902 --> 00:41:46,706
Ba� sam idiot.
508
00:41:52,509 --> 00:41:54,853
- Vi ste navija� Seltika, gospodine?
- Da, "umri mu�ki".
509
00:41:54,959 --> 00:41:58,254
- Otac mi je iz Glazgova, tako da nisam
imao izbora. - I moj, tako�er.
510
00:41:58,357 --> 00:42:00,808
O�ekujem dobar plasman u
Ligi �ampiona ove godine.
511
00:42:00,902 --> 00:42:04,102
Znate, mo�da ste u pravu �to se ti�e toga.
Ima tu ne�ega, i�i �emo do kraja.
512
00:42:04,206 --> 00:42:07,408
Naprijed Seltik!
513
00:42:07,550 --> 00:42:09,950
Eliminirani smo u kvalifikacijama.
514
00:42:10,054 --> 00:42:12,856
Jesmo li?
515
00:42:13,204 --> 00:42:17,606
- Kako mi je to promaklo!?
- �to je u torbi, gospodine?
516
00:42:18,452 --> 00:42:21,856
Samo uobi�ajeno, znate ve�?
Slike �ene i djece, �etkica za zube,...
517
00:42:21,953 --> 00:42:24,903
...par �istih hla�a. Van grada
Londona, u taksiju preko no�i,...
518
00:42:25,001 --> 00:42:27,004
...sli�ne stvari,...
znate na �to mislim?
519
00:42:27,100 --> 00:42:30,603
Molim vas dodajte mi torbu, gospodine.
520
00:42:30,709 --> 00:42:33,706
�elite torbu?
521
00:42:33,808 --> 00:42:36,300
U redu.
522
00:42:36,757 --> 00:42:38,323
Oh!
523
00:42:38,400 --> 00:42:40,120
Jebem mu,... al' boli!?
524
00:42:40,202 --> 00:42:42,602
Oh!
525
00:42:50,553 --> 00:42:53,452
- Za�to si to uradio?
- A �to nas je zaustavljao!?
526
00:42:54,554 --> 00:42:56,354
Ludi, ku�kin sine.
527
00:42:56,452 --> 00:42:59,054
- Juri nas.
- Sranje!
528
00:42:59,152 --> 00:43:01,707
- Ve�i se, Bing.
- Uhhhhhh...
529
00:43:01,801 --> 00:43:06,403
- �to �e� da radi�? - Da vidimo ho�e li
nas juriti po zemljanom putu.
530
00:43:06,509 --> 00:43:10,703
Uspori!
Samo pazi,... pazi �ovje�e!
531
00:43:13,058 --> 00:43:17,658
- Prati li nas?
Tu je, tu je!
532
00:43:18,656 --> 00:43:21,356
Dopada mu se.
Protegni noge, "vonjavo" mom�e!
533
00:43:21,456 --> 00:43:24,402
Gdje si, ti... jeba�u?
Uhhhhh...
534
00:43:24,505 --> 00:43:29,008
- U�ini ne�to, susti�e nas.
- Ja se jo� nisam ni zagrijao.
535
00:43:31,302 --> 00:43:33,602
Hej, ej...
536
00:43:33,706 --> 00:43:37,506
I tu smo!
537
00:43:59,556 --> 00:44:02,756
Upali, upali! Jebi ga!
538
00:44:06,204 --> 00:44:09,201
Jebeni kr�!
539
00:44:13,402 --> 00:44:16,358
U�inilo mi se da si rekao da su "crni �takori"
najsigurniji za prijevoz ovog sranje?
540
00:44:16,452 --> 00:44:18,403
Zar ne bi bilo bolje da samo
krenuli blindiranim hamerom?
541
00:44:18,500 --> 00:44:20,656
Oh, OK.
OK je,... da.
542
00:44:20,753 --> 00:44:22,373
Moja gre�ka ponovno.
543
00:44:22,450 --> 00:44:23,678
A �to je bilo ovo?
544
00:44:23,750 --> 00:44:26,529
"Vjeruj mi, Nick."
"Kada sam te ja iznevjerio, Nick?".
545
00:44:26,608 --> 00:44:30,078
Aha, ponovno. "Ostavi meni pri�u."
"Naprijed , Seltik!"
546
00:44:30,158 --> 00:44:31,726
- Ne jebi me!
- Smiri se.
547
00:44:31,807 --> 00:44:33,929
A kako da se jebeno smirim!?
Ve� je 2h ujutro,...
548
00:44:34,002 --> 00:44:35,822
...a mi smo zaglavljeni u
sred jebene nedo�ije!
549
00:44:35,906 --> 00:44:39,021
Imamo torbu punu kokaina i ni kretena
u vidokrugu kome bi je prodali!
550
00:44:39,105 --> 00:44:41,424
- Hej, vidi, vidi...
- Za ne vi�e od nekoliko minuta,...
551
00:44:41,505 --> 00:44:44,658
...pola Man�esterske policije
bit �e poslano za nama!
552
00:44:44,754 --> 00:44:47,954
Pje�adija, auto-jedinice, helikopteri
i jebeni tenkovi!
