All language subtitles for Day.of.Wrath.aka.Game.of.Swords.2006.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,185 --> 00:00:22,685 Ii 2 00:00:34,618 --> 00:00:39,118 ii 3 00:01:26,253 --> 00:01:27,170 ah. 4 00:01:27,462 --> 00:01:30,131 Put it there, over there...There 5 00:01:34,219 --> 00:01:35,178 enjoy your new palace, my lord. 6 00:01:35,470 --> 00:01:36,387 Thank you. 7 00:01:42,561 --> 00:01:44,479 Down, down. 8 00:01:52,321 --> 00:01:55,699 My precious little lists. 9 00:02:05,584 --> 00:02:10,084 Ii 10 00:02:11,381 --> 00:02:13,132 your excellence, the mayor! 11 00:02:13,425 --> 00:02:14,884 The mayor! 12 00:02:15,177 --> 00:02:16,636 The mayor? 13 00:02:16,928 --> 00:02:18,054 Not for long. 14 00:02:18,347 --> 00:02:22,847 Ii 15 00:02:55,926 --> 00:02:57,302 stay here. 16 00:02:57,594 --> 00:02:59,846 I face god alone. 17 00:03:05,811 --> 00:03:07,562 Father Manuel. 18 00:03:07,854 --> 00:03:11,232 I am here to do my duty, like a good boy. 19 00:03:11,525 --> 00:03:13,944 I must confess before I take my oath 20 00:03:14,236 --> 00:03:18,736 as new governor. 21 00:03:22,077 --> 00:03:25,080 They should put cushions in these boxes. 22 00:03:25,372 --> 00:03:29,084 Opening one's beak is torture enough. 23 00:03:29,376 --> 00:03:31,002 Father Manuel? 24 00:03:31,294 --> 00:03:33,129 Are you ready for your confession? 25 00:03:33,422 --> 00:03:34,798 My god, it must be cold. 26 00:03:35,090 --> 00:03:36,800 I hardly recognize your voice. 27 00:03:37,092 --> 00:03:38,051 Can we begin, please? 28 00:03:38,343 --> 00:03:39,969 Temper, temper. 29 00:03:40,262 --> 00:03:42,931 May the lord be in my heart and upon my lips 30 00:03:43,223 --> 00:03:45,058 so that I may blah, blah, blah, blah, blah. 31 00:03:45,350 --> 00:03:46,059 Amen. 32 00:03:46,351 --> 00:03:47,435 Do it properly. 33 00:03:47,728 --> 00:03:49,187 Isn't it the sins that matter 34 00:03:49,479 --> 00:03:50,605 and not the rhetoric? 35 00:03:50,897 --> 00:03:51,606 Again! 36 00:03:51,898 --> 00:03:52,607 Oh, very well. 37 00:03:52,899 --> 00:03:53,733 I wouldn't want 38 00:03:54,025 --> 00:03:55,067 to mess things up before my crowning. 39 00:03:55,360 --> 00:03:56,319 May the lord be 40 00:03:56,611 --> 00:03:57,987 in my heart and upon my lips, 41 00:03:58,280 --> 00:04:01,658 so that I may confess my sins freely in the name 42 00:04:01,950 --> 00:04:03,993 of the father, the son, and the holy spirit. 43 00:04:04,286 --> 00:04:05,078 Amen. 44 00:04:05,370 --> 00:04:06,496 Holy father, who art in heaven... 45 00:04:06,788 --> 00:04:07,497 Hallowed be thy name. 46 00:04:07,789 --> 00:04:08,664 Oh, to hell with this. 47 00:04:08,957 --> 00:04:10,500 Do you want to hear my sins, yes or no? 48 00:04:10,792 --> 00:04:12,585 I know your sins well enough, 49 00:04:12,878 --> 00:04:15,005 lord Francisco del ruiz. 50 00:04:15,297 --> 00:04:17,882 Or should I call you don Isaac 51 00:04:18,175 --> 00:04:19,092 de cordoba? 52 00:04:19,384 --> 00:04:20,426 Is this supposed to be amusing? 53 00:04:20,719 --> 00:04:21,469 I just wanted to see 54 00:04:21,762 --> 00:04:23,096 if you could still remember 55 00:04:23,388 --> 00:04:25,723 how to do a proper Christian confession. 56 00:04:26,016 --> 00:04:27,100 How dare you talk to me like this? 57 00:04:27,392 --> 00:04:28,101 Who are you? 58 00:04:28,393 --> 00:04:29,102 I am a voice from the past. 59 00:04:29,394 --> 00:04:30,103 I know who you are. 60 00:04:30,395 --> 00:04:31,646 I know where you come from. 61 00:04:31,938 --> 00:04:34,523 Mark my words: You'll have to reckon with me 62 00:04:34,816 --> 00:04:36,818 if you do not want to lose it all. 63 00:04:57,339 --> 00:04:58,298 Done. 64 00:04:58,590 --> 00:04:59,882 Look at you: 65 00:05:00,175 --> 00:05:03,011 Short of breath like some sickly old widow. 66 00:05:03,303 --> 00:05:04,304 Did he recognize you? 67 00:05:04,596 --> 00:05:05,305 I disguised my voice. 68 00:05:05,597 --> 00:05:06,389 I'm not a fool. 69 00:05:06,681 --> 00:05:08,140 The jury has yet to reach its verdict. 70 00:05:08,433 --> 00:05:10,101 Good. 71 00:05:10,393 --> 00:05:11,352 He will not know it was one of us ten. 72 00:05:11,645 --> 00:05:12,854 As far as he's concerned, 73 00:05:13,146 --> 00:05:16,023 the blackmailer could have been anyone on the lists. 74 00:05:16,316 --> 00:05:18,776 Keep pressuring him until he bows in to our demands. 75 00:05:20,320 --> 00:05:22,655 Ii 76 00:05:29,329 --> 00:05:31,372 die, 77 00:05:31,665 --> 00:05:33,208 bloodsucking heathens! 78 00:05:33,500 --> 00:05:36,669 May your putrid souls be forever damned 79 00:05:36,962 --> 00:05:38,338 in a burning hell, 80 00:05:38,630 --> 00:05:41,799 your decaying flesh eaten up alive 81 00:05:42,092 --> 00:05:44,969 by an army pestilential worms. 82 00:05:49,140 --> 00:05:50,349 It's late. 83 00:05:50,642 --> 00:05:52,060 Why doesn't your lordship go home? 84 00:05:52,352 --> 00:05:54,645 I can take over, sir. 85 00:06:03,989 --> 00:06:05,240 Rejoice! 86 00:06:05,532 --> 00:06:07,408 Today we celebrate 87 00:06:07,701 --> 00:06:10,245 the crowning of our new governor, 88 00:06:10,537 --> 00:06:12,080 lord Francisco del ruiz! 89 00:06:22,257 --> 00:06:26,757 Back to the tavern again, sheriff. 90 00:06:27,095 --> 00:06:28,429 It's a beautiful night, milady, 91 00:06:28,722 --> 00:06:30,140 don't you think? 92 00:06:31,433 --> 00:06:32,267 Go along. 93 00:06:32,559 --> 00:06:33,268 Leave us. Leave us. 94 00:06:33,560 --> 00:06:35,395 Yes, my lord Santa fe. 95 00:06:39,107 --> 00:06:41,150 What will people think? 96 00:06:41,443 --> 00:06:42,068 Who would be mad enough 97 00:06:42,360 --> 00:06:44,111 to wander here at this hour? 98 00:06:44,404 --> 00:06:45,571 Come here and kiss me. 99 00:06:45,864 --> 00:06:48,116 If kissing is all your lordship wants, 100 00:06:48,408 --> 00:06:50,993 then he should go back to his wife. 101 00:06:52,454 --> 00:06:54,956 My lord, this is my Sunday best. 102 00:06:55,248 --> 00:06:57,625 Huh! 103 00:06:57,918 --> 00:07:02,418 I'll buy you 'io... 20 dresses like this. 104 00:07:03,006 --> 00:07:05,258 Come to mama. 105 00:07:11,473 --> 00:07:13,516 What the hell? 106 00:07:13,808 --> 00:07:14,809 M y apologies 107 00:07:15,101 --> 00:07:17,019 for interrupting, my lord. 108 00:07:17,312 --> 00:07:18,980 Are you, perchance, 109 00:07:19,272 --> 00:07:23,109 Duke José de Santa fe? 110 00:07:30,909 --> 00:07:35,409 Shhh. 111 00:07:37,207 --> 00:07:37,999 Why are you still here, ruy? 112 00:07:38,291 --> 00:07:39,208 It's late. 113 00:07:39,501 --> 00:07:41,794 Go home to your wife and children. 114 00:07:46,299 --> 00:07:46,799 Ahh! 115 00:07:49,344 --> 00:07:51,095 Get out of the way! 116 00:07:54,432 --> 00:07:55,683 Hey! 117 00:07:55,976 --> 00:07:57,227 Out of the way! 118 00:08:09,572 --> 00:08:10,447 What happened? 119 00:08:10,740 --> 00:08:12,032 The night watchman stumbled on them. 120 00:08:12,325 --> 00:08:14,118 The bodies were not going anywhere, 121 00:08:14,411 --> 00:08:15,662 so I thought it better not to disturb 122 00:08:15,954 --> 00:08:17,080 you and your wife at this hour. 123 00:08:17,372 --> 00:08:18,456 The letter 124 00:08:18,748 --> 00:08:20,958 whoever did this surely wanted to leave his mark. 125 00:08:21,251 --> 00:08:23,336 We also found their guards, sir. 126 00:08:23,628 --> 00:08:24,420 They had guards? 127 00:08:24,713 --> 00:08:26,381 We think there were four of them. 128 00:08:26,673 --> 00:08:28,049 It's hard to be sure. 129 00:08:28,341 --> 00:08:29,508 They were badly butchered. 130 00:08:29,801 --> 00:08:30,760 Who is he? 131 00:08:31,052 --> 00:08:33,637 It's the Duke of Santa fe, sir. 132 00:08:34,514 --> 00:08:36,224 I knew one of his guards. 133 00:08:37,934 --> 00:08:39,602 Has anyone told the duchess? 134 00:08:39,894 --> 00:08:41,395 Under the circumstances-- 135 00:08:41,688 --> 00:08:43,981 the woman here-- i didn't know if we should. 136 00:08:44,274 --> 00:08:47,318 Don't touch anything until I come back. 137 00:08:55,243 --> 00:08:59,163 Duchess Santa fe, the sheriff is here to see you. 138 00:09:08,840 --> 00:09:13,340 Ii 139 00:09:14,304 --> 00:09:16,097 you'd better have a good explanation, 140 00:09:16,389 --> 00:09:18,516 or I will complain to the governor. 141 00:09:18,808 --> 00:09:20,017 'Ii- 142 00:09:20,310 --> 00:09:24,105 you have been drinking again. 143 00:09:24,397 --> 00:09:27,983 He was lying here, in a pool of blood. 144 00:09:28,276 --> 00:09:29,151 I swear on my honor. 145 00:09:29,444 --> 00:09:32,822 Where is he? 146 00:09:33,114 --> 00:09:37,614 Next time, swear on something of worth. 147 00:09:46,920 --> 00:09:49,714 The place was cleaner than the governor's China. 148 00:09:50,006 --> 00:09:52,633 I looked like the village idiot. 149 00:09:52,926 --> 00:09:54,052 What did you do with the bodies? 150 00:09:54,344 --> 00:09:55,178 What body? 151 00:09:56,346 --> 00:09:58,473 Your eminence, high inquisitor, 152 00:09:58,765 --> 00:10:00,183 what can the law do for you? 153 00:10:00,475 --> 00:10:02,518 We heard about your conversation with the duchess. 154 00:10:02,811 --> 00:10:04,521 Seems that you have 155 00:10:04,813 --> 00:10:06,856 quite a prolific imagination. 156 00:10:07,148 --> 00:10:09,483 The inquisition has no jurisdiction over this matter. 157 00:10:09,776 --> 00:10:12,153 There is no matter... 158 00:10:12,445 --> 00:10:14,488 Other than the amount of time that you spent in the tavern. 159 00:10:14,781 --> 00:10:17,074 Not the place for an officer of the law. 160 00:10:17,367 --> 00:10:21,867 Doesn't enhance your ability to see things clearly. 