All language subtitles for Dead.Man.Running.2009.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,000 --> 00:01:53,041 Mr. Thigo. Hvordan gikk flyturen? 2 00:01:57,916 --> 00:02:04,083 Gi meg en liste over skyldnere, s� jeg kan begynne � grave hull. 3 00:02:16,041 --> 00:02:18,916 Hei, Mike. 4 00:02:25,291 --> 00:02:28,875 Ikke r�yk her inne, her jeg sagt. 5 00:02:32,041 --> 00:02:38,000 � Hva skal du med den? � Skape et bilde. 6 00:02:43,000 --> 00:02:46,083 Den skal f� folk til � dr�mme. 7 00:02:46,250 --> 00:02:51,625 To m�neder, og vi har ikke solgt �n eneste reise. 8 00:02:51,791 --> 00:02:55,375 Kanskje vi holder p� feil hest. 9 00:02:55,541 --> 00:02:58,750 Skal kundene tro p� det, m� du tro p� det. 10 00:02:58,916 --> 00:03:04,500 Dubai blir den neste store skiferie�destinasjonen. 11 00:03:04,666 --> 00:03:07,750 Akkurat. 12 00:03:07,916 --> 00:03:14,333 Jeg m� hjem til mor med noen ting. Jeg er tilbake om en time. 13 00:03:14,500 --> 00:03:19,000 Og husk, Bing ... Selg dem dr�mmen. 14 00:03:21,416 --> 00:03:23,833 Ha det. 15 00:03:35,333 --> 00:03:40,166 V�r s� god, mr. Thigo. Ordentlig engelsk mat. 16 00:03:42,500 --> 00:03:45,666 � Hva er det? � �l i gel�. 17 00:03:45,833 --> 00:03:50,583 � Ville du spise dette innholdet? � Du ba om noe tradisjonelt. 18 00:03:50,750 --> 00:03:56,416 Det er p� linje med dobbeltdekkere og kronjuvelene. 19 00:03:56,583 --> 00:04:02,000 Ikke for � forn�rme kongehuset, transportsystemet eller kj�kkenet, � 20 00:04:02,166 --> 00:04:08,333 � men f�r du ikke bort det s�let, kommer du til � angre p� det. 21 00:04:10,083 --> 00:04:13,000 Ja vel, mr. Thigo. 22 00:04:14,166 --> 00:04:18,791 � Mor, det er bare meg. � Jeg er i stuen, Nicholas. 23 00:04:21,166 --> 00:04:25,833 Der er du, jo. Hvordan g�r det, mor? 24 00:04:26,000 --> 00:04:29,125 Hvorfor har du ikke p� deg skinnjakken? 25 00:04:29,291 --> 00:04:34,333 � Det er ikke s� kaldt. � Det er den globale oppvarmingen. 26 00:04:34,500 --> 00:04:41,375 Det ene �yeblikket skinner solen, det neste sn�r det. 27 00:04:41,541 --> 00:04:46,125 � Vil du ha noe? � Skal jeg sette over vann? 28 00:04:46,291 --> 00:04:51,125 Jeg kan fortsatt lage en kopp te til yndlingss�nnen min. 29 00:04:51,291 --> 00:04:54,250 Jeg er den eneste s�nnen din. 30 00:04:54,416 --> 00:04:59,333 Selv en gammel jente som jeg har lov � ha hemmeligheter. 31 00:05:01,375 --> 00:05:07,208 Lager du en baconsandwich ogs�, mens du er i gang? 32 00:05:07,375 --> 00:05:10,708 Hallo? 33 00:05:10,875 --> 00:05:13,208 Hva har de gjort? 34 00:05:13,375 --> 00:05:16,000 Ja da. 35 00:05:18,916 --> 00:05:22,958 Mor, jeg m� stikke. Jeg m� ordne noe. 36 00:05:23,125 --> 00:05:26,291 Forrige gang du sa det, s� jeg deg ikke i 3 1/2 �r. 37 00:05:26,458 --> 00:05:30,541 Det er ikke noe s�nt. Bare litt tr�bbel hjemme. 38 00:05:30,708 --> 00:05:34,500 Jeg stikker innom siden. 39 00:05:34,666 --> 00:05:37,416 Pass p� deg selv. 40 00:05:47,041 --> 00:05:50,916 Finanskrisen er roten til alle mine problemer. 41 00:05:51,083 --> 00:05:54,375 Alt det med aksjer og obligasjoner � 42 00:05:54,541 --> 00:05:58,041 � har vel ikke noe med oss � gj�re? 43 00:05:58,208 --> 00:06:01,375 La meg skj�re det ut i papp for deg. 44 00:06:01,541 --> 00:06:07,833 N�r finansgutten mister bonusen sin, m� han skj�re ned. 45 00:06:08,000 --> 00:06:11,583 Helgens kokainforbruk skj�res ned, � 46 00:06:11,750 --> 00:06:16,416 � og i stedet for en escortjente til $ 5000 natten � 47 00:06:16,583 --> 00:06:20,750 � f�r han en h�ndjobb p� dass p� en strippeklubb. 48 00:06:20,916 --> 00:06:25,208 � Hvem taper penger p� det? � Horene og langerne. 49 00:06:25,375 --> 00:06:30,208 � Og hvem taper penger da? � Hallikene og bakmennene. 50 00:06:30,375 --> 00:06:37,375 Og hvem st�r for tur? En finanskrise rammer l�nehaiene hardt. 51 00:06:37,541 --> 00:06:42,208 � Finanskrisen uthuler profitten min. � Hva gj�r vi? 52 00:06:42,375 --> 00:06:47,833 Det hjelper ikke � brekke fingrer lenger. 53 00:06:48,000 --> 00:06:53,416 � Skyldnerne bare vil ikke betale. � Vi m� bruke t�ffere metoder. 54 00:07:06,000 --> 00:07:09,416 Hvorfor st�r du ute p� gaten i sl�broken? 55 00:07:09,583 --> 00:07:14,250 � Jeg trodde vi betalte avdragene. � Vi gj�r det. 56 00:07:14,416 --> 00:07:19,333 Hvorfor blir kj�kkenet mitt kj�rt bort i den lastebilen der da? 57 00:07:24,500 --> 00:07:30,041 Du trenger kanskje ikke noe kj�kken, men det gj�r jeg. 58 00:07:39,875 --> 00:07:47,000 � Hvorfor har du p� den jakken? � Yuri har en jobb til meg i Mayfair. 59 00:07:47,166 --> 00:07:51,208 Jeg har sagt at du ikke beh�ver � gj�re det mer. 60 00:07:51,375 --> 00:07:55,333 Jeg lovet � s�rge for deg. 61 00:07:55,500 --> 00:08:01,125 Jeg setter pris p� det du pr�ver � gj�re for meg og mor. 62 00:08:01,291 --> 00:08:06,583 Men det er best jeg jobber litt inntil du kommer p� fote igjen. 63 00:08:06,750 --> 00:08:10,000 Men ta det med ro. 64 00:08:10,166 --> 00:08:14,458 Det blir jeg som st�r for spankingen. 65 00:08:33,416 --> 00:08:35,833 Faen! 66 00:08:43,083 --> 00:08:46,125 Elskling? 67 00:08:46,291 --> 00:08:50,916 � Hei, Nick. � Vil dere ha br�k, passer det bra. 68 00:08:51,083 --> 00:08:53,708 Mr. Thigo er i byen. 69 00:08:53,875 --> 00:08:57,000 � Han vil snakke med deg. � Hva vil han meg? 70 00:09:02,583 --> 00:09:06,583 � Hvordan g�r det, Nick? � Jeg vet jeg er litt p� etterskudd. 71 00:09:06,750 --> 00:09:10,166 Men du hadde ikke beh�vd � reise helt fra USA. 72 00:09:10,333 --> 00:09:14,000 Fire uker p� etterskudd, for � v�re n�yaktig. 73 00:09:14,166 --> 00:09:17,458 Jeg vil legge om forretningen. 74 00:09:17,625 --> 00:09:21,416 Jeg vil inndrive alle pengene folk skylder meg. 75 00:09:21,583 --> 00:09:25,541 Og i dag er det du som st�r for skudd, Nick. 76 00:09:25,708 --> 00:09:28,250 Hvor vil du med det? 77 00:09:28,416 --> 00:09:33,416 Betal de 100 000 tilbake innen 24 timer, ellers dreper jeg deg. 78 00:09:38,541 --> 00:09:41,708 Jeg liker ikke trusler. 