553
00:44:48,053 --> 00:44:50,122
�ekaj, samo smo se malo zaglibili,
ali... - Moj posao je,...
554
00:44:50,205 --> 00:44:52,475
...da sa�uvam moju
nepokretnu majku...
555
00:44:52,553 --> 00:44:56,003
...i imam manje od 10 sati da
prona�em 100 tisu�ica,...
556
00:44:56,101 --> 00:44:58,028
...a sve �to ti mo�e� da uradi�
je da se popi�a�.
557
00:44:58,100 --> 00:45:05,400
Zato mi reci Bing, oko �ega jebote
imam razloga da se smirujem!?
558
00:45:05,608 --> 00:45:07,808
Je li to - "to"?
Je l' da?
559
00:45:07,907 --> 00:45:10,704
OK. Samo bih da sagledam situaciju.
560
00:45:10,809 --> 00:45:14,809
�isto da bacim pogled �ega
ima tamo. Je l' va�i?
561
00:45:22,703 --> 00:45:26,205
- �to je ono, Bing?
- Slatki�u, to je rejv-zabava.
562
00:45:26,303 --> 00:45:31,509
Zato, zgrabi torbu sa kokainom,
idemo malo da se istr�imo.
563
00:45:34,750 --> 00:45:38,205
- Po�uri. Hajde, hajde.
-�ekaj, �ekaj.
564
00:45:38,300 --> 00:45:41,301
Hajde da na brzinu predahnemo.
565
00:45:42,002 --> 00:45:44,602
Poslu�i se.
566
00:45:51,556 --> 00:45:53,751
Ne primamo "padobrance" bez karti.
567
00:45:53,855 --> 00:45:57,452
Oh, ma daj ortak!? Da li ti mi izgledamo
kao par jebenih rejvera?
568
00:45:57,554 --> 00:46:00,553
Svakako ne izgledate kao jebene
zalutale ovce.
569
00:46:01,854 --> 00:46:05,758
Oh, ovo ve� po�inje da umara, Bing.
Pridr�i torbu.
570
00:46:05,952 --> 00:46:08,700
Dakle, prije nego li �to obojica
zavr�ite u blatu,...
571
00:46:08,801 --> 00:46:11,051
...u�inite sami sebi uslugu
i pozovite D�arvisa.
572
00:46:11,153 --> 00:46:14,353
Recite mu da je Bing stigao.
573
00:46:23,258 --> 00:46:25,252
Je l' ti to ho�e� da nas zapi�a�?
574
00:46:25,357 --> 00:46:26,977
Ovo je sranje.
575
00:46:27,050 --> 00:46:31,250
Ma daj D�arvis, zna� da ne
kalemim svoju robu.
576
00:46:39,204 --> 00:46:42,009
Jebem li ga!
577
00:46:45,301 --> 00:46:48,101
Misli� da smo par retarda? Hm?
578
00:46:48,201 --> 00:46:51,755
Bavimo se ovim prije
Frenkija Nukls-a, a ovo...
579
00:46:51,951 --> 00:46:54,208
...sranje...
580
00:46:54,309 --> 00:46:59,157
...je kalemljeno. Na koliko?
Na �to? Otpilike na 70%.
581
00:46:59,258 --> 00:47:03,254
U najboljem slu�aju ovdje ima
70% �istog "pudera".
582
00:47:17,403 --> 00:47:21,206
Ovaj,... morat �emo da popri�amo
vani na minut.
583
00:47:21,302 --> 00:47:24,708
Ponesite i ovo sranje sa vama.
584
00:47:25,851 --> 00:47:28,655
Brzo se vra�amo.
585
00:47:41,157 --> 00:47:42,770
Prijatelj?
586
00:47:42,852 --> 00:47:44,952
�to se doga�a?
587
00:47:45,056 --> 00:47:47,400
Jebena "pti�ica" je prekalemila kokain.
588
00:47:47,505 --> 00:47:49,206
Izradila nas je.
589
00:47:49,305 --> 00:47:51,405
Kako to misli� "izradila nas"!?
590
00:47:51,504 --> 00:47:55,908
Ovo je prakti�no... �ajni pra�ak.
591
00:48:10,450 --> 00:48:13,300
Sjebao sam stvar.
592
00:48:13,408 --> 00:48:16,206
Tako mi je �ao, Nick.
593
00:48:33,057 --> 00:48:35,207
U redu,...
594
00:48:35,303 --> 00:48:38,356
Koliko djece koja �uskaju imate
tamo vani u blatu?
595
00:48:38,452 --> 00:48:40,852
5.000,... vi�e-manje.
596
00:48:40,952 --> 00:48:42,908
A koliko njih bi bilo raspolo�eno
da ne�to "�mrkne"?
597
00:48:43,001 --> 00:48:46,754
5.000,... vi�e-manje.
598
00:48:46,900 --> 00:48:49,907
Sada je 15 do 3h ujutro i svi pod
onim fluoroscentnim svjetlima...