161 00:10:22,872 --> 00:10:24,039 Donoso. 162 00:10:29,587 --> 00:10:33,507 So I had never seen anything like that. 163 00:10:33,800 --> 00:10:34,509 Tell us more. 164 00:10:34,801 --> 00:10:35,593 Ruy, please. 165 00:10:35,885 --> 00:10:36,802 Don't scare the children. 166 00:10:37,095 --> 00:10:37,804 We want to know. 167 00:10:38,096 --> 00:10:38,805 Father, please. 168 00:10:39,097 --> 00:10:39,806 All right. 169 00:10:40,098 --> 00:10:41,057 So-- 170 00:10:43,017 --> 00:10:44,018 anything to eat, my edy? 171 00:10:44,310 --> 00:10:45,019 Soup. 172 00:10:45,311 --> 00:10:46,145 And stop addressing me 173 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 as ll my ll 174 00:10:48,606 --> 00:10:49,815 nice to see you, ruy. 175 00:10:50,108 --> 00:10:52,026 I was starting to forget 176 00:10:52,318 --> 00:10:53,402 what you looked like. 177 00:10:53,695 --> 00:10:55,071 I was working until very late. 178 00:10:55,363 --> 00:10:57,073 It's become a habit with you 179 00:10:57,365 --> 00:10:59,825 to be working till very late. 180 00:11:00,118 --> 00:11:00,952 And what was 181 00:11:01,244 --> 00:11:02,370 that ruckus? 182 00:11:02,662 --> 00:11:03,496 Time for bed. 183 00:11:05,290 --> 00:11:07,000 You should go. 184 00:11:07,292 --> 00:11:10,253 Good night, my angels. 185 00:11:13,173 --> 00:11:16,676 We found the bodies of a nobleman, his mistress, 186 00:11:16,968 --> 00:11:18,970 and his guards: A bloodbath. 187 00:11:19,262 --> 00:11:20,846 And when I came back with the widow, 188 00:11:21,139 --> 00:11:23,349 it was like nothing ever happened. 189 00:11:23,641 --> 00:11:25,434 Maybe you were not in a state to know what was real. 190 00:11:25,727 --> 00:11:27,562 You say there was a mistress. 191 00:11:27,854 --> 00:11:28,604 Perhaps they were covering everything up 192 00:11:28,897 --> 00:11:29,731 to avoid a scandal. 193 00:11:31,858 --> 00:11:33,067 Who was the alleged victim? 194 00:11:33,359 --> 00:11:34,193 The Duke of Santa fe. 195 00:11:35,778 --> 00:11:36,737 What's wrong? 196 00:11:37,030 --> 00:11:39,073 Um...Nothing. 197 00:11:39,365 --> 00:11:40,449 I have no appetite. 198 00:11:40,742 --> 00:11:41,659 Help me to my room. 199 00:11:47,665 --> 00:11:49,124 Out of the way! 200 00:11:49,417 --> 00:11:50,584 Stop in the name of god! 201 00:11:57,175 --> 00:11:58,676 Heretics. 202 00:12:11,314 --> 00:12:12,356 Eminence. 203 00:12:15,026 --> 00:12:16,694 This is a sacred place! 204 00:12:25,578 --> 00:12:26,745 The governor! 205 00:12:36,130 --> 00:12:37,631 Ahh! 206 00:12:40,176 --> 00:12:41,844 That's a fine conveyance. 207 00:12:42,136 --> 00:12:43,053 Benefit of the new post? 208 00:12:43,346 --> 00:12:44,305 Indeed. 209 00:12:44,597 --> 00:12:47,141 And how are your crop of heretics this year? 210 00:12:47,433 --> 00:12:49,268 I expect a good harvest. 211 00:12:58,611 --> 00:13:02,072 Today we remember 212 00:13:02,365 --> 00:13:04,492 the sufferings of our savior. 213 00:13:04,784 --> 00:13:06,660 Why was he crucified? 214 00:13:06,953 --> 00:13:09,622 Who sent him without mercy 215 00:13:09,914 --> 00:13:11,957 to the cruelest of deaths? 216 00:13:16,087 --> 00:13:18,255 Countess jaramillo, 217 00:13:18,548 --> 00:13:19,674 it is always a pleasure 218 00:13:19,966 --> 00:13:21,926 to see our most gorgeous citizen. 219 00:13:22,218 --> 00:13:23,928 Duchess Santa fe, my dear. 220 00:13:24,220 --> 00:13:25,971 How is my good friend the Duke? 221 00:13:26,264 --> 00:13:28,015 I hope he is not indisposed. 222 00:13:28,308 --> 00:13:29,017 Oh, no; Not at all. 223 00:13:29,309 --> 00:13:30,143 He is in perfect health 224 00:13:30,435 --> 00:13:32,061 and sends you his warmest regards. 225 00:13:34,063 --> 00:13:37,107 She surely wouldn't be smiling if something had happened. 226 00:13:37,400 --> 00:13:40,778 As I was saying, who sent our lord 227 00:13:41,070 --> 00:13:42,946 to the cruelest of deaths? 228 00:13:43,239 --> 00:13:44,156 The Jews! 229 00:13:44,449 --> 00:13:45,825 Where are you going? 230 00:13:46,117 --> 00:13:46,951 The sermon isn't over. 231 00:13:47,243 --> 00:13:49,703 It's the same story every Sunday. 232 00:13:49,996 --> 00:13:52,415 The coming of the kingdom of heaven! 233 00:13:52,707 --> 00:13:54,166 Stopping heresy 234 00:13:54,459 --> 00:13:56,335 is the responsibility of the entire... 235 00:13:56,627 --> 00:13:57,544 Good morning, 236 00:13:57,837 --> 00:13:59,088 countess jaramillo. 237 00:13:59,380 --> 00:14:00,172 My lady, 238 00:14:00,465 --> 00:14:01,591 may we talk in private? 239 00:14:01,883 --> 00:14:03,718 We are in the house of god. 240 00:14:04,010 --> 00:14:04,885 Speak freely. 241 00:14:05,178 --> 00:14:06,470 Why isn't your husband with you? 242 00:14:06,763 --> 00:14:08,264 He's a busy man. 243 00:14:08,556 --> 00:14:09,682 First time he has missed Sunday mass. 244 00:14:09,974 --> 00:14:11,100 I hope all is well with him. 245 00:14:11,392 --> 00:14:12,101 He's fine. 246 00:14:12,393 --> 00:14:13,102 He's on a trip. 247 00:14:13,394 --> 00:14:15,187 He left to oversee his estates. 248 00:14:15,480 --> 00:14:16,606 When was the last time you saw him? 249 00:14:16,898 --> 00:14:17,607 This morning. 250 00:14:17,899 --> 00:14:19,108 We had breakfast before he departed. 251 00:14:19,400 --> 00:14:20,901 Did he seem anxious? 252 00:14:21,194 --> 00:14:22,069 For heaven's sake. 253 00:14:22,362 --> 00:14:24,739 My husband is a pillar of our community. 254 00:14:25,031 --> 00:14:26,449 I would like to continue, 255 00:14:26,741 --> 00:14:29,827 if our honorable sheriff has no objection. 256 00:14:30,119 --> 00:14:33,080 Do not ever forget... 257 00:14:33,373 --> 00:14:34,540 Send in the the boy. 258 00:14:34,832 --> 00:14:35,874 Huff)'- 259 00:14:36,167 --> 00:14:38,043 has the letter "d" any special meaning to you? 260 00:14:38,336 --> 00:14:40,254 It's the fourth letter in the alphabet. 261 00:14:40,546 --> 00:14:41,255 Nothing else? 262 00:14:41,547 --> 00:14:42,256 Nothing. 263 00:14:42,548 --> 00:14:43,257 Why are you lying to me? 264 00:14:43,549 --> 00:14:45,050 How dare you? 265 00:14:45,343 --> 00:14:46,927 I told you, he is on a trip, inspecting his mines, 266 00:14:47,220 --> 00:14:48,054 his lands. 267 00:14:55,478 --> 00:14:58,063 "My love, i arrived safely. 268 00:14:58,356 --> 00:14:59,065 I miss you." 269 00:14:59,357 --> 00:15:00,274 Ha! 270 00:15:22,213 --> 00:15:24,048 Ruy, my wife will kill me. 271 00:15:24,340 --> 00:15:28,260 Third time this week, someone threw up on my clothes, 272 00:15:28,553 --> 00:15:31,973 fourth you stay past closing time, all right? 273 00:15:32,265 --> 00:15:34,016 Yeah. 274 00:15:34,308 --> 00:15:38,808 All right, guv'ner. 275 00:15:48,489 --> 00:15:50,574 The inquisitor's garden. 276 00:16:17,477 --> 00:16:19,270 The letter 277 00:16:19,562 --> 00:16:22,147 count jaramillo. 278 00:16:30,656 --> 00:16:32,074 Donoso, open up! 279 00:16:32,366 --> 00:16:33,033 Donoso! 280 00:16:33,326 --> 00:16:35,161 I need to speak to donoso. 281 00:16:35,453 --> 00:16:36,245 He's not here. 282 00:16:36,537 --> 00:16:38,830 He hasn't come home, my lord. 283 00:16:39,123 --> 00:16:41,208 Countess jaramillo does not receive anyone at this hour. 284 00:16:41,501 --> 00:16:43,336 Leave, or I will call the guards. 285 00:16:43,628 --> 00:16:45,463 That won't be necessary. 286 00:16:53,679 --> 00:16:56,181 This is too much, ruy. 287 00:16:56,474 --> 00:16:58,184 What about the necklace? 288 00:16:58,476 --> 00:16:59,351 Did I imagine it? 289 00:16:59,644 --> 00:17:01,145 Anyone could have stolen that necklace 290 00:17:01,437 --> 00:17:03,522 to pretend he was dead, even you. 291 00:17:03,814 --> 00:17:04,523 I saw him. 292 00:17:04,815 --> 00:17:06,525 You're obviously mistaken. 293 00:17:06,817 --> 00:17:08,568 You think I would not recognize 294 00:17:08,861 --> 00:17:10,779 the man who stole you away from me? 295 00:17:13,324 --> 00:17:14,283 Prove me wrong. 296 00:17:14,575 --> 00:17:16,493 He's engaged on business, 297 00:17:16,786 --> 00:17:18,746 overseeing his merchandise. 298 00:17:19,038 --> 00:17:21,790 Carmen, your husband is dead. 299 00:17:34,345 --> 00:17:35,054 Stop! 300 00:17:35,346 --> 00:17:36,722 You cannot go in there! 301 00:17:37,014 --> 00:17:37,889 Stay away! 302 00:17:39,475 --> 00:17:40,184 I'm sorry. 303 00:17:40,476 --> 00:17:41,977 I tried to-- 304 00:17:42,270 --> 00:17:45,356 I don't know what you're trying to achieve, but-- 305 00:17:54,615 --> 00:17:56,074 what a pleasant surprise. 306 00:17:56,367 --> 00:17:58,994 Your duty is to assure the purity of our faith. 307 00:17:59,287 --> 00:18:00,913 Mine is-- 308 00:18:01,205 --> 00:18:02,331 you are here to discuss the separation 309 00:18:02,623 --> 00:18:03,582 between church and state. 310 00:18:03,874 --> 00:18:05,041 Interesting concept. 311 00:18:05,334 --> 00:18:07,878 Come another day, and we will discuss it in depth. 312 00:18:08,170 --> 00:18:11,006 Two prominent nobles have been murdered. 313 00:18:21,851 --> 00:18:25,187 And do you have any proof that those murders have occurred? 314 00:18:25,479 --> 00:18:28,023 And don't tell me that you saw the bodies. 315 00:18:28,316 --> 00:18:31,068 That taking of strong drink is a sin. 316 00:18:31,360 --> 00:18:32,778 It alters perception. 317 00:18:33,070 --> 00:18:37,407 My officers saw the first victims. 318 00:18:37,700 --> 00:18:39,952 And would you be willing to stake your life 319 00:18:40,244 --> 00:18:42,496 on their testimony? 