79 00:09:41,875 --> 00:09:45,708 Det er derfor jeg har s�rget for en forsikring. 80 00:09:45,875 --> 00:09:49,666 Johnny Sands avlegger moren din et lite bes�k. 81 00:09:58,791 --> 00:10:02,208 Hei, mrs. Kane. Jeg er en venn av Nick. 82 00:10:11,208 --> 00:10:17,000 Hvis du s� mye som r�rer et h�r p� hodet hennes, � 83 00:10:17,166 --> 00:10:19,500 � knuser jeg deg. 84 00:10:19,666 --> 00:10:23,541 Avlever pengene kl. 12 p� Bankside Caf�, � 85 00:10:23,708 --> 00:10:28,583 � s� kommer ingen til skade. Forsvinner du, forsvinner moren din. 86 00:10:28,750 --> 00:10:35,166 Og du vil ikke komme for sent eller uten alle pengene. Slett ikke. 87 00:10:38,416 --> 00:10:41,458 Vi ses kl. 12 i morgen. 88 00:10:41,625 --> 00:10:44,875 Tikk�takk�tikk�takk. 89 00:10:48,000 --> 00:10:52,083 Ikke pr�v � skremme meg. 90 00:10:56,000 --> 00:10:58,666 Ta telefonen, mor. 91 00:10:58,833 --> 00:11:02,625 Ta telefonen ... 92 00:11:04,041 --> 00:11:06,291 Faen. 93 00:11:36,000 --> 00:11:40,583 � Ski�Dubai, v�r s� god? � M�t meg hjemme hos mor. 94 00:11:40,750 --> 00:11:44,458 � Er alt i orden? � Nei. Kom deg av g�rde. 95 00:11:44,625 --> 00:11:48,916 � Er du fortsatt i r�ret? � Jeg er p� vei. 96 00:11:49,083 --> 00:11:53,000 Du passer sjappa. 97 00:12:27,750 --> 00:12:30,041 Hei, Nick. 98 00:12:30,208 --> 00:12:33,500 Moren din og jeg sitter bare koser oss litt. 99 00:12:33,666 --> 00:12:37,000 Alt i orden, mor? 100 00:12:37,166 --> 00:12:42,750 Ja, jeg har det fint. Vennen din holder meg med selskap. 101 00:12:42,916 --> 00:12:46,000 Han sier ikke s� mye. 102 00:12:46,166 --> 00:12:49,666 Men han virker grei. 103 00:12:55,458 --> 00:12:58,875 Det er bare inntil jeg kommer tilbake. 104 00:12:59,041 --> 00:13:03,250 Da burde du se � komme av g�rde, Nick. 105 00:13:03,416 --> 00:13:07,041 Du f�r det visst travelt i dag. 106 00:13:12,041 --> 00:13:15,750 � Johnny Sands har moren min. � Hva snakker du om? 107 00:13:15,916 --> 00:13:19,125 Jeg forklarer underveis. Kom. 108 00:13:20,625 --> 00:13:23,958 Har du l�nt penger av Thigo? Er du gal? 109 00:13:24,125 --> 00:13:29,166 Jeg m�tte s�rge for mor og Frankie mens jeg satt inne. 110 00:13:29,333 --> 00:13:36,166 � Mannen er jo sinnssyk. � Jeg kunne jo ikke l�ne i banken. 111 00:13:36,333 --> 00:13:42,000 Hvordan pokker f�r vi skrapt sammen 100 000 p� 24 timer? 112 00:13:44,708 --> 00:13:48,375 F�rst m� vi ha litt investeringspenger. 113 00:13:48,541 --> 00:13:52,125 Noen biler til �st�London? 114 00:13:52,291 --> 00:13:56,000 � Hvor er Curtis? � P� bakrommet. 115 00:14:03,750 --> 00:14:06,541 Nick Kane. Lenge siden sist. 116 00:14:06,708 --> 00:14:12,083 � Send ut berta, Curtis. � Hvem kaller du en berte? 117 00:14:12,250 --> 00:14:16,291 Pell deg ut, ellers f�r du juling. 118 00:14:16,458 --> 00:14:21,125 Fortsett slik, s� f�r du en overraskelse n�r du sover. 119 00:14:27,791 --> 00:14:31,458 � Hva st�r p�? � Jeg trenger papir. 120 00:14:31,625 --> 00:14:36,958 � Jeg finner noen til deg. � Ikke lommepenger, Curtis. 121 00:14:37,125 --> 00:14:40,625 � Ordentlige penger. � H�r her ... 122 00:14:40,791 --> 00:14:46,791 Finanskrisen rammer oss hardt. Folk tar ikke taxi lenger. 123 00:14:46,958 --> 00:14:53,583 � De tar bussen. � Hvor lenge har vi kjent hverandre? 124 00:14:53,750 --> 00:14:59,916 Du vet jeg ikke ville sp�rre med mindre jeg var n�dt. 125 00:15:01,333 --> 00:15:04,291 H�r godt etter. 126 00:15:04,458 --> 00:15:10,333 Thigo har erkl�rt deg for forbudt omr�de. 127 00:15:10,500 --> 00:15:14,208 Hvis noen hjelper deg, er det p� eget ansvar. 128 00:15:14,375 --> 00:15:20,666 � Hvordan vil han f� pengene sine da? � Kanskje det ikke er det han vil. 129 00:15:20,833 --> 00:15:24,583 Hvis han kan statuere et eksempel med deg, � 130 00:15:24,750 --> 00:15:28,375 � vil alle andre betale p� flekken. 131 00:15:28,541 --> 00:15:34,458 Ryktet p� gata er at du er s� godt som d�d. 132 00:15:37,458 --> 00:15:40,625 Den j�vla slangen. 133 00:15:43,083 --> 00:15:46,875 Jeg kan ikke gi deg dem. 134 00:15:47,041 --> 00:15:50,875 Men jeg kan ikke hindre deg i � ta dem. 135 00:15:51,041 --> 00:15:57,500 Hvis du skj�nner hva jeg mener. Og f� det til � se overbevisende ut. 136 00:15:57,666 --> 00:16:02,583 � Jeg har ikke noen penger ... � Hvor er pengene? 137 00:16:02,750 --> 00:16:07,041 � Vi har ikke noen penger. � Gi meg pengene! 138 00:16:08,708 --> 00:16:12,916 � Hvor er de? � Jeg har ikke noen ... 139 00:16:13,083 --> 00:16:17,958 N� har du ikke noen. Vil du ogs� ha en p� trynet? 140 00:16:18,125 --> 00:16:21,625 � Hva med dere? � Slapp av. 141 00:16:24,291 --> 00:16:26,416 S�nn g�r det. 142 00:16:32,375 --> 00:16:36,375 � Hva har du her? � Omkring 3 kilo. 143 00:16:36,541 --> 00:16:41,041 � En livlig start. � N� m� vi f� dem til � arbeide. 144 00:16:41,208 --> 00:16:46,083 � Hva har du i tankene? � Vi avlegger Terry Biggs et bes�k. 145 00:16:46,250 --> 00:16:49,500 Kanskje han har noe p� gang. 146 00:16:49,666 --> 00:16:52,625 Vil du p� banen igjen? 147 00:16:52,791 --> 00:16:55,916 Jeg drar ikke dit for � f� en pedikyr. 148 00:17:00,208 --> 00:17:06,000 Jeg trodde du hadde g�tt over til et mer fredelig liv. 149 00:17:06,166 --> 00:17:09,833 Det er bare denne ene gangen. 150 00:17:10,000 --> 00:17:16,291 Du forsvant s� plutselig. Den blir vrien � selge. 151 00:17:16,458 --> 00:17:19,875 Hva mener du? 152 00:17:20,041 --> 00:17:23,583 Nick Kane var en myte i smugene. 153 00:17:23,750 --> 00:17:28,750 Du kjenner meg, Biggs. Jeg stiller opp mot hvem som helst. 154 00:17:28,916 --> 00:17:32,791 Jeg skal ringe litt rundt for gamle dagers skyld 155 00:17:32,958 --> 00:17:39,416 S� f�r vi se om noen husker deg. Ring meg i morgen eller overmorgen. 