Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,185 --> 00:00:22,685
Ii
2
00:00:34,618 --> 00:00:39,118
ii
3
00:01:26,253 --> 00:01:27,170
ah.
4
00:01:27,462 --> 00:01:30,131
Put it there,
over there...There
5
00:01:34,219 --> 00:01:35,178
enjoy your new
palace, my lord.
6
00:01:35,470 --> 00:01:36,387
Thank you.
7
00:01:42,561 --> 00:01:44,479
Down, down.
8
00:01:52,321 --> 00:01:55,699
My precious little lists.
9
00:02:05,584 --> 00:02:10,084
Ii
10
00:02:11,381 --> 00:02:13,132
your excellence, the mayor!
11
00:02:13,425 --> 00:02:14,884
The mayor!
12
00:02:15,177 --> 00:02:16,636
The mayor?
13
00:02:16,928 --> 00:02:18,054
Not for long.
14
00:02:18,347 --> 00:02:22,847
Ii
15
00:02:55,926 --> 00:02:57,302
stay here.
16
00:02:57,594 --> 00:02:59,846
I face god alone.
17
00:03:05,811 --> 00:03:07,562
Father Manuel.
18
00:03:07,854 --> 00:03:11,232
I am here to do my duty,
like a good boy.
19
00:03:11,525 --> 00:03:13,944
I must confess
before I take my oath
20
00:03:14,236 --> 00:03:18,736
as new governor.
21
00:03:22,077 --> 00:03:25,080
They should put cushions
in these boxes.
22
00:03:25,372 --> 00:03:29,084
Opening one's beak
is torture enough.
23
00:03:29,376 --> 00:03:31,002
Father Manuel?
24
00:03:31,294 --> 00:03:33,129
Are you ready
for your confession?
25
00:03:33,422 --> 00:03:34,798
My god, it must be cold.
26
00:03:35,090 --> 00:03:36,800
I hardly recognize
your voice.
27
00:03:37,092 --> 00:03:38,051
Can we begin, please?
28
00:03:38,343 --> 00:03:39,969
Temper, temper.
29
00:03:40,262 --> 00:03:42,931
May the lord be in my heart
and upon my lips
30
00:03:43,223 --> 00:03:45,058
so that I may blah, blah,
blah, blah, blah.
31
00:03:45,350 --> 00:03:46,059
Amen.
32
00:03:46,351 --> 00:03:47,435
Do it properly.
33
00:03:47,728 --> 00:03:49,187
Isn't it the sins that matter
34
00:03:49,479 --> 00:03:50,605
and not the rhetoric?
35
00:03:50,897 --> 00:03:51,606
Again!
36
00:03:51,898 --> 00:03:52,607
Oh, very well.
37
00:03:52,899 --> 00:03:53,733
I wouldn't want
38
00:03:54,025 --> 00:03:55,067
to mess things up
before my crowning.
39
00:03:55,360 --> 00:03:56,319
May the lord be
40
00:03:56,611 --> 00:03:57,987
in my heart
and upon my lips,
41
00:03:58,280 --> 00:04:01,658
so that I may confess
my sins freely in the name
42
00:04:01,950 --> 00:04:03,993
of the father, the son,
and the holy spirit.
43
00:04:04,286 --> 00:04:05,078
Amen.
44
00:04:05,370 --> 00:04:06,496
Holy father,
who art in heaven...
45
00:04:06,788 --> 00:04:07,497
Hallowed be thy name.
46
00:04:07,789 --> 00:04:08,664
Oh, to hell with this.
47
00:04:08,957 --> 00:04:10,500
Do you want to hear my sins,
yes or no?
48
00:04:10,792 --> 00:04:12,585
I know your sins
well enough,
49
00:04:12,878 --> 00:04:15,005
lord Francisco del ruiz.
50
00:04:15,297 --> 00:04:17,882
Or should I call you
don Isaac
51
00:04:18,175 --> 00:04:19,092
de cordoba?
52
00:04:19,384 --> 00:04:20,426
Is this supposed
to be amusing?
53
00:04:20,719 --> 00:04:21,469
I just wanted to see
54
00:04:21,762 --> 00:04:23,096
if you could still remember
55
00:04:23,388 --> 00:04:25,723
how to do a proper
Christian confession.
56
00:04:26,016 --> 00:04:27,100
How dare you talk
to me like this?
57
00:04:27,392 --> 00:04:28,101
Who are you?
58
00:04:28,393 --> 00:04:29,102
I am a voice
from the past.
59
00:04:29,394 --> 00:04:30,103
I know who you are.
60
00:04:30,395 --> 00:04:31,646
I know where you come from.
61
00:04:31,938 --> 00:04:34,523
Mark my words:
You'll have to reckon with me
62
00:04:34,816 --> 00:04:36,818
if you do not want
to lose it all.
63
00:04:57,339 --> 00:04:58,298
Done.
64
00:04:58,590 --> 00:04:59,882
Look at you:
65
00:05:00,175 --> 00:05:03,011
Short of breath
like some sickly old widow.
66
00:05:03,303 --> 00:05:04,304
Did he recognize you?
67
00:05:04,596 --> 00:05:05,305
I disguised my voice.
68
00:05:05,597 --> 00:05:06,389
I'm not a fool.
69
00:05:06,681 --> 00:05:08,140
The jury has yet
to reach its verdict.
70
00:05:08,433 --> 00:05:10,101
Good.
71
00:05:10,393 --> 00:05:11,352
He will not know
it was one of us ten.
72
00:05:11,645 --> 00:05:12,854
As far as he's concerned,
73
00:05:13,146 --> 00:05:16,023
the blackmailer could have been
anyone on the lists.
74
00:05:16,316 --> 00:05:18,776
Keep pressuring him until he
bows in to our demands.
75
00:05:20,320 --> 00:05:22,655
Ii
76
00:05:29,329 --> 00:05:31,372
die,
77
00:05:31,665 --> 00:05:33,208
bloodsucking heathens!
78
00:05:33,500 --> 00:05:36,669
May your putrid souls
be forever damned
79
00:05:36,962 --> 00:05:38,338
in a burning hell,
80
00:05:38,630 --> 00:05:41,799
your decaying flesh
eaten up alive
81
00:05:42,092 --> 00:05:44,969
by an army pestilential worms.
82
00:05:49,140 --> 00:05:50,349
It's late.
83
00:05:50,642 --> 00:05:52,060
Why doesn't your lordship
go home?
84
00:05:52,352 --> 00:05:54,645
I can take over, sir.
85
00:06:03,989 --> 00:06:05,240
Rejoice!
86
00:06:05,532 --> 00:06:07,408
Today we celebrate
87
00:06:07,701 --> 00:06:10,245
the crowning
of our new governor,
88
00:06:10,537 --> 00:06:12,080
lord Francisco del ruiz!
89
00:06:22,257 --> 00:06:26,757
Back to the
tavern again, sheriff.
90
00:06:27,095 --> 00:06:28,429
It's a beautiful night, milady,
91
00:06:28,722 --> 00:06:30,140
don't you think?
92
00:06:31,433 --> 00:06:32,267
Go along.
93
00:06:32,559 --> 00:06:33,268
Leave us.
Leave us.
94
00:06:33,560 --> 00:06:35,395
Yes, my lord Santa fe.
95
00:06:39,107 --> 00:06:41,150
What will people think?
96
00:06:41,443 --> 00:06:42,068
Who would be mad enough
97
00:06:42,360 --> 00:06:44,111
to wander here
at this hour?
98
00:06:44,404 --> 00:06:45,571
Come here and kiss me.
99
00:06:45,864 --> 00:06:48,116
If kissing is all
your lordship wants,
100
00:06:48,408 --> 00:06:50,993
then he should go back
to his wife.
101
00:06:52,454 --> 00:06:54,956
My lord,
this is my Sunday best.
102
00:06:55,248 --> 00:06:57,625
Huh!
103
00:06:57,918 --> 00:07:02,418
I'll buy you 'io...
20 dresses like this.
104
00:07:03,006 --> 00:07:05,258
Come to mama.
105
00:07:11,473 --> 00:07:13,516
What the hell?
106
00:07:13,808 --> 00:07:14,809
M
y apologies
107
00:07:15,101 --> 00:07:17,019
for interrupting,
my lord.
108
00:07:17,312 --> 00:07:18,980
Are you, perchance,
109
00:07:19,272 --> 00:07:23,109
Duke José de Santa fe?
110
00:07:30,909 --> 00:07:35,409
Shhh.
111
00:07:37,207 --> 00:07:37,999
Why are you still here,
ruy?
112
00:07:38,291 --> 00:07:39,208
It's late.
113
00:07:39,501 --> 00:07:41,794
Go home to your wife
and children.
114
00:07:46,299 --> 00:07:46,799
Ahh!
115
00:07:49,344 --> 00:07:51,095
Get out of the way!
116
00:07:54,432 --> 00:07:55,683
Hey!
117
00:07:55,976 --> 00:07:57,227
Out of the way!
118
00:08:09,572 --> 00:08:10,447
What happened?
119
00:08:10,740 --> 00:08:12,032
The night watchman
stumbled on them.
120
00:08:12,325 --> 00:08:14,118
The bodies
were not going anywhere,
121
00:08:14,411 --> 00:08:15,662
so I thought it better
not to disturb
122
00:08:15,954 --> 00:08:17,080
you and your wife
at this hour.
123
00:08:17,372 --> 00:08:18,456
The letter
124
00:08:18,748 --> 00:08:20,958
whoever did this surely wanted
to leave his mark.
125
00:08:21,251 --> 00:08:23,336
We also found
their guards, sir.
126
00:08:23,628 --> 00:08:24,420
They had guards?
127
00:08:24,713 --> 00:08:26,381
We think there were
four of them.
128
00:08:26,673 --> 00:08:28,049
It's hard
to be sure.
129
00:08:28,341 --> 00:08:29,508
They were
badly butchered.
130
00:08:29,801 --> 00:08:30,760
Who is he?
131
00:08:31,052 --> 00:08:33,637
It's the Duke
of Santa fe, sir.
132
00:08:34,514 --> 00:08:36,224
I knew one
of his guards.
133
00:08:37,934 --> 00:08:39,602
Has anyone told
the duchess?
134
00:08:39,894 --> 00:08:41,395
Under the circumstances--
135
00:08:41,688 --> 00:08:43,981
the woman here--
i didn't know if we should.
136
00:08:44,274 --> 00:08:47,318
Don't touch anything
until I come back.
137
00:08:55,243 --> 00:08:59,163
Duchess Santa fe, the
sheriff is here to see you.
138
00:09:08,840 --> 00:09:13,340
Ii
139
00:09:14,304 --> 00:09:16,097
you'd better have
a good explanation,
140
00:09:16,389 --> 00:09:18,516
or I will complain
to the governor.
141
00:09:18,808 --> 00:09:20,017
'Ii-
142
00:09:20,310 --> 00:09:24,105
you have been
drinking again.
143
00:09:24,397 --> 00:09:27,983
He was lying here,
in a pool of blood.
144
00:09:28,276 --> 00:09:29,151
I swear on my honor.
145
00:09:29,444 --> 00:09:32,822
Where is he?
146
00:09:33,114 --> 00:09:37,614
Next time,
swear on something of worth.
147
00:09:46,920 --> 00:09:49,714
The place was cleaner
than the governor's China.
148
00:09:50,006 --> 00:09:52,633
I looked like
the village idiot.
149
00:09:52,926 --> 00:09:54,052
What did you do
with the bodies?
150
00:09:54,344 --> 00:09:55,178
What body?
151
00:09:56,346 --> 00:09:58,473
Your eminence,
high inquisitor,
152
00:09:58,765 --> 00:10:00,183
what can the law
do for you?
153
00:10:00,475 --> 00:10:02,518
We heard about your conversation
with the duchess.
154
00:10:02,811 --> 00:10:04,521
Seems that you have
155
00:10:04,813 --> 00:10:06,856
quite a prolific imagination.
156
00:10:07,148 --> 00:10:09,483
The inquisition has no
jurisdiction over this matter.
157
00:10:09,776 --> 00:10:12,153
There is no matter...
158
00:10:12,445 --> 00:10:14,488
Other than the amount of time
that you spent in the tavern.
159
00:10:14,781 --> 00:10:17,074
Not the place
for an officer of the law.
160
00:10:17,367 --> 00:10:21,867
Doesn't enhance your ability
to see things clearly.
161
00:10:22,872 --> 00:10:24,039
Donoso.
162
00:10:29,587 --> 00:10:33,507
So I had never seen
anything like that.
163
00:10:33,800 --> 00:10:34,509
Tell us more.
164
00:10:34,801 --> 00:10:35,593
Ruy, please.
165
00:10:35,885 --> 00:10:36,802
Don't scare the children.
166
00:10:37,095 --> 00:10:37,804
We want to know.
167
00:10:38,096 --> 00:10:38,805
Father, please.
168
00:10:39,097 --> 00:10:39,806
All right.
169
00:10:40,098 --> 00:10:41,057
So--
170
00:10:43,017 --> 00:10:44,018
anything to eat, my edy?
171
00:10:44,310 --> 00:10:45,019
Soup.
172
00:10:45,311 --> 00:10:46,145
And stop addressing me
173
00:10:46,437 --> 00:10:47,438
as ll my ll
174
00:10:48,606 --> 00:10:49,815
nice to see
you, ruy.
175
00:10:50,108 --> 00:10:52,026
I was starting to forget
176
00:10:52,318 --> 00:10:53,402
what you looked like.
177
00:10:53,695 --> 00:10:55,071
I was working
until very late.
178
00:10:55,363 --> 00:10:57,073
It's become a habit
with you
179
00:10:57,365 --> 00:10:59,825
to be working
till very late.
180
00:11:00,118 --> 00:11:00,952
And what was
181
00:11:01,244 --> 00:11:02,370
that ruckus?
182
00:11:02,662 --> 00:11:03,496
Time for bed.
183
00:11:05,290 --> 00:11:07,000
You should go.
184
00:11:07,292 --> 00:11:10,253
Good night, my angels.
185
00:11:13,173 --> 00:11:16,676
We found the bodies
of a nobleman, his mistress,
186
00:11:16,968 --> 00:11:18,970
and his guards:
A bloodbath.
187
00:11:19,262 --> 00:11:20,846
And when I came back
with the widow,
188
00:11:21,139 --> 00:11:23,349
it was like nothing ever
happened.
189
00:11:23,641 --> 00:11:25,434
Maybe you were not in
a state to know what was real.
190
00:11:25,727 --> 00:11:27,562
You say there was a mistress.
191
00:11:27,854 --> 00:11:28,604
Perhaps they were covering
everything up
192
00:11:28,897 --> 00:11:29,731
to avoid a scandal.
193
00:11:31,858 --> 00:11:33,067
Who was the alleged victim?
194
00:11:33,359 --> 00:11:34,193
The Duke of Santa fe.
195
00:11:35,778 --> 00:11:36,737
What's wrong?
196
00:11:37,030 --> 00:11:39,073
Um...Nothing.
197
00:11:39,365 --> 00:11:40,449
I have no appetite.