320 00:18:42,788 --> 00:18:44,498 Cat got your tongue? 321 00:18:46,709 --> 00:18:48,544 You have spoken to them. 322 00:18:48,836 --> 00:18:51,171 I have no reason to speak to your men. 323 00:18:51,464 --> 00:18:52,548 We were all in church 324 00:18:52,840 --> 00:18:54,800 when the duchess read out the letter from her husband. 325 00:18:55,092 --> 00:18:57,594 You know as well as I do that anyone could have written it. 326 00:18:57,887 --> 00:19:00,180 Oh, I see. 327 00:19:00,473 --> 00:19:02,224 So you imagine 328 00:19:02,516 --> 00:19:05,060 some elaborate conspiracy; 329 00:19:05,353 --> 00:19:09,690 the workings of a nameless cabal, no doubt. 330 00:19:11,150 --> 00:19:11,942 Beautiful. 331 00:19:12,234 --> 00:19:13,318 Beautiful indeed. 332 00:19:14,403 --> 00:19:16,738 It belonged to count jaramillo. 333 00:19:17,031 --> 00:19:18,198 It's still covered in his blood. 334 00:19:18,491 --> 00:19:19,200 I'm sure the count 335 00:19:19,492 --> 00:19:21,160 will reappear any day now 336 00:19:21,452 --> 00:19:23,412 and put an end to your fantasy. 337 00:19:23,704 --> 00:19:26,248 My son, we are very busy doing god's work, 338 00:19:26,540 --> 00:19:27,832 researching the purity 339 00:19:28,125 --> 00:19:30,001 of all our great families. 340 00:19:30,294 --> 00:19:31,378 If you wish to steal 341 00:19:31,671 --> 00:19:34,090 my precious time again, be certain that the subject 342 00:19:34,382 --> 00:19:36,884 is worthy of my attention. 343 00:19:38,552 --> 00:19:41,179 You are concealing a serious crime. 344 00:19:41,472 --> 00:19:43,098 You'll have to explain yourself for-- 345 00:19:43,391 --> 00:19:44,433 what? 346 00:19:44,725 --> 00:19:46,393 You dare threaten me? 347 00:19:46,686 --> 00:19:47,895 Perhaps you've been gone for so long 348 00:19:48,187 --> 00:19:50,272 that you've forgotten how things work. 349 00:19:51,315 --> 00:19:52,149 Guards! 350 00:19:52,441 --> 00:19:54,025 Give me back the necklace. 351 00:20:01,158 --> 00:20:02,534 God go with you, my son. 352 00:20:09,667 --> 00:20:11,460 My child. 353 00:20:11,752 --> 00:20:12,586 I have another errand. 354 00:20:12,878 --> 00:20:15,213 Count jaramillo. 355 00:20:27,393 --> 00:20:28,477 Donoso! 356 00:20:29,812 --> 00:20:30,771 Come here. 357 00:20:31,063 --> 00:20:31,772 Where were you last night? 358 00:20:32,064 --> 00:20:35,150 Someone killed count jaramillo. 359 00:20:35,443 --> 00:20:36,485 Where were you? 360 00:20:38,738 --> 00:20:39,780 Here comes count jaramillo! 361 00:20:56,589 --> 00:20:58,340 Ya! 362 00:21:06,932 --> 00:21:10,602 Get him! Get him! 363 00:22:48,242 --> 00:22:51,286 Ruy, people are talking. 364 00:22:51,579 --> 00:22:54,999 They're saying all sorts of things about your behavior. 365 00:22:55,291 --> 00:22:56,875 I just don't want it to reach our children. 366 00:22:57,167 --> 00:22:58,418 I'm just doing my job. 367 00:22:58,711 --> 00:23:00,838 You cannot dismiss what others think. 368 00:23:01,130 --> 00:23:03,048 Oh, I wish you would've stayed in antwerp. 369 00:23:03,340 --> 00:23:06,217 Why are you obsessing over this? 370 00:23:06,510 --> 00:23:08,011 I was given a great opportunity. 371 00:23:08,304 --> 00:23:10,014 Sheriff of my home town. 372 00:23:10,306 --> 00:23:11,056 And I have become a joke. 373 00:23:11,348 --> 00:23:12,474 What are you talking about? 374 00:23:12,766 --> 00:23:15,101 People look me in the eye and lie without fear. 375 00:23:15,394 --> 00:23:17,104 My men follow someone else's orders. 376 00:23:17,396 --> 00:23:18,355 These are difficult times. 377 00:23:18,647 --> 00:23:20,565 People just want to protect themselves. 378 00:23:20,858 --> 00:23:22,776 If there is no law, there is no order. 379 00:23:23,068 --> 00:23:25,028 If I fail, everything falls apart. 380 00:23:25,321 --> 00:23:27,823 Ruy, no one expects so much of you. 381 00:23:28,115 --> 00:23:29,366 Exactly. 382 00:23:32,453 --> 00:23:32,995 Isabel 383 00:23:33,287 --> 00:23:34,121 if I were murdered-- 384 00:23:34,413 --> 00:23:35,622 don't talk like that. 385 00:23:35,915 --> 00:23:38,667 Could you continue with your life as if nothing had happened? 386 00:23:38,959 --> 00:23:42,420 If you or the children were gone, 387 00:23:42,713 --> 00:23:44,881 nothing would matter to me anymore. 388 00:23:45,174 --> 00:23:48,302 Why are the widows not crying for justice? 389 00:24:20,501 --> 00:24:25,001 Ii 390 00:24:30,594 --> 00:24:35,094 ii 391 00:25:00,457 --> 00:25:02,041 have you been here all night, sir? 392 00:25:02,334 --> 00:25:03,835 If I may ask, 393 00:25:04,128 --> 00:25:05,337 what is my lordship doing? 394 00:25:05,629 --> 00:25:06,504 Searching. 395 00:25:06,797 --> 00:25:09,132 Everyone is pretending nothing happened, 396 00:25:09,425 --> 00:25:10,467 even the widows. 397 00:25:10,759 --> 00:25:13,178 You surely cannot believe they're involved. 398 00:25:13,470 --> 00:25:14,304 They're ladies. 399 00:25:15,389 --> 00:25:16,181 What books are these, my lord? 400 00:25:17,850 --> 00:25:20,227 Treaties on the lineage of the noble families of Spain. 401 00:25:20,519 --> 00:25:23,146 Since when has my lordship become interested 402 00:25:23,439 --> 00:25:24,356 in the subject? 403 00:25:24,648 --> 00:25:28,401 Friar anselmo is interested in the murders. 404 00:25:30,988 --> 00:25:32,990 The inquisition is obsessed 405 00:25:33,282 --> 00:25:35,200 with the origin of every family. 406 00:25:35,492 --> 00:25:37,494 I needed a place to start. 407 00:25:41,915 --> 00:25:46,415 Ii 408 00:25:51,258 --> 00:25:52,092 they're not dated. 409 00:25:52,384 --> 00:25:53,551 What are we talking about, my lord? 410 00:25:53,844 --> 00:25:58,181 The paintings. And they all seem to be in the same style 411 00:25:58,474 --> 00:26:02,974 which is strange, since some of the people must be dead for over a century. 412 00:26:09,234 --> 00:26:12,987 Rich or poor, we all love our children. 413 00:26:13,280 --> 00:26:16,074 It is the most powerful force of nature. 414 00:26:16,867 --> 00:26:21,367 The sheriff is here. 415 00:26:22,331 --> 00:26:25,625 Countess jaramillo, i need you to explain 416 00:26:25,918 --> 00:26:27,961 certain irregularities. 417 00:26:28,253 --> 00:26:31,547 These are treaties on the lineage of all Spanish nobility. 418 00:26:31,840 --> 00:26:33,967 I searched the Santa fe family. 419 00:26:34,259 --> 00:26:36,219 Their name doesn't appear once. 420 00:26:36,512 --> 00:26:38,597 Strange for such a prominent family, don't you think? 421 00:26:38,889 --> 00:26:40,390 It's not my business. 422 00:26:40,682 --> 00:26:41,349 You should ask them. 423 00:26:41,642 --> 00:26:42,351 Then I searched 424 00:26:42,643 --> 00:26:44,561 your and your husband's name, 425 00:26:44,853 --> 00:26:48,314 both supposedly linked to the royal family. 426 00:26:48,607 --> 00:26:50,150 What do you mean by "supposedly"? 427 00:26:50,442 --> 00:26:51,151 Not a thing. 428 00:26:51,443 --> 00:26:53,611 Our origin is impeccable. 429 00:26:53,904 --> 00:26:56,156 500 years of noble blood. 430 00:26:56,448 --> 00:26:57,782 Just look at all these portraits. 431 00:26:58,075 --> 00:26:59,659 Yes, I was just discussing them 432 00:26:59,952 --> 00:27:01,912 with my assistant. 433 00:27:02,204 --> 00:27:04,289 Such vibrant colors. 434 00:27:07,417 --> 00:27:10,711 They don't seem to have been affected by time. 435 00:27:11,004 --> 00:27:12,797 We had an artist replicate the originals. 436 00:27:13,090 --> 00:27:15,008 Why change the old ones for new? 437 00:27:16,093 --> 00:27:17,052 I can just imagine 438 00:27:17,344 --> 00:27:20,805 how unforgettable the originals must be. 439 00:27:24,893 --> 00:27:27,020 May I see them? 440 00:27:27,312 --> 00:27:31,812 They are in my husband's palace in Madrid. 441 00:27:33,110 --> 00:27:35,028 How do you explain your absence from these books? 442 00:27:35,320 --> 00:27:37,280 The day you intend to do a serious search, 443 00:27:37,573 --> 00:27:38,574 please consult reputable books, 444 00:27:38,866 --> 00:27:41,201 not these libels. 445 00:27:41,493 --> 00:27:44,204 These are the most recognized on the subject matter. 446 00:27:44,496 --> 00:27:45,497 If I may intercede, sir, 447 00:27:45,789 --> 00:27:47,373 I do have to agree with the countess. 448 00:27:47,666 --> 00:27:50,251 The quest for an honorable lineage has become 449 00:27:50,544 --> 00:27:51,419 a lucrative business. 450 00:27:51,712 --> 00:27:53,296 I will have to take you 451 00:27:53,589 --> 00:27:56,216 to a benedictine monk, a friend of mine, 452 00:27:56,508 --> 00:27:58,384 who has manuscripts of true worth. 453 00:28:07,186 --> 00:28:10,272 Here they are. The Magnum treaty on genealogy. 454 00:28:10,564 --> 00:28:15,064 Even friar anselmo uses it for his work. 455 00:28:15,402 --> 00:28:17,153 Which names are you looking for? 456 00:28:17,446 --> 00:28:20,657 Santa fe and jaramillo. 457 00:28:32,920 --> 00:28:34,212 Here it is. 458 00:28:34,504 --> 00:28:36,422 "Duke José de Santa fe. 459 00:28:36,715 --> 00:28:38,049 Count of siguenza." 460 00:28:38,342 --> 00:28:39,051 I know his titles. 461 00:28:39,343 --> 00:28:41,303 What's his ancestry? 462 00:28:41,595 --> 00:28:44,097 An illustrious name. 463 00:28:44,389 --> 00:28:47,683 Son of Duke Roberto de Santa fe 464 00:28:47,976 --> 00:28:49,018 and lady lnfanta de alba. 465 00:28:49,311 --> 00:28:52,564 Grandson of don José de Santa fe and-- 466 00:28:52,856 --> 00:28:54,065 impossible. 467 00:28:54,358 --> 00:28:55,233 I couldn't find a thing. 