156 00:17:41,833 --> 00:17:45,875 Jeg kan ikke vente til i morgen. 157 00:17:46,041 --> 00:17:49,208 Jeg kunne la guttene ordne deg. 158 00:17:49,375 --> 00:17:54,583 Jeg ville brekke nakken p� deg f�r de hadde kommet halvveis. 159 00:17:54,750 --> 00:17:58,708 Jeg vil ha en kamp n�. Og helst ikke med deg. 160 00:17:58,875 --> 00:18:06,208 2�1? Han har ikke v�rt p� banen i over fire �r. Det blir ikke under 5�1. 161 00:18:06,375 --> 00:18:13,166 Jeg har sett ham knuse en mur. Den slags talent forsvinner ikke bare. 162 00:18:13,333 --> 00:18:17,375 � Greit, 3�1. � Vil du fl� meg? 163 00:18:17,541 --> 00:18:22,083 Jeg vil bare ha fair odds. 164 00:18:22,250 --> 00:18:25,250 2�1, eller stikk. 165 00:18:26,708 --> 00:18:28,791 Her. 166 00:18:28,958 --> 00:18:32,833 Drittsekk. 167 00:18:40,708 --> 00:18:45,791 � Mr. Thigo takker for telefonen. � Hyggelig � v�re verdsatt. 168 00:18:48,833 --> 00:18:52,083 Hva pokker har du gitt ham � spise? 169 00:18:54,333 --> 00:18:58,166 Ikke noe. 170 00:18:58,333 --> 00:19:00,666 Ikke noe. 171 00:19:02,583 --> 00:19:05,583 F�ler du deg sterk? 172 00:19:05,750 --> 00:19:09,875 Ikke snakk til meg. Jeg visualiserer seieren. 173 00:19:10,041 --> 00:19:14,333 � Ikke snakk til meg, sa jeg. � Jeg snakker ikke til deg. 174 00:19:14,500 --> 00:19:16,833 Det ordner seg ... 175 00:19:23,291 --> 00:19:28,541 Fortsett � tenke positivt, kamerat. 176 00:19:43,375 --> 00:19:48,083 Du er s� pumpet at du ikke kan kl� deg selv i huet. 177 00:21:32,208 --> 00:21:35,166 Bing. F� kontantene. 178 00:21:37,416 --> 00:21:41,333 Kyss gryna farvel. 179 00:21:41,500 --> 00:21:45,375 Stakkars liten. 180 00:21:45,541 --> 00:21:49,416 Du moste ham! 181 00:21:53,416 --> 00:21:56,500 � Hva har vi? � 9000. 182 00:21:56,666 --> 00:22:03,833 N� har vi en skikkelig innsats. Skal vi spille rulett? 183 00:22:04,000 --> 00:22:09,416 Nei, huset vinner alltid. Vi m� v�re litt mer kreative. 184 00:22:09,583 --> 00:22:13,708 Jeg har en kompis som jobber p� hundel�psbanen. 185 00:22:13,875 --> 00:22:18,250 Hvis han f�r noe for det, kan vi forbedre oddsene. 186 00:22:30,833 --> 00:22:34,541 � Smudger. � Hei. 187 00:22:34,708 --> 00:22:38,916 � Hva har du til oss? � Mutton Jeff er favoritt i 19.30�l�pet. 188 00:22:39,083 --> 00:22:43,458 Den har ikke tapt i over 20 l�p. Det er vanskelig � overse. 189 00:22:43,625 --> 00:22:48,083 Las Vegas har en hederlig sjanse. Resten er bare fyll. 190 00:22:49,750 --> 00:22:53,541 N� tenker jeg bare h�yt, � 191 00:22:53,708 --> 00:23:00,250 � men hva om Mutton Jeff ble truffet av et lynnedslag? 192 00:23:00,416 --> 00:23:05,250 Guddommelig intervensjon. Det kan koste meg jobben. 193 00:23:05,416 --> 00:23:09,916 Hvis Mutton Jeff blir satt ut av spillet, f�r du 200. 194 00:23:11,416 --> 00:23:17,291 Si 300, og s� blir den rammet av b�de torden, lyn og svovelild. 195 00:23:22,958 --> 00:23:26,083 Hei, gutter. 196 00:23:32,458 --> 00:23:36,541 � Jeg tok med en kopp te, mr. Jeff. � Takk skal du ha. 197 00:23:36,708 --> 00:23:40,375 Er det annet jeg kan gj�re for deg? 198 00:23:40,541 --> 00:23:43,916 Nei, dette er bra. 199 00:23:44,083 --> 00:23:48,500 � Bare si fra hvis du mangler noe. � Greit. 200 00:23:53,583 --> 00:23:58,083 � Ja, mine herrer? � 9000 p� Las Vegas. 201 00:23:58,250 --> 00:24:02,833 � 9000 pund? � Se selv. 202 00:24:14,416 --> 00:24:19,166 � Gutt! � Ja, mr. Jeff? 203 00:24:19,333 --> 00:24:21,458 Jeg m� p� do. 204 00:24:21,625 --> 00:24:27,541 S�rg for at ingen svindlere s� mye som n�rmer seg bikkja mi. 205 00:24:30,375 --> 00:24:35,000 � Ja vel, mr. Jeff. � Av banen! 206 00:24:35,166 --> 00:24:39,750 Da er vi klare til 19.30�l�pet. 207 00:24:53,000 --> 00:24:58,750 N� kommer hundene til 19.30�l�pet p� banen. 208 00:25:03,000 --> 00:25:06,083 Startboksene kj�res inn. 209 00:25:06,250 --> 00:25:09,875 Og hundene f�res inn i boksene. 210 00:25:13,541 --> 00:25:16,208 Nick, det er meg. 211 00:25:16,375 --> 00:25:20,375 � Hvor er du? � Jeg skal bare ordne noe. 212 00:25:20,541 --> 00:25:22,958 Stille! 213 00:25:24,083 --> 00:25:27,750 Yuri sier at du skylder noen f�le typer penger. 214 00:25:27,916 --> 00:25:33,166 Ikke v�r bekymret. Alt ordner seg. 215 00:25:33,333 --> 00:25:39,916 N�r du sier at jeg ikke skal v�re bekymret, er det grunn til bekymring. 216 00:25:40,083 --> 00:25:44,875 Jeg trenger ikke kj�kkenet. Men jeg trenger deg. 217 00:25:48,041 --> 00:25:52,166 � Jeg ringer deg. � N� gjelder det. 218 00:25:56,750 --> 00:25:59,291 N� ... 219 00:25:59,458 --> 00:26:03,666 � Hva skjer? � Smudger svikter oss ikke. 220 00:26:03,833 --> 00:26:07,541 Og haren l�per. Starten er g�tt, � 221 00:26:07,708 --> 00:26:13,500 � men favoritten Mutton Jeff er ikke kommet fra start. 222 00:26:16,583 --> 00:26:21,416 De kommer rundt i f�rste sving, og Las Vegas rykker frem. 223 00:26:21,583 --> 00:26:26,541 I oppl�pssvingen ligger Las Vegas i teten. 224 00:26:26,708 --> 00:26:29,791 De n�rmer seg m�lstreken. 225 00:26:29,958 --> 00:26:34,708 Og det blir Las Vegas f�rst over m�lstreken. 226 00:26:34,875 --> 00:26:38,208 Vi vant, Nick. 227 00:26:38,375 --> 00:26:40,833 Nick? 228 00:26:44,625 --> 00:26:48,041 35 950 ... 229 00:26:48,208 --> 00:26:52,750 � 36 000 pund. � Du har drept hunden min, din j�vel! 230 00:26:52,916 --> 00:26:56,500 Jeg dreper deg! 231 00:26:58,666 --> 00:27:01,666 Det er best vi stikker. 232 00:27:03,875 --> 00:27:07,041 Sett dem p� The Underdog. 233 00:27:14,458 --> 00:27:17,541 Du har ikke sagt hva du heter. 234 00:27:20,125 --> 00:27:26,500 Jeg vil gjerne kalle deg noe, n� som vi holder hverandre med selskap. 235 00:27:26,666 --> 00:27:29,958 Jeg heter Johnny. 236 00:27:30,125 --> 00:27:33,041 Johnny Sands. 237 00:27:34,208 --> 00:27:38,708 Er du en snill mann, Johnny Sands? 238 00:27:38,875 --> 00:27:41,583 Tja ... 