198
00:11:40,742 --> 00:11:41,659
Help me to my room.
199
00:11:47,665 --> 00:11:49,124
Out of the way!
200
00:11:49,417 --> 00:11:50,584
Stop in the name of god!
201
00:11:57,175 --> 00:11:58,676
Heretics.
202
00:12:11,314 --> 00:12:12,356
Eminence.
203
00:12:15,026 --> 00:12:16,694
This is a sacred place!
204
00:12:25,578 --> 00:12:26,745
The governor!
205
00:12:36,130 --> 00:12:37,631
Ahh!
206
00:12:40,176 --> 00:12:41,844
That's a fine conveyance.
207
00:12:42,136 --> 00:12:43,053
Benefit of the new post?
208
00:12:43,346 --> 00:12:44,305
Indeed.
209
00:12:44,597 --> 00:12:47,141
And how are your crop
of heretics this year?
210
00:12:47,433 --> 00:12:49,268
I expect a good harvest.
211
00:12:58,611 --> 00:13:02,072
Today we remember
212
00:13:02,365 --> 00:13:04,492
the sufferings of our savior.
213
00:13:04,784 --> 00:13:06,660
Why was he crucified?
214
00:13:06,953 --> 00:13:09,622
Who sent him without mercy
215
00:13:09,914 --> 00:13:11,957
to the cruelest of deaths?
216
00:13:16,087 --> 00:13:18,255
Countess jaramillo,
217
00:13:18,548 --> 00:13:19,674
it is always a pleasure
218
00:13:19,966 --> 00:13:21,926
to see our most
gorgeous citizen.
219
00:13:22,218 --> 00:13:23,928
Duchess Santa fe,
my dear.
220
00:13:24,220 --> 00:13:25,971
How is my good friend
the Duke?
221
00:13:26,264 --> 00:13:28,015
I hope he is not indisposed.
222
00:13:28,308 --> 00:13:29,017
Oh, no; Not at all.
223
00:13:29,309 --> 00:13:30,143
He is in perfect health
224
00:13:30,435 --> 00:13:32,061
and sends you
his warmest regards.
225
00:13:34,063 --> 00:13:37,107
She surely wouldn't be smiling
if something had happened.
226
00:13:37,400 --> 00:13:40,778
As I was saying,
who sent our lord
227
00:13:41,070 --> 00:13:42,946
to the cruelest of deaths?
228
00:13:43,239 --> 00:13:44,156
The Jews!
229
00:13:44,449 --> 00:13:45,825
Where are you going?
230
00:13:46,117 --> 00:13:46,951
The sermon isn't over.
231
00:13:47,243 --> 00:13:49,703
It's the same story
every Sunday.
232
00:13:49,996 --> 00:13:52,415
The coming of the
kingdom of heaven!
233
00:13:52,707 --> 00:13:54,166
Stopping heresy
234
00:13:54,459 --> 00:13:56,335
is the responsibility
of the entire...
235
00:13:56,627 --> 00:13:57,544
Good morning,
236
00:13:57,837 --> 00:13:59,088
countess jaramillo.
237
00:13:59,380 --> 00:14:00,172
My lady,
238
00:14:00,465 --> 00:14:01,591
may we talk in private?
239
00:14:01,883 --> 00:14:03,718
We are in the house
of god.
240
00:14:04,010 --> 00:14:04,885
Speak freely.
241
00:14:05,178 --> 00:14:06,470
Why isn't your husband
with you?
242
00:14:06,763 --> 00:14:08,264
He's a busy man.
243
00:14:08,556 --> 00:14:09,682
First time he has missed
Sunday mass.
244
00:14:09,974 --> 00:14:11,100
I hope all is well
with him.
245
00:14:11,392 --> 00:14:12,101
He's fine.
246
00:14:12,393 --> 00:14:13,102
He's on a trip.
247
00:14:13,394 --> 00:14:15,187
He left to oversee
his estates.
248
00:14:15,480 --> 00:14:16,606
When was the last time
you saw him?
249
00:14:16,898 --> 00:14:17,607
This morning.
250
00:14:17,899 --> 00:14:19,108
We had breakfast
before he departed.
251
00:14:19,400 --> 00:14:20,901
Did he seem anxious?
252
00:14:21,194 --> 00:14:22,069
For heaven's sake.
253
00:14:22,362 --> 00:14:24,739
My husband is a pillar
of our community.
254
00:14:25,031 --> 00:14:26,449
I would like to continue,
255
00:14:26,741 --> 00:14:29,827
if our honorable sheriff
has no objection.
256
00:14:30,119 --> 00:14:33,080
Do not ever forget...
257
00:14:33,373 --> 00:14:34,540
Send in the the boy.
258
00:14:34,832 --> 00:14:35,874
Huff)'-
259
00:14:36,167 --> 00:14:38,043
has the letter "d"
any special meaning to you?
260
00:14:38,336 --> 00:14:40,254
It's the fourth letter
in the alphabet.
261
00:14:40,546 --> 00:14:41,255
Nothing else?
262
00:14:41,547 --> 00:14:42,256
Nothing.
263
00:14:42,548 --> 00:14:43,257
Why are you lying to me?
264
00:14:43,549 --> 00:14:45,050
How dare you?
265
00:14:45,343 --> 00:14:46,927
I told you, he is on a trip,
inspecting his mines,
266
00:14:47,220 --> 00:14:48,054
his lands.
267
00:14:55,478 --> 00:14:58,063
"My love,
i arrived safely.
268
00:14:58,356 --> 00:14:59,065
I miss you."
269
00:14:59,357 --> 00:15:00,274
Ha!
270
00:15:22,213 --> 00:15:24,048
Ruy, my wife
will kill me.
271
00:15:24,340 --> 00:15:28,260
Third time this week,
someone threw up on my clothes,
272
00:15:28,553 --> 00:15:31,973
fourth you stay
past closing time, all right?
273
00:15:32,265 --> 00:15:34,016
Yeah.
274
00:15:34,308 --> 00:15:38,808
All right, guv'ner.
275
00:15:48,489 --> 00:15:50,574
The inquisitor's garden.
276
00:16:17,477 --> 00:16:19,270
The letter
277
00:16:19,562 --> 00:16:22,147
count jaramillo.
278
00:16:30,656 --> 00:16:32,074
Donoso, open up!
279
00:16:32,366 --> 00:16:33,033
Donoso!
280
00:16:33,326 --> 00:16:35,161
I need to speak
to donoso.
281
00:16:35,453 --> 00:16:36,245
He's not here.
282
00:16:36,537 --> 00:16:38,830
He hasn't come home,
my lord.
283
00:16:39,123 --> 00:16:41,208
Countess jaramillo does
not receive anyone at this hour.
284
00:16:41,501 --> 00:16:43,336
Leave, or I will call
the guards.
285
00:16:43,628 --> 00:16:45,463
That won't be necessary.
286
00:16:53,679 --> 00:16:56,181
This is too much,
ruy.
287
00:16:56,474 --> 00:16:58,184
What about the necklace?
288
00:16:58,476 --> 00:16:59,351
Did I imagine it?
289
00:16:59,644 --> 00:17:01,145
Anyone could have stolen
that necklace
290
00:17:01,437 --> 00:17:03,522
to pretend he was dead,
even you.
291
00:17:03,814 --> 00:17:04,523
I saw him.
292
00:17:04,815 --> 00:17:06,525
You're obviously mistaken.
293
00:17:06,817 --> 00:17:08,568
You think I would not
recognize
294
00:17:08,861 --> 00:17:10,779
the man who stole you
away from me?
295
00:17:13,324 --> 00:17:14,283
Prove me wrong.
296
00:17:14,575 --> 00:17:16,493
He's engaged on business,
297
00:17:16,786 --> 00:17:18,746
overseeing his merchandise.
298
00:17:19,038 --> 00:17:21,790
Carmen, your husband
is dead.
299
00:17:34,345 --> 00:17:35,054
Stop!
300
00:17:35,346 --> 00:17:36,722
You cannot go in there!
301
00:17:37,014 --> 00:17:37,889
Stay away!
302
00:17:39,475 --> 00:17:40,184
I'm sorry.
303
00:17:40,476 --> 00:17:41,977
I tried to--
304
00:17:42,270 --> 00:17:45,356
I don't know what
you're trying to achieve, but--
305
00:17:54,615 --> 00:17:56,074
what a pleasant surprise.
306
00:17:56,367 --> 00:17:58,994
Your duty is to assure
the purity of our faith.
307
00:17:59,287 --> 00:18:00,913
Mine is--
308
00:18:01,205 --> 00:18:02,331
you are here to discuss
the separation
309
00:18:02,623 --> 00:18:03,582
between church and state.
310
00:18:03,874 --> 00:18:05,041
Interesting concept.
311
00:18:05,334 --> 00:18:07,878
Come another day,
and we will discuss it in depth.
312
00:18:08,170 --> 00:18:11,006
Two prominent nobles
have been murdered.
313
00:18:21,851 --> 00:18:25,187
And do you have any proof that
those murders have occurred?
314
00:18:25,479 --> 00:18:28,023
And don't tell me
that you saw the bodies.
315
00:18:28,316 --> 00:18:31,068
That taking of strong drink
is a sin.
316
00:18:31,360 --> 00:18:32,778
It alters perception.
317
00:18:33,070 --> 00:18:37,407
My officers
saw the first victims.
318
00:18:37,700 --> 00:18:39,952
And would you be willing
to stake your life
319
00:18:40,244 --> 00:18:42,496
on their testimony?
320
00:18:42,788 --> 00:18:44,498
Cat got your tongue?
321
00:18:46,709 --> 00:18:48,544
You have spoken to them.
322
00:18:48,836 --> 00:18:51,171
I have no reason to speak
to your men.
323
00:18:51,464 --> 00:18:52,548
We were all in church
324
00:18:52,840 --> 00:18:54,800
when the duchess read out
the letter from her husband.
325
00:18:55,092 --> 00:18:57,594
You know as well as I do that
anyone could have written it.
326
00:18:57,887 --> 00:19:00,180
Oh, I see.
327
00:19:00,473 --> 00:19:02,224
So you imagine
328
00:19:02,516 --> 00:19:05,060
some elaborate conspiracy;
329
00:19:05,353 --> 00:19:09,690
the workings of a nameless
cabal, no doubt.
330
00:19:11,150 --> 00:19:11,942
Beautiful.
331
00:19:12,234 --> 00:19:13,318
Beautiful indeed.
332
00:19:14,403 --> 00:19:16,738
It belonged
to count jaramillo.
333
00:19:17,031 --> 00:19:18,198
It's still covered
in his blood.
334
00:19:18,491 --> 00:19:19,200
I'm sure the count
335
00:19:19,492 --> 00:19:21,160
will reappear
any day now
336
00:19:21,452 --> 00:19:23,412
and put an end
to your fantasy.
337
00:19:23,704 --> 00:19:26,248
My son, we are very busy
doing god's work,
338
00:19:26,540 --> 00:19:27,832
researching the purity
339
00:19:28,125 --> 00:19:30,001
of all our great families.
340
00:19:30,294 --> 00:19:31,378
If you wish to steal
341
00:19:31,671 --> 00:19:34,090
my precious time again,
be certain that the subject
342
00:19:34,382 --> 00:19:36,884
is worthy of my attention.
343
00:19:38,552 --> 00:19:41,179
You are concealing
a serious crime.
344
00:19:41,472 --> 00:19:43,098
You'll have to explain
yourself for--
345
00:19:43,391 --> 00:19:44,433
what?
346
00:19:44,725 --> 00:19:46,393
You dare threaten me?
347
00:19:46,686 --> 00:19:47,895
Perhaps you've been gone
for so long
348
00:19:48,187 --> 00:19:50,272
that you've forgotten
how things work.
349
00:19:51,315 --> 00:19:52,149
Guards!
350
00:19:52,441 --> 00:19:54,025
Give me back the necklace.
351
00:20:01,158 --> 00:20:02,534
God go with you,
my son.
352
00:20:09,667 --> 00:20:11,460
My child.
353
00:20:11,752 --> 00:20:12,586
I have another errand.
354
00:20:12,878 --> 00:20:15,213
Count jaramillo.
355
00:20:27,393 --> 00:20:28,477
Donoso!
356
00:20:29,812 --> 00:20:30,771
Come here.
357
00:20:31,063 --> 00:20:31,772
Where were you last night?
358
00:20:32,064 --> 00:20:35,150
Someone killed
count jaramillo.
359
00:20:35,443 --> 00:20:36,485
Where were you?
360
00:20:38,738 --> 00:20:39,780
Here comes count jaramillo!
361
00:20:56,589 --> 00:20:58,340
Ya!
362
00:21:06,932 --> 00:21:10,602
Get him!
Get him!
363
00:22:48,242 --> 00:22:51,286
Ruy, people are talking.
364
00:22:51,579 --> 00:22:54,999
They're saying all sorts of
things about your behavior.
365
00:22:55,291 --> 00:22:56,875
I just don't want it to reach
our children.
366
00:22:57,167 --> 00:22:58,418
I'm just doing my job.
367
00:22:58,711 --> 00:23:00,838
You cannot dismiss what others
think.
368
00:23:01,130 --> 00:23:03,048
Oh, I wish you would've stayed
in antwerp.
369
00:23:03,340 --> 00:23:06,217
Why are you obsessing
over this?
370
00:23:06,510 --> 00:23:08,011
I was given a great opportunity.
371
00:23:08,304 --> 00:23:10,014
Sheriff of my home town.
372
00:23:10,306 --> 00:23:11,056
And I have become a joke.
373
00:23:11,348 --> 00:23:12,474
What are you talking about?
374
00:23:12,766 --> 00:23:15,101
People look me in the eye and
lie without fear.
375
00:23:15,394 --> 00:23:17,104
My men follow someone else's
orders.
376
00:23:17,396 --> 00:23:18,355
These are difficult times.
377
00:23:18,647 --> 00:23:20,565
People just want to protect
themselves.
378
00:23:20,858 --> 00:23:22,776
If there is no law,
there is no order.
379
00:23:23,068 --> 00:23:25,028
If I fail,
everything falls apart.
380
00:23:25,321 --> 00:23:27,823
Ruy, no one expects
so much of you.
381
00:23:28,115 --> 00:23:29,366
Exactly.
382
00:23:32,453 --> 00:23:32,995
Isabel
383
00:23:33,287 --> 00:23:34,121
if I were murdered--
384
00:23:34,413 --> 00:23:35,622
don't talk like that.
385
00:23:35,915 --> 00:23:38,667
Could you continue with your
life as if nothing had happened?
386
00:23:38,959 --> 00:23:42,420
If you or the children
were gone,
387
00:23:42,713 --> 00:23:44,881
nothing would matter
to me anymore.
388
00:23:45,174 --> 00:23:48,302
Why are the widows
not crying for justice?
389
00:24:20,501 --> 00:24:25,001
Ii
390
00:24:30,594 --> 00:24:35,094
ii
391
00:25:00,457 --> 00:25:02,041
have you been here
all night, sir?
392
00:25:02,334 --> 00:25:03,835
If I may ask,
393
00:25:04,128 --> 00:25:05,337
what is my lordship doing?