468 00:28:55,525 --> 00:28:57,360 Show me the count and countess. 469 00:29:00,030 --> 00:29:03,408 "Count Raul de jaramillo, 470 00:29:03,700 --> 00:29:06,327 "son of Pablo de jaramillo 471 00:29:06,620 --> 00:29:08,747 "and duchess Sofia henares, 472 00:29:09,039 --> 00:29:12,167 first cousin to the king. " 473 00:29:12,459 --> 00:29:13,168 All right. All right. 474 00:29:13,460 --> 00:29:16,629 Should I continue? 475 00:29:21,426 --> 00:29:24,095 I see you are with your old demons. 476 00:29:26,431 --> 00:29:27,598 Ithought i had found something. 477 00:29:28,725 --> 00:29:29,934 But it was taken right out of my hands. 478 00:29:30,227 --> 00:29:31,061 Sleep. 479 00:29:32,145 --> 00:29:34,021 A tired soul never finds its way. 480 00:29:34,314 --> 00:29:35,064 Mother, I was born here, 481 00:29:35,357 --> 00:29:36,900 yet I feel like a total stranger. 482 00:29:37,192 --> 00:29:37,901 When you left, 483 00:29:38,193 --> 00:29:39,611 you were barely a man. 484 00:29:39,903 --> 00:29:42,030 You've come back with a beautiful wife, 485 00:29:42,322 --> 00:29:44,115 children; 486 00:29:44,408 --> 00:29:45,075 now the town's sheriff. 487 00:29:45,367 --> 00:29:47,869 Of course many resent you. 488 00:29:48,161 --> 00:29:49,579 I feel there is a secret language 489 00:29:49,871 --> 00:29:51,163 that I simply cannot decipher. 490 00:29:53,125 --> 00:29:54,167 My son. 491 00:29:56,336 --> 00:29:57,795 If I ask you 492 00:29:58,088 --> 00:30:00,090 for an account of our family history... 493 00:30:00,382 --> 00:30:01,549 I've told you yourfineage 494 00:30:01,842 --> 00:30:03,260 a hundred times. 495 00:30:03,552 --> 00:30:05,387 De mendoza of tovar, Dukes of cédiz. 496 00:30:05,679 --> 00:30:06,388 All right. 497 00:30:06,680 --> 00:30:07,514 All right. 498 00:30:07,806 --> 00:30:09,224 I know it by heart. 499 00:30:09,516 --> 00:30:10,225 Then why ask? 500 00:30:10,517 --> 00:30:12,268 We come from low noble birth, 501 00:30:12,561 --> 00:30:15,063 yet we know every detail of our past. 502 00:30:15,355 --> 00:30:17,065 The jaramillos and the Santa fes, 503 00:30:17,357 --> 00:30:19,233 both of high renown, 504 00:30:19,526 --> 00:30:22,403 were not included in many books on the subject. 505 00:30:22,696 --> 00:30:25,031 Why are you searching for things that are none of your business? 506 00:30:25,324 --> 00:30:26,825 Every aspect of this affair is my business. 507 00:30:27,117 --> 00:30:28,868 Then search in books of worth. 508 00:30:29,161 --> 00:30:30,162 Go to the benedictine friars. 509 00:30:30,454 --> 00:30:31,746 That's what donoso said. 510 00:30:32,039 --> 00:30:34,166 And? 511 00:30:34,458 --> 00:30:36,168 As if we had two versions of history. 512 00:30:36,460 --> 00:30:37,627 How can both of you be so sure 513 00:30:37,919 --> 00:30:39,337 that those are the accurate books 514 00:30:39,629 --> 00:30:40,963 and not the others? 515 00:30:41,256 --> 00:30:44,259 It's obvious that your deputy and I 516 00:30:44,551 --> 00:30:48,012 are seriously interested in our past. 517 00:30:48,305 --> 00:30:49,139 You should learn from him. 518 00:30:49,431 --> 00:30:52,225 There we go again: The secret language. 519 00:30:52,517 --> 00:30:53,809 Suddenly everyone is an expert 520 00:30:54,102 --> 00:30:56,020 in genealogy. 521 00:30:56,313 --> 00:30:58,273 Our origin is everything. 522 00:30:59,274 --> 00:31:02,193 He's discovered books that should not even exist. 523 00:31:02,486 --> 00:31:04,779 Books that could destroy our plans, 524 00:31:05,072 --> 00:31:07,365 books that could fall into dangerous hands, 525 00:31:07,657 --> 00:31:09,283 like that disgusting, zealous little priest. 526 00:31:09,576 --> 00:31:11,536 And what do you propose we do? 527 00:31:11,828 --> 00:31:14,914 Do you forget the world in which we live? 528 00:31:15,207 --> 00:31:19,085 We may use the lists to protect ourselves. 529 00:31:19,378 --> 00:31:21,380 But they could just as easily be used against us, 530 00:31:21,671 --> 00:31:23,214 and with terrible consequences. 531 00:31:23,507 --> 00:31:24,049 You will do as I say. 532 00:31:24,341 --> 00:31:28,841 Ii 533 00:31:34,393 --> 00:31:38,893 ii 534 00:32:46,715 --> 00:32:48,174 what are you doing, my lord? 535 00:32:48,467 --> 00:32:49,551 The books! The books! 536 00:32:58,810 --> 00:33:00,144 Fire! Fire! 537 00:33:03,273 --> 00:33:04,357 Thank you. 538 00:33:04,649 --> 00:33:05,483 Where are you going, my lord? 539 00:33:05,775 --> 00:33:06,192 To see the governor. 540 00:33:08,778 --> 00:33:10,154 A swine. 541 00:33:10,447 --> 00:33:12,115 A donkey. 542 00:33:16,828 --> 00:33:17,537 A frog. 543 00:33:17,829 --> 00:33:19,330 A cat! 544 00:33:21,291 --> 00:33:22,292 That's a nice cat. 545 00:33:22,584 --> 00:33:24,377 Ah, my son. 546 00:33:24,669 --> 00:33:26,212 What can we do for you? 547 00:33:27,547 --> 00:33:28,839 My lord. 548 00:33:29,132 --> 00:33:31,175 You look absolutely dreadful. 549 00:33:31,468 --> 00:33:32,260 Where have you been? 550 00:33:32,552 --> 00:33:33,928 Ah, here we are; Here we are. 551 00:33:34,221 --> 00:33:35,180 Come on, come on, come on, boys. 552 00:33:35,472 --> 00:33:37,474 Ah, yes: Duck é i'orange. 553 00:33:37,766 --> 00:33:38,558 Yes, and quail; Very good. 554 00:33:38,850 --> 00:33:39,809 Come on, let me see the other-- 555 00:33:40,101 --> 00:33:41,102 let me see the other. 556 00:33:41,394 --> 00:33:43,104 Let me see, boy. Let me see. 557 00:33:43,396 --> 00:33:44,105 Oh, yes, sea bass. 558 00:33:44,397 --> 00:33:46,148 Yes, langoustine and lobster. 559 00:33:46,441 --> 00:33:47,358 Monica-— get off! 560 00:33:47,651 --> 00:33:49,778 Monica, I mean, 561 00:33:50,070 --> 00:33:51,946 you are being very conservative today, aren't you? 562 00:33:52,239 --> 00:33:54,199 Tell the chef that you disapprove of his selection. 563 00:33:54,491 --> 00:33:55,950 No, no, no; It doesn't matter. 564 00:33:56,243 --> 00:33:57,661 My lord-- sit, sit, sit. 565 00:33:57,953 --> 00:34:00,747 Prepare a place for our honorable sheriff. 566 00:34:01,039 --> 00:34:01,748 Thank you, my lord, 567 00:34:02,040 --> 00:34:04,167 but I've eaten. 568 00:34:04,459 --> 00:34:06,210 Sit. Good. Sit, sit, sit. 569 00:34:06,503 --> 00:34:07,420 Come on. 570 00:34:07,712 --> 00:34:08,671 What are you waiting for? 571 00:34:08,964 --> 00:34:11,132 Give him a taste of everything. 572 00:34:13,009 --> 00:34:13,843 A cow. 573 00:34:16,596 --> 00:34:18,264 My lord. 574 00:34:18,557 --> 00:34:20,016 You'll have to speak louder! 575 00:34:20,308 --> 00:34:21,058 I'm a little hard 576 00:34:21,351 --> 00:34:22,101 of hearing. 577 00:34:22,394 --> 00:34:23,895 My lord, something is-- 578 00:34:24,187 --> 00:34:26,147 have you tried the duck? 579 00:34:26,439 --> 00:34:27,481 Quack, quack, quack, quack. 580 00:34:27,774 --> 00:34:29,275 I mean, it's not bad 581 00:34:29,568 --> 00:34:30,527 for a boring recipe. 582 00:34:30,819 --> 00:34:31,528 Delicious. 583 00:34:31,820 --> 00:34:32,695 And the truffles. 584 00:34:36,408 --> 00:34:38,243 Like angel food. 585 00:34:38,535 --> 00:34:39,244 Ahh! 586 00:34:39,536 --> 00:34:40,954 Like angel food. 587 00:34:41,246 --> 00:34:42,664 Oh, I love your sense of humor. 588 00:34:42,956 --> 00:34:43,915 You must come more often. 589 00:34:44,207 --> 00:34:45,082 The court can be so boring. 590 00:34:47,210 --> 00:34:49,712 My lord, something terrible is happening. 591 00:34:51,590 --> 00:34:53,091 Is it... 592 00:34:53,383 --> 00:34:54,467 Unpleasant? 593 00:34:54,759 --> 00:34:57,052 I'm afraid so. 594 00:34:57,345 --> 00:34:58,429 Ty 8gb'? 595 00:34:58,722 --> 00:34:59,556 Bloody? 596 00:35:00,890 --> 00:35:02,766 Yes, my lord. 597 00:35:03,059 --> 00:35:04,268 Oh, then spare me. 598 00:35:04,561 --> 00:35:06,604 I dislike hearing unpleasant news 599 00:35:06,896 --> 00:35:08,647 while I'm eating. 600 00:35:08,940 --> 00:35:11,609 Eternal death. 601 00:35:11,901 --> 00:35:12,735 Oh! 602 00:35:14,112 --> 00:35:15,196 Isn't he the grandest? 603 00:35:15,488 --> 00:35:16,739 But your excellency-- 604 00:35:17,032 --> 00:35:18,116 but I'm trying to eat. 605 00:35:18,408 --> 00:35:19,700 But I'm being blocked by-- 606 00:35:19,993 --> 00:35:21,202 look, I appointed you sheriff. 607 00:35:21,494 --> 00:35:22,286 Do your job, 608 00:35:22,579 --> 00:35:24,872 and leave me in peace. 609 00:35:25,165 --> 00:35:26,583 The sheriff has finished his meal. 610 00:35:26,875 --> 00:35:28,334 Out, out; Take him out. 611 00:35:29,544 --> 00:35:30,962 A Jew. 612 00:35:33,298 --> 00:35:34,090 No, no, no. 613 00:35:34,382 --> 00:35:35,091 No, no, I don't like that. 614 00:35:35,383 --> 00:35:37,259 A fornicating monkey. 615 00:35:41,389 --> 00:35:44,642 And now fornicate with lord Tomas. 616 00:36:31,022 --> 00:36:32,732 Ii 617 00:36:33,024 --> 00:36:35,484 no, no! 618 00:36:35,777 --> 00:36:36,652 Open up! 619 00:36:36,945 --> 00:36:39,072 Open the door! 620 00:36:39,364 --> 00:36:40,573 Open! Please! 621 00:37:27,537 --> 00:37:28,579 Coward! 622 00:37:29,706 --> 00:37:31,374 View this a warning, 623 00:37:31,666 --> 00:37:35,670 an example to all ye who remain 624 00:37:35,962 --> 00:37:37,713 unfaithful to Christ. 625 00:37:38,006 --> 00:37:41,300 Heretic! 626 00:38:07,869 --> 00:38:12,369 Every Sunday, we remember sufferings of our savior. 627 00:38:14,125 --> 00:38:15,960 Why was he crucified? 628 00:38:16,252 --> 00:38:18,837 Who sent him without mercy 629 00:38:19,130 --> 00:38:21,966 to the cruelest of deaths? 630 00:38:32,393 --> 00:38:33,310 As I was saying... 