239 00:27:43,541 --> 00:27:49,000 Vi har jo alle gode og d�rlige dager. 240 00:27:50,833 --> 00:27:57,666 Nicholas hadde mange d�rlige dager. Han rotet seg alltid ut i noe. 241 00:27:57,833 --> 00:28:02,791 Men siden den dagen jeg kom i denne stolen, � 242 00:28:02,958 --> 00:28:06,833 � har han lagt om livet sitt. 243 00:28:07,875 --> 00:28:10,875 Han er en god gutt. 244 00:28:11,041 --> 00:28:15,000 Jeg ville bli lei meg om noe skulle skje ham. 245 00:28:23,125 --> 00:28:26,166 35 000. 246 00:28:26,333 --> 00:28:31,458 Vi er flinke til dette. Vi skulle aldri ha trukket oss tilbake. 247 00:28:31,625 --> 00:28:35,291 Vi m� tredoble det til i morgen. 248 00:28:35,458 --> 00:28:39,916 Jeg vet hvordan vi kan gj�re det. Vi kj�per sn�, � 249 00:28:40,083 --> 00:28:43,333 � fortynner det og selger det videre. 250 00:28:43,500 --> 00:28:47,541 Det er ikke v�rt felt. 251 00:28:47,708 --> 00:28:50,833 Det er mitt felt. 252 00:28:54,916 --> 00:28:59,166 � Har du solgt coke, din dust? � Klapp igjen. 253 00:28:59,333 --> 00:29:04,583 Jeg m� supplere den l�nnen du ikke betaler meg. 254 00:29:09,041 --> 00:29:12,958 Kjenner du noen som Thigo ikke har i kikkerten? 255 00:29:13,125 --> 00:29:17,583 Jeg kjenner en fyr som frilanser. Det er verdt et fors�k. 256 00:29:55,916 --> 00:29:59,583 Ikke si at han er h�ylandpakkis? 257 00:29:59,750 --> 00:30:02,625 Mener du skotsk? 258 00:30:04,416 --> 00:30:07,458 Det har jeg ikke bemerket. 259 00:30:09,458 --> 00:30:14,000 � Hva er det? � Hei, lille venn. 260 00:30:14,166 --> 00:30:18,208 Vi vil snakke med Hamish McClintock. 261 00:30:20,000 --> 00:30:24,416 Et kilo vil koste dere 35 sv�re. 262 00:30:24,583 --> 00:30:29,541 Men av innlysende grunner ligger jeg ikke inne med s� store mengder. 263 00:30:29,708 --> 00:30:34,708 � Men du kan skaffe det? � Ja. Jeg kan skaffe det. 264 00:30:34,875 --> 00:30:40,166 � S� det er i n�rheten? � N�re nok. 265 00:30:40,333 --> 00:30:43,083 Hvor n�re? 266 00:30:43,250 --> 00:30:49,041 Vil dere ta hverandre p� balla hele kvelden, eller skal vi handle? 267 00:30:53,416 --> 00:30:58,083 � Har du hastverk, kamerat? � Det kan du banne p�. 268 00:30:58,250 --> 00:31:02,500 Hent varene, eller jeg finner et annet kryp � kj�pe av. 269 00:31:02,666 --> 00:31:06,000 Slapp av og ta en r�yk. 270 00:31:06,166 --> 00:31:12,125 F�r du har stumpet den, er handelen p� plass. 271 00:31:26,458 --> 00:31:30,041 Keeper sparker ut til Fenal. 272 00:31:30,208 --> 00:31:34,916 Han dribler forbi og stormer nedover kanten. Nydelig finte. 273 00:31:35,083 --> 00:31:39,458 Han ser seg om, spiller ballen dypt til McGough. 274 00:31:39,625 --> 00:31:44,291 Og Fenal har ballen igjen og driver gjennom forsvaret. 275 00:31:44,458 --> 00:31:49,958 En nydelig pasning til Hill, som tar ned ballen. 276 00:31:50,125 --> 00:31:54,375 Han passerer keeper og sender den inn i nettet. 277 00:31:54,541 --> 00:31:57,250 M�l! 278 00:31:59,125 --> 00:32:01,416 Kom igjen, Celtic. 279 00:32:03,541 --> 00:32:08,208 � Hva n�? � N� skal vi hilse p� en sexy berte. 280 00:32:08,375 --> 00:32:11,208 Hun er fiks p� fingrene. 281 00:32:52,291 --> 00:32:56,625 Ok. Vi ses, Jarvis. 282 00:32:59,208 --> 00:33:02,708 � Vel? � Jeg har funnet en desperat kunde. 283 00:33:02,875 --> 00:33:08,666 Det er en liten gjeng som blir ledet av overklassesossen Jarvis. 284 00:33:08,833 --> 00:33:14,958 Han leverer til klubber og fester. Han er litt av en dust, men ok. 285 00:33:15,125 --> 00:33:21,208 Leverand�ren deres ble nettopp tatt i tollen, s� han er desperat. 286 00:33:21,375 --> 00:33:26,125 S� vi kan presse prisen i v�ret. Vi skal bare p� tur f�rst. 287 00:33:26,291 --> 00:33:29,083 � Hvor? � Bare opp M6. 288 00:33:29,250 --> 00:33:33,333 Hvor langt opp M6? 289 00:33:33,500 --> 00:33:38,250 � Like utenfor Manchester. � Manchester? 290 00:33:39,625 --> 00:33:41,750 Det er ikke sant. 291 00:33:41,916 --> 00:33:49,083 Om 13 timer blir mor og jeg drept, og s� skal vi nordp�? 292 00:33:49,250 --> 00:33:54,541 Jeg har ringt rundt. Ingen vil r�re oss. Thigo har byen i sin hule h�nd. 293 00:33:54,708 --> 00:33:58,125 � Faen! � Kom her. 294 00:33:59,958 --> 00:34:06,333 Vi kommer tilbake i tide. Har jeg noensinne sviktet deg? 295 00:34:06,500 --> 00:34:10,083 Alt klart, Bing. 296 00:34:10,250 --> 00:34:13,708 Jaguaren er for i�ynefallende. 297 00:34:13,875 --> 00:34:19,958 Det er bare ett kj�ret�y som duger til dette: "Svart rotte". 298 00:34:35,500 --> 00:34:38,791 Skynd deg, Bing. 299 00:34:38,958 --> 00:34:42,541 Kom igjen. Gi meg bagen. 300 00:34:49,791 --> 00:34:52,041 Da kj�rer vi. 301 00:35:00,833 --> 00:35:04,541 Bing? Kom hit litt. 302 00:35:07,500 --> 00:35:11,625 Jeg kj�rer inn p� bensinstasjonen etter en cappuccino. 303 00:35:11,791 --> 00:35:16,416 � Det blir en lang natt. � Jeg har tenkt p� det. 304 00:35:16,583 --> 00:35:22,625 Jeg tok fra litt innen vi blandet det opp. 305 00:35:22,791 --> 00:35:28,250 � Du vet at jeg ikke bruker det der. � Kom igjen. 306 00:35:28,416 --> 00:35:33,041 Ned med det. Det tar du ikke skade av. 307 00:35:33,208 --> 00:35:38,958 � Hvorfor gjorde du det? � Cappuccino, du liksom. 308 00:35:54,833 --> 00:35:59,750 Jeg elsker deg. Det m� jeg si deg ... 309 00:35:59,916 --> 00:36:05,000 De fleste ville ha stukket av n�r de h�rte at Thigo var etter meg. 310 00:36:05,166 --> 00:36:09,041 Men du viker ikke fra min side. 311 00:36:10,166 --> 00:36:16,500 � Du er en kamerat, Bing. � Jeg ville aldri svikte deg. 312 00:36:18,500 --> 00:36:22,083 Shrektryne. 313 00:36:25,583 --> 00:36:29,083 � Shrektryne? � Ikke v�r s� n�rtaken. 314 00:36:29,250 --> 00:36:34,041 Jeg er ikke n�rtaken. Du sa at jeg ligner p� Shrek. 315 00:36:34,208 --> 00:36:38,500 Jeg sier ikke at du ligner Shrek p� en prikk. 316 00:36:38,666 --> 00:36:43,375 Jeg sier bare ... at du har et stort hode. 317 00:36:43,541 --> 00:36:49,166 Det er ikke en forn�rmelse, bare en konstatering. 