394
00:25:05,629 --> 00:25:06,504
Searching.
395
00:25:06,797 --> 00:25:09,132
Everyone is pretending
nothing happened,
396
00:25:09,425 --> 00:25:10,467
even the widows.
397
00:25:10,759 --> 00:25:13,178
You surely cannot believe
they're involved.
398
00:25:13,470 --> 00:25:14,304
They're ladies.
399
00:25:15,389 --> 00:25:16,181
What books are these,
my lord?
400
00:25:17,850 --> 00:25:20,227
Treaties on the lineage
of the noble families of Spain.
401
00:25:20,519 --> 00:25:23,146
Since when has my lordship
become interested
402
00:25:23,439 --> 00:25:24,356
in the subject?
403
00:25:24,648 --> 00:25:28,401
Friar anselmo is interested
in the murders.
404
00:25:30,988 --> 00:25:32,990
The inquisition is obsessed
405
00:25:33,282 --> 00:25:35,200
with the origin
of every family.
406
00:25:35,492 --> 00:25:37,494
I needed a place to start.
407
00:25:41,915 --> 00:25:46,415
Ii
408
00:25:51,258 --> 00:25:52,092
they're not dated.
409
00:25:52,384 --> 00:25:53,551
What are we talking about, my
lord?
410
00:25:53,844 --> 00:25:58,181
The paintings. And they all seem
to be in the same style
411
00:25:58,474 --> 00:26:02,974
which is strange, since some of the
people must be dead for over a century.
412
00:26:09,234 --> 00:26:12,987
Rich or poor, we all love our
children.
413
00:26:13,280 --> 00:26:16,074
It is the most powerful force of
nature.
414
00:26:16,867 --> 00:26:21,367
The sheriff is here.
415
00:26:22,331 --> 00:26:25,625
Countess jaramillo,
i need you to explain
416
00:26:25,918 --> 00:26:27,961
certain irregularities.
417
00:26:28,253 --> 00:26:31,547
These are treaties on the
lineage of all Spanish nobility.
418
00:26:31,840 --> 00:26:33,967
I searched the Santa fe family.
419
00:26:34,259 --> 00:26:36,219
Their name
doesn't appear once.
420
00:26:36,512 --> 00:26:38,597
Strange for such a prominent
family, don't you think?
421
00:26:38,889 --> 00:26:40,390
It's not my business.
422
00:26:40,682 --> 00:26:41,349
You should ask them.
423
00:26:41,642 --> 00:26:42,351
Then I searched
424
00:26:42,643 --> 00:26:44,561
your and your husband's name,
425
00:26:44,853 --> 00:26:48,314
both supposedly linked
to the royal family.
426
00:26:48,607 --> 00:26:50,150
What do you mean
by "supposedly"?
427
00:26:50,442 --> 00:26:51,151
Not a thing.
428
00:26:51,443 --> 00:26:53,611
Our origin is impeccable.
429
00:26:53,904 --> 00:26:56,156
500 years of noble blood.
430
00:26:56,448 --> 00:26:57,782
Just look
at all these portraits.
431
00:26:58,075 --> 00:26:59,659
Yes, I was just
discussing them
432
00:26:59,952 --> 00:27:01,912
with my assistant.
433
00:27:02,204 --> 00:27:04,289
Such vibrant colors.
434
00:27:07,417 --> 00:27:10,711
They don't seem to have been
affected by time.
435
00:27:11,004 --> 00:27:12,797
We had an artist replicate
the originals.
436
00:27:13,090 --> 00:27:15,008
Why change the old ones
for new?
437
00:27:16,093 --> 00:27:17,052
I can just imagine
438
00:27:17,344 --> 00:27:20,805
how unforgettable
the originals must be.
439
00:27:24,893 --> 00:27:27,020
May I see them?
440
00:27:27,312 --> 00:27:31,812
They are in
my husband's palace in Madrid.
441
00:27:33,110 --> 00:27:35,028
How do you explain
your absence from these books?
442
00:27:35,320 --> 00:27:37,280
The day you intend to do
a serious search,
443
00:27:37,573 --> 00:27:38,574
please consult reputable books,
444
00:27:38,866 --> 00:27:41,201
not these libels.
445
00:27:41,493 --> 00:27:44,204
These are the most recognized
on the subject matter.
446
00:27:44,496 --> 00:27:45,497
If I may intercede, sir,
447
00:27:45,789 --> 00:27:47,373
I do have to agree
with the countess.
448
00:27:47,666 --> 00:27:50,251
The quest for an honorable
lineage has become
449
00:27:50,544 --> 00:27:51,419
a lucrative business.
450
00:27:51,712 --> 00:27:53,296
I will have to take you
451
00:27:53,589 --> 00:27:56,216
to a benedictine monk,
a friend of mine,
452
00:27:56,508 --> 00:27:58,384
who has manuscripts
of true worth.
453
00:28:07,186 --> 00:28:10,272
Here they are. The Magnum
treaty on genealogy.
454
00:28:10,564 --> 00:28:15,064
Even friar anselmo uses it for
his work.
455
00:28:15,402 --> 00:28:17,153
Which names
are you looking for?
456
00:28:17,446 --> 00:28:20,657
Santa fe
and jaramillo.
457
00:28:32,920 --> 00:28:34,212
Here it is.
458
00:28:34,504 --> 00:28:36,422
"Duke José de Santa fe.
459
00:28:36,715 --> 00:28:38,049
Count of siguenza."
460
00:28:38,342 --> 00:28:39,051
I know his titles.
461
00:28:39,343 --> 00:28:41,303
What's his ancestry?
462
00:28:41,595 --> 00:28:44,097
An illustrious name.
463
00:28:44,389 --> 00:28:47,683
Son of Duke Roberto
de Santa fe
464
00:28:47,976 --> 00:28:49,018
and lady lnfanta de alba.
465
00:28:49,311 --> 00:28:52,564
Grandson of don José
de Santa fe and--
466
00:28:52,856 --> 00:28:54,065
impossible.
467
00:28:54,358 --> 00:28:55,233
I couldn't find a thing.
468
00:28:55,525 --> 00:28:57,360
Show me the count
and countess.
469
00:29:00,030 --> 00:29:03,408
"Count Raul de jaramillo,
470
00:29:03,700 --> 00:29:06,327
"son of Pablo de jaramillo
471
00:29:06,620 --> 00:29:08,747
"and duchess Sofia henares,
472
00:29:09,039 --> 00:29:12,167
first cousin
to the king. "
473
00:29:12,459 --> 00:29:13,168
All right.
All right.
474
00:29:13,460 --> 00:29:16,629
Should I continue?
475
00:29:21,426 --> 00:29:24,095
I see you are with your
old demons.
476
00:29:26,431 --> 00:29:27,598
Ithought
i had found something.
477
00:29:28,725 --> 00:29:29,934
But it was taken
right out of my hands.
478
00:29:30,227 --> 00:29:31,061
Sleep.
479
00:29:32,145 --> 00:29:34,021
A tired soul
never finds its way.
480
00:29:34,314 --> 00:29:35,064
Mother, I was born here,
481
00:29:35,357 --> 00:29:36,900
yet I feel like
a total stranger.
482
00:29:37,192 --> 00:29:37,901
When you left,
483
00:29:38,193 --> 00:29:39,611
you were barely a man.
484
00:29:39,903 --> 00:29:42,030
You've come back
with a beautiful wife,
485
00:29:42,322 --> 00:29:44,115
children;
486
00:29:44,408 --> 00:29:45,075
now the town's sheriff.
487
00:29:45,367 --> 00:29:47,869
Of course many resent you.
488
00:29:48,161 --> 00:29:49,579
I feel there is
a secret language
489
00:29:49,871 --> 00:29:51,163
that I simply cannot decipher.
490
00:29:53,125 --> 00:29:54,167
My son.
491
00:29:56,336 --> 00:29:57,795
If I ask you
492
00:29:58,088 --> 00:30:00,090
for an account
of our family history...
493
00:30:00,382 --> 00:30:01,549
I've told you
yourfineage
494
00:30:01,842 --> 00:30:03,260
a hundred times.
495
00:30:03,552 --> 00:30:05,387
De mendoza of tovar,
Dukes of cédiz.
496
00:30:05,679 --> 00:30:06,388
All right.
497
00:30:06,680 --> 00:30:07,514
All right.
498
00:30:07,806 --> 00:30:09,224
I know it by heart.
499
00:30:09,516 --> 00:30:10,225
Then why ask?
500
00:30:10,517 --> 00:30:12,268
We come
from low noble birth,
501
00:30:12,561 --> 00:30:15,063
yet we know every detail
of our past.
502
00:30:15,355 --> 00:30:17,065
The jaramillos
and the Santa fes,
503
00:30:17,357 --> 00:30:19,233
both of high renown,
504
00:30:19,526 --> 00:30:22,403
were not included in many books
on the subject.
505
00:30:22,696 --> 00:30:25,031
Why are you searching for things
that are none of your business?
506
00:30:25,324 --> 00:30:26,825
Every aspect of this affair
is my business.
507
00:30:27,117 --> 00:30:28,868
Then search in books
of worth.
508
00:30:29,161 --> 00:30:30,162
Go to the benedictine friars.
509
00:30:30,454 --> 00:30:31,746
That's what donoso said.
510
00:30:32,039 --> 00:30:34,166
And?
511
00:30:34,458 --> 00:30:36,168
As if we had
two versions of history.
512
00:30:36,460 --> 00:30:37,627
How can both of you
be so sure
513
00:30:37,919 --> 00:30:39,337
that those are
the accurate books
514
00:30:39,629 --> 00:30:40,963
and not the others?
515
00:30:41,256 --> 00:30:44,259
It's obvious
that your deputy and I
516
00:30:44,551 --> 00:30:48,012
are seriously interested
in our past.
517
00:30:48,305 --> 00:30:49,139
You should learn from him.
518
00:30:49,431 --> 00:30:52,225
There we go again:
The secret language.
519
00:30:52,517 --> 00:30:53,809
Suddenly everyone
is an expert
520
00:30:54,102 --> 00:30:56,020
in genealogy.
521
00:30:56,313 --> 00:30:58,273
Our origin is everything.
522
00:30:59,274 --> 00:31:02,193
He's discovered books
that should not even exist.
523
00:31:02,486 --> 00:31:04,779
Books that could destroy
our plans,
524
00:31:05,072 --> 00:31:07,365
books that could fall
into dangerous hands,
525
00:31:07,657 --> 00:31:09,283
like that disgusting,
zealous little priest.
526
00:31:09,576 --> 00:31:11,536
And what do you propose
we do?
527
00:31:11,828 --> 00:31:14,914
Do you forget the world
in which we live?
528
00:31:15,207 --> 00:31:19,085
We may use the lists
to protect ourselves.
529
00:31:19,378 --> 00:31:21,380
But they could just as easily
be used against us,
530
00:31:21,671 --> 00:31:23,214
and with terrible consequences.
531
00:31:23,507 --> 00:31:24,049
You will do as I say.
532
00:31:24,341 --> 00:31:28,841
Ii
533
00:31:34,393 --> 00:31:38,893
ii
534
00:32:46,715 --> 00:32:48,174
what are you doing,
my lord?
535
00:32:48,467 --> 00:32:49,551
The books!
The books!
536
00:32:58,810 --> 00:33:00,144
Fire! Fire!
537
00:33:03,273 --> 00:33:04,357
Thank you.
538
00:33:04,649 --> 00:33:05,483
Where are you going,
my lord?
539
00:33:05,775 --> 00:33:06,192
To see the governor.
540
00:33:08,778 --> 00:33:10,154
A swine.
541
00:33:10,447 --> 00:33:12,115
A donkey.
542
00:33:16,828 --> 00:33:17,537
A frog.
543
00:33:17,829 --> 00:33:19,330
A cat!
544
00:33:21,291 --> 00:33:22,292
That's a nice cat.
545
00:33:22,584 --> 00:33:24,377
Ah, my son.
546
00:33:24,669 --> 00:33:26,212
What can we do for you?
547
00:33:27,547 --> 00:33:28,839
My lord.
548
00:33:29,132 --> 00:33:31,175
You look
absolutely dreadful.
549
00:33:31,468 --> 00:33:32,260
Where have you been?
550
00:33:32,552 --> 00:33:33,928
Ah, here we are;
Here we are.
551
00:33:34,221 --> 00:33:35,180
Come on, come
on, come on, boys.
552
00:33:35,472 --> 00:33:37,474
Ah, yes: Duck é i'orange.
553
00:33:37,766 --> 00:33:38,558
Yes, and quail;
Very good.
554
00:33:38,850 --> 00:33:39,809
Come on, let me see
the other--
555
00:33:40,101 --> 00:33:41,102
let me see the other.
556
00:33:41,394 --> 00:33:43,104
Let me see, boy.
Let me see.
557
00:33:43,396 --> 00:33:44,105
Oh, yes, sea bass.
558
00:33:44,397 --> 00:33:46,148
Yes, langoustine and lobster.
559
00:33:46,441 --> 00:33:47,358
Monica-—
get off!
560
00:33:47,651 --> 00:33:49,778
Monica, I mean,
561
00:33:50,070 --> 00:33:51,946
you are being very conservative
today, aren't you?
562
00:33:52,239 --> 00:33:54,199
Tell the chef that you
disapprove of his selection.
563
00:33:54,491 --> 00:33:55,950
No, no, no;
It doesn't matter.
564
00:33:56,243 --> 00:33:57,661
My lord--
sit, sit, sit.
565
00:33:57,953 --> 00:34:00,747
Prepare a place
for our honorable sheriff.
566
00:34:01,039 --> 00:34:01,748
Thank you, my lord,
567
00:34:02,040 --> 00:34:04,167
but I've eaten.
568
00:34:04,459 --> 00:34:06,210
Sit. Good.
Sit, sit, sit.
569
00:34:06,503 --> 00:34:07,420
Come on.
570
00:34:07,712 --> 00:34:08,671
What are you
waiting for?
571
00:34:08,964 --> 00:34:11,132
Give him a taste
of everything.
572
00:34:13,009 --> 00:34:13,843
A cow.
573
00:34:16,596 --> 00:34:18,264
My lord.
574
00:34:18,557 --> 00:34:20,016
You'll have to speak louder!
575
00:34:20,308 --> 00:34:21,058
I'm a little hard
576
00:34:21,351 --> 00:34:22,101
of hearing.
577
00:34:22,394 --> 00:34:23,895
My lord, something is--
578
00:34:24,187 --> 00:34:26,147
have you tried the duck?
579
00:34:26,439 --> 00:34:27,481
Quack, quack,
quack, quack.
580
00:34:27,774 --> 00:34:29,275
I mean, it's not bad
581
00:34:29,568 --> 00:34:30,527
for a boring recipe.
582
00:34:30,819 --> 00:34:31,528
Delicious.
583
00:34:31,820 --> 00:34:32,695
And the truffles.
584
00:34:36,408 --> 00:34:38,243
Like angel food.
585
00:34:38,535 --> 00:34:39,244
Ahh!
586
00:34:39,536 --> 00:34:40,954
Like angel food.