599
00:48:50,009 --> 00:48:53,302
...do�i �e po onog tko ih je doveo u pono�nu
�etnju ovdje iz udobnih graskih �etvrti.
600
00:48:53,408 --> 00:48:54,859
A sada, ispravite me ako grije�im,...
601
00:48:54,958 --> 00:48:59,653
...svi �e tra�iti ne�to malo dodatno,
kako ne bi oti�li drugdje.
602
00:48:59,757 --> 00:49:02,959
Da i zato ste vi ovdje,...
603
00:49:03,055 --> 00:49:06,251
...ali roba je sranje.
604
00:49:06,455 --> 00:49:09,556
Ti retardi ne bi primijetili razliku,
ni kad bi im odsjekli muda.
605
00:49:09,654 --> 00:49:12,200
A sada hajde da zaradimo neki
novac i svi budemo zadovoljni.
606
00:49:12,303 --> 00:49:15,400
Da, to je...
To je dobar govor,...
607
00:49:15,501 --> 00:49:19,550
...ali roba je i dalje sranje.
- Dat �emo vam 30 tisu�a.
608
00:49:19,651 --> 00:49:21,855
Hajde Bing, oti�li smo.
609
00:49:21,950 --> 00:49:23,903
OK, 35.000 je na�a kona�na ponuda.
610
00:49:24,000 --> 00:49:30,958
- I mi... ne�emo tr�ati za vama ako iza�ete.
- Ne�ete dobiti tu cijenu nigdje.
611
00:49:31,157 --> 00:49:33,759
OK.
612
00:49:33,857 --> 00:49:36,652
A sada, da je bilo koja druga no�, prihvatio
bih ponudu i zavr�io sa tim danom,...
613
00:49:36,750 --> 00:49:39,250
...ali ve�eras mi treba 100 tisu�ica.
614
00:49:39,356 --> 00:49:43,809
Ne bih da vas davim sa detaljima,
jer �e vam zvu�ati nevjerojatno,...
615
00:49:43,904 --> 00:49:50,902
...ali ne la�em kada vam ka�em:
100 tisu�a ili ni�ta.
616
00:50:03,909 --> 00:50:06,320
Imali smo poziv od �ovjeka iz Man�estera,
ranije danas, kojeg mi...
617
00:50:06,348 --> 00:50:10,956
...snabdijevamo sa djevojkama i sura�ujemo
u �ou-biznisu s vremena na vrijeme.
618
00:50:11,058 --> 00:50:16,508
A sada, ponudio nam je vrlo
lijepu svotu novca, kako bismo sredili...
619
00:50:16,606 --> 00:50:18,552
...te�ak problem.
620
00:50:18,656 --> 00:50:22,405
Po�to smo se �uli sa �ovjekom, obojica
smo do�li do zaklju�ka da je taj uh,... taj...
621
00:50:22,505 --> 00:50:27,704
...taj problem,... previ�e
te�ak za nas, tako da...
622
00:50:27,803 --> 00:50:31,054
OK, dat �emo vam 35 tisu�a i...
623
00:50:31,152 --> 00:50:36,408
...i upoznat �emo vas. Ako je va�a situacija
tako osjetljiva kao �to ka�ete, onda...
624
00:50:36,501 --> 00:50:40,902
Mo�da biste vi razmotrili
njegovu ponudu.
625
00:50:55,405 --> 00:50:57,952
Zovi ga.
626
00:51:33,555 --> 00:51:37,304
Imam problem sa izvjesnom osobom.
627
00:51:37,404 --> 00:51:40,504
I �elite da ga jebeno isprebijamo?
628
00:51:40,604 --> 00:51:46,000
- Malo vi�e od toga.
- Govorimo li o invalidskim kolicima?
629
00:51:46,102 --> 00:51:48,903
Ne.
630
00:51:51,401 --> 00:51:54,453
Spreman sam velikodu�no da platim.
631
00:51:54,550 --> 00:51:58,956
Mi nismo jebeni grobari.
Nick,...
632
00:52:01,459 --> 00:52:04,250
Samo mi dajte minut.
633
00:52:10,355 --> 00:52:13,150
Bing!
634
00:52:15,705 --> 00:52:18,303
Gdje si krenuo?
635
00:52:18,403 --> 00:52:22,208
A sada �e� nekoga i da ubije�?
636
00:52:24,102 --> 00:52:27,301
Imam majku, Bing.
637
00:52:29,601 --> 00:52:33,409
Volim te Nick, zna�...
Ali,...
638
00:52:34,150 --> 00:52:36,652
Nemam to u sebi.
639
00:52:37,259 --> 00:52:41,452
Vidi, uradio si vi�e nego li �to bi
bilo tko mogao da ti zatra�i.
640
00:52:43,757 --> 00:52:46,954
Uzmi to. Hajde.
641
00:52:47,656 --> 00:52:50,253
Prona�i taksi i odvezi se na stanicu.
642
00:52:50,355 --> 00:52:51,604
Vidjet �emo se ujutro.