631 00:38:33,603 --> 00:38:35,938 Who sent our lord 632 00:38:36,231 --> 00:38:37,732 to the cruelest of deaths? 633 00:38:38,024 --> 00:38:39,483 The Jews! 634 00:38:40,568 --> 00:38:43,153 Followers of a false faith 635 00:38:43,446 --> 00:38:45,489 who are willing to sacrifice everyone 636 00:38:45,782 --> 00:38:48,326 and everything in order to prevent 637 00:38:48,618 --> 00:38:49,619 the coming of the kingdom of heaven! 638 00:38:58,586 --> 00:39:00,713 We have barely spoken since you came back. 639 00:39:01,005 --> 00:39:02,214 Now this attention. 640 00:39:02,507 --> 00:39:03,341 I feel flattered. 641 00:39:05,301 --> 00:39:06,635 Ana de Toledo, 642 00:39:06,928 --> 00:39:09,305 151c) To 'i529. 643 00:39:09,597 --> 00:39:10,764 So young. 644 00:39:11,057 --> 00:39:12,099 What do you think killed her? 645 00:39:12,392 --> 00:39:13,559 Unrequited love? 646 00:39:13,852 --> 00:39:16,688 She was a prostitute, and she was murdered 647 00:39:16,980 --> 00:39:19,190 by her customer, the then mayor. 648 00:39:19,482 --> 00:39:22,026 My explanation is more romantic. 649 00:39:22,318 --> 00:39:24,903 You only see the rational side of things. 650 00:39:25,196 --> 00:39:26,280 Shameful, isn't it? 651 00:39:26,573 --> 00:39:28,575 What has happened to you? 652 00:39:28,867 --> 00:39:32,161 You used to be so creative, seductive. 653 00:39:32,453 --> 00:39:34,538 Someone brought me down to earth. 654 00:39:36,875 --> 00:39:39,294 Do you know anyone whose name starts 655 00:39:39,586 --> 00:39:41,129 with the letters iidii "ell? 656 00:39:41,421 --> 00:39:43,005 Desdemona, Deborah, 657 00:39:43,298 --> 00:39:45,258 deus. 658 00:39:45,550 --> 00:39:47,760 She seems to be yearning for something. 659 00:39:48,052 --> 00:39:50,637 Imagine despair creeping in, 660 00:39:50,930 --> 00:39:53,432 it slowly devouring your will, your soul. 661 00:39:53,725 --> 00:39:56,269 Afraid this could happen to you, 662 00:39:56,561 --> 00:40:01,061 being madly in love without reciprocity? 663 00:40:01,566 --> 00:40:03,609 I'm happily married; Thank you. 664 00:40:03,902 --> 00:40:05,445 Ironic, isn't it? 665 00:40:05,737 --> 00:40:07,780 The worst loneliness is being with someone 666 00:40:08,072 --> 00:40:10,324 yet feeling completely alone. 667 00:40:10,617 --> 00:40:12,327 The letters "d" 668 00:40:12,619 --> 00:40:13,328 or ii e. Ii 669 00:40:13,620 --> 00:40:14,329 defeat. 670 00:40:14,621 --> 00:40:15,455 Desire. 671 00:40:15,747 --> 00:40:17,081 Demon. 672 00:40:17,373 --> 00:40:19,500 You seem to be playing children's games. 673 00:40:19,792 --> 00:40:21,210 I used to like them too. 674 00:40:21,502 --> 00:40:22,836 Remember? 675 00:40:23,129 --> 00:40:26,340 Just what game arewe involved in? 676 00:40:26,633 --> 00:40:29,677 They say this statue performs miracles. 677 00:40:29,969 --> 00:40:31,387 It can make your fantasies come true. 678 00:40:34,432 --> 00:40:37,268 What is your most secret fantasy? 679 00:40:37,560 --> 00:40:39,186 Getting a straight answer. 680 00:40:39,479 --> 00:40:40,897 Such a waste of a miracle. 681 00:40:41,189 --> 00:40:43,149 I have means to make people talk. 682 00:40:43,441 --> 00:40:45,276 You have definitely lost your touch. 683 00:40:45,568 --> 00:40:49,280 My fantasy is more involved. 684 00:40:49,572 --> 00:40:51,031 You wish to know? 685 00:40:51,324 --> 00:40:53,159 I long ago stopped caring. 686 00:40:53,451 --> 00:40:54,952 We are in a sacred place. 687 00:40:55,244 --> 00:40:58,330 Lying is a sin. 688 00:41:08,591 --> 00:41:12,219 And we are at war 689 00:41:12,512 --> 00:41:17,012 the destiny of our souls is at stake. 690 00:41:24,232 --> 00:41:28,527 There may have been an attempt on the governor's life. 691 00:41:35,868 --> 00:41:38,161 You can't go in sheriff. He is not well! 692 00:41:38,454 --> 00:41:41,290 You may go. You may go. Yes. 693 00:41:41,582 --> 00:41:42,708 I'm sorry. I told them not to come in. 694 00:41:43,001 --> 00:41:44,335 It does not matter. You may leave. 695 00:41:44,627 --> 00:41:47,713 Yes, my lord. 696 00:41:48,006 --> 00:41:50,591 You are concerned about my health. How kind. 697 00:41:50,883 --> 00:41:53,468 It's nothing to worry about. It was just an accident. 698 00:41:53,761 --> 00:41:55,012 An accident? 699 00:41:55,304 --> 00:41:58,473 Yes. I was wounded by a couple f my guards on my way to church. 700 00:41:58,766 --> 00:42:03,266 They were testing out new weapons, but recoil took them by surprise. 701 00:42:03,604 --> 00:42:08,104 This is a serious matter. I ask you permission to talk to your guards. 702 00:42:08,443 --> 00:42:11,070 Ahh! Just in time. I was beginning to get depressed. 703 00:42:11,362 --> 00:42:12,905 I want you to be a sheep. A sheep! 704 00:42:13,197 --> 00:42:14,573 Maa! Maa! A bit higher. 705 00:42:14,866 --> 00:42:16,200 Maa! Maa! 706 00:42:16,492 --> 00:42:18,076 Your excellency, please. 707 00:42:18,369 --> 00:42:22,748 Oh, very well. You may talk to them. And then not another word. Ls that clear'? 708 00:42:23,041 --> 00:42:23,916 Yes, my lord. 709 00:42:24,208 --> 00:42:25,626 You may go. 710 00:42:25,918 --> 00:42:30,418 Go, go, go. See the sheriff off. Go on, bite him. Go on, see him off! 711 00:42:30,798 --> 00:42:32,424 That's enough. 712 00:42:32,717 --> 00:42:37,217 No one bothered to clean up this time. They even left the bullets 713 00:42:41,726 --> 00:42:42,852 you wanted to speak with us? 714 00:42:43,144 --> 00:42:46,689 Yes, the bullet went over this wall? 715 00:42:46,981 --> 00:42:49,274 Yes. 716 00:42:50,902 --> 00:42:52,778 You consider yourself a marksman? 717 00:42:53,071 --> 00:42:54,197 We practice continually. 718 00:42:54,489 --> 00:42:55,573 Show me. 719 00:43:01,204 --> 00:43:02,455 [Gunshofl 720 00:43:04,832 --> 00:43:06,792 let me try. 721 00:43:09,337 --> 00:43:11,213 [Gunshofl 722 00:43:11,506 --> 00:43:13,549 you must keep your feet planted. 723 00:43:13,841 --> 00:43:15,300 Do you need anything else? 724 00:43:15,593 --> 00:43:19,638 I would like to talk to the guards who were protecting the governor. 725 00:43:23,768 --> 00:43:25,144 What are you looking for? 726 00:43:25,436 --> 00:43:29,936 The bullet the guard just shot. There it is. 727 00:43:30,983 --> 00:43:35,153 How do we know this bullet is the one he just shot and not one from the other day'? 728 00:43:35,446 --> 00:43:39,946 This is the one I shot. This is the one I just found. Identical. 729 00:43:40,868 --> 00:43:44,913 Hese are the ones I found arlier, next to the bloodstains. 730 00:43:45,206 --> 00:43:46,248 Not the same size. 731 00:43:46,541 --> 00:43:50,127 You think it wasn't an accident? 732 00:43:50,419 --> 00:43:54,172 The guards were sent with the gold envoy to the capitol. 733 00:43:55,341 --> 00:43:56,425 Great portrait, isn't it? 734 00:43:56,717 --> 00:44:00,345 My appearance. Handsome couple, don't you think? 735 00:44:00,638 --> 00:44:02,389 I see your health is improving. 736 00:44:02,682 --> 00:44:07,182 Yes, yes, yes. As I told you, it was just a foolish accident. 737 00:44:08,729 --> 00:44:11,481 Some things indicate otherwise. 738 00:44:11,774 --> 00:44:15,611 Oh, come come come. I mean, why would anyone want to harm me? 739 00:44:15,903 --> 00:44:20,403 I'm convinced it was a conspiracy. What your guard said made no sense, 740 00:44:22,118 --> 00:44:26,618 and the bullets they used are not like those at the crime scene. 741 00:44:26,998 --> 00:44:31,335 Then your bodyguards disappeared before I could talk to them. 742 00:44:31,627 --> 00:44:36,127 My dear boy,you're beginning to tire me. I mean, you're worse than my Jester. 743 00:44:36,507 --> 00:44:41,007 These are my best men. I sent them with the gold envoy like I do every month. 744 00:44:42,930 --> 00:44:46,642 If they are your best men, why part from them now? 745 00:44:46,934 --> 00:44:48,352 Well why not? 746 00:44:48,644 --> 00:44:51,188 Because someone has killed the Duke of Santa fe 747 00:44:51,480 --> 00:44:55,066 and the count of jaramillo. 748 00:44:55,359 --> 00:44:58,278 For heaven's sake. 749 00:44:58,571 --> 00:44:59,822 Well, jump, juggle- 750 00:45:00,114 --> 00:45:00,739 do something! 751 00:45:01,032 --> 00:45:02,950 Anything! 752 00:45:03,242 --> 00:45:05,202 They were butchered like dogs. 753 00:45:05,494 --> 00:45:07,996 They carved gruesome letters on their chests. 754 00:45:08,289 --> 00:45:10,291 Shh! Shh-shh! 755 00:45:10,583 --> 00:45:12,585 Why have I not been informed of this? 756 00:45:12,877 --> 00:45:14,879 I was trying to tell you the other day. 757 00:45:15,171 --> 00:45:16,213 It's scandalous. 758 00:45:16,505 --> 00:45:18,215 Why have the widows not come to me? 759 00:45:18,507 --> 00:45:19,591 I think they are afraid. 760 00:45:19,884 --> 00:45:21,218 Afraid? 761 00:45:21,510 --> 00:45:24,846 Citizens of such prominence should have nothing to fear. 762 00:45:25,139 --> 00:45:26,390 That's why I brought you all the way 763 00:45:26,682 --> 00:45:31,182 from that godforsaken city, someone with an objective eye. 764 00:45:31,729 --> 00:45:34,857 So clean up this mess, or face the consequences. 765 00:45:35,149 --> 00:45:37,943 I am being stopped by a wall of silence. 766 00:45:38,236 --> 00:45:40,279 The widows pretend nothing has happened. 767 00:45:40,571 --> 00:45:42,114 Even friar anselmo is-- 768 00:45:42,406 --> 00:45:43,281 friar anselmo! 769 00:45:45,576 --> 00:45:47,077 Take me to my bed. 770 00:45:48,663 --> 00:45:50,247 Four are dead already, 771 00:45:50,539 --> 00:45:52,165 and two of them were part of us. 772 00:45:52,458 --> 00:45:55,544 We cannot afford to wait any longer. 