587
00:34:41,246 --> 00:34:42,664
Oh, I love your sense
of humor.
588
00:34:42,956 --> 00:34:43,915
You must come more often.
589
00:34:44,207 --> 00:34:45,082
The court can be so boring.
590
00:34:47,210 --> 00:34:49,712
My lord, something terrible
is happening.
591
00:34:51,590 --> 00:34:53,091
Is it...
592
00:34:53,383 --> 00:34:54,467
Unpleasant?
593
00:34:54,759 --> 00:34:57,052
I'm afraid so.
594
00:34:57,345 --> 00:34:58,429
Ty 8gb'?
595
00:34:58,722 --> 00:34:59,556
Bloody?
596
00:35:00,890 --> 00:35:02,766
Yes, my lord.
597
00:35:03,059 --> 00:35:04,268
Oh, then spare me.
598
00:35:04,561 --> 00:35:06,604
I dislike hearing
unpleasant news
599
00:35:06,896 --> 00:35:08,647
while I'm eating.
600
00:35:08,940 --> 00:35:11,609
Eternal death.
601
00:35:11,901 --> 00:35:12,735
Oh!
602
00:35:14,112 --> 00:35:15,196
Isn't he the grandest?
603
00:35:15,488 --> 00:35:16,739
But your excellency--
604
00:35:17,032 --> 00:35:18,116
but I'm trying to eat.
605
00:35:18,408 --> 00:35:19,700
But I'm being blocked by--
606
00:35:19,993 --> 00:35:21,202
look, I appointed you
sheriff.
607
00:35:21,494 --> 00:35:22,286
Do your job,
608
00:35:22,579 --> 00:35:24,872
and leave me in peace.
609
00:35:25,165 --> 00:35:26,583
The sheriff
has finished his meal.
610
00:35:26,875 --> 00:35:28,334
Out, out; Take him out.
611
00:35:29,544 --> 00:35:30,962
A Jew.
612
00:35:33,298 --> 00:35:34,090
No, no, no.
613
00:35:34,382 --> 00:35:35,091
No, no, I don't like that.
614
00:35:35,383 --> 00:35:37,259
A fornicating monkey.
615
00:35:41,389 --> 00:35:44,642
And now fornicate
with lord Tomas.
616
00:36:31,022 --> 00:36:32,732
Ii
617
00:36:33,024 --> 00:36:35,484
no, no!
618
00:36:35,777 --> 00:36:36,652
Open up!
619
00:36:36,945 --> 00:36:39,072
Open the door!
620
00:36:39,364 --> 00:36:40,573
Open!
Please!
621
00:37:27,537 --> 00:37:28,579
Coward!
622
00:37:29,706 --> 00:37:31,374
View this a warning,
623
00:37:31,666 --> 00:37:35,670
an example to all ye
who remain
624
00:37:35,962 --> 00:37:37,713
unfaithful to Christ.
625
00:37:38,006 --> 00:37:41,300
Heretic!
626
00:38:07,869 --> 00:38:12,369
Every Sunday, we remember
sufferings of our savior.
627
00:38:14,125 --> 00:38:15,960
Why was he crucified?
628
00:38:16,252 --> 00:38:18,837
Who sent him
without mercy
629
00:38:19,130 --> 00:38:21,966
to the cruelest of deaths?
630
00:38:32,393 --> 00:38:33,310
As I was saying...
631
00:38:33,603 --> 00:38:35,938
Who sent our lord
632
00:38:36,231 --> 00:38:37,732
to the cruelest
of deaths?
633
00:38:38,024 --> 00:38:39,483
The Jews!
634
00:38:40,568 --> 00:38:43,153
Followers of a false faith
635
00:38:43,446 --> 00:38:45,489
who are willing
to sacrifice everyone
636
00:38:45,782 --> 00:38:48,326
and everything
in order to prevent
637
00:38:48,618 --> 00:38:49,619
the coming of the kingdom
of heaven!
638
00:38:58,586 --> 00:39:00,713
We have barely spoken
since you came back.
639
00:39:01,005 --> 00:39:02,214
Now this attention.
640
00:39:02,507 --> 00:39:03,341
I feel flattered.
641
00:39:05,301 --> 00:39:06,635
Ana de Toledo,
642
00:39:06,928 --> 00:39:09,305
151c) To 'i529.
643
00:39:09,597 --> 00:39:10,764
So young.
644
00:39:11,057 --> 00:39:12,099
What do you think
killed her?
645
00:39:12,392 --> 00:39:13,559
Unrequited love?
646
00:39:13,852 --> 00:39:16,688
She was a prostitute,
and she was murdered
647
00:39:16,980 --> 00:39:19,190
by her customer,
the then mayor.
648
00:39:19,482 --> 00:39:22,026
My explanation
is more romantic.
649
00:39:22,318 --> 00:39:24,903
You only see the rational side
of things.
650
00:39:25,196 --> 00:39:26,280
Shameful, isn't it?
651
00:39:26,573 --> 00:39:28,575
What has happened
to you?
652
00:39:28,867 --> 00:39:32,161
You used to be so creative,
seductive.
653
00:39:32,453 --> 00:39:34,538
Someone brought me
down to earth.
654
00:39:36,875 --> 00:39:39,294
Do you know anyone
whose name starts
655
00:39:39,586 --> 00:39:41,129
with the letters
iidii "ell?
656
00:39:41,421 --> 00:39:43,005
Desdemona,
Deborah,
657
00:39:43,298 --> 00:39:45,258
deus.
658
00:39:45,550 --> 00:39:47,760
She seems to be yearning
for something.
659
00:39:48,052 --> 00:39:50,637
Imagine despair creeping in,
660
00:39:50,930 --> 00:39:53,432
it slowly devouring
your will, your soul.
661
00:39:53,725 --> 00:39:56,269
Afraid this
could happen to you,
662
00:39:56,561 --> 00:40:01,061
being madly in love
without reciprocity?
663
00:40:01,566 --> 00:40:03,609
I'm happily married;
Thank you.
664
00:40:03,902 --> 00:40:05,445
Ironic, isn't it?
665
00:40:05,737 --> 00:40:07,780
The worst loneliness
is being with someone
666
00:40:08,072 --> 00:40:10,324
yet feeling
completely alone.
667
00:40:10,617 --> 00:40:12,327
The letters "d"
668
00:40:12,619 --> 00:40:13,328
or ii e. Ii
669
00:40:13,620 --> 00:40:14,329
defeat.
670
00:40:14,621 --> 00:40:15,455
Desire.
671
00:40:15,747 --> 00:40:17,081
Demon.
672
00:40:17,373 --> 00:40:19,500
You seem to be playing
children's games.
673
00:40:19,792 --> 00:40:21,210
I used to like them too.
674
00:40:21,502 --> 00:40:22,836
Remember?
675
00:40:23,129 --> 00:40:26,340
Just what game
arewe involved in?
676
00:40:26,633 --> 00:40:29,677
They say this statue
performs miracles.
677
00:40:29,969 --> 00:40:31,387
It can make your fantasies
come true.
678
00:40:34,432 --> 00:40:37,268
What is your
most secret fantasy?
679
00:40:37,560 --> 00:40:39,186
Getting a straight answer.
680
00:40:39,479 --> 00:40:40,897
Such a waste of a miracle.
681
00:40:41,189 --> 00:40:43,149
I have means
to make people talk.
682
00:40:43,441 --> 00:40:45,276
You have definitely
lost your touch.
683
00:40:45,568 --> 00:40:49,280
My fantasy is more involved.
684
00:40:49,572 --> 00:40:51,031
You wish to know?
685
00:40:51,324 --> 00:40:53,159
I long ago stopped caring.
686
00:40:53,451 --> 00:40:54,952
We are in a sacred place.
687
00:40:55,244 --> 00:40:58,330
Lying is a sin.
688
00:41:08,591 --> 00:41:12,219
And we are at war
689
00:41:12,512 --> 00:41:17,012
the destiny of our souls is at
stake.
690
00:41:24,232 --> 00:41:28,527
There may have been an attempt
on the governor's life.
691
00:41:35,868 --> 00:41:38,161
You can't go in sheriff. He is
not well!
692
00:41:38,454 --> 00:41:41,290
You may go. You may go. Yes.
693
00:41:41,582 --> 00:41:42,708
I'm sorry. I told them not to
come in.
694
00:41:43,001 --> 00:41:44,335
It does not matter. You may
leave.
695
00:41:44,627 --> 00:41:47,713
Yes, my lord.
696
00:41:48,006 --> 00:41:50,591
You are concerned about my
health. How kind.
697
00:41:50,883 --> 00:41:53,468
It's nothing to worry about. It
was just an accident.
698
00:41:53,761 --> 00:41:55,012
An accident?
699
00:41:55,304 --> 00:41:58,473
Yes. I was wounded by a couple
f my guards on my way to church.
700
00:41:58,766 --> 00:42:03,266
They were testing out new weapons,
but recoil took them by surprise.
701
00:42:03,604 --> 00:42:08,104
This is a serious matter. I ask you
permission to talk to your guards.
702
00:42:08,443 --> 00:42:11,070
Ahh! Just in time. I was
beginning to get depressed.
703
00:42:11,362 --> 00:42:12,905
I want you to be a sheep. A
sheep!
704
00:42:13,197 --> 00:42:14,573
Maa! Maa!
A bit higher.
705
00:42:14,866 --> 00:42:16,200
Maa! Maa!
706
00:42:16,492 --> 00:42:18,076
Your excellency, please.
707
00:42:18,369 --> 00:42:22,748
Oh, very well. You may talk to them. And
then not another word. Ls that clear'?
708
00:42:23,041 --> 00:42:23,916
Yes, my lord.
709
00:42:24,208 --> 00:42:25,626
You may go.
710
00:42:25,918 --> 00:42:30,418
Go, go, go. See the sheriff off. Go
on, bite him. Go on, see him off!
711
00:42:30,798 --> 00:42:32,424
That's enough.
712
00:42:32,717 --> 00:42:37,217
No one bothered to clean up this
time. They even left the bullets
713
00:42:41,726 --> 00:42:42,852
you wanted to speak with us?
714
00:42:43,144 --> 00:42:46,689
Yes, the bullet went over this
wall?
715
00:42:46,981 --> 00:42:49,274
Yes.
716
00:42:50,902 --> 00:42:52,778
You consider yourself a
marksman?
717
00:42:53,071 --> 00:42:54,197
We practice continually.
718
00:42:54,489 --> 00:42:55,573
Show me.
719
00:43:01,204 --> 00:43:02,455
[Gunshofl
720
00:43:04,832 --> 00:43:06,792
let me try.
721
00:43:09,337 --> 00:43:11,213
[Gunshofl
722
00:43:11,506 --> 00:43:13,549
you must keep your feet planted.
723
00:43:13,841 --> 00:43:15,300
Do you need anything else?
724
00:43:15,593 --> 00:43:19,638
I would like to talk to the guards
who were protecting the governor.
725
00:43:23,768 --> 00:43:25,144
What are you looking for?
726
00:43:25,436 --> 00:43:29,936
The bullet the guard just shot.
There it is.
727
00:43:30,983 --> 00:43:35,153
How do we know this bullet is the one he
just shot and not one from the other day'?
728
00:43:35,446 --> 00:43:39,946
This is the one I shot. This is
the one I just found. Identical.
729
00:43:40,868 --> 00:43:44,913
Hese are the ones I found
arlier, next to the bloodstains.
730
00:43:45,206 --> 00:43:46,248
Not the same size.
731
00:43:46,541 --> 00:43:50,127
You think it wasn't an accident?
732
00:43:50,419 --> 00:43:54,172
The guards were sent with the
gold envoy to the capitol.
733
00:43:55,341 --> 00:43:56,425
Great portrait, isn't it?
734
00:43:56,717 --> 00:44:00,345
My appearance. Handsome couple,
don't you think?
735
00:44:00,638 --> 00:44:02,389
I see your health is improving.
736
00:44:02,682 --> 00:44:07,182
Yes, yes, yes. As I told you, it
was just a foolish accident.
737
00:44:08,729 --> 00:44:11,481
Some things indicate otherwise.
738
00:44:11,774 --> 00:44:15,611
Oh, come come come. I mean, why
would anyone want to harm me?
739
00:44:15,903 --> 00:44:20,403
I'm convinced it was a conspiracy.
What your guard said made no sense,
740
00:44:22,118 --> 00:44:26,618
and the bullets they used are not
like those at the crime scene.
741
00:44:26,998 --> 00:44:31,335
Then your bodyguards disappeared
before I could talk to them.
742
00:44:31,627 --> 00:44:36,127
My dear boy,you're beginning to tire me.
I mean, you're worse than my Jester.
743
00:44:36,507 --> 00:44:41,007
These are my best men. I sent them with
the gold envoy like I do every month.
744
00:44:42,930 --> 00:44:46,642
If they are your best men, why
part from them now?
745
00:44:46,934 --> 00:44:48,352
Well why not?
746
00:44:48,644 --> 00:44:51,188
Because someone has
killed the Duke of Santa fe
747
00:44:51,480 --> 00:44:55,066
and the count of jaramillo.
748
00:44:55,359 --> 00:44:58,278
For heaven's sake.
749
00:44:58,571 --> 00:44:59,822
Well, jump, juggle-
750
00:45:00,114 --> 00:45:00,739
do something!
751
00:45:01,032 --> 00:45:02,950
Anything!
752
00:45:03,242 --> 00:45:05,202
They were butchered
like dogs.
753
00:45:05,494 --> 00:45:07,996
They carved gruesome letters
on their chests.
754
00:45:08,289 --> 00:45:10,291
Shh! Shh-shh!
755
00:45:10,583 --> 00:45:12,585
Why have I not
been informed of this?
756
00:45:12,877 --> 00:45:14,879
I was trying to tell you
the other day.
757
00:45:15,171 --> 00:45:16,213
It's scandalous.
758
00:45:16,505 --> 00:45:18,215
Why have the widows
not come to me?
759
00:45:18,507 --> 00:45:19,591
I think they are afraid.
760
00:45:19,884 --> 00:45:21,218
Afraid?
761
00:45:21,510 --> 00:45:24,846
Citizens of such prominence
should have nothing to fear.
762
00:45:25,139 --> 00:45:26,390
That's why I brought you
all the way
763
00:45:26,682 --> 00:45:31,182
from that godforsaken city,
someone with an objective eye.
764
00:45:31,729 --> 00:45:34,857
So clean up this mess,
or face the consequences.
765
00:45:35,149 --> 00:45:37,943
I am being stopped
by a wall of silence.
766
00:45:38,236 --> 00:45:40,279
The widows pretend
nothing has happened.
767
00:45:40,571 --> 00:45:42,114
Even friar anselmo is--
768
00:45:42,406 --> 00:45:43,281
friar anselmo!
769
00:45:45,576 --> 00:45:47,077
Take me to my bed.
770
00:45:48,663 --> 00:45:50,247
Four are dead already,
771
00:45:50,539 --> 00:45:52,165
and two of them
were part of us.
772
00:45:52,458 --> 00:45:55,544
We cannot afford
to wait any longer.