643
00:52:52,555 --> 00:52:55,353
Ima onaj ekspresni vlak koji nas mo�e
odvesti ku�i i ide na svakih sat.
644
00:52:55,454 --> 00:53:00,254
Javi mi se kad zavr�i�.
�ekat �u te.
645
00:53:01,852 --> 00:53:05,651
Budi mudad�ija, va�i?
646
00:53:19,107 --> 00:53:22,107
To vrijedi 65 tisu�ica. �elim pola sad,
a pola kad se posao obavi.
647
00:53:22,207 --> 00:53:25,209
I nema cenkanja.
648
00:53:31,854 --> 00:53:34,858
Tommy �e te odvesti kombijem.
649
00:53:56,858 --> 00:53:59,204
To je privatni klub.
650
00:53:59,307 --> 00:54:01,107
Zato sam ja tu.
651
00:54:01,207 --> 00:54:02,950
Unutra je jebeni Foker.
652
00:54:03,056 --> 00:54:06,552
�elav je. Sjedi sa strane
u zadnjem djelu bara.
653
00:54:06,655 --> 00:54:10,658
Muda mu �e�kaju par sponzoru�ica.
654
00:54:11,254 --> 00:54:14,251
On je meta.
655
00:54:21,301 --> 00:54:22,909
A sada, veliki rmpalija na vratima,...
656
00:54:23,000 --> 00:54:24,454
On je jedan od na�ih momaka.
657
00:54:24,550 --> 00:54:27,900
Klijentela je samo gomila pozera
i obo�avatelja kurvi,...
658
00:54:28,005 --> 00:54:30,505
..tako da ti se nitko ne�e
suprotstaviti kad bude� izlazio.
659
00:54:30,609 --> 00:54:33,200
Ja �u sjediti ovdje i �ekat �u te,...
660
00:54:33,309 --> 00:54:36,805
...sa upaljenim motorom.
661
00:56:01,055 --> 00:56:03,653
�to si zinuo?
662
00:56:03,754 --> 00:56:06,450
Debilu!
663
00:56:06,554 --> 00:56:09,953
Ne! Ne, ne...!
664
00:56:11,701 --> 00:56:13,550
Jebem mu...!
665
00:56:13,659 --> 00:56:16,609
Jebi ga!
666
00:56:16,706 --> 00:56:18,226
Odlo�i ga.
667
00:56:18,300 --> 00:56:20,509
- Pro�ao si test.
- Kakav jebeni test!?
668
00:56:20,609 --> 00:56:24,059
Morali su da se uvjere da �e� stvarno da
puca�, prije anga�mana za pravu metu.
669
00:56:24,159 --> 00:56:26,350
Ne �ele da po�alju propalicu
da obavi mu�ki posao.
670
00:56:26,458 --> 00:56:29,956
To oru�je je replika.
671
00:56:31,307 --> 00:56:34,505
Ali ovaj je pravi.
672
00:56:42,854 --> 00:56:45,855
A sada na posao.
673
00:56:58,900 --> 00:57:03,605
Samo provjeravam.
674
00:57:09,357 --> 00:57:12,155
Je li sve u redu?
675
00:57:14,606 --> 00:57:21,005
Isprobaj me jo� jednom i ti �e� biti
taj kome �u da kopam grob.
676
00:59:02,307 --> 00:59:05,257
Trebalo bi da je do sada u spava�oj sobi.
677
00:59:05,356 --> 00:59:09,352
Kada obavi� posao unutra,
iznesi ga van,...
678
00:59:09,455 --> 00:59:12,953
...kako bismo ga odlo�ili u �umi.
679
00:59:13,504 --> 00:59:16,901
Ovo je od zadnjih vrata.
680
01:00:41,605 --> 01:00:45,005
"Tik-tako, tik-tako..."
681
01:00:45,959 --> 01:00:48,951
Bo�e, oprosti mi.
682
01:00:49,509 --> 01:00:52,853
Bog �e ti oprostiti, sinko.
683
01:00:52,957 --> 01:00:56,800
Ali da li �e� mo�i da oprosti� sebi?
684
01:00:57,006 --> 01:00:59,103
Nemam izbora.
685
01:00:59,206 --> 01:01:02,709
Iz mog iskustva,...
686
01:01:03,505 --> 01:01:09,904
...da bi uradio ovako ne�to meni,
mora da ti je potreban prijatelj.
687
01:01:13,953 --> 01:01:16,754
Hajde vi�e!
688
01:01:23,752 --> 01:01:26,422
Hej! Trebalo je da to
obavi� u njegovoj ku�i!?
689
01:01:26,500 --> 01:01:30,055
A ja sam izabrao da obavim to vani.
Ne�u to da radim u ku�i punoj djece.
690
01:01:30,158 --> 01:01:33,350
- Ah... - Ulazi unutra!
- Ah... - Ulazi!
691
01:01:34,857 --> 01:01:38,652
Uradit �u to u �umi.
692
01:02:32,152 --> 01:02:34,606
Nemoj to da radi�, sinko!
693
01:02:34,701 --> 01:02:37,500
Nemoj to da radi�!