773 00:45:55,836 --> 00:45:56,920 And that bothersome sheriff 774 00:45:57,213 --> 00:45:59,340 is asking very annoying questions. 775 00:45:59,632 --> 00:46:02,217 And what if, one day, that good-for-nothing sheriff 776 00:46:02,510 --> 00:46:03,719 finds the list? 777 00:46:04,011 --> 00:46:05,012 Then what? 778 00:46:05,304 --> 00:46:06,722 He could figure it all out. 779 00:46:07,014 --> 00:46:08,432 The secret could be exposed. 780 00:46:08,724 --> 00:46:09,850 It could destroy everyone. 781 00:46:10,142 --> 00:46:12,102 If you will do nothing about it, 782 00:46:12,395 --> 00:46:14,688 then we will have to. 783 00:46:14,981 --> 00:46:16,315 Just what would you do? 784 00:46:16,607 --> 00:46:19,234 Would you be willing to stain your princely little hands? 785 00:46:19,527 --> 00:46:20,986 None of you-- 786 00:46:21,279 --> 00:46:24,532 none of you have the courage to see this business through. 787 00:46:24,824 --> 00:46:25,908 So much at stake, 788 00:46:26,200 --> 00:46:28,327 and yet you tremble like chickens before a fox. 789 00:46:28,619 --> 00:46:29,286 What do we do 790 00:46:29,578 --> 00:46:30,495 about the others on the list? 791 00:46:30,788 --> 00:46:31,997 They're terrified. 792 00:46:32,290 --> 00:46:34,166 Who knows what they'll do to protect themselves. 793 00:46:34,458 --> 00:46:38,086 Wouldn't it be better to alert them of what's truly going on? 794 00:46:38,379 --> 00:46:41,256 What do you care whether others live or die? 795 00:46:41,549 --> 00:46:43,342 You want to share the spoils? 796 00:46:43,634 --> 00:46:46,136 No one outside this room knows 797 00:46:46,429 --> 00:46:49,265 who the bloodshed is directed at. 798 00:46:49,557 --> 00:46:52,685 They only know what I tell them. 799 00:46:52,977 --> 00:46:57,477 In their eyes, I am completely baffled by events. 800 00:46:58,649 --> 00:47:01,234 They only know that everything is related to the lists, 801 00:47:01,527 --> 00:47:04,363 which puts the fear of god into them. 802 00:47:04,655 --> 00:47:07,824 It makes those stupid villagers our unsuspecting allies. 803 00:47:08,117 --> 00:47:10,994 It makes them help us clean up the mess 804 00:47:11,287 --> 00:47:13,330 and keeps them silent. 805 00:48:00,753 --> 00:48:01,670 [Gunshofl 806 00:50:35,824 --> 00:50:37,367 duchess Santa fe. 807 00:50:38,536 --> 00:50:42,331 The letter 808 00:51:10,401 --> 00:51:11,568 where is it? Where is it? 809 00:51:11,860 --> 00:51:14,529 Damn! It isn't here. 810 00:51:15,573 --> 00:51:16,365 Come on. 811 00:51:16,657 --> 00:51:17,282 Get them out of here. 812 00:51:17,575 --> 00:51:19,493 Get these bodies out of here now. 813 00:51:19,785 --> 00:51:21,953 Clean up all the blood. 814 00:51:22,246 --> 00:51:24,081 Everything! 815 00:51:33,507 --> 00:51:34,299 You called for me, 816 00:51:34,592 --> 00:51:37,928 m)' Lord? 817 00:51:38,220 --> 00:51:40,013 Yes. 818 00:51:40,306 --> 00:51:42,391 Lovely morning, don't you think? 819 00:51:42,683 --> 00:51:43,558 Beautiful. 820 00:51:45,352 --> 00:51:46,394 Sit. 821 00:51:54,486 --> 00:51:58,573 Why do you ask, sir? 822 00:51:58,866 --> 00:52:00,367 Why shouldn't I? 823 00:52:00,659 --> 00:52:02,035 You didn't wake up in the middle of the night, 824 00:52:02,328 --> 00:52:03,162 did you? 825 00:52:03,454 --> 00:52:07,954 Why would I? 826 00:52:08,292 --> 00:52:09,334 If you have a clear conscience, 827 00:52:09,627 --> 00:52:11,420 you sleep like a child. 828 00:52:11,712 --> 00:52:13,004 Isn't that so? 829 00:52:15,007 --> 00:52:16,842 How many years have you been working for me? 830 00:52:17,134 --> 00:52:17,884 Three. 831 00:52:18,177 --> 00:52:19,428 How many times have you saved my life? 832 00:52:19,720 --> 00:52:20,637 Two, three? 833 00:52:20,929 --> 00:52:21,763 It is an honor to-- 834 00:52:22,056 --> 00:52:22,848 how many? 835 00:52:23,140 --> 00:52:26,226 At least four. 836 00:52:26,518 --> 00:52:30,104 Well, I'm going to Grant you an opportunity 837 00:52:30,397 --> 00:52:31,314 to save your own life. 838 00:52:39,448 --> 00:52:42,200 I believe you were looking for this. 839 00:52:42,493 --> 00:52:46,246 I-i-i don't know 840 00:52:46,538 --> 00:52:47,288 what that is. 841 00:52:47,581 --> 00:52:50,166 I saw you searching the bodies. 842 00:52:50,459 --> 00:52:52,752 I heard you giving the orders. 843 00:52:53,045 --> 00:52:55,338 I have other means to make you talk. 844 00:52:55,631 --> 00:52:57,924 Please, 845 00:52:58,217 --> 00:53:02,262 don't ask any more... 846 00:53:02,554 --> 00:53:04,264 For my sake, 847 00:53:04,556 --> 00:53:06,432 for our sake. 848 00:53:09,603 --> 00:53:11,229 Maybe these names 849 00:53:11,522 --> 00:53:13,023 will refresh your memory. 850 00:53:13,315 --> 00:53:15,358 "Francisco orosol. 851 00:53:15,651 --> 00:53:17,361 Levi Ben toroba." 852 00:53:19,822 --> 00:53:21,198 Where are you going? 853 00:53:21,490 --> 00:53:24,326 Are you ready to talk? 854 00:53:28,997 --> 00:53:30,915 Sancho, Javier! 855 00:53:34,294 --> 00:53:36,004 Arrest him. 856 00:53:36,296 --> 00:53:37,255 Arrest him! 857 00:53:38,340 --> 00:53:39,466 For god's sake, surrender! 858 00:53:47,683 --> 00:53:48,517 No! 859 00:53:56,525 --> 00:53:57,275 No! 860 00:53:57,568 --> 00:53:58,277 No! 861 00:53:58,569 --> 00:54:00,237 Please don't! 862 00:54:00,529 --> 00:54:01,363 No! 863 00:54:29,558 --> 00:54:31,142 I'm not hungry. 864 00:54:31,435 --> 00:54:35,021 Get my room ready. 865 00:54:35,314 --> 00:54:36,565 Ruy, 866 00:54:36,857 --> 00:54:38,191 life must go on. 867 00:54:38,484 --> 00:54:41,528 How dark must a secret be for a man to kill himself 868 00:54:41,820 --> 00:54:42,737 rather than speak? 869 00:54:43,030 --> 00:54:44,781 It means he fears something more than death. 870 00:54:45,073 --> 00:54:46,032 What can someone fear 871 00:54:46,325 --> 00:54:47,117 more than death? 872 00:54:48,494 --> 00:54:50,078 So many things. 873 00:54:53,999 --> 00:54:56,292 Are these worth dying for? 874 00:54:56,585 --> 00:54:57,919 Have you seen these before? 875 00:54:59,880 --> 00:55:02,507 People don't die like this for nothing. 876 00:55:02,800 --> 00:55:06,720 There are some mysteries that should not be uncovered. 877 00:55:07,012 --> 00:55:08,179 My duty is to find the truth. 878 00:55:08,472 --> 00:55:09,514 Your duty 879 00:55:09,807 --> 00:55:11,809 is to protect your family. 880 00:55:12,100 --> 00:55:12,934 You too. 881 00:55:14,019 --> 00:55:14,853 Tell me what you know. 882 00:55:15,145 --> 00:55:16,062 Stop searching. 883 00:55:16,355 --> 00:55:18,148 The devil may appear in your path. 884 00:55:18,440 --> 00:55:19,274 It's too late. 885 00:55:19,566 --> 00:55:21,317 The devil has already awakened in me. 886 00:55:21,610 --> 00:55:23,486 Not even friar anselmo can stop me now. 887 00:55:23,779 --> 00:55:25,197 Stop blaming friar anselmo. 888 00:55:25,489 --> 00:55:26,740 Then who should I blame? 889 00:55:27,950 --> 00:55:29,868 Please help me. 890 00:55:30,160 --> 00:55:32,453 My dear child, 891 00:55:32,746 --> 00:55:34,164 if I knew anything, 892 00:55:34,456 --> 00:55:35,373 I would tell you. 893 00:55:35,666 --> 00:55:36,333 Then why the riddles? 894 00:55:36,625 --> 00:55:37,751 I'm old. 895 00:55:38,043 --> 00:55:40,253 I've seen a lot of evil in my days. 896 00:55:40,546 --> 00:55:42,714 Can you forgive me? 897 00:55:49,680 --> 00:55:51,098 Flsabeb what was that all about? 898 00:55:51,390 --> 00:55:54,267 I was trying to figure out, 899 00:55:54,560 --> 00:55:56,061 what could someone fear more than death? 900 00:55:56,353 --> 00:55:57,062 Obvious: 901 00:55:57,354 --> 00:55:58,938 Death and pain to their family. 902 00:56:07,531 --> 00:56:10,325 What are you doing here? 903 00:56:10,617 --> 00:56:12,243 You are not welcome. 904 00:56:12,536 --> 00:56:13,245 Your manners. 905 00:56:13,537 --> 00:56:14,579 Ask him in. 906 00:56:14,872 --> 00:56:19,372 Graciela, our duty is to find the truth. 907 00:56:20,419 --> 00:56:23,130 If he had told me everything, nothing would have happened. 908 00:56:23,422 --> 00:56:24,339 My god. 909 00:56:24,631 --> 00:56:26,758 You cannot be that simple. 910 00:56:28,927 --> 00:56:30,261 Please forgive her. 911 00:56:30,554 --> 00:56:31,721 She's understandably upset. 912 00:56:32,014 --> 00:56:32,931 Of course. 913 00:56:33,223 --> 00:56:34,224 Would you like to join us? 914 00:56:34,516 --> 00:56:35,475 We were eating. 915 00:56:35,767 --> 00:56:38,352 One thing I miss from my childhood is good ham. 916 00:56:38,645 --> 00:56:39,520 Do you mind if I eat some? 917 00:56:39,813 --> 00:56:40,647 Please do. 918 00:56:43,400 --> 00:56:45,068 What can I do for you? 919 00:56:45,360 --> 00:56:46,277 What was your son afraid of? 920 00:56:46,570 --> 00:56:47,571 I don't understand. 921 00:56:47,863 --> 00:56:49,197 Has the inquisition anything against you? 922 00:56:49,489 --> 00:56:50,281 Absolutely not. 923 00:56:50,574 --> 00:56:51,575 Against him? Of course not. 924 00:56:51,867 --> 00:56:53,410 He was the perfect Christian. 925 00:56:53,702 --> 00:56:55,203 Well, he obviously had something to hide. 926 00:56:55,495 --> 00:56:56,287 I have nothing to tell you. 927 00:56:56,580 --> 00:56:57,455 Just like your son, 928 00:56:57,748 --> 00:56:59,249 taking your secret 929 00:56:59,541 --> 00:57:00,542 to the grave. 930 00:57:00,834 --> 00:57:02,669 I'm surprised; You're threatening me. 931 00:57:02,961 --> 00:57:05,630 No; I just would like to know what could be worse than death. 