773
00:45:55,836 --> 00:45:56,920
And that
bothersome sheriff
774
00:45:57,213 --> 00:45:59,340
is asking very annoying
questions.
775
00:45:59,632 --> 00:46:02,217
And what if, one day,
that good-for-nothing sheriff
776
00:46:02,510 --> 00:46:03,719
finds the list?
777
00:46:04,011 --> 00:46:05,012
Then what?
778
00:46:05,304 --> 00:46:06,722
He could figure it all out.
779
00:46:07,014 --> 00:46:08,432
The secret
could be exposed.
780
00:46:08,724 --> 00:46:09,850
It could destroy everyone.
781
00:46:10,142 --> 00:46:12,102
If you will do nothing
about it,
782
00:46:12,395 --> 00:46:14,688
then we will have to.
783
00:46:14,981 --> 00:46:16,315
Just what would you do?
784
00:46:16,607 --> 00:46:19,234
Would you be willing to stain
your princely little hands?
785
00:46:19,527 --> 00:46:20,986
None of you--
786
00:46:21,279 --> 00:46:24,532
none of you have the courage
to see this business through.
787
00:46:24,824 --> 00:46:25,908
So much at stake,
788
00:46:26,200 --> 00:46:28,327
and yet you tremble
like chickens before a fox.
789
00:46:28,619 --> 00:46:29,286
What do we do
790
00:46:29,578 --> 00:46:30,495
about the others
on the list?
791
00:46:30,788 --> 00:46:31,997
They're terrified.
792
00:46:32,290 --> 00:46:34,166
Who knows what they'll do
to protect themselves.
793
00:46:34,458 --> 00:46:38,086
Wouldn't it be better to alert
them of what's truly going on?
794
00:46:38,379 --> 00:46:41,256
What do you care
whether others live or die?
795
00:46:41,549 --> 00:46:43,342
You want to share the spoils?
796
00:46:43,634 --> 00:46:46,136
No one outside
this room knows
797
00:46:46,429 --> 00:46:49,265
who the bloodshed
is directed at.
798
00:46:49,557 --> 00:46:52,685
They only know
what I tell them.
799
00:46:52,977 --> 00:46:57,477
In their eyes, I am completely
baffled by events.
800
00:46:58,649 --> 00:47:01,234
They only know that everything
is related to the lists,
801
00:47:01,527 --> 00:47:04,363
which puts the fear
of god into them.
802
00:47:04,655 --> 00:47:07,824
It makes those stupid villagers
our unsuspecting allies.
803
00:47:08,117 --> 00:47:10,994
It makes them help us
clean up the mess
804
00:47:11,287 --> 00:47:13,330
and keeps them silent.
805
00:48:00,753 --> 00:48:01,670
[Gunshofl
806
00:50:35,824 --> 00:50:37,367
duchess Santa fe.
807
00:50:38,536 --> 00:50:42,331
The letter
808
00:51:10,401 --> 00:51:11,568
where is it?
Where is it?
809
00:51:11,860 --> 00:51:14,529
Damn! It isn't here.
810
00:51:15,573 --> 00:51:16,365
Come on.
811
00:51:16,657 --> 00:51:17,282
Get them
out of here.
812
00:51:17,575 --> 00:51:19,493
Get these bodies
out of here now.
813
00:51:19,785 --> 00:51:21,953
Clean up all the blood.
814
00:51:22,246 --> 00:51:24,081
Everything!
815
00:51:33,507 --> 00:51:34,299
You called for me,
816
00:51:34,592 --> 00:51:37,928
m)' Lord?
817
00:51:38,220 --> 00:51:40,013
Yes.
818
00:51:40,306 --> 00:51:42,391
Lovely morning,
don't you think?
819
00:51:42,683 --> 00:51:43,558
Beautiful.
820
00:51:45,352 --> 00:51:46,394
Sit.
821
00:51:54,486 --> 00:51:58,573
Why do you ask,
sir?
822
00:51:58,866 --> 00:52:00,367
Why shouldn't I?
823
00:52:00,659 --> 00:52:02,035
You didn't wake up
in the middle of the night,
824
00:52:02,328 --> 00:52:03,162
did you?
825
00:52:03,454 --> 00:52:07,954
Why would I?
826
00:52:08,292 --> 00:52:09,334
If you have
a clear conscience,
827
00:52:09,627 --> 00:52:11,420
you sleep like a child.
828
00:52:11,712 --> 00:52:13,004
Isn't that so?
829
00:52:15,007 --> 00:52:16,842
How many years
have you been working for me?
830
00:52:17,134 --> 00:52:17,884
Three.
831
00:52:18,177 --> 00:52:19,428
How many times have you
saved my life?
832
00:52:19,720 --> 00:52:20,637
Two, three?
833
00:52:20,929 --> 00:52:21,763
It is an honor to--
834
00:52:22,056 --> 00:52:22,848
how many?
835
00:52:23,140 --> 00:52:26,226
At least four.
836
00:52:26,518 --> 00:52:30,104
Well, I'm going to Grant you
an opportunity
837
00:52:30,397 --> 00:52:31,314
to save your own life.
838
00:52:39,448 --> 00:52:42,200
I believe you were looking
for this.
839
00:52:42,493 --> 00:52:46,246
I-i-i don't know
840
00:52:46,538 --> 00:52:47,288
what that is.
841
00:52:47,581 --> 00:52:50,166
I saw you searching
the bodies.
842
00:52:50,459 --> 00:52:52,752
I heard you giving
the orders.
843
00:52:53,045 --> 00:52:55,338
I have other means
to make you talk.
844
00:52:55,631 --> 00:52:57,924
Please,
845
00:52:58,217 --> 00:53:02,262
don't ask any more...
846
00:53:02,554 --> 00:53:04,264
For my sake,
847
00:53:04,556 --> 00:53:06,432
for our sake.
848
00:53:09,603 --> 00:53:11,229
Maybe these names
849
00:53:11,522 --> 00:53:13,023
will refresh your memory.
850
00:53:13,315 --> 00:53:15,358
"Francisco orosol.
851
00:53:15,651 --> 00:53:17,361
Levi Ben toroba."
852
00:53:19,822 --> 00:53:21,198
Where are you going?
853
00:53:21,490 --> 00:53:24,326
Are you ready to talk?
854
00:53:28,997 --> 00:53:30,915
Sancho, Javier!
855
00:53:34,294 --> 00:53:36,004
Arrest him.
856
00:53:36,296 --> 00:53:37,255
Arrest him!
857
00:53:38,340 --> 00:53:39,466
For god's sake, surrender!
858
00:53:47,683 --> 00:53:48,517
No!
859
00:53:56,525 --> 00:53:57,275
No!
860
00:53:57,568 --> 00:53:58,277
No!
861
00:53:58,569 --> 00:54:00,237
Please don't!
862
00:54:00,529 --> 00:54:01,363
No!
863
00:54:29,558 --> 00:54:31,142
I'm not hungry.
864
00:54:31,435 --> 00:54:35,021
Get my room ready.
865
00:54:35,314 --> 00:54:36,565
Ruy,
866
00:54:36,857 --> 00:54:38,191
life must go on.
867
00:54:38,484 --> 00:54:41,528
How dark must a secret be
for a man to kill himself
868
00:54:41,820 --> 00:54:42,737
rather than speak?
869
00:54:43,030 --> 00:54:44,781
It means he fears something
more than death.
870
00:54:45,073 --> 00:54:46,032
What can someone fear
871
00:54:46,325 --> 00:54:47,117
more than death?
872
00:54:48,494 --> 00:54:50,078
So many things.
873
00:54:53,999 --> 00:54:56,292
Are these worth dying for?
874
00:54:56,585 --> 00:54:57,919
Have you seen these before?
875
00:54:59,880 --> 00:55:02,507
People don't die like this
for nothing.
876
00:55:02,800 --> 00:55:06,720
There are some mysteries
that should not be uncovered.
877
00:55:07,012 --> 00:55:08,179
My duty is to find the truth.
878
00:55:08,472 --> 00:55:09,514
Your duty
879
00:55:09,807 --> 00:55:11,809
is to protect your family.
880
00:55:12,100 --> 00:55:12,934
You too.
881
00:55:14,019 --> 00:55:14,853
Tell me what you know.
882
00:55:15,145 --> 00:55:16,062
Stop searching.
883
00:55:16,355 --> 00:55:18,148
The devil may appear
in your path.
884
00:55:18,440 --> 00:55:19,274
It's too late.
885
00:55:19,566 --> 00:55:21,317
The devil has already
awakened in me.
886
00:55:21,610 --> 00:55:23,486
Not even friar anselmo
can stop me now.
887
00:55:23,779 --> 00:55:25,197
Stop blaming friar anselmo.
888
00:55:25,489 --> 00:55:26,740
Then who should I blame?
889
00:55:27,950 --> 00:55:29,868
Please help me.
890
00:55:30,160 --> 00:55:32,453
My dear child,
891
00:55:32,746 --> 00:55:34,164
if I knew anything,
892
00:55:34,456 --> 00:55:35,373
I would tell you.
893
00:55:35,666 --> 00:55:36,333
Then why the riddles?
894
00:55:36,625 --> 00:55:37,751
I'm old.
895
00:55:38,043 --> 00:55:40,253
I've seen a lot of evil
in my days.
896
00:55:40,546 --> 00:55:42,714
Can you forgive me?
897
00:55:49,680 --> 00:55:51,098
Flsabeb
what was that all about?
898
00:55:51,390 --> 00:55:54,267
I was trying to figure out,
899
00:55:54,560 --> 00:55:56,061
what could someone fear
more than death?
900
00:55:56,353 --> 00:55:57,062
Obvious:
901
00:55:57,354 --> 00:55:58,938
Death and pain
to their family.
902
00:56:07,531 --> 00:56:10,325
What are you doing here?
903
00:56:10,617 --> 00:56:12,243
You are not welcome.
904
00:56:12,536 --> 00:56:13,245
Your manners.
905
00:56:13,537 --> 00:56:14,579
Ask him in.
906
00:56:14,872 --> 00:56:19,372
Graciela, our duty
is to find the truth.
907
00:56:20,419 --> 00:56:23,130
If he had told me everything,
nothing would have happened.
908
00:56:23,422 --> 00:56:24,339
My god.
909
00:56:24,631 --> 00:56:26,758
You cannot be that simple.
910
00:56:28,927 --> 00:56:30,261
Please forgive her.
911
00:56:30,554 --> 00:56:31,721
She's understandably upset.
912
00:56:32,014 --> 00:56:32,931
Of course.
913
00:56:33,223 --> 00:56:34,224
Would you like
to join us?
914
00:56:34,516 --> 00:56:35,475
We were eating.
915
00:56:35,767 --> 00:56:38,352
One thing I miss
from my childhood is good ham.
916
00:56:38,645 --> 00:56:39,520
Do you mind if I eat some?
917
00:56:39,813 --> 00:56:40,647
Please do.
918
00:56:43,400 --> 00:56:45,068
What can I do for you?
919
00:56:45,360 --> 00:56:46,277
What was your son afraid of?
920
00:56:46,570 --> 00:56:47,571
I don't understand.
921
00:56:47,863 --> 00:56:49,197
Has the inquisition
anything against you?
922
00:56:49,489 --> 00:56:50,281
Absolutely not.
923
00:56:50,574 --> 00:56:51,575
Against him?
Of course not.
924
00:56:51,867 --> 00:56:53,410
He was the perfect Christian.
925
00:56:53,702 --> 00:56:55,203
Well, he obviously
had something to hide.
926
00:56:55,495 --> 00:56:56,287
I have nothing to tell you.
927
00:56:56,580 --> 00:56:57,455
Just like your son,
928
00:56:57,748 --> 00:56:59,249
taking your secret
929
00:56:59,541 --> 00:57:00,542
to the grave.
930
00:57:00,834 --> 00:57:02,669
I'm surprised;
You're threatening me.
931
00:57:02,961 --> 00:57:05,630
No; I just would like to know
what could be worse than death.
932
00:57:05,923 --> 00:57:06,632
Many things.
933
00:57:06,924 --> 00:57:08,050
That's what my mother said.
934
00:57:08,342 --> 00:57:10,010
But I think my wife
was right.
935
00:57:10,302 --> 00:57:12,220
The only thing
worse than death
936
00:57:12,512 --> 00:57:13,846
is death and pain
to your family.
937
00:57:14,139 --> 00:57:15,890
I'm convinced
938
00:57:16,183 --> 00:57:17,517
he killed himself
to protect you.
939
00:57:25,067 --> 00:57:29,237
You told me the thing you miss
the most from your childhood
940
00:57:29,529 --> 00:57:31,197
was the ham.
941
00:57:32,282 --> 00:57:33,324
No.
942
00:57:33,617 --> 00:57:36,286
Don't.
943
00:57:36,578 --> 00:57:37,370
I've understood.
944
00:57:37,663 --> 00:57:39,498
Are you going
to denounce us?
945
00:57:41,500 --> 00:57:44,002
You have two days
to leave the province.
946
00:57:45,420 --> 00:57:46,546
Thank you, don ruy.
947
00:57:48,590 --> 00:57:50,466
What sins have you committed?
948
00:57:50,759 --> 00:57:52,677
I granted pardon
to a family of heretics.
949
00:57:52,970 --> 00:57:54,096
What are you talking about?
950
00:57:54,388 --> 00:57:55,305
What is my true duty,
951
00:57:55,597 --> 00:57:57,682
to be a sheriff
or a Christian?
952
00:57:57,975 --> 00:57:58,809
Both are the same duty.
953
00:57:59,101 --> 00:58:00,685
It isn't as clear to me.
954
00:58:00,978 --> 00:58:03,981
As sheriff, I must protect
law-abiding citizens
955
00:58:04,272 --> 00:58:05,356
and punish criminals.
956
00:58:05,649 --> 00:58:06,733
As a Christian,
957
00:58:07,025 --> 00:58:09,152
you must denounce those
who break the laws of our faith.
958
00:58:09,444 --> 00:58:12,196
Even if they haven't
committed a crime?
959
00:58:12,489 --> 00:58:15,408
Heresy is a crime
before god,
960
00:58:15,701 --> 00:58:17,703
before the church,
and before society.
961
00:58:17,995 --> 00:58:21,790
What if these heretics
go to church, pay their alms,
962
00:58:22,082 --> 00:58:23,875
contribute
to our community,
963
00:58:24,167 --> 00:58:25,501
the only crime being
their roots?
964
00:58:25,794 --> 00:58:29,088
Who are you talking about?
965
00:58:29,381 --> 00:58:31,674
You must tell me
if you have discovered
966
00:58:31,967 --> 00:58:32,842
a nest of heathens.
967
00:58:33,135 --> 00:58:34,803
What are we supposed
to do with them?
968
00:58:35,095 --> 00:58:35,887
Be ruthless!
969
00:58:36,179 --> 00:58:38,431
Heresy tarnishes everything.
970
00:58:38,724 --> 00:58:39,474
Tell me their names!
971
00:58:39,766 --> 00:58:41,017
It is your duty.
972
00:58:41,309 --> 00:58:43,394
Good night, father.