694
01:03:11,701 --> 01:03:13,955
Za koje vrijeme me mo�e�
prebaciti do stanice?
695
01:03:14,050 --> 01:03:15,753
Otprilike za 20 minuta.
696
01:03:15,850 --> 01:03:19,954
Moj vlak kre�e za 15 minuta.
Ho�u da budem u njemu.
697
01:03:58,409 --> 01:04:02,903
Za koga �uva� to sjedi�te?
Za Rio Ferdinanda?
698
01:04:05,657 --> 01:04:08,654
Hvala, klinac.
699
01:04:10,951 --> 01:04:13,551
Isuse!?
700
01:04:24,552 --> 01:04:27,105
Nick! Nick, ve� sam se stvarno
zabrinuo. Gdje si?
701
01:04:27,201 --> 01:04:31,503
- U vlaku sam.
- Je li sve pro�lo kako treba?
702
01:04:31,600 --> 01:04:35,808
U redu sam, ortak.
Mi smo u redu.
703
01:04:36,109 --> 01:04:40,403
- Hvala Bogu za to.
- Slu�aj, vlak sti�e u stanicu u 9:30h.
704
01:04:40,508 --> 01:04:43,751
- Do�i �u po tebe jaguarom.
- OK, ortak. Vidimo se tamo.
705
01:04:43,856 --> 01:04:45,807
Nick,...
706
01:04:45,900 --> 01:04:48,700
Jesi li...?
707
01:04:49,356 --> 01:04:51,300
Ispri�at �u ti sve o tome kasnije.
708
01:04:51,404 --> 01:04:53,906
OK.
709
01:05:05,801 --> 01:05:08,801
Ugasi to sranje.
710
01:05:22,357 --> 01:05:25,807
Jao...
711
01:05:25,905 --> 01:05:28,907
Dobro jutro, Johnny.
712
01:05:31,055 --> 01:05:34,555
Izgleda da ste ustajali
na noge, g�o Kejn.
713
01:05:35,103 --> 01:05:37,808
Mislio sam da sam ja negativac
u svemu ovome.
714
01:05:37,903 --> 01:05:40,956
Vidi�, u pitanju je iznenadni �log
koji sam imala pro�le godine.
715
01:05:41,051 --> 01:05:42,753
Zavr�ila sam u ovoj stolici.
716
01:05:42,850 --> 01:05:46,057
Bilo je mnogo te�ko �to se
ti�e nekih stvari, ali...
717
01:05:46,156 --> 01:05:48,606
...to �to sam bila nepokretna godinama,...
718
01:05:48,707 --> 01:05:51,857
...dr�alo je mog Nikolasa
dalje od nevolja,...
719
01:05:51,959 --> 01:05:58,750
...jer je morao da se brine o
svojoj dragoj, staroj mami.
720
01:06:01,406 --> 01:06:06,900
Pre�la sam te. Ostavila sam i par
specijalista da se �e�u po glavi.
721
01:06:09,004 --> 01:06:12,003
Ba� ste zlo�a.
722
01:06:13,153 --> 01:06:15,450
Da, ali vidi�...
723
01:06:15,553 --> 01:06:17,627
Ako bi ti pobjegla, a ja se pokazao
nesposobnim da pri�uvam...
724
01:06:17,701 --> 01:06:19,673
...obogaljenu staru damu na par sati,...
725
01:06:19,757 --> 01:06:24,257
...moja poslovna perspektiva
bi krenula lo�im putem.
726
01:06:25,000 --> 01:06:26,374
A ja volim svoj posao.
727
01:06:26,459 --> 01:06:31,109
Pa onda mi, bojim se,
ne ostavlja� puno izbora,...
728
01:06:31,305 --> 01:06:35,555
...Johnny. - �ovjeku treba puno da
bi pucao u nekoga, g�o Kejn.
729
01:06:35,658 --> 01:06:38,353
Ne vjerujem da vi to imate u sebi.
730
01:06:38,457 --> 01:06:44,257
Dok na primjer meni,...
To je lako kao jedan, dva...
731
01:06:44,355 --> 01:06:48,754
Tri?
732
01:06:50,653 --> 01:06:53,451
Johnny?
733
01:06:55,058 --> 01:06:57,658
Johnny!
734
01:07:09,208 --> 01:07:13,000
Oh, Nikolas.
Nikolas!
735
01:07:39,750 --> 01:07:43,255
Oh, hajde, hajde...
736
01:07:46,958 --> 01:07:49,155
Samo da ti javim, du�o...
737
01:07:49,258 --> 01:07:51,959
Tvoj prijatelj vi�e nije sa mnom.
738
01:07:52,057 --> 01:07:53,507
M-hm...
739
01:07:53,606 --> 01:07:56,254
Dakle, nema� razloga da brine�.
740
01:07:56,355 --> 01:07:59,855
OK?
741
01:07:59,956 --> 01:08:04,956
Oh, da... Nikolas, mo�e� li mi donijeti
ku�i ne�to kesa za sme�e?
742
01:08:05,054 --> 01:08:07,402
Ba� si dobar de�ko.