318 00:36:51,166 --> 00:36:55,958 � F�r jeg stille deg et sp�rsm�l? � V�r s� god. 319 00:36:56,125 --> 00:37:02,291 Kan du si meg om det er en forn�rmelse eller en konstatering � 320 00:37:02,458 --> 00:37:07,333 � hvis jeg sier at du ligner p� Labbetuss? 321 00:37:07,500 --> 00:37:12,166 � Labbetuss? � Ja, Labbetuss. 322 00:37:13,875 --> 00:37:19,875 � Det er ikke akkurat en kompliment. � N� vet du hvordan jeg har det. 323 00:37:20,041 --> 00:37:25,000 Unnskyld. Jeg visste ikke at du var i kontakt med din feminine side. 324 00:37:25,166 --> 00:37:30,916 � Sier du at jeg er homsete n�? � Det er du som oppf�rer deg slik. 325 00:37:34,416 --> 00:37:37,916 � N� er det nok. � Hva gj�r du? 326 00:37:39,208 --> 00:37:43,541 Det er ikke jeg som snakker. Det er coken. 327 00:37:47,500 --> 00:37:52,291 Jeg sa jo at jeg ikke bruker det. Men du ville ikke h�re. 328 00:37:52,458 --> 00:37:58,666 Husker du meg? Kameraten som ikke viker fra din side. 329 00:38:06,000 --> 00:38:11,250 Magen min g�r helt amok. Jeg m� drite. 330 00:38:25,333 --> 00:38:27,833 Labbetuss? 331 00:38:30,083 --> 00:38:35,833 � Hvor er doen? � Du m� ha n�kkel. 332 00:38:36,000 --> 00:38:42,458 � For � f� n�kkelen m� du kj�pe noe. � Jeg kj�per noe etterp�. 333 00:38:42,625 --> 00:38:48,875 � Kan jeg f� n�kkelen? � Beklager. Slik gj�r vi ikke. 334 00:38:49,041 --> 00:38:51,958 � Greit. � Ha det bra. 335 00:38:53,208 --> 00:38:55,666 Faen! 336 00:39:03,166 --> 00:39:09,333 Gi meg n�kkelen f�r jeg dypper skallen din i honning og eter den. 337 00:39:14,625 --> 00:39:19,958 � Hva gj�r du? � Jeg m� drite. 338 00:39:22,458 --> 00:39:27,333 Den var dr�y. Vanligvis er han veldig grei. 339 00:39:27,500 --> 00:39:30,791 Du m� ha tirret ham. 340 00:39:30,958 --> 00:39:35,625 Er det greit at jeg tar litt sjokolade? 341 00:39:35,791 --> 00:39:38,416 Takk, kompis. 342 00:39:38,583 --> 00:39:41,250 Jeg er skrubbsulten. 343 00:39:41,416 --> 00:39:46,375 Denne jenta knuste hjertet mitt. Hun rev det ut av brystet p� meg. 344 00:39:46,541 --> 00:39:49,291 Det var t�ft. 345 00:39:49,458 --> 00:39:54,375 � Alt i orden? � Jeg f�ler meg som en ny mann. 346 00:39:54,541 --> 00:39:59,916 Man kan ikke engang drite uten � m�tte betale for det. Kom igjen. 347 00:40:12,666 --> 00:40:17,875 Det var en veldig god bok. Veldig spennende. 348 00:40:18,041 --> 00:40:23,875 Akkurat som jeg trodde at skurkene ville vinne, dukket heltene opp. 349 00:40:24,041 --> 00:40:27,541 Det er bare en historie, mrs. Kane. 350 00:40:27,708 --> 00:40:31,041 Slik g�r det ikke alltid i virkeligheten. 351 00:40:31,208 --> 00:40:34,333 Du har sikkert rett. 352 00:40:34,500 --> 00:40:39,500 Jeg er bare en gammel romantiker. Jeg elsker en lykkelig slutt. 353 00:40:39,666 --> 00:40:43,833 Vil du skru opp for gassovnen, er du snill? 354 00:40:44,000 --> 00:40:51,125 � Det er da varmt nok her. � Jeg fryser litt om kvelden. 355 00:40:54,583 --> 00:40:57,000 Takk. 356 00:40:57,166 --> 00:41:01,041 Varmen g�r rett ut av de tynne veggene. 357 00:41:09,916 --> 00:41:12,750 S� fint. 358 00:41:31,458 --> 00:41:34,708 Unnskyld meg. 359 00:41:49,458 --> 00:41:52,875 N� koser vi oss. 360 00:41:53,041 --> 00:41:56,833 Ja, mrs. Kane. Vi koser oss. 361 00:42:08,833 --> 00:42:11,625 Pokker. 362 00:42:11,791 --> 00:42:18,166 � Bing, vi blir stoppet. � Hva? Pokker. 363 00:42:21,291 --> 00:42:23,791 La meg f�re ordet. 364 00:42:45,125 --> 00:42:50,458 � Hva kan jeg hjelpe med? � G� vennligst ut av bilen. 365 00:43:07,041 --> 00:43:12,250 Du kj�rte 150 km/t i en 100 km/t�sone. 366 00:43:12,416 --> 00:43:16,083 Det hadde jeg ikke bemerket. Jeg beklager. 367 00:43:16,250 --> 00:43:22,083 � F�rerkort og forsikring, takk. � Selvf�lgelig. 368 00:43:23,833 --> 00:43:29,750 Du vil ikke tro det, men jeg har glemt lommeboka mi. 369 00:43:37,000 --> 00:43:41,875 � Er du Celtic�fan? � Ja, faren min er fra Glasgow. 370 00:43:42,041 --> 00:43:45,875 Jeg tror vi har en sjanse i Champions League i �r. 371 00:43:46,041 --> 00:43:51,000 Ja, jeg tror vi g�r helt til topps. Heia, Celtic. 372 00:43:52,500 --> 00:43:58,208 � Vi ble sl�tt ut i kvaliken. � Jas�? 373 00:43:58,375 --> 00:44:03,875 � Tenk at jeg ikke fikk med meg det. � Hva er det i bagen? 374 00:44:04,041 --> 00:44:08,708 Det vanlige. Bilde av familien, tannb�rste, underbukser. 375 00:44:08,875 --> 00:44:12,375 Taxisj�f�r p� langtur, vet du. 376 00:44:12,541 --> 00:44:16,583 Gi meg bagen, takk. 377 00:44:16,750 --> 00:44:21,416 Vil du ha bagen? Greit. 378 00:44:37,541 --> 00:44:42,416 � Hvorfor gjorde du det? � Han stoppet oss. 379 00:44:43,500 --> 00:44:49,083 � Han er etter oss. � Faen. Ta p� bilbeltet, Bing. 380 00:44:49,250 --> 00:44:54,291 � Hva har du tenkt deg? � La oss se hvor t�ff han er. 381 00:44:54,458 --> 00:44:57,375 Forsiktig! 382 00:45:00,791 --> 00:45:04,583 � Kom igjen, purk. � Rolig. 383 00:45:06,833 --> 00:45:11,583 Slapp helt av, Bingy�boy. Hvor er du, purk? 384 00:45:11,750 --> 00:45:16,083 � Han er visst ganske t�ff. � Jeg bare varmer opp. 385 00:45:19,666 --> 00:45:23,750 � Nick ... � Hva sier du til dette? 386 00:45:49,208 --> 00:45:52,250 Start! Pokker! 387 00:45:56,000 --> 00:45:58,750 J�vla dritt. 388 00:46:03,708 --> 00:46:09,041 Taxien var ditt forslag. Vi kunne like godt ha tatt en Hummer. 389 00:46:09,208 --> 00:46:13,208 Ja, ja. Det er min skyld igjen. 390 00:46:13,375 --> 00:46:17,375 "Stol p� meg, Nick." "N�r har jeg sviktet deg, Nick?" 391 00:46:17,541 --> 00:46:21,083 "La meg f�re ordet." "Heia, Celtic." 392 00:46:21,250 --> 00:46:26,958 N� er det nok. Klokken er 2.30, og vi sitter fast p� bondelandet � 393 00:46:27,125 --> 00:46:31,291 � med en sportsbag med coke, og ingen � selge den til. 394 00:46:31,458 --> 00:46:36,250 Hvert �yeblikk har vi halve Manchesters politistyrke i h�lene � 395 00:46:36,416 --> 00:46:39,250 � til fots, i bil og i helikopter. 