973
00:58:46,523 --> 00:58:47,524
Why aren't you sleeping?
974
00:58:47,816 --> 00:58:52,316
I discovered why donoso
was afraid to talk.
975
00:58:55,615 --> 00:58:57,074
You don't trust me.
976
00:58:57,367 --> 00:59:00,828
Him and his family
are of Jewish blood.
977
00:59:01,121 --> 00:59:01,830
How do you know?
978
00:59:02,122 --> 00:59:03,123
Donoso's father
979
00:59:03,415 --> 00:59:05,083
prepared a ham dish.
980
00:59:05,375 --> 00:59:06,584
He ate everything
but the ham.
981
00:59:06,877 --> 00:59:10,297
You know Jewish people's
regulation against eating pork.
982
00:59:10,589 --> 00:59:11,464
Did you talk to the priest?
983
00:59:12,591 --> 00:59:13,508
What did he tell you?
984
00:59:13,800 --> 00:59:15,176
That a murderer of heretics
985
00:59:15,469 --> 00:59:16,303
would be rewarded in heaven.
986
00:59:16,595 --> 00:59:17,387
He's right.
987
00:59:17,679 --> 00:59:19,722
Heresy is the worst
of sins.
988
00:59:20,015 --> 00:59:20,807
Worse than murder?
989
00:59:21,099 --> 00:59:21,974
Without a doubt.
990
00:59:22,267 --> 00:59:24,352
My duty is to society,
not to the church.
991
00:59:24,644 --> 00:59:26,896
How can you separate one
from the other?
992
00:59:27,189 --> 00:59:28,315
Let's sleep.
993
00:59:28,607 --> 00:59:29,983
We'll talk tomorrow
to the priest.
994
00:59:30,275 --> 00:59:31,442
It will clear
your heart and soul.
995
00:59:34,696 --> 00:59:36,280
You sleep.
996
00:59:36,573 --> 00:59:38,241
I'll take a walk.
997
00:59:40,035 --> 00:59:42,203
How can I cheer you up?
998
00:59:42,496 --> 00:59:43,455
Have a drink with me.
999
00:59:43,747 --> 00:59:45,999
Oh, no; My wife
doesn't like--
1000
00:59:46,291 --> 00:59:48,126
what the hell?
1001
01:00:01,223 --> 01:00:03,475
That's tough,
losing your friend like that.
1002
01:00:03,767 --> 01:00:05,351
Who would have
ever guessed?
1003
01:00:05,644 --> 01:00:07,854
You think
i am a good sheriff?
1004
01:00:08,146 --> 01:00:10,314
You remember
when we were children?
1005
01:00:10,607 --> 01:00:13,109
You were accused of stealing
a gold coin.
1006
01:00:13,401 --> 01:00:15,820
They belted you,
yet you didn't squeal.
1007
01:00:16,113 --> 01:00:17,823
You took the punishment
to protect me.
1008
01:00:18,115 --> 01:00:19,199
To my best friend,
1009
01:00:19,491 --> 01:00:22,243
the best sheriff
the village has ever had,
1010
01:00:22,536 --> 01:00:23,662
and my best customer.
1011
01:00:27,415 --> 01:00:28,207
No.
1012
01:00:28,500 --> 01:00:30,418
Friendship is more healing
than wine.
1013
01:00:45,183 --> 01:00:47,768
Count of vallegos
1014
01:00:48,061 --> 01:00:48,811
and salvatierra.
1015
01:00:49,104 --> 01:00:50,230
What do you want,
count vallegos?
1016
01:00:50,522 --> 01:00:51,523
It is not me.
1017
01:00:51,815 --> 01:00:53,608
It's the name of the owner
of the necklace.
1018
01:00:56,486 --> 01:00:58,362
If I were here
to kill you,
1019
01:00:58,655 --> 01:01:01,449
I would have done it
when you were not looking,
1020
01:01:01,741 --> 01:01:02,825
or the other night,
1021
01:01:03,118 --> 01:01:05,912
when I left you that
nice reminder on your neck.
1022
01:01:08,915 --> 01:01:10,458
Why haven't you killed me?
1023
01:01:10,750 --> 01:01:12,418
No one has ordered me to.
1024
01:01:12,711 --> 01:01:14,587
Who ordered you
to kill the others?
1025
01:01:14,880 --> 01:01:17,215
Why don't we chat
more comfortably?
1026
01:01:26,224 --> 01:01:27,266
Wine?
1027
01:01:27,559 --> 01:01:28,434
Is friar anselmo behind this?
1028
01:01:28,727 --> 01:01:30,770
We can't talk
with our throats dry.
1029
01:01:31,855 --> 01:01:32,772
Have some Brandy.
1030
01:01:33,982 --> 01:01:35,066
I don't
drink with murderers.
1031
01:01:35,358 --> 01:01:36,067
I see.
1032
01:01:36,359 --> 01:01:37,818
You drink with counts,
1033
01:01:38,111 --> 01:01:41,614
Dukes, priests,
and other nefarious types
1034
01:01:41,907 --> 01:01:45,452
yet will not drink
with a humble, hard-working
1035
01:01:45,744 --> 01:01:46,786
Hungarian mercenary.
1036
01:01:47,078 --> 01:01:48,287
At least sit down.
1037
01:01:48,580 --> 01:01:50,665
Spare me a neck ache.
1038
01:01:53,627 --> 01:01:56,755
Your stubborn research
has stepped on too many toes.
1039
01:01:57,047 --> 01:01:57,922
The other night,
1040
01:01:58,215 --> 01:02:00,383
I hoped to leave you
a lasting impression
1041
01:02:00,675 --> 01:02:02,259
that would stop you,
1042
01:02:02,552 --> 01:02:04,262
but nothing seems
to be enough.
1043
01:02:04,554 --> 01:02:06,556
If I were in your shoes,
1044
01:02:06,848 --> 01:02:08,516
I would desist.
1045
01:02:08,808 --> 01:02:10,684
I could have you arrested
and tortured.
1046
01:02:10,977 --> 01:02:11,811
Yes.
1047
01:02:12,103 --> 01:02:14,313
But first,
you would have to catch me.
1048
01:02:14,606 --> 01:02:18,776
Second, I would die
before saying a word--
1049
01:02:19,069 --> 01:02:20,403
not to protect anyone,
1050
01:02:20,695 --> 01:02:24,281
but because if I would talk,
i would be killed anyway,
1051
01:02:24,574 --> 01:02:28,703
and by far more brutal means
than you could dream of.
1052
01:02:28,995 --> 01:02:31,330
And last but not least,
1053
01:02:31,623 --> 01:02:33,416
it still wouldn't do
any good.
1054
01:02:33,708 --> 01:02:36,544
I am just a mercenary,
hired job by job.
1055
01:02:36,836 --> 01:02:41,257
Whoever is behind this would
simply hire someone else.
1056
01:02:44,511 --> 01:02:45,929
Delicious.
1057
01:02:46,221 --> 01:02:47,263
Why the cruelty?
1058
01:02:47,555 --> 01:02:50,307
We all have our unique way
of expressing ourselves.
1059
01:02:50,600 --> 01:02:52,893
Some paint.
1060
01:02:53,186 --> 01:02:54,353
Some compose.
1061
01:02:54,646 --> 01:02:56,564
Others...
1062
01:02:59,442 --> 01:03:00,776
It was indeed a pleasure.
1063
01:03:03,238 --> 01:03:04,697
What do the letters mean?
1064
01:03:04,990 --> 01:03:07,909
I would love to take credit
for that great detail
1065
01:03:08,201 --> 01:03:09,285
but must admit,
1066
01:03:09,577 --> 01:03:11,370
I was simply ordered
to do as told.
1067
01:03:15,417 --> 01:03:17,460
Before I forget:
1068
01:03:17,752 --> 01:03:19,879
You have annoyed
too many people.
1069
01:03:20,171 --> 01:03:23,215
You should check
on your family.
1070
01:03:27,804 --> 01:03:29,472
Isabel?
1071
01:03:36,479 --> 01:03:38,355
Sheriff!
1072
01:03:38,648 --> 01:03:40,733
Sheriff!
1073
01:03:41,026 --> 01:03:42,402
May the devil destroy you
1074
01:03:42,694 --> 01:03:44,404
and your family!
1075
01:03:45,613 --> 01:03:47,323
You can pick up the money
this afternoon.
1076
01:03:47,615 --> 01:03:48,741
What money?
1077
01:03:49,034 --> 01:03:50,243
Half of the estate
of these heretics.
1078
01:03:50,535 --> 01:03:52,161
It's your reward
for denouncing them.
1079
01:03:52,454 --> 01:03:53,705
I did not denounce anyone.
1080
01:03:53,997 --> 01:03:56,290
If more families
were like yours,
1081
01:03:56,583 --> 01:03:58,418
we would soon be rid
1082
01:03:58,710 --> 01:04:00,378
of every hidden criminal.
1083
01:04:00,670 --> 01:04:01,379
What will happen
to them?
1084
01:04:01,671 --> 01:04:06,171
That's friar anselmo's
business.
1085
01:04:08,803 --> 01:04:10,554
Your soul is free of sin.
1086
01:04:10,847 --> 01:04:11,931
I did my duty
1087
01:04:12,223 --> 01:04:14,391
in the name
of the entire family.
1088
01:04:23,276 --> 01:04:24,568
This is just a taste.
1089
01:04:31,993 --> 01:04:32,827
Where is it?
1090
01:04:34,037 --> 01:04:36,122
Perhaps this would be more
convincing.
1091
01:04:39,959 --> 01:04:41,669
Release them!
1092
01:04:41,961 --> 01:04:43,879
How dare you interrupt
the sacred business
1093
01:04:44,172 --> 01:04:45,089
of the inquisition?
1094
01:04:45,382 --> 01:04:46,091
Let me go!
1095
01:04:47,384 --> 01:04:48,343
No!
1096
01:04:54,599 --> 01:04:55,391
You murdered her!
1097
01:04:55,683 --> 01:04:57,184
Please escort our dear sheriff
1098
01:04:57,477 --> 01:04:58,227
from the chamber.
1099
01:04:58,520 --> 01:04:59,521
Will you walk outwith him,
father?
1100
01:05:03,525 --> 01:05:04,692
Let's see if you'll be
1101
01:05:04,984 --> 01:05:07,611
a little more willing to let
me know where the list is.
1102
01:05:19,833 --> 01:05:22,126
Please, sheriff-no;
You cannot go in.
1103
01:05:22,419 --> 01:05:23,461
Sheriff, please.
1104
01:05:29,551 --> 01:05:30,593
We need to talk.
1105
01:05:30,885 --> 01:05:34,388
You don't need to leave.
1106
01:05:45,316 --> 01:05:47,151
Weren't you here to talk?
1107
01:05:48,403 --> 01:05:49,195
So talk.
1108
01:05:49,487 --> 01:05:50,529
Do you recognize any name?
1109
01:05:55,452 --> 01:05:59,038
No.
1110
01:05:59,330 --> 01:06:00,873
You're lying.
1111
01:06:01,166 --> 01:06:03,334
I know it has something
to do with your husband's death
1112
01:06:03,626 --> 01:06:04,752
and with the--
1113
01:06:05,044 --> 01:06:05,961
ls that why
you're really here?
1114
01:06:06,254 --> 01:06:07,380
It was very difficult
1115
01:06:07,672 --> 01:06:10,216
for me when you went away
to salamanca.
1116
01:06:10,508 --> 01:06:11,592
Carmen, people
are dying over this.
1117
01:06:11,885 --> 01:06:12,594
You broke my heart.
1118
01:06:12,886 --> 01:06:14,429
I broke?
1119
01:06:14,721 --> 01:06:17,181
You were engaged
a week after I was sent away.
1120
01:06:17,474 --> 01:06:18,266
Why are we talking
about this?
1121
01:06:18,558 --> 01:06:20,434
You didn't even
say good-bye.
1122
01:06:20,727 --> 01:06:22,395
Such a passionate romance,
1123
01:06:22,687 --> 01:06:23,771
and not one word.
1124
01:06:24,063 --> 01:06:26,190
You broke our engagement,
1125
01:06:26,483 --> 01:06:27,942
wouldn't return
my letters.
1126
01:06:28,234 --> 01:06:29,818
Stop playing stupid games.
1127
01:06:32,739 --> 01:06:34,782
What happened to you?
1128
01:06:35,074 --> 01:06:35,908
Nothing.
1129
01:06:40,163 --> 01:06:41,330
What do you think
you're doing?
1130
01:06:41,623 --> 01:06:42,332
Shh.
1131
01:06:42,624 --> 01:06:43,458
Be still.
1132
01:06:52,884 --> 01:06:53,843
What's in this list?
1133
01:06:54,135 --> 01:06:57,471
You spy on me when I bathe
in the forest.
1134
01:06:57,764 --> 01:07:00,475
You storm into my house,
my bedroom.
1135
01:07:00,767 --> 01:07:01,559
Tell me.
1136
01:07:01,851 --> 01:07:03,227
You spend years
1137
01:07:03,520 --> 01:07:05,396
looking at me
with longing and desire.
1138
01:07:05,688 --> 01:07:08,357
Yet when I finally
open myself to you,
1139
01:07:08,650 --> 01:07:09,734
you push me away.
1140
01:07:10,026 --> 01:07:11,527
All those years
1141
01:07:11,819 --> 01:07:15,531
of forbidden desire,
of yearning stares--
1142
01:07:15,823 --> 01:07:17,324
were they a lie?
1143
01:07:17,617 --> 01:07:22,117
Why are you toying
with my heart?
1144
01:07:27,669 --> 01:07:28,961
No! Enough!
1145
01:07:31,464 --> 01:07:32,256
Don't do it!
1146
01:07:34,425 --> 01:07:36,135
Please don't!
1147
01:07:46,521 --> 01:07:48,773
What's this key for?
1148
01:07:50,316 --> 01:07:53,068
You know
where I found this one?
1149
01:07:54,404 --> 01:07:56,697
On the duchess' body.
1150
01:07:56,990 --> 01:07:58,741
Could it have anything
to do with her death?
1151
01:07:59,033 --> 01:08:03,328
What do these keys open?
1152
01:08:12,046 --> 01:08:14,381
"Thou shall leave
the city
1153
01:08:14,674 --> 01:08:19,174
"that saw you be born
and never look back,
1154
01:08:19,887 --> 01:08:23,599
"lest thou wish
to be consumed by the fire
1155
01:08:23,891 --> 01:08:26,226
"of the gentile enemy.
1156
01:08:26,519 --> 01:08:27,728
"But thou shalt
1157
01:08:28,021 --> 01:08:32,275
"keep the key to your home
so you may return,
1158
01:08:32,567 --> 01:08:35,027
"should the Messiah
come among us
1159
01:08:35,320 --> 01:08:37,572
and restore the faith."
1160
01:08:37,864 --> 01:08:38,990
What is this?
1161
01:08:39,282 --> 01:08:41,242
That is just a meaningless
saying my father used to say.
1162
01:08:41,534 --> 01:08:43,244
Why would it read,
1163
01:08:43,536 --> 01:08:45,621
"should the Messiah come,"
and not,
1164
01:08:45,913 --> 01:08:48,457
"should he come again"?