932 00:57:05,923 --> 00:57:06,632 Many things. 933 00:57:06,924 --> 00:57:08,050 That's what my mother said. 934 00:57:08,342 --> 00:57:10,010 But I think my wife was right. 935 00:57:10,302 --> 00:57:12,220 The only thing worse than death 936 00:57:12,512 --> 00:57:13,846 is death and pain to your family. 937 00:57:14,139 --> 00:57:15,890 I'm convinced 938 00:57:16,183 --> 00:57:17,517 he killed himself to protect you. 939 00:57:25,067 --> 00:57:29,237 You told me the thing you miss the most from your childhood 940 00:57:29,529 --> 00:57:31,197 was the ham. 941 00:57:32,282 --> 00:57:33,324 No. 942 00:57:33,617 --> 00:57:36,286 Don't. 943 00:57:36,578 --> 00:57:37,370 I've understood. 944 00:57:37,663 --> 00:57:39,498 Are you going to denounce us? 945 00:57:41,500 --> 00:57:44,002 You have two days to leave the province. 946 00:57:45,420 --> 00:57:46,546 Thank you, don ruy. 947 00:57:48,590 --> 00:57:50,466 What sins have you committed? 948 00:57:50,759 --> 00:57:52,677 I granted pardon to a family of heretics. 949 00:57:52,970 --> 00:57:54,096 What are you talking about? 950 00:57:54,388 --> 00:57:55,305 What is my true duty, 951 00:57:55,597 --> 00:57:57,682 to be a sheriff or a Christian? 952 00:57:57,975 --> 00:57:58,809 Both are the same duty. 953 00:57:59,101 --> 00:58:00,685 It isn't as clear to me. 954 00:58:00,978 --> 00:58:03,981 As sheriff, I must protect law-abiding citizens 955 00:58:04,272 --> 00:58:05,356 and punish criminals. 956 00:58:05,649 --> 00:58:06,733 As a Christian, 957 00:58:07,025 --> 00:58:09,152 you must denounce those who break the laws of our faith. 958 00:58:09,444 --> 00:58:12,196 Even if they haven't committed a crime? 959 00:58:12,489 --> 00:58:15,408 Heresy is a crime before god, 960 00:58:15,701 --> 00:58:17,703 before the church, and before society. 961 00:58:17,995 --> 00:58:21,790 What if these heretics go to church, pay their alms, 962 00:58:22,082 --> 00:58:23,875 contribute to our community, 963 00:58:24,167 --> 00:58:25,501 the only crime being their roots? 964 00:58:25,794 --> 00:58:29,088 Who are you talking about? 965 00:58:29,381 --> 00:58:31,674 You must tell me if you have discovered 966 00:58:31,967 --> 00:58:32,842 a nest of heathens. 967 00:58:33,135 --> 00:58:34,803 What are we supposed to do with them? 968 00:58:35,095 --> 00:58:35,887 Be ruthless! 969 00:58:36,179 --> 00:58:38,431 Heresy tarnishes everything. 970 00:58:38,724 --> 00:58:39,474 Tell me their names! 971 00:58:39,766 --> 00:58:41,017 It is your duty. 972 00:58:41,309 --> 00:58:43,394 Good night, father. 973 00:58:46,523 --> 00:58:47,524 Why aren't you sleeping? 974 00:58:47,816 --> 00:58:52,316 I discovered why donoso was afraid to talk. 975 00:58:55,615 --> 00:58:57,074 You don't trust me. 976 00:58:57,367 --> 00:59:00,828 Him and his family are of Jewish blood. 977 00:59:01,121 --> 00:59:01,830 How do you know? 978 00:59:02,122 --> 00:59:03,123 Donoso's father 979 00:59:03,415 --> 00:59:05,083 prepared a ham dish. 980 00:59:05,375 --> 00:59:06,584 He ate everything but the ham. 981 00:59:06,877 --> 00:59:10,297 You know Jewish people's regulation against eating pork. 982 00:59:10,589 --> 00:59:11,464 Did you talk to the priest? 983 00:59:12,591 --> 00:59:13,508 What did he tell you? 984 00:59:13,800 --> 00:59:15,176 That a murderer of heretics 985 00:59:15,469 --> 00:59:16,303 would be rewarded in heaven. 986 00:59:16,595 --> 00:59:17,387 He's right. 987 00:59:17,679 --> 00:59:19,722 Heresy is the worst of sins. 988 00:59:20,015 --> 00:59:20,807 Worse than murder? 989 00:59:21,099 --> 00:59:21,974 Without a doubt. 990 00:59:22,267 --> 00:59:24,352 My duty is to society, not to the church. 991 00:59:24,644 --> 00:59:26,896 How can you separate one from the other? 992 00:59:27,189 --> 00:59:28,315 Let's sleep. 993 00:59:28,607 --> 00:59:29,983 We'll talk tomorrow to the priest. 994 00:59:30,275 --> 00:59:31,442 It will clear your heart and soul. 995 00:59:34,696 --> 00:59:36,280 You sleep. 996 00:59:36,573 --> 00:59:38,241 I'll take a walk. 997 00:59:40,035 --> 00:59:42,203 How can I cheer you up? 998 00:59:42,496 --> 00:59:43,455 Have a drink with me. 999 00:59:43,747 --> 00:59:45,999 Oh, no; My wife doesn't like-- 1000 00:59:46,291 --> 00:59:48,126 what the hell? 1001 01:00:01,223 --> 01:00:03,475 That's tough, losing your friend like that. 1002 01:00:03,767 --> 01:00:05,351 Who would have ever guessed? 1003 01:00:05,644 --> 01:00:07,854 You think i am a good sheriff? 1004 01:00:08,146 --> 01:00:10,314 You remember when we were children? 1005 01:00:10,607 --> 01:00:13,109 You were accused of stealing a gold coin. 1006 01:00:13,401 --> 01:00:15,820 They belted you, yet you didn't squeal. 1007 01:00:16,113 --> 01:00:17,823 You took the punishment to protect me. 1008 01:00:18,115 --> 01:00:19,199 To my best friend, 1009 01:00:19,491 --> 01:00:22,243 the best sheriff the village has ever had, 1010 01:00:22,536 --> 01:00:23,662 and my best customer. 1011 01:00:27,415 --> 01:00:28,207 No. 1012 01:00:28,500 --> 01:00:30,418 Friendship is more healing than wine. 1013 01:00:45,183 --> 01:00:47,768 Count of vallegos 1014 01:00:48,061 --> 01:00:48,811 and salvatierra. 1015 01:00:49,104 --> 01:00:50,230 What do you want, count vallegos? 1016 01:00:50,522 --> 01:00:51,523 It is not me. 1017 01:00:51,815 --> 01:00:53,608 It's the name of the owner of the necklace. 1018 01:00:56,486 --> 01:00:58,362 If I were here to kill you, 1019 01:00:58,655 --> 01:01:01,449 I would have done it when you were not looking, 1020 01:01:01,741 --> 01:01:02,825 or the other night, 1021 01:01:03,118 --> 01:01:05,912 when I left you that nice reminder on your neck. 1022 01:01:08,915 --> 01:01:10,458 Why haven't you killed me? 1023 01:01:10,750 --> 01:01:12,418 No one has ordered me to. 1024 01:01:12,711 --> 01:01:14,587 Who ordered you to kill the others? 1025 01:01:14,880 --> 01:01:17,215 Why don't we chat more comfortably? 1026 01:01:26,224 --> 01:01:27,266 Wine? 1027 01:01:27,559 --> 01:01:28,434 Is friar anselmo behind this? 1028 01:01:28,727 --> 01:01:30,770 We can't talk with our throats dry. 1029 01:01:31,855 --> 01:01:32,772 Have some Brandy. 1030 01:01:33,982 --> 01:01:35,066 I don't drink with murderers. 1031 01:01:35,358 --> 01:01:36,067 I see. 1032 01:01:36,359 --> 01:01:37,818 You drink with counts, 1033 01:01:38,111 --> 01:01:41,614 Dukes, priests, and other nefarious types 1034 01:01:41,907 --> 01:01:45,452 yet will not drink with a humble, hard-working 1035 01:01:45,744 --> 01:01:46,786 Hungarian mercenary. 1036 01:01:47,078 --> 01:01:48,287 At least sit down. 1037 01:01:48,580 --> 01:01:50,665 Spare me a neck ache. 1038 01:01:53,627 --> 01:01:56,755 Your stubborn research has stepped on too many toes. 1039 01:01:57,047 --> 01:01:57,922 The other night, 1040 01:01:58,215 --> 01:02:00,383 I hoped to leave you a lasting impression 1041 01:02:00,675 --> 01:02:02,259 that would stop you, 1042 01:02:02,552 --> 01:02:04,262 but nothing seems to be enough. 1043 01:02:04,554 --> 01:02:06,556 If I were in your shoes, 1044 01:02:06,848 --> 01:02:08,516 I would desist. 1045 01:02:08,808 --> 01:02:10,684 I could have you arrested and tortured. 1046 01:02:10,977 --> 01:02:11,811 Yes. 1047 01:02:12,103 --> 01:02:14,313 But first, you would have to catch me. 1048 01:02:14,606 --> 01:02:18,776 Second, I would die before saying a word-- 1049 01:02:19,069 --> 01:02:20,403 not to protect anyone, 1050 01:02:20,695 --> 01:02:24,281 but because if I would talk, i would be killed anyway, 1051 01:02:24,574 --> 01:02:28,703 and by far more brutal means than you could dream of. 1052 01:02:28,995 --> 01:02:31,330 And last but not least, 1053 01:02:31,623 --> 01:02:33,416 it still wouldn't do any good. 1054 01:02:33,708 --> 01:02:36,544 I am just a mercenary, hired job by job. 1055 01:02:36,836 --> 01:02:41,257 Whoever is behind this would simply hire someone else. 1056 01:02:44,511 --> 01:02:45,929 Delicious. 1057 01:02:46,221 --> 01:02:47,263 Why the cruelty? 1058 01:02:47,555 --> 01:02:50,307 We all have our unique way of expressing ourselves. 1059 01:02:50,600 --> 01:02:52,893 Some paint. 1060 01:02:53,186 --> 01:02:54,353 Some compose. 1061 01:02:54,646 --> 01:02:56,564 Others... 1062 01:02:59,442 --> 01:03:00,776 It was indeed a pleasure. 1063 01:03:03,238 --> 01:03:04,697 What do the letters mean? 1064 01:03:04,990 --> 01:03:07,909 I would love to take credit for that great detail 1065 01:03:08,201 --> 01:03:09,285 but must admit, 1066 01:03:09,577 --> 01:03:11,370 I was simply ordered to do as told. 1067 01:03:15,417 --> 01:03:17,460 Before I forget: 1068 01:03:17,752 --> 01:03:19,879 You have annoyed too many people. 1069 01:03:20,171 --> 01:03:23,215 You should check on your family. 1070 01:03:27,804 --> 01:03:29,472 Isabel? 1071 01:03:36,479 --> 01:03:38,355 Sheriff! 1072 01:03:38,648 --> 01:03:40,733 Sheriff! 1073 01:03:41,026 --> 01:03:42,402 May the devil destroy you 1074 01:03:42,694 --> 01:03:44,404 and your family! 1075 01:03:45,613 --> 01:03:47,323 You can pick up the money this afternoon. 1076 01:03:47,615 --> 01:03:48,741 What money? 1077 01:03:49,034 --> 01:03:50,243 Half of the estate of these heretics. 1078 01:03:50,535 --> 01:03:52,161 It's your reward for denouncing them. 1079 01:03:52,454 --> 01:03:53,705 I did not denounce anyone. 1080 01:03:53,997 --> 01:03:56,290 If more families were like yours, 1081 01:03:56,583 --> 01:03:58,418 we would soon be rid 1082 01:03:58,710 --> 01:04:00,378 of every hidden criminal. 