396 00:46:39,416 --> 00:46:44,500 � Hvis du ser bort dit ... � En psykopat har kidnappet mor. 397 00:46:44,666 --> 00:46:50,291 Jeg har mindre enn ti timer til � finne � 100 000, og s� sp�ker du. 398 00:46:50,458 --> 00:46:56,083 S� hvorfor pokker skulle jeg ta det rolig? 399 00:46:58,083 --> 00:47:01,666 Er du ferdig? 400 00:47:01,833 --> 00:47:05,166 Snu deg rundt og se opp der. 401 00:47:15,750 --> 00:47:19,166 � Hva er det, Bing? � Det er en rave. 402 00:47:19,333 --> 00:47:24,458 Ta sportsbagen, s� jogger vi en tur. 403 00:47:29,958 --> 00:47:34,416 Vent ... La oss ta en kjapp r�yk. 404 00:47:35,958 --> 00:47:39,041 Her. 405 00:47:46,541 --> 00:47:51,875 � Vi liker ikke gratister. � Ligner vi noen som skal p� rave? 406 00:47:52,041 --> 00:47:55,625 Vel, dere ligner ikke sauer. 407 00:47:55,791 --> 00:48:01,000 Jeg begynner � bli lei av dette, Bing. Hold den. 408 00:48:01,166 --> 00:48:07,625 F�r dere blir lagt ned, s� gj�r dere selv en tjeneste og ring til Jarvis. 409 00:48:18,916 --> 00:48:22,541 K�dder du med meg? Dette er dritt. 410 00:48:22,708 --> 00:48:26,791 Du vet at jeg ikke blander opp varene mine. 411 00:48:35,833 --> 00:48:38,875 Pokker heller ... 412 00:48:41,791 --> 00:48:44,916 Du tror vi er amat�rer. 413 00:48:45,083 --> 00:48:52,250 Vi er ikke f�dt i g�r, og denne dritten er blandet opp. 414 00:48:52,416 --> 00:48:55,375 Kanskje 70 %? 415 00:48:56,625 --> 00:48:59,750 Minst 70 % tannpulver. 416 00:49:16,916 --> 00:49:21,458 � Jeg m� prate med deg utenfor. � Og ta med det s�let. 417 00:49:24,208 --> 00:49:27,416 Vi er straks tilbake. 418 00:49:40,333 --> 00:49:42,625 Hva skjer? 419 00:49:44,125 --> 00:49:50,125 Jenta som blandet opp coken har lurt oss. 420 00:49:50,291 --> 00:49:54,250 Det er nesten rent tannpulver. 421 00:50:09,666 --> 00:50:13,708 Jeg tabbet meg ut. 422 00:50:13,875 --> 00:50:16,833 Jeg er lei for det, Nick. 423 00:50:36,458 --> 00:50:39,708 Hvor mange ungdommer er det der ute i gj�rma? 424 00:50:39,875 --> 00:50:44,375 � Omkring 5000. � Hvor mange bruker litt til nesen? 425 00:50:44,541 --> 00:50:48,000 Omkring 5000. 426 00:50:48,166 --> 00:50:54,708 Klokken er kvart p� tre, og alle er p� vei ned fra det de tok tidligere. 427 00:50:54,875 --> 00:51:01,791 S� de er p� utkikk etter noe som kan holde dem i gang. 428 00:51:01,958 --> 00:51:05,625 Ja, det er derfor dere er her. 429 00:51:05,791 --> 00:51:09,458 Men varene er noe dritt. 430 00:51:09,625 --> 00:51:14,875 Idiotene vil ikke merke forskjell. Det er gode penger � tjene. 431 00:51:15,041 --> 00:51:19,583 Det var en vakker tale. Men varene er fortsatt bare dritt. 432 00:51:19,750 --> 00:51:24,041 � Dere f�r 30 000. � Kom, Bing. Vi g�r. 433 00:51:24,208 --> 00:51:28,333 35 000 er siste bud. 434 00:51:28,500 --> 00:51:34,750 � Og vi l�per ikke etter dere. � Dere f�r ikke mer andre steder. 435 00:51:34,916 --> 00:51:37,333 Greit. 436 00:51:37,500 --> 00:51:43,166 Enhver annen natt hadde det v�rt fint. Men i natt trenger jeg 100 000. 437 00:51:43,333 --> 00:51:47,458 Jeg vil ikke kjede dere med �rsaken. 438 00:51:47,625 --> 00:51:52,333 Men hvis jeg ikke skaffer 100 000, er jeg ille ute. 439 00:52:08,750 --> 00:52:16,708 Vi ble ringt opp av en fyr, som vi forsyner med jenter i ny og ne. 440 00:52:16,875 --> 00:52:23,875 Han tilb�d gode penger hvis vi kunne fikse et problem for ham. 441 00:52:24,041 --> 00:52:33,291 Vi konkluderte at problemet var for stort til oss. 442 00:52:33,458 --> 00:52:38,416 Vi kan gi dere 35 000 samt en introduksjon. 443 00:52:38,583 --> 00:52:45,250 Hvis situasjonen din er s� kinkig som du antyder, b�r du vurdere det. 444 00:53:01,791 --> 00:53:03,875 Ring til ham. 445 00:53:41,125 --> 00:53:44,583 Jeg har et problem med noen. 446 00:53:46,125 --> 00:53:51,625 � Og du vil ha oss til � banke ham? � Det er ikke nok. 447 00:53:51,791 --> 00:53:56,916 � Snakker vi rullestol? � Nei. 448 00:54:00,291 --> 00:54:05,791 � Jeg betaler en klekkelig sum. � Vi er ikke mordere. 449 00:54:05,958 --> 00:54:08,583 Nick ... 450 00:54:11,291 --> 00:54:13,791 Et �yeblikk. 451 00:54:20,625 --> 00:54:23,166 Bing. 452 00:54:26,041 --> 00:54:31,083 � Hvor skal du? � Vil du skyte noen n�? 453 00:54:34,708 --> 00:54:37,833 Jeg har mor � tenke p�. 454 00:54:40,500 --> 00:54:43,833 Jeg elsker deg, Nick. Men ... 455 00:54:45,250 --> 00:54:48,583 Jeg har det ikke i meg. 456 00:54:48,750 --> 00:54:53,333 Du har gjort mer enn noen kunne forlange. 457 00:54:55,333 --> 00:54:58,291 Ta disse. Kom igjen. 458 00:54:59,375 --> 00:55:04,500 Ta en taxi til stasjonen. Vi ses i morgen tidlig. 459 00:55:04,666 --> 00:55:09,625 Det g�r et ekspresstog hver time. Ring n�r du sitter p� det. 460 00:55:09,791 --> 00:55:12,666 Jeg venter p� deg. 461 00:55:14,250 --> 00:55:17,000 Pass p� deg selv. 462 00:55:32,041 --> 00:55:37,541 � 65 000, halvparten n�, halvparten n�r jobben er gjort. 463 00:55:45,625 --> 00:55:48,833 Tommy kj�rer deg i varebilen. 464 00:56:11,583 --> 00:56:15,250 Det er en privat klubb. Veldig smart. 465 00:56:15,416 --> 00:56:21,625 En feit, skallete drittsekk sitter nederst i baren � 466 00:56:21,791 --> 00:56:26,458 � og blir kilt p� balla av et par horer. 467 00:56:26,625 --> 00:56:29,500 Han er m�let. 468 00:56:37,041 --> 00:56:40,333 Sv�ringen i d�ren er en av folkene v�re. 469 00:56:40,500 --> 00:56:46,375 Kundene er bare tullinger, s� du f�r ingen motstand p� vei ut. 470 00:56:46,541 --> 00:56:51,041 Jeg sitter her og venter p� deg med motoren i gang. 471 00:58:20,291 --> 00:58:23,333 Hva er det med ham? 472 00:58:23,500 --> 00:58:26,541 Vel? 473 00:58:31,458 --> 00:58:33,791 Faen! 474 00:58:33,958 --> 00:58:36,416 Faen. 475 00:58:37,541 --> 00:58:41,500 Legg den fra deg. Du besto pr�ven. 476 00:58:41,666 --> 00:58:46,916 De ville sikre seg at du var mann for oppgaven. 