1165
01:08:49,542 --> 01:08:51,252
This key doesn't open
1166
01:08:51,544 --> 01:08:53,963
any door in this palace
or the entire province.
1167
01:08:54,255 --> 01:08:55,881
Why would I keep
such a key?
1168
01:08:56,174 --> 01:08:57,550
As a keepsake
of a beautiful house
1169
01:08:57,842 --> 01:08:59,343
you were forced
to abandon
1170
01:08:59,636 --> 01:09:04,057
to avoid being consumed by
the fire of the gentile enemy.
1171
01:09:04,349 --> 01:09:05,683
What are you
talking about?
1172
01:09:07,644 --> 01:09:10,313
I know now why you're hiding
your husband's death,
1173
01:09:10,605 --> 01:09:13,024
why you fear friar anselmo.
1174
01:09:13,316 --> 01:09:14,442
The priest told me,
1175
01:09:14,734 --> 01:09:17,445
a murderer of heretics
would be rewarded in heaven.
1176
01:09:17,737 --> 01:09:21,157
If I were you, I would do
exactly what you're doing.
1177
01:09:21,449 --> 01:09:24,326
You have gone mad.
1178
01:09:24,619 --> 01:09:25,578
What city
are you from?
1179
01:09:25,870 --> 01:09:27,997
What synagogue
did your family attend?
1180
01:09:28,289 --> 01:09:29,498
What do you want
from me,
1181
01:09:29,791 --> 01:09:32,585
money, my palace?
1182
01:09:32,877 --> 01:09:33,669
Just the truth!
1183
01:09:33,961 --> 01:09:35,420
You're calling me
a heretic.
1184
01:09:35,713 --> 01:09:37,631
You're pushing me
into the jaws of hell.
1185
01:09:37,924 --> 01:09:38,674
I don't care
1186
01:09:38,966 --> 01:09:41,134
if you change your sheets
on Fridays,
1187
01:09:41,427 --> 01:09:43,345
if you don't eat flesh
with milk!
1188
01:09:43,638 --> 01:09:46,932
I just want to know
who is behind the murders.
1189
01:09:47,225 --> 01:09:49,936
Get out now.
1190
01:09:50,228 --> 01:09:53,481
I will find out
the truth.
1191
01:10:02,198 --> 01:10:03,574
Does he have the list?
1192
01:10:04,575 --> 01:10:05,617
Damn it.
1193
01:10:05,910 --> 01:10:06,911
Does he have it or not?
1194
01:10:24,345 --> 01:10:27,222
Nothing.
1195
01:10:46,826 --> 01:10:51,163
"Jewish heritage
in the Spanish kingdom."
1196
01:10:56,294 --> 01:10:59,213
“Ehesei“
1197
01:10:59,505 --> 01:11:04,005
"prominent Jewish family from
the kingdom of aragon."
1198
01:11:13,478 --> 01:11:17,978
"Advisors to king Fernando."
1199
01:11:21,694 --> 01:11:23,028
Friar Gonzalez?
1200
01:12:41,566 --> 01:12:43,317
Let's get out of here.
1201
01:13:26,944 --> 01:13:28,987
Why?
1202
01:13:29,280 --> 01:13:30,864
Why did I save you?
1203
01:13:31,157 --> 01:13:33,450
Because someone
ordered me to.
1204
01:13:34,869 --> 01:13:37,830
My employer
wants to see you.
1205
01:13:38,122 --> 01:13:41,083
I will not speak
to friar anselmo.
1206
01:13:42,585 --> 01:13:45,337
You really think
we've become friends?
1207
01:13:45,630 --> 01:13:50,130
Close, but not quite.
1208
01:13:50,676 --> 01:13:51,635
Come on.
1209
01:13:51,928 --> 01:13:54,472
We don't have all night.
1210
01:14:15,076 --> 01:14:16,869
I thought friar anslemo
1211
01:14:17,161 --> 01:14:18,162
was behind the murders.
1212
01:14:18,454 --> 01:14:19,163
Him?
1213
01:14:19,455 --> 01:14:20,747
Such an elaborate plan?
1214
01:14:21,040 --> 01:14:22,124
Preposterous.
1215
01:14:22,416 --> 01:14:24,751
Lots of people are dying
over this list.
1216
01:14:25,044 --> 01:14:27,046
What's in it?
1217
01:14:27,338 --> 01:14:28,464
It has information
that could make you
1218
01:14:28,756 --> 01:14:31,550
the most powerful man
in the empire.
1219
01:14:31,842 --> 01:14:33,218
All I know is that
it contains the names
1220
01:14:33,511 --> 01:14:34,428
of Spanish Jewish families.
1221
01:14:34,720 --> 01:14:37,097
Checkmate.
1222
01:14:39,725 --> 01:14:40,559
I've seen these books.
1223
01:14:40,851 --> 01:14:43,186
You remember
your friend donoso?
1224
01:14:43,479 --> 01:14:47,774
Look for his origin
in both books.
1225
01:14:48,067 --> 01:14:51,487
Jewish families are excluded
from books on noble lineage.
1226
01:15:00,496 --> 01:15:04,625
"Donoso cabral,
son of Ramiro de carraras."
1227
01:15:06,669 --> 01:15:08,712
"And lady francisca
del piero."
1228
01:15:09,005 --> 01:15:10,381
Now read the other one.
1229
01:15:16,429 --> 01:15:18,305
Nothing.
1230
01:15:18,597 --> 01:15:23,097
In 1492,
our blessed monarchs decreed
1231
01:15:23,728 --> 01:15:26,564
that all Jews be banished
from the empire.
1232
01:15:26,856 --> 01:15:30,484
Jews were given three months
to convert or leave.
1233
01:15:30,776 --> 01:15:33,653
Two years later,
those who had converted
1234
01:15:33,946 --> 01:15:37,824
were forbidden to hold
any influential positions
1235
01:15:38,117 --> 01:15:40,410
under penalty of death.
1236
01:15:40,703 --> 01:15:44,748
So what could Jews do
to stay alive,
1237
01:15:45,041 --> 01:15:47,334
to keep all they
had worked for?
1238
01:15:47,626 --> 01:15:49,294
Only one way:
1239
01:15:49,587 --> 01:15:52,089
By hiding their origin.
1240
01:15:52,381 --> 01:15:55,008
It was then that hundreds
of books were commissioned
1241
01:15:55,301 --> 01:15:58,804
with a new history of prominent
Jewish families.
1242
01:15:59,096 --> 01:16:01,556
Thus, there were two versions
of history.
1243
01:16:01,849 --> 01:16:03,684
This book relates
the true history,
1244
01:16:03,976 --> 01:16:05,018
and this one--
1245
01:16:05,311 --> 01:16:07,396
well, shall we say,
it is the creation
1246
01:16:07,688 --> 01:16:09,439
of inventive minds.
1247
01:16:09,732 --> 01:16:11,775
And your name,
your excellency?
1248
01:16:12,068 --> 01:16:13,652
Is it in one of those books?
1249
01:16:13,944 --> 01:16:15,487
Oh, yes.
1250
01:16:22,661 --> 01:16:26,915
Hmm.
Look for friar anselmo.
1251
01:16:28,793 --> 01:16:31,837
Why do you think that he's such
a brutal persecutor of heretics?
1252
01:16:32,129 --> 01:16:34,381
To save his skin,
of course,
1253
01:16:34,673 --> 01:16:37,384
to hide his own Jewish blood--
1254
01:16:37,676 --> 01:16:41,554
just like torquemada,
who created the inquisition.
1255
01:16:41,847 --> 01:16:46,347
Despicable indeed.
1256
01:16:48,729 --> 01:16:50,355
Give me your list.
1257
01:16:51,649 --> 01:16:52,650
Come on.
1258
01:16:55,820 --> 01:16:59,490
Now follow me.
1259
01:17:02,368 --> 01:17:05,329
A group of influential people
offered king Fernando
1260
01:17:05,621 --> 01:17:07,372
a substantial ransom,
1261
01:17:07,665 --> 01:17:11,043
the largest ever offered
for a king.
1262
01:17:11,335 --> 01:17:13,503
The money was good, but he had
other reasons as well.
1263
01:17:13,796 --> 01:17:15,547
You see,
the king himself
1264
01:17:15,840 --> 01:17:17,174
had Jewish blood.
1265
01:17:17,466 --> 01:17:18,341
He had a little bit
of heart left
1266
01:17:18,634 --> 01:17:21,887
for his own kind.
1267
01:17:22,179 --> 01:17:26,679
On this list, every family
wrote their Jewish name.
1268
01:17:30,729 --> 01:17:35,229
This one: The king himself
gave them each a new name,
1269
01:17:36,443 --> 01:17:40,943
a Christian name,
thus giving us new life.
1270
01:17:41,407 --> 01:17:42,783
When the king died,
1271
01:17:43,075 --> 01:17:44,159
there was a witch hunt.
1272
01:17:44,451 --> 01:17:47,620
Hundreds were burned
at the stake,
1273
01:17:47,913 --> 01:17:50,707
including my parents.
1274
01:17:51,000 --> 01:17:55,087
Their only crime:
Having Jewish blood.
1275
01:17:55,379 --> 01:17:57,172
Those of us who survived
1276
01:17:57,464 --> 01:18:01,342
looked for refuge
from all the madness.
1277
01:18:01,635 --> 01:18:04,387
Come here, sheriff.
1278
01:18:04,680 --> 01:18:06,556
Help me spread these out.
1279
01:18:12,271 --> 01:18:13,522
Small provincial city,
1280
01:18:13,814 --> 01:18:16,316
far removed from the eye
of god:
1281
01:18:16,609 --> 01:18:18,402
The perfect hiding place.
1282
01:18:18,694 --> 01:18:20,195
And why not emigrate
together?
1283
01:18:20,487 --> 01:18:24,949
What could be safer than
to live among one's own kind?
1284
01:18:25,242 --> 01:18:28,119
My dear sheriff,
when you attend mass,
1285
01:18:28,412 --> 01:18:32,207
nearly everyone
is on these lists,
1286
01:18:32,499 --> 01:18:35,168
except that zealot
little priest.
1287
01:18:35,461 --> 01:18:38,046
And why deploy the persecution
among yourselves?
1288
01:18:41,675 --> 01:18:46,175
When you reach the top,
others want a piece of the cake.
1289
01:18:47,681 --> 01:18:48,640
And they can bring you down
1290
01:18:48,933 --> 01:18:51,352
simply by denouncing
your origin.
1291
01:18:51,644 --> 01:18:55,064
These were once
the lists of life.
1292
01:18:55,356 --> 01:18:56,899
Now they are the scrolls
of blackmail
1293
01:18:57,191 --> 01:19:00,152
and death.
1294
01:19:00,444 --> 01:19:01,611
I have been appointed governor,
1295
01:19:01,904 --> 01:19:05,991
a very powerful
and profitable position.
1296
01:19:06,283 --> 01:19:09,828
If the truth were known
about my origin,
1297
01:19:10,120 --> 01:19:12,413
I would not only
lose my wealth;
1298
01:19:12,706 --> 01:19:15,500
just like my parents
before me,
1299
01:19:15,793 --> 01:19:18,378
I would be burnt
at the stake.
1300
01:19:18,671 --> 01:19:19,713
Who's blackmailing you?
1301
01:19:20,005 --> 01:19:21,589
Could be anyone
on the list.
1302
01:19:21,882 --> 01:19:23,091
Why not give them
what they want?
1303
01:19:23,384 --> 01:19:24,718
My parents complied
1304
01:19:25,010 --> 01:19:26,177
with all that was asked
of them.
1305
01:19:26,470 --> 01:19:28,555
I've been complying
since I was a child.
1306
01:19:28,847 --> 01:19:30,849
Enough is enough.
1307
01:19:31,141 --> 01:19:34,352
After this one,
it'll be another and another.
1308
01:19:34,645 --> 01:19:37,648
I will not be a slave.
1309
01:19:39,400 --> 01:19:42,528
So you're murdering the people
on the list one by one.
1310
01:19:42,820 --> 01:19:45,364
When you play chess,
you cannot hesitate
1311
01:19:45,656 --> 01:19:48,367
to take their bishops,
towers, their king.
1312
01:19:48,659 --> 01:19:50,577
Why is everybody keeping me
from the truth?
1313
01:19:50,869 --> 01:19:52,328
Because a serious
investigation
1314
01:19:52,621 --> 01:19:55,123
would reveal the truth
about everybody.
1315
01:19:55,416 --> 01:19:57,042
We'd all be damned.
1316
01:19:57,334 --> 01:20:00,003
If my investigation
is so dangerous,
1317
01:20:00,296 --> 01:20:02,506
why haven't you killed me?
1318
01:20:02,798 --> 01:20:06,009
Look...
1319
01:20:06,302 --> 01:20:07,594
For your family's name.
1320
01:20:08,846 --> 01:20:10,430
De mendoza.
1321
01:20:10,723 --> 01:20:12,599
Now look for your Jewish
family name.
1322
01:20:19,398 --> 01:20:21,108
"De cordoba."
1323
01:20:21,400 --> 01:20:22,484
Now look for mine.
1324
01:20:25,446 --> 01:20:27,656
"De cordoba."
1325
01:20:30,993 --> 01:20:32,869
Come with me.
1326
01:20:37,791 --> 01:20:39,709
This is your mother,
1327
01:20:40,002 --> 01:20:42,629
my sister.
1328
01:20:42,921 --> 01:20:44,422
My dear ruy,
1329
01:20:44,715 --> 01:20:47,467
you are my only heir.
1330
01:20:55,267 --> 01:20:56,393
That is why
i made you sheriff.
1331
01:20:56,685 --> 01:20:59,562
What better ally than family?
1332
01:20:59,855 --> 01:21:03,441
You do the right thing,
and then one day,
1333
01:21:03,734 --> 01:21:06,570
all of this will be yours.
1334
01:21:08,197 --> 01:21:12,697
Friar anselmo knows who you are
and that you have the list.
1335
01:21:13,577 --> 01:21:16,246
He will not stop
until he has destroyed you
1336
01:21:16,538 --> 01:21:19,082
and your children,
our entire family.
1337
01:21:19,375 --> 01:21:22,961
You must finish
what I have started.
1338
01:21:23,253 --> 01:21:26,089
So you expect me
to kill everyone on the list?
1339
01:21:26,382 --> 01:21:28,008
If you want your children
to survive, yes.
1340
01:21:28,300 --> 01:21:29,134
This is madness.
1341
01:21:30,677 --> 01:21:32,428
I would have to
answer to someone.
1342
01:21:32,721 --> 01:21:34,681
Yes, to the highest authority
in the province, me.
1343
01:21:36,266 --> 01:21:40,561
My dear boy, I wanted to tell
you this when you were a child,
1344
01:21:40,854 --> 01:21:43,398
but your stubborn mother
had other ideas.
1345
01:21:43,690 --> 01:21:45,566
You didn't know
who you were
1346
01:21:45,859 --> 01:21:46,901
or where you came from.
1347
01:21:47,194 --> 01:21:50,363
Now I've given you back
your roots
1348
01:21:50,656 --> 01:21:55,156
and a duty: The salvation
of your family, our family.