743
01:08:07,503 --> 01:08:09,651
I neki osvje�iva� zraka.
744
01:08:09,755 --> 01:08:12,555
OK.
745
01:08:24,508 --> 01:08:28,006
- Hej, posljednja stanica, ortak.
- Hvala, ortak.
746
01:08:28,107 --> 01:08:32,903
Dobro si? Sve za "Crvene �avole",
je li tako?
747
01:08:35,405 --> 01:08:39,908
"Crveni �avoli"?
O �emu on to!?
748
01:09:51,555 --> 01:09:53,063
- A otkupnina?
- Nema je.
749
01:09:54,505 --> 01:09:59,707
- Kako misli� "nema je"!?
- Tajgo me je pratio sve jebeno vrijeme.
750
01:10:05,702 --> 01:10:08,259
- Imamo jo� dva sata.
- Treba mi pumparica.
751
01:10:08,351 --> 01:10:10,206
Oplja�ka�u banku, to mi je jedina
�ansa koju imam.
752
01:10:10,309 --> 01:10:14,209
Oplja�ka�e� banku sa pumparicom!?
Nick, taj film se davao '70-ih.
753
01:10:14,300 --> 01:10:17,302
Idemo. Hajde.
754
01:10:49,650 --> 01:10:51,454
To je samoubojstvo.
755
01:10:51,559 --> 01:10:53,302
Ne�e� uspjeti ovo da izvede�.
756
01:10:53,406 --> 01:10:56,306
Ostavi motor upaljen.
Ako se pojavi policija, bje�i.
757
01:10:56,409 --> 01:10:58,905
Nick,...
758
01:11:17,253 --> 01:11:19,004
Bebice, ovo stvarno nije
dobar trenutak.
759
01:11:19,102 --> 01:11:22,007
Jesi li sakupio sav novac
koji ti je potreban?
760
01:11:22,102 --> 01:11:25,401
- Fali mi jo� malo.
- Trenutno sam sa klijentom,...
761
01:11:25,501 --> 01:11:30,502
...u vrlo velikoj ku�i u Belgreviji.
762
01:11:32,459 --> 01:11:34,908
Prona�la sam sef iza
jedne od njegovih slika.
763
01:11:35,008 --> 01:11:38,004
- Koja vrsta �efa?
- Metalni sa bravom, Nick. Ne znam.
764
01:11:38,108 --> 01:11:41,703
Kao oni luksuzni.
Bez uloga nema ni dobitka.
765
01:11:43,356 --> 01:11:46,253
Ali imam dobar osje�aj u vezi ovoga, bebice.
766
01:11:46,356 --> 01:11:48,753
Bilo bi dobro da baci� pogled.
767
01:11:48,855 --> 01:11:52,657
Koja je adresa?
768
01:12:11,958 --> 01:12:13,458
Oh,...
769
01:12:13,552 --> 01:12:17,202
Pravimo li to malu zabavu?
770
01:12:17,307 --> 01:12:19,103
Ovaj se "izuo iz cipela",
�to si mu to dala?
771
01:12:19,207 --> 01:12:21,256
Smu�kala sam mu Rufinol.
772
01:12:21,356 --> 01:12:24,805
"Rufinol"!? I �to �emo sad, da ga
plja�kamo ili silujemo?
773
01:12:24,905 --> 01:12:28,702
Samo odradi to, ho�e� li?
774
01:12:29,254 --> 01:12:36,058
Treba nam kombinacija
va�eg �efa, gospodine.
775
01:12:38,151 --> 01:12:41,650
- Puni smo k'o brod.
- Zovi Sola "Re�etku" telefonom.
776
01:12:41,751 --> 01:12:44,755
Oh, pogledaj ti to!?
777
01:12:53,708 --> 01:12:55,009
Ovo su "la�njaci".
778
01:12:55,107 --> 01:12:57,155
La�njaci!!!???
779
01:12:57,256 --> 01:13:00,253
- Kako to misli� "la�njaci"?
- Bili su u sefu.
780
01:13:00,355 --> 01:13:04,609
Pa neki jesu vrijedni, jer su
izra�eni od zlata i platine,...
781
01:13:04,704 --> 01:13:07,357
...ali dragulji su sve same imitacije.
782
01:13:07,453 --> 01:13:10,507
- A vrijednost?
- Pa,...
783
01:13:10,603 --> 01:13:13,707
Mogu da ih pretopim i prodam
plemenite metale.
784
01:13:13,802 --> 01:13:17,507
- Koja je vrijednost, Sol?
- Mogu da vam dam...
785
01:13:17,601 --> 01:13:20,606
15 tisu�a za sve.
786
01:13:23,359 --> 01:13:25,951
Nedovoljno.
787
01:13:26,059 --> 01:13:28,957
Ja imam oko 5.000, �to �ini
ukupno 20.000.
788
01:13:29,058 --> 01:13:32,258
Mo�e� li da razgovara� sa njim i ka�e�
mu da �emo donijeti ostatak?