477 00:58:47,083 --> 00:58:50,166 Pistolen er en attrapp. 478 00:58:51,958 --> 00:58:55,000 Denne er ekte. 479 00:59:04,208 --> 00:59:07,750 Sett i gang. 480 00:59:20,625 --> 00:59:23,916 Jeg skulle bare sjekke. 481 00:59:32,083 --> 00:59:34,791 Alt i orden? 482 00:59:37,375 --> 00:59:43,250 Pr�ver du det der en gang til, blir det din grav jeg graver. 483 01:01:29,583 --> 01:01:34,500 Han er p� soverommet ut til veien. Du skal ordne innenfor, � 484 01:01:34,666 --> 01:01:38,916 � og s� komme ut med ham. Vi kj�rer liket ut i skogen. 485 01:01:41,333 --> 01:01:44,291 Til bakd�ren. 486 01:03:13,041 --> 01:03:15,750 Tikk�takk�tikk�takk. 487 01:03:17,625 --> 01:03:20,458 Gud tilgi meg. 488 01:03:20,625 --> 01:03:25,416 Gud skal nok tilgi deg, gutten min. 489 01:03:25,583 --> 01:03:31,291 � Men vil du kunne tilgi deg selv? � Jeg har ikke noe valg. 490 01:03:31,458 --> 01:03:35,916 If�lge min erfaring � 491 01:03:36,083 --> 01:03:41,333 � betyr det at du s�rt trenger en venn. 492 01:03:46,791 --> 01:03:49,000 Kom igjen. 493 01:03:57,208 --> 01:04:01,416 � Du skulle gj�re det der inne. � Han har barnebarna p� bes�k. 494 01:04:01,583 --> 01:04:06,625 Jeg gj�r det ikke i et hus fullt av unger. Inn med deg! 495 01:04:07,791 --> 01:04:10,916 Vi gj�r det i skogen. 496 01:05:08,291 --> 01:05:10,875 Ikke gj�r det. 497 01:05:11,041 --> 01:05:14,083 Ikke gj�r det! 498 01:05:49,375 --> 01:05:53,791 � N�r kan vi v�re p� stasjonen? � Om 20 minutter. 499 01:05:53,958 --> 01:05:59,083 Toget g�r om et kvarter. S�rg for at jeg rekker det. 500 01:06:38,000 --> 01:06:41,791 Holder du av plassen til Rio Ferdinand? 501 01:06:45,583 --> 01:06:48,458 Takk, gutt. 502 01:07:05,291 --> 01:07:09,208 � Nick. Hvor er du? � Jeg sitter p� toget. 503 01:07:09,375 --> 01:07:15,666 � Gikk det bra? � Jeg har det fint. Det ordner seg. 504 01:07:17,458 --> 01:07:21,791 � Gudskjelov. � Toget mitt kommer frem kl. 9.30. 505 01:07:21,958 --> 01:07:25,208 � Jeg henter deg. � Da ses vi der. 506 01:07:25,375 --> 01:07:28,500 Nick ... Har du ...? 507 01:07:31,125 --> 01:07:36,666 � Jeg forteller deg det senere. � Greit. 508 01:07:48,208 --> 01:07:51,083 Sl� av det der. 509 01:08:09,291 --> 01:08:12,833 God morgen, Johnny. 510 01:08:14,625 --> 01:08:21,166 Du har visst v�rt flittig, mrs. Kane. Og jeg trodde jeg var v�ken. 511 01:08:21,333 --> 01:08:26,583 Jeg kom i denne stolen etter et slag i fjor. 512 01:08:26,750 --> 01:08:32,416 P� mange m�ter har det v�rt t�ft, men det gode med det er � 513 01:08:32,583 --> 01:08:36,208 � at Nicholas har holdt seg i skinnet � 514 01:08:36,375 --> 01:08:42,125 � fordi hans stakkars gamle mor ikke kan klare seg selv. 515 01:08:46,166 --> 01:08:52,666 Men det har gitt spesialistene gr� h�r i hodet. 516 01:08:54,458 --> 01:08:58,500 Du er noe for deg selv. 517 01:08:58,666 --> 01:09:05,041 Men hvis det kommer ut at jeg ikke kan makte en gammel kr�pling, � 518 01:09:05,208 --> 01:09:10,791 � blir det vanskelig for meg � finne jobb. 519 01:09:10,958 --> 01:09:13,416 Og jeg elsker jobben min. 520 01:09:13,583 --> 01:09:18,125 Da gir du meg ikke noe valg, Johnny. 521 01:09:18,291 --> 01:09:22,541 Det er ikke bare bare � skyte noen, mrs. Kane. 522 01:09:22,708 --> 01:09:26,875 Jeg tror ikke du har det i deg. Men for meg � 523 01:09:27,041 --> 01:09:30,750 � er det lett som �n, to ... 524 01:09:30,916 --> 01:09:33,708 Tre? 525 01:09:37,375 --> 01:09:40,291 Johnny? 526 01:09:41,583 --> 01:09:44,083 Johnny? 527 01:09:56,083 --> 01:09:59,166 �, herregud ... 528 01:10:28,458 --> 01:10:31,333 Kom igjen. 529 01:10:36,208 --> 01:10:41,000 Jeg vil bare fortelle deg at vennen din ikke er hos meg lenger. 530 01:10:43,000 --> 01:10:47,750 S� det er ingen grunn til bekymring. 531 01:10:48,875 --> 01:10:54,958 Og Nicholas ... Kunne du ta med noen s�ppelposer til meg? 532 01:10:55,125 --> 01:10:57,541 Takk skal du ha. 533 01:10:57,708 --> 01:11:01,666 Og friskluft�spray. 534 01:11:15,250 --> 01:11:19,750 � Vi er fremme, kamerat. � Takk. 535 01:11:19,916 --> 01:11:23,833 Jeg hjelper gjerne en United�fan. 536 01:11:26,750 --> 01:11:30,500 United�fan? Hva snakker han om? 537 01:12:19,083 --> 01:12:23,375 Nei! 538 01:12:46,125 --> 01:12:50,041 � Betalte de med sjekk? � De er borte. 539 01:12:50,208 --> 01:12:53,250 Thigo har sporet meg hele tiden. 540 01:13:00,666 --> 01:13:05,875 � Vi har to timer igjen. � Jeg trenger en hagle. 541 01:13:06,041 --> 01:13:12,125 Vil du rane en bank med en hagle? Det gikk av mote i 70��rene. 542 01:13:46,583 --> 01:13:50,333 Det er rene selvmord, Nick. 543 01:13:50,500 --> 01:13:55,333 Hold motoren i gang. G�r det skeis, stikker du. 544 01:14:07,333 --> 01:14:09,583 Faen. 545 01:14:10,708 --> 01:14:13,750 Ikke n�. 546 01:14:15,125 --> 01:14:19,125 � Det passer litt d�rlig n�, elskling. � Fikk du pengene? 547 01:14:19,291 --> 01:14:23,666 � Jeg har dem straks. � Jeg er hos en klient akkurat n�. 548 01:14:23,833 --> 01:14:28,208 I et digert hus i Belgravia. 549 01:14:31,000 --> 01:14:34,833 � Jeg fant pengeskapet hans. � Hva slags pengeskap? 550 01:14:35,000 --> 01:14:39,125 Det er av metall og har en l�s. Jeg er ikke l�sesmed. 551 01:14:42,291 --> 01:14:47,875 Men jeg har en god fornemmelse. Kom hit og se. 552 01:14:48,041 --> 01:14:51,458 Hva er adressen? 553 01:15:14,000 --> 01:15:17,666 Har vi fest? 554 01:15:17,833 --> 01:15:22,041 � Hva har du gitt ham? � Rohypnol. 555 01:15:22,208 --> 01:15:25,458 Vil du rane ham eller voldta ham? 556 01:15:25,625 --> 01:15:29,083 Bare sett i gang. 557 01:15:30,375 --> 01:15:35,125 Vi trenger kombinasjonen til pengeskapet ditt. 558 01:15:39,500 --> 01:15:43,291 � Blink! � Ring heler�Sol. 559 01:15:43,458 --> 01:15:45,750 Det liker jeg. 560 01:15:55,666 --> 01:16:01,000 � De er falske. � Falske? Hva mener du? 561 01:16:01,166 --> 01:16:07,125 � Han hadde dem i pengeskapet. � Innfatningene er av gull og platina. 