1349
01:22:02,376 --> 01:22:04,586
You know,
the only good thing
1350
01:22:04,878 --> 01:22:06,462
about our having to forget
our origins
1351
01:22:06,755 --> 01:22:10,216
is that we can enjoy shrimp,
1352
01:22:10,509 --> 01:22:12,302
lobster, and good wine.
1353
01:22:21,603 --> 01:22:24,314
Why did you order the letters
ll d_e_l_rll
1354
01:22:24,606 --> 01:22:27,275
to be carved on the victims?
1355
01:22:27,568 --> 01:22:30,279
I ordered the Latin words
"dies irae."
1356
01:22:30,571 --> 01:22:32,447
You must have missed
a few murders.
1357
01:22:32,739 --> 01:22:36,159
"Day of wrath"
and doom impending,
1358
01:22:36,452 --> 01:22:37,619
heaven and earth
1359
01:22:37,911 --> 01:22:40,330
in ashes ending.
1360
01:22:40,622 --> 01:22:44,125
I have wanted
to scream this out loud
1361
01:22:44,418 --> 01:22:46,503
ever since I realized
that to be born a Jew
1362
01:22:46,795 --> 01:22:49,380
was crime enough
to be killed.
1363
01:22:50,924 --> 01:22:54,719
I wanted to write it
in Hebrew, but even now,
1364
01:22:55,012 --> 01:22:59,224
I must hide in the language
of my oppressors.
1365
01:22:59,516 --> 01:23:01,851
Let's hope that you
don't find yourself soon
1366
01:23:02,144 --> 01:23:04,521
in the need to scream
the same.
1367
01:23:12,738 --> 01:23:15,907
Isabel?
1368
01:23:20,621 --> 01:23:22,831
I talked to lord Francisco.
1369
01:23:23,123 --> 01:23:26,459
Is it true?
1370
01:23:48,565 --> 01:23:52,860
He kept our portraits.
1371
01:23:53,153 --> 01:23:55,321
I kept the key.
1372
01:23:55,614 --> 01:23:58,033
We all have
one of these--
1373
01:23:58,325 --> 01:24:02,162
old, rusty.
1374
01:24:02,454 --> 01:24:03,580
It's the key
1375
01:24:03,872 --> 01:24:05,540
to everything
we left behind...
1376
01:24:06,625 --> 01:24:11,125
Our house, our identity.
1377
01:24:12,047 --> 01:24:13,590
Why didn't you
tell me before?
1378
01:24:13,882 --> 01:24:15,133
I wanted to keep you
away from it all.
1379
01:24:15,425 --> 01:24:17,969
The less you knew,
the better.
1380
01:24:18,262 --> 01:24:20,722
That's why I sent you away
for years,
1381
01:24:21,014 --> 01:24:22,140
why you couldn't
marry Carmen.
1382
01:24:22,432 --> 01:24:23,724
She knew.
1383
01:24:24,017 --> 01:24:25,351
You didn't.
1384
01:24:25,644 --> 01:24:27,520
You made me live a lie.
1385
01:24:27,813 --> 01:24:30,565
Life is worth 1,000 times more
than the truth.
1386
01:24:30,857 --> 01:24:31,691
My lord,
1387
01:24:31,984 --> 01:24:34,987
the mistress,
the children--
1388
01:24:35,279 --> 01:24:36,530
they inquisition
took them away.
1389
01:24:36,822 --> 01:24:37,864
No, ruy--ruy!
1390
01:24:38,156 --> 01:24:39,532
No one is truly to blame
for this--
1391
01:24:39,825 --> 01:24:41,743
not your uncle,
not even friar anselmo.
1392
01:24:42,035 --> 01:24:43,286
Then who?
1393
01:24:43,579 --> 01:24:45,080
The brutal persecution
of others against us.
1394
01:24:45,372 --> 01:24:47,290
It turned brother
against brother,
1395
01:24:47,583 --> 01:24:49,751
children against
their parents.
1396
01:24:50,043 --> 01:24:51,586
No!
1397
01:24:52,671 --> 01:24:54,381
Anselmo!
1398
01:24:54,673 --> 01:24:58,176
Anslemo!
1399
01:25:15,402 --> 01:25:17,779
We've been waiting
for you.
1400
01:25:19,656 --> 01:25:21,366
It's time to answer
to your peers.
1401
01:25:21,658 --> 01:25:22,825
I'm not afraid to do so.
1402
01:25:23,118 --> 01:25:24,536
I'm an honest man.
1403
01:25:24,828 --> 01:25:25,829
If I were you,
I'd be frightened,
1404
01:25:26,121 --> 01:25:27,413
even of my own shadow.
1405
01:25:27,706 --> 01:25:29,791
Your meddling
1406
01:25:30,083 --> 01:25:32,877
has threatened the well-being
of this community,
1407
01:25:33,170 --> 01:25:34,129
innocent people
1408
01:25:34,421 --> 01:25:36,423
caught up in a world
where the greedy
1409
01:25:36,715 --> 01:25:41,215
will use any means
to satisfy their base desire.
1410
01:25:41,720 --> 01:25:44,514
You'll never find the lists
if you kill me.
1411
01:25:44,806 --> 01:25:46,140
Never!
1412
01:25:46,433 --> 01:25:47,809
I knew you
could destroy us all
1413
01:25:48,101 --> 01:25:49,602
once you found them.
1414
01:25:49,895 --> 01:25:51,354
Your family has always
1415
01:25:51,647 --> 01:25:53,774
wanted to use that knowledge
against the rest of us.
1416
01:25:55,233 --> 01:25:58,069
They'll do you no good
when you're dead.
1417
01:25:58,362 --> 01:26:00,405
But they will
surely harm you.
1418
01:26:00,697 --> 01:26:01,906
I made sure, if I die,
1419
01:26:02,199 --> 01:26:04,659
they go to the priest,
1420
01:26:04,951 --> 01:26:06,410
the only one
who doesn't know about them.
1421
01:26:06,703 --> 01:26:07,412
Isn't that so?
1422
01:26:07,704 --> 01:26:08,413
He's bluffing.
1423
01:26:08,705 --> 01:26:11,290
His family is on the lists.
1424
01:26:11,583 --> 01:26:13,543
Are you willing
to stake your life on it
1425
01:26:13,835 --> 01:26:15,336
and the life of your children?
1426
01:26:16,922 --> 01:26:20,592
Harm me,
and it will happen as I say.
1427
01:26:20,884 --> 01:26:25,054
And your wife
and your children will pay.
1428
01:26:25,347 --> 01:26:27,140
[Gunshofl
1429
01:26:28,809 --> 01:26:30,644
he may shoot one of us,
but that will be all.
1430
01:26:30,936 --> 01:26:34,397
I'm sorry--
my children.
1431
01:26:35,565 --> 01:26:36,566
What has he
been telling you,
1432
01:26:36,858 --> 01:26:38,693
that all this
bloodshed is only
1433
01:26:38,985 --> 01:26:41,195
because of the lists?
1434
01:26:41,488 --> 01:26:42,447
Has he told you
1435
01:26:42,739 --> 01:26:44,240
what really started
all of it?
1436
01:26:44,533 --> 01:26:45,659
What are you talking about?
1437
01:26:45,951 --> 01:26:47,160
Don't listen to him.
1438
01:26:47,452 --> 01:26:48,411
He's just trying
to confuse you.
1439
01:26:48,704 --> 01:26:50,163
Tell them everything!
1440
01:26:50,455 --> 01:26:51,581
Tell them
about the governor!
1441
01:26:51,873 --> 01:26:52,790
Tell them about your--
1442
01:26:53,083 --> 01:26:53,917
[gunshofl
1443
01:26:56,169 --> 01:26:57,503
kill him.
1444
01:26:57,796 --> 01:26:59,130
But you've killed one of us.
1445
01:26:59,423 --> 01:27:00,132
You idiot.
1446
01:27:00,424 --> 01:27:01,508
He'll be the death
of us all.
1447
01:27:01,800 --> 01:27:02,550
After him.
1448
01:27:06,930 --> 01:27:08,848
Don't let him get away!
1449
01:27:10,767 --> 01:27:11,642
Shoot him!
1450
01:27:11,935 --> 01:27:14,020
Seize him! Seize him!
1451
01:27:59,691 --> 01:28:02,485
A fitting end:
1452
01:28:02,778 --> 01:28:04,696
Buried alive.
1453
01:28:37,604 --> 01:28:41,357
Wake up.
1454
01:28:44,361 --> 01:28:46,529
This place
is pest-infected.
1455
01:28:46,822 --> 01:28:49,574
We must clean him up.
1456
01:29:31,575 --> 01:29:33,159
Ruy...
1457
01:29:33,451 --> 01:29:36,370
I knew--| knew
this had to be a mistake.
1458
01:29:36,663 --> 01:29:37,372
Shhh.
1459
01:29:37,664 --> 01:29:39,248
Listen.
Listen.
1460
01:29:39,541 --> 01:29:41,376
Where are the children?
1461
01:29:41,668 --> 01:29:44,087
It was horrible.
1462
01:29:44,379 --> 01:29:48,716
Friar anselmo said
you had Jewish blood.
1463
01:29:51,261 --> 01:29:54,097
But it's all over.
1464
01:29:54,389 --> 01:29:56,391
We can go home.
1465
01:29:56,683 --> 01:29:59,560
We can't.
1466
01:29:59,853 --> 01:30:02,313
Friar anselmo didn't lie.
1467
01:30:04,441 --> 01:30:05,233
No.
1468
01:30:05,525 --> 01:30:06,234
Shhh.
1469
01:30:06,526 --> 01:30:07,485
No, it's not true.
1470
01:30:07,777 --> 01:30:10,446
It's not possible.
1471
01:30:10,739 --> 01:30:12,198
Calm down.
1472
01:30:12,490 --> 01:30:14,033
Why didn't you
tell me this before?
1473
01:30:14,326 --> 01:30:15,952
I didn't know it myself.
1474
01:30:16,244 --> 01:30:18,537
My children...
1475
01:30:18,830 --> 01:30:19,872
They're tainted.
1476
01:30:20,165 --> 01:30:20,957
Be quiet.
1477
01:30:21,249 --> 01:30:22,708
The guards will hear us.
1478
01:30:23,001 --> 01:30:24,419
They must be cleansed.
Stop it.
1479
01:30:24,711 --> 01:30:26,462
Your origin
must be cleansed.
1480
01:30:26,755 --> 01:30:27,547
Shh! Shhh!
1481
01:30:27,839 --> 01:30:29,590
Are you crazy?
1482
01:30:32,677 --> 01:30:34,428
Calm down.
1483
01:30:34,721 --> 01:30:39,221
Calm down.
1484
01:30:39,559 --> 01:30:40,393
No!
1485
01:30:41,770 --> 01:30:42,812
No!
1486
01:30:43,104 --> 01:30:46,398
My children will not live
in heresy.
1487
01:30:46,691 --> 01:30:47,400
Be quiet.
1488
01:30:47,692 --> 01:30:49,485
You're putting us
in danger.
1489
01:30:56,409 --> 01:30:58,577
Isabel
1490
01:31:01,790 --> 01:31:03,333
lsabel
1491
01:31:13,885 --> 01:31:14,677
lsabeh
1492
01:31:14,970 --> 01:31:17,055
shh!
1493
01:31:17,347 --> 01:31:19,432
Isabel! No! No!
1494
01:31:19,724 --> 01:31:20,558
We must go.
1495
01:31:20,850 --> 01:31:23,394
No, no, no.
1496
01:31:23,687 --> 01:31:26,106
Come on.
1497
01:31:39,369 --> 01:31:40,703
My angels.
1498
01:31:45,625 --> 01:31:47,209
Never again.
1499
01:32:05,645 --> 01:32:07,897
Take them to her room.
1500
01:32:09,190 --> 01:32:10,107
New.!
1501
01:32:15,363 --> 01:32:19,863
You can go with her.
1502
01:32:38,720 --> 01:32:40,596
Should I kill everyone
on the list?
1503
01:32:40,889 --> 01:32:43,516
Just those directly involved
in the blackmail.
1504
01:32:43,808 --> 01:32:46,393
What will prevent the rest
1505
01:32:46,686 --> 01:32:48,979
from falling on you
with furious vengeance?
1506
01:32:49,272 --> 01:32:51,023
Pray that my mercy may create
1507
01:32:51,316 --> 01:32:53,568
a new understanding
between us all.
1508
01:32:53,860 --> 01:32:55,069
And if not?
1509
01:33:09,667 --> 01:33:13,128
There is no way out.
1510
01:33:13,421 --> 01:33:15,840
I would be hunted
like a dog,
1511
01:33:16,132 --> 01:33:18,926
and so would my children.
1512
01:33:19,219 --> 01:33:22,096
I'll embrace my past,
live a double life.
1513
01:33:22,388 --> 01:33:24,098
It will have to be
1514
01:33:24,390 --> 01:33:25,599
as it was always meant to be:
1515
01:33:25,892 --> 01:33:29,312
Your origin protected
by my origin,
1516
01:33:29,604 --> 01:33:33,274
your secret protected
by my secret!
1517
01:33:34,484 --> 01:33:35,401
Oh!
1518
01:36:24,445 --> 01:36:26,530
Corpus christi.
1519
01:36:29,117 --> 01:36:31,911
Baruch ata adonai.
1520
01:36:32,203 --> 01:36:36,540
Do you solemnly swear to be
the core of a good Christian family?
1521
01:36:36,833 --> 01:36:37,667
I do.
1522
01:36:37,959 --> 01:36:39,293
I do.
1523
01:36:39,585 --> 01:36:43,171
Eloheynu melech haolam.
1524
01:36:43,464 --> 01:36:45,299
In nomine patris
et filii
1525
01:36:45,591 --> 01:36:47,217
et spiritus sancti.
1526
01:36:47,510 --> 01:36:48,344
Amen.
1527
01:37:05,778 --> 01:37:07,446
Please accept my gift
in honor of your wedding
1528
01:37:07,739 --> 01:37:09,198
and an expression
of our newfound friendship.
1529
01:37:14,454 --> 01:37:15,538
My lord, may this deepen
1530
01:37:15,830 --> 01:37:17,706
the strength
of our new covenant.
1531
01:37:46,736 --> 01:37:47,653
My lord.
1532
01:37:50,406 --> 01:37:51,323
Excellency.
1533
01:37:52,950 --> 01:37:53,867
My lord.
1534
01:37:55,536 --> 01:37:56,787
Your excellency.
1535
01:37:59,916 --> 01:38:00,917
My lord.
1536
01:38:04,629 --> 01:38:05,546
Excellency.
1537
01:38:06,881 --> 01:38:08,424
My lord.
1538
01:38:08,716 --> 01:38:11,468
Your excellency.
1539
01:38:28,611 --> 01:38:32,114
Eloheynu melech haolam.
1540
01:38:32,407 --> 01:38:36,536
Shehakol barah lichvodo.
1541
01:39:05,189 --> 01:39:08,108
Captioning by caption Max
www.Captionmax.Com
97090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.