789
01:13:32,357 --> 01:13:37,159
Jo� uvijek smo 80.000 kratki, Frankie,...
a on se ne�e cjenjkati sa nama.
790
01:13:45,803 --> 01:13:48,558
Bing,...
791
01:13:48,653 --> 01:13:52,455
Odvezi me natrag do banke.
792
01:14:00,309 --> 01:14:04,259
Halo? Oh,... bok, Vordi.
793
01:14:04,359 --> 01:14:06,358
S obzirom na rezultate unaokolo,...
794
01:14:06,458 --> 01:14:09,553
...ni sam ne mogu da vjerujem.
795
01:14:09,657 --> 01:14:13,709
Razmi�ljam da odvedem obitelj
na iznenadni Bo�i�ni odmor.
796
01:14:13,806 --> 01:14:17,556
Skijanje u Dubaiju?
Ne budi smije�an.
797
01:14:17,655 --> 01:14:22,850
Hej,... Dubai �e biti hit
odredi�te za skijanje.
798
01:14:22,954 --> 01:14:25,005
Oprostite!?
799
01:14:25,104 --> 01:14:26,808
Ni�ta.
800
01:14:26,903 --> 01:14:29,406
Sljede�i, molim vas.
801
01:14:31,151 --> 01:14:34,359
Kako mogu da vam
pomognem, gospodine?
802
01:14:37,900 --> 01:14:39,350
�elio bih da podignem novac.
803
01:14:39,450 --> 01:14:42,008
Naravno, gospodine. Mogu li dobiti va�u
bankovnu karticu, molim vas?
804
01:14:42,108 --> 01:14:44,658
Samo sam se kladio na njega.
Mislim, "UnderDog"!?
805
01:14:44,758 --> 01:14:48,554
80 prema 1!?
To je bajka.
806
01:14:53,455 --> 01:14:56,659
�to ste to upravo izgovorili!?
807
01:14:56,855 --> 01:15:01,078
- Jeste li pomnuli "UnderDog"-a?
- Da, to je pas. Trka�ki pas.
808
01:15:01,154 --> 01:15:04,651
Pobijedio je sino� u trci
koja je po�ela u 21h.
809
01:15:05,503 --> 01:15:10,256
"UnderDog" je pobijedio u sino�noj
trci koja je po�ela u 21h?
810
01:15:10,351 --> 01:15:15,851
Da, to sam rekao. A sada, molim vas pustite
mi ruku, prije nego �to pozovem ravnatelja.
811
01:15:17,359 --> 01:15:20,151
Gospodine?
812
01:15:33,105 --> 01:15:36,906
Penje� li se na motor ili �to?
813
01:15:38,353 --> 01:15:42,806
- Bing,... pobijedili smo.
- �to smo pobijedili? O �emu ti to?
814
01:15:42,903 --> 01:15:46,002
"UnderDog",... sino� na stazi,...
815
01:15:46,102 --> 01:15:47,905
Pobijedili smo.
816
01:15:51,750 --> 01:15:53,202
Stavite mi ovo na "Underdog"-a.
817
01:15:53,300 --> 01:15:56,654
- Odjebi! - Istina je.
Pobijedili smo, jebem mu sve!
818
01:15:56,759 --> 01:16:02,005
Krenimo. Hajde, pobijedili smo!
Pobijedili smo!
819
01:16:09,806 --> 01:16:14,001
- Moramo da po�urimo. U �kripcu smo
sa vremenom.- Znam, znam.
820
01:16:33,409 --> 01:16:37,154
Preferirao bih "pedesetice".
821
01:16:37,258 --> 01:16:38,903
Hajde.
822
01:16:39,008 --> 01:16:43,257
Idemo, idemo, idemo, idemo...
hajde, idemo!
823
01:16:52,804 --> 01:16:56,051
Sklanjaj se!
824
01:16:56,154 --> 01:17:00,153
- Hajde Bing, idemo!
- Idemo. Hajde, hajde!
825
01:17:18,058 --> 01:17:22,058
Izgleda da je prodao svoju ro�enu
mamu za neki sitni�.
826
01:17:22,257 --> 01:17:25,454
Kuda to ovaj svijet ide!?
827
01:17:33,154 --> 01:17:36,356
Zovi Johnnyja Sendsa.
828
01:17:47,450 --> 01:17:50,651
Pri�ekaj sa tim pozivom.
829
01:17:58,657 --> 01:18:00,708
Ba� spektakularan dolazak.
830
01:18:00,802 --> 01:18:04,802
Dopada mi se da te zabavljam.
831
01:18:06,005 --> 01:18:07,502
Imate li moje "vjeverica"?
832
01:18:07,605 --> 01:18:11,608
Ako na to misli�,
imamo tvoj novac.
833
01:18:15,703 --> 01:18:20,206
OK je.
834
01:18:30,258 --> 01:18:34,202
Ako sve bude na broju, dokazat �e� mi
da si vrlo sposoban, Nick.
835
01:18:34,307 --> 01:18:37,800
Mo�da bi mi bio koristan
�ovjek kao ti.