562 01:16:07,291 --> 01:16:12,291 � Men juvelene er uekte. � Hvor mye er det verdt? 563 01:16:12,458 --> 01:16:15,541 Jeg kan smelte dem om og selge metallet. 564 01:16:15,708 --> 01:16:22,000 � Hvor mye er det verdt? � Jeg vil gi dere � 15 000 for dem. 565 01:16:26,708 --> 01:16:29,250 Det er ikke nok. 566 01:16:29,416 --> 01:16:35,833 Jeg har 5000, s� det blir 20 000. Kan du ikke si at vi skaffer resten? 567 01:16:36,000 --> 01:16:40,875 Vi mangler 80 000, og han er ikke til � forhandle med. 568 01:16:49,791 --> 01:16:52,708 Bing. 569 01:16:52,875 --> 01:16:55,416 Kj�r meg tilbake til banken. 570 01:17:04,958 --> 01:17:07,083 Hallo? 571 01:17:07,250 --> 01:17:11,458 Hei, Wardy. Ja, det gikk bra. 572 01:17:11,625 --> 01:17:17,708 Jeg kan nesten ikke tro det selv. Jeg inviterer familien p� juleferie. 573 01:17:17,875 --> 01:17:22,833 Skiferie i Dubai? Det er det dummeste jeg har h�rt. 574 01:17:23,000 --> 01:17:28,541 Dubai blir den neste store ski�destinasjonen. 575 01:17:28,708 --> 01:17:32,625 � Unnskyld? � Ikke noe. 576 01:17:32,791 --> 01:17:35,416 Neste. 577 01:17:37,166 --> 01:17:41,291 Hva kan jeg hjelpe med? 578 01:17:44,291 --> 01:17:48,583 � Jeg vil heve penger. � La meg f� bankkortet. 579 01:17:48,750 --> 01:17:54,041 Jeg satset p� The Underdog. Odds 80�1. Det er rene eventyret. 580 01:18:00,333 --> 01:18:02,875 Hva sa du? 581 01:18:03,041 --> 01:18:08,583 � Sa du noe med The Underdog? � Ja, det er en greyhound. 582 01:18:08,750 --> 01:18:12,833 Den vant l�pet kl. 21 i g�r kveld. 583 01:18:13,000 --> 01:18:17,541 The Underdog vant l�pet kl. 21 i g�r kveld? 584 01:18:17,708 --> 01:18:22,625 Ja, det var det jeg sa. V�r snill � slippe armen min. 585 01:18:25,041 --> 01:18:28,166 Ja ...? 586 01:18:42,000 --> 01:18:45,541 Skal vi dra eller hva? 587 01:18:47,083 --> 01:18:51,625 � Bing. Vi har vunnet. � Vunnet hva? 588 01:18:51,791 --> 01:18:55,916 The Underdog. L�pet i g�r. Vi vant. 589 01:19:01,083 --> 01:19:04,041 Sett dem p� The Underdog. 590 01:19:04,208 --> 01:19:10,666 Vi vant! Kom igjen. Vi vant. 591 01:19:19,666 --> 01:19:24,500 � F� opp farta. Vi har liten tid. � Ja da, ja da. 592 01:19:44,750 --> 01:19:50,208 Jeg vil ha dem i 50�lapper. Kom igjen. 593 01:19:50,375 --> 01:19:53,625 Kj�r! 594 01:20:04,708 --> 01:20:07,875 Unna! 595 01:20:08,041 --> 01:20:10,708 Kj�r p�, Bing. 596 01:20:31,041 --> 01:20:38,000 Han svikter visst sin egen mor. Hva er det for en verden vi lever i? 597 01:20:46,791 --> 01:20:50,875 Ring opp Johnny Sands. 598 01:21:01,625 --> 01:21:03,958 Vent. 599 01:21:13,458 --> 01:21:17,875 � Det var litt av en entr�. � Jeg vil gjerne underholde. 600 01:21:20,875 --> 01:21:25,791 � Har du gryna mine? � Hvis du mener penger ... 601 01:21:30,958 --> 01:21:33,208 Bare barnemat. 602 01:21:46,083 --> 01:21:50,416 Hvis det stemmer, har du v�rt sv�rt foretaksom. 603 01:21:50,583 --> 01:21:55,541 Kanskje jeg kan bruke en mann som deg. 604 01:21:55,708 --> 01:22:00,333 Det er ikke et liv for meg. Jeg holder meg i skinnet. 605 01:22:01,458 --> 01:22:08,708 Jeg er alltid klar til � gi kreditt til en p�litelig kunde som deg. 606 01:22:11,125 --> 01:22:13,916 Det er 100 000, mr. Thigo. 607 01:22:15,958 --> 01:22:19,916 La moren min g�. 608 01:22:43,875 --> 01:22:48,291 Johnny. Det er Fitzroy. Gi telefonen til gamla. 609 01:22:51,833 --> 01:22:55,333 � Mor. � �, Nicholas. 610 01:22:55,500 --> 01:22:59,333 � Har du det bra? � Ja, fikk du ikke beskjeden min? 611 01:22:59,500 --> 01:23:04,375 Jeg sitter her helt alene og f�r meg en skarp en. 612 01:23:04,541 --> 01:23:11,750 � Jeg kommer innom straks. � Jo f�r, jo bedre, Nicholas. 613 01:23:11,916 --> 01:23:15,041 Husk varene mine. 614 01:23:15,208 --> 01:23:17,875 Ha det, mor. 615 01:23:20,333 --> 01:23:24,833 � Du kan stikke, Johnny. � Ja vel. 616 01:23:32,541 --> 01:23:37,833 Det er aldri personlig, Nick. Det er bare forretning. 617 01:23:40,083 --> 01:23:43,583 Det er alltid personlig, mr. Thigo. 618 01:24:08,916 --> 01:24:12,916 Vi klarte det, Nick. Det er slutt. 619 01:24:39,458 --> 01:24:42,791 Hva i ...? 620 01:25:11,708 --> 01:25:17,416 � Hei, gutten min. � Jeg var ikke sikker p� om du kom. 621 01:25:17,583 --> 01:25:20,333 Jeg svikter ikke en venn. 622 01:25:24,208 --> 01:25:27,000 Tusen takk. 623 01:25:28,166 --> 01:25:30,916 Jeg f�r se � komme meg videre. 624 01:25:31,083 --> 01:25:34,458 Dere skulle n�dig bli lei av meg. 625 01:25:48,583 --> 01:25:54,000 Fortell meg at det er det jeg tror det er. 626 01:25:54,166 --> 01:25:57,291 Det er det du tror det er. 627 01:25:59,916 --> 01:26:05,875 � Genialt. � Jeg slo an i Manchester. 628 01:26:36,208 --> 01:26:40,291 � Skal vi ta en �l? � Ja, hvis du spanderer. 629 01:26:40,458 --> 01:26:44,416 Jeg er blakk, s� vi m� heve penger p� veien. 630 01:26:44,583 --> 01:26:48,125 Jeg ville l�ne deg � 10, men jeg har ikke f�tt l�nn. 631 01:26:48,291 --> 01:26:53,000 Du jobber p� provisjon. Og du har ikke solgt �n eneste ferie. 632 01:26:53,166 --> 01:26:57,208 Kanskje fordi ingen vil st� p� ski i Dubai. 633 01:26:57,375 --> 01:27:01,583 Vet du hva problemet ditt er? Du tenker for sm�tt. 634 01:27:01,750 --> 01:27:06,958 Og problemet ditt er at du er dum som en d�r. 635 01:27:09,083 --> 01:27:13,250 Antyder du at jeg ikke er den skarpeste kniven i skuffen? 636 01:27:13,416 --> 01:27:17,291 � Ja. � Greit, du ber om det selv. 637 01:27:17,458 --> 01:27:21,833 � Kj�r inn til siden. � Ikke begynn p� det t�vet igjen. 638 01:27:22,000 --> 01:27:25,750 Det har v�rt en lang dag. 639 01:27:25,916 --> 01:27:28,666 Fikk deg. 640 01:31:20,166 --> 01:31:24,625 Tekster: Per S. Br�ten Prima Vista 51655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.