836
01:18:39,256 --> 01:18:42,201
To nije �ivot za mene,
g. Tajgo.
837
01:18:42,305 --> 01:18:44,857
Ja sam za ispravni put.
838
01:18:44,955 --> 01:18:47,454
Pa, ako ti ikada bude trebala
neka pomo� ubudu�e,...
839
01:18:47,554 --> 01:18:53,256
...uvijek �u biti voljan da dam posudit �u,
pouzdanoj mu�teriji kao �to si ti.
840
01:18:53,452 --> 01:18:57,953
Ba� je �eljan da pre�ivi,...
to�no 100 tisu�ica.
841
01:18:58,901 --> 01:19:04,309
A sada,... oslobodi moju majku.
842
01:19:24,604 --> 01:19:28,459
- Halo?
- Johnny, ovdje Ficroj.
843
01:19:28,653 --> 01:19:32,651
Da, daj da �ujemo
"staru konzervu".
844
01:19:33,852 --> 01:19:36,753
- Mama.
- Oh, Nikolas.
845
01:19:36,850 --> 01:19:40,409
- Jesi li dobro? - Dobro sam.
Zar nisi dobio moju poruku?
846
01:19:40,508 --> 01:19:46,205
Samo sjedim ovdje sama i
pijuckam kratko pi�e.
847
01:19:46,308 --> 01:19:50,204
- Svratit �u da te vidim ubrzo.
- Da, da i... �to prije to bolje.
848
01:19:50,307 --> 01:19:54,303
Nikolas, ne zaboravi moje
namirnice, je l' va�i?
849
01:19:54,403 --> 01:19:58,903
- Eto dobrog de�ka.
- Bok, mama.
850
01:20:00,555 --> 01:20:05,057
- Da. Bri�i odatle, Johnny.
- Da.
851
01:20:12,352 --> 01:20:16,854
Nema ni�eg osobnog, Nick.
Ovo je samo posao.
852
01:20:19,650 --> 01:20:23,650
Uvijek je osobno, g. Tajgo.
853
01:20:47,452 --> 01:20:49,556
Uspjeli smo, Nick.
854
01:20:49,652 --> 01:20:52,656
Gotovo je.
855
01:21:16,554 --> 01:21:21,556
�to, jebo te...?
856
01:21:47,656 --> 01:21:49,420
Jesi li u redu sinko?
857
01:21:49,506 --> 01:21:53,559
Nisam bio siguran da li �e�
se uop�e pojaviti.
858
01:21:53,653 --> 01:21:58,850
Nikada ne bih iznevjerio prijatelja.
859
01:21:59,503 --> 01:22:02,502
Hvala ti puno.
860
01:22:03,352 --> 01:22:09,553
Bolje da krenem. Ne �elim da
zloupotrebim dobrodo�licu.
861
01:22:23,007 --> 01:22:27,804
Molim te, reci mi da je u torbama
ono �to mislim da je?
862
01:22:28,305 --> 01:22:32,501
U njima i jeste ono �to ti misli� da je.
863
01:22:33,854 --> 01:22:36,559
Briljantno.
864
01:22:36,654 --> 01:22:41,054
Recimo samo da sam dobro
pro�ao u Man�esteru.
865
01:23:08,555 --> 01:23:11,021
- Ho�emo li na pivo?
- Da. Da, na par piva.
866
01:23:12,604 --> 01:23:16,301
Dobro, ali malo sam mr�av sa ke�om,
morat �emo da svratimo na bankomat usput.
867
01:23:16,403 --> 01:23:20,159
Pa, pozajmio bih ti svoju platnu karticu,
ali duguje� mi plate za 3 mjeseca.
868
01:23:20,252 --> 01:23:24,658
To je zato �to radi� na postotak, a
ti nisi prodao niti jedan aran�man.
869
01:23:24,750 --> 01:23:28,700
Pa, to mora da ima neke veze sa
tim �to nitko ne�e na skijanje u Dubai.
870
01:23:28,800 --> 01:23:30,805
Zna� li �to je tvoj problem, Bing?
871
01:23:30,908 --> 01:23:32,901
Ne misli� dugoro�no.
872
01:23:33,004 --> 01:23:34,834
A tvoj problem, Nick...
873
01:23:34,956 --> 01:23:39,456
...je da si dosadan kao tvoj �mar.
874
01:23:40,206 --> 01:23:44,105
Je l' mi ti to ukazuje� da bi trebalo
da na brzinu odem do �bunja?
875
01:23:44,206 --> 01:23:45,952
Da! Da!
876
01:23:46,055 --> 01:23:49,757
Ba� tako.
Krenulo je. A sada stani!
877
01:23:49,854 --> 01:23:52,502
Dobro, ne po�inji sa tim opet, u redu?
Umoran sam, u redu?
878
01:23:52,603 --> 01:23:54,756
Bio je to zaista dug dan.
879
01:23:54,852 --> 01:23:57,063
Ha! Pre�ao sam te.
880
01:23:57,472 --> 01:23:58,472
Preveo i obradio,
alexel74@hotmail.com
71276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.