1083 01:04:00,670 --> 01:04:01,379 What will happen to them? 1084 01:04:01,671 --> 01:04:06,171 That's friar anselmo's business. 1085 01:04:08,803 --> 01:04:10,554 Your soul is free of sin. 1086 01:04:10,847 --> 01:04:11,931 I did my duty 1087 01:04:12,223 --> 01:04:14,391 in the name of the entire family. 1088 01:04:23,276 --> 01:04:24,568 This is just a taste. 1089 01:04:31,993 --> 01:04:32,827 Where is it? 1090 01:04:34,037 --> 01:04:36,122 Perhaps this would be more convincing. 1091 01:04:39,959 --> 01:04:41,669 Release them! 1092 01:04:41,961 --> 01:04:43,879 How dare you interrupt the sacred business 1093 01:04:44,172 --> 01:04:45,089 of the inquisition? 1094 01:04:45,382 --> 01:04:46,091 Let me go! 1095 01:04:47,384 --> 01:04:48,343 No! 1096 01:04:54,599 --> 01:04:55,391 You murdered her! 1097 01:04:55,683 --> 01:04:57,184 Please escort our dear sheriff 1098 01:04:57,477 --> 01:04:58,227 from the chamber. 1099 01:04:58,520 --> 01:04:59,521 Will you walk outwith him, father? 1100 01:05:03,525 --> 01:05:04,692 Let's see if you'll be 1101 01:05:04,984 --> 01:05:07,611 a little more willing to let me know where the list is. 1102 01:05:19,833 --> 01:05:22,126 Please, sheriff-no; You cannot go in. 1103 01:05:22,419 --> 01:05:23,461 Sheriff, please. 1104 01:05:29,551 --> 01:05:30,593 We need to talk. 1105 01:05:30,885 --> 01:05:34,388 You don't need to leave. 1106 01:05:45,316 --> 01:05:47,151 Weren't you here to talk? 1107 01:05:48,403 --> 01:05:49,195 So talk. 1108 01:05:49,487 --> 01:05:50,529 Do you recognize any name? 1109 01:05:55,452 --> 01:05:59,038 No. 1110 01:05:59,330 --> 01:06:00,873 You're lying. 1111 01:06:01,166 --> 01:06:03,334 I know it has something to do with your husband's death 1112 01:06:03,626 --> 01:06:04,752 and with the-- 1113 01:06:05,044 --> 01:06:05,961 ls that why you're really here? 1114 01:06:06,254 --> 01:06:07,380 It was very difficult 1115 01:06:07,672 --> 01:06:10,216 for me when you went away to salamanca. 1116 01:06:10,508 --> 01:06:11,592 Carmen, people are dying over this. 1117 01:06:11,885 --> 01:06:12,594 You broke my heart. 1118 01:06:12,886 --> 01:06:14,429 I broke? 1119 01:06:14,721 --> 01:06:17,181 You were engaged a week after I was sent away. 1120 01:06:17,474 --> 01:06:18,266 Why are we talking about this? 1121 01:06:18,558 --> 01:06:20,434 You didn't even say good-bye. 1122 01:06:20,727 --> 01:06:22,395 Such a passionate romance, 1123 01:06:22,687 --> 01:06:23,771 and not one word. 1124 01:06:24,063 --> 01:06:26,190 You broke our engagement, 1125 01:06:26,483 --> 01:06:27,942 wouldn't return my letters. 1126 01:06:28,234 --> 01:06:29,818 Stop playing stupid games. 1127 01:06:32,739 --> 01:06:34,782 What happened to you? 1128 01:06:35,074 --> 01:06:35,908 Nothing. 1129 01:06:40,163 --> 01:06:41,330 What do you think you're doing? 1130 01:06:41,623 --> 01:06:42,332 Shh. 1131 01:06:42,624 --> 01:06:43,458 Be still. 1132 01:06:52,884 --> 01:06:53,843 What's in this list? 1133 01:06:54,135 --> 01:06:57,471 You spy on me when I bathe in the forest. 1134 01:06:57,764 --> 01:07:00,475 You storm into my house, my bedroom. 1135 01:07:00,767 --> 01:07:01,559 Tell me. 1136 01:07:01,851 --> 01:07:03,227 You spend years 1137 01:07:03,520 --> 01:07:05,396 looking at me with longing and desire. 1138 01:07:05,688 --> 01:07:08,357 Yet when I finally open myself to you, 1139 01:07:08,650 --> 01:07:09,734 you push me away. 1140 01:07:10,026 --> 01:07:11,527 All those years 1141 01:07:11,819 --> 01:07:15,531 of forbidden desire, of yearning stares-- 1142 01:07:15,823 --> 01:07:17,324 were they a lie? 1143 01:07:17,617 --> 01:07:22,117 Why are you toying with my heart? 1144 01:07:27,669 --> 01:07:28,961 No! Enough! 1145 01:07:31,464 --> 01:07:32,256 Don't do it! 1146 01:07:34,425 --> 01:07:36,135 Please don't! 1147 01:07:46,521 --> 01:07:48,773 What's this key for? 1148 01:07:50,316 --> 01:07:53,068 You know where I found this one? 1149 01:07:54,404 --> 01:07:56,697 On the duchess' body. 1150 01:07:56,990 --> 01:07:58,741 Could it have anything to do with her death? 1151 01:07:59,033 --> 01:08:03,328 What do these keys open? 1152 01:08:12,046 --> 01:08:14,381 "Thou shall leave the city 1153 01:08:14,674 --> 01:08:19,174 "that saw you be born and never look back, 1154 01:08:19,887 --> 01:08:23,599 "lest thou wish to be consumed by the fire 1155 01:08:23,891 --> 01:08:26,226 "of the gentile enemy. 1156 01:08:26,519 --> 01:08:27,728 "But thou shalt 1157 01:08:28,021 --> 01:08:32,275 "keep the key to your home so you may return, 1158 01:08:32,567 --> 01:08:35,027 "should the Messiah come among us 1159 01:08:35,320 --> 01:08:37,572 and restore the faith." 1160 01:08:37,864 --> 01:08:38,990 What is this? 1161 01:08:39,282 --> 01:08:41,242 That is just a meaningless saying my father used to say. 1162 01:08:41,534 --> 01:08:43,244 Why would it read, 1163 01:08:43,536 --> 01:08:45,621 "should the Messiah come," and not, 1164 01:08:45,913 --> 01:08:48,457 "should he come again"? 1165 01:08:49,542 --> 01:08:51,252 This key doesn't open 1166 01:08:51,544 --> 01:08:53,963 any door in this palace or the entire province. 1167 01:08:54,255 --> 01:08:55,881 Why would I keep such a key? 1168 01:08:56,174 --> 01:08:57,550 As a keepsake of a beautiful house 1169 01:08:57,842 --> 01:08:59,343 you were forced to abandon 1170 01:08:59,636 --> 01:09:04,057 to avoid being consumed by the fire of the gentile enemy. 1171 01:09:04,349 --> 01:09:05,683 What are you talking about? 1172 01:09:07,644 --> 01:09:10,313 I know now why you're hiding your husband's death, 1173 01:09:10,605 --> 01:09:13,024 why you fear friar anselmo. 1174 01:09:13,316 --> 01:09:14,442 The priest told me, 1175 01:09:14,734 --> 01:09:17,445 a murderer of heretics would be rewarded in heaven. 1176 01:09:17,737 --> 01:09:21,157 If I were you, I would do exactly what you're doing. 1177 01:09:21,449 --> 01:09:24,326 You have gone mad. 1178 01:09:24,619 --> 01:09:25,578 What city are you from? 1179 01:09:25,870 --> 01:09:27,997 What synagogue did your family attend? 1180 01:09:28,289 --> 01:09:29,498 What do you want from me, 1181 01:09:29,791 --> 01:09:32,585 money, my palace? 1182 01:09:32,877 --> 01:09:33,669 Just the truth! 1183 01:09:33,961 --> 01:09:35,420 You're calling me a heretic. 1184 01:09:35,713 --> 01:09:37,631 You're pushing me into the jaws of hell. 1185 01:09:37,924 --> 01:09:38,674 I don't care 1186 01:09:38,966 --> 01:09:41,134 if you change your sheets on Fridays, 1187 01:09:41,427 --> 01:09:43,345 if you don't eat flesh with milk! 1188 01:09:43,638 --> 01:09:46,932 I just want to know who is behind the murders. 1189 01:09:47,225 --> 01:09:49,936 Get out now. 1190 01:09:50,228 --> 01:09:53,481 I will find out the truth. 1191 01:10:02,198 --> 01:10:03,574 Does he have the list? 1192 01:10:04,575 --> 01:10:05,617 Damn it. 1193 01:10:05,910 --> 01:10:06,911 Does he have it or not? 1194 01:10:24,345 --> 01:10:27,222 Nothing. 1195 01:10:46,826 --> 01:10:51,163 "Jewish heritage in the Spanish kingdom." 1196 01:10:56,294 --> 01:10:59,213 “Ehesei“ 1197 01:10:59,505 --> 01:11:04,005 "prominent Jewish family from the kingdom of aragon." 1198 01:11:13,478 --> 01:11:17,978 "Advisors to king Fernando." 1199 01:11:21,694 --> 01:11:23,028 Friar Gonzalez? 1200 01:12:41,566 --> 01:12:43,317 Let's get out of here. 1201 01:13:26,944 --> 01:13:28,987 Why? 1202 01:13:29,280 --> 01:13:30,864 Why did I save you? 1203 01:13:31,157 --> 01:13:33,450 Because someone ordered me to. 1204 01:13:34,869 --> 01:13:37,830 My employer wants to see you. 1205 01:13:38,122 --> 01:13:41,083 I will not speak to friar anselmo. 1206 01:13:42,585 --> 01:13:45,337 You really think we've become friends? 1207 01:13:45,630 --> 01:13:50,130 Close, but not quite. 1208 01:13:50,676 --> 01:13:51,635 Come on. 1209 01:13:51,928 --> 01:13:54,472 We don't have all night. 1210 01:14:15,076 --> 01:14:16,869 I thought friar anslemo 1211 01:14:17,161 --> 01:14:18,162 was behind the murders. 1212 01:14:18,454 --> 01:14:19,163 Him? 1213 01:14:19,455 --> 01:14:20,747 Such an elaborate plan? 1214 01:14:21,040 --> 01:14:22,124 Preposterous. 1215 01:14:22,416 --> 01:14:24,751 Lots of people are dying over this list. 1216 01:14:25,044 --> 01:14:27,046 What's in it? 1217 01:14:27,338 --> 01:14:28,464 It has information that could make you 1218 01:14:28,756 --> 01:14:31,550 the most powerful man in the empire. 1219 01:14:31,842 --> 01:14:33,218 All I know is that it contains the names 1220 01:14:33,511 --> 01:14:34,428 of Spanish Jewish families. 1221 01:14:34,720 --> 01:14:37,097 Checkmate. 1222 01:14:39,725 --> 01:14:40,559 I've seen these books. 1223 01:14:40,851 --> 01:14:43,186 You remember your friend donoso? 1224 01:14:43,479 --> 01:14:47,774 Look for his origin in both books. 1225 01:14:48,067 --> 01:14:51,487 Jewish families are excluded from books on noble lineage. 1226 01:15:00,496 --> 01:15:04,625 "Donoso cabral, son of Ramiro de carraras." 1227 01:15:06,669 --> 01:15:08,712 "And lady francisca del piero." 1228 01:15:09,005 --> 01:15:10,381 Now read the other one. 1229 01:15:16,429 --> 01:15:18,305 Nothing. 1230 01:15:18,597 --> 01:15:23,097 In 1492, our blessed monarchs decreed 1231 01:15:23,728 --> 01:15:26,564 that all Jews be banished from the empire. 1232 01:15:26,856 --> 01:15:30,484 Jews were given three months to convert or leave. 1233 01:15:30,776 --> 01:15:33,653 Two years later, those who had converted 1234 01:15:33,946 --> 01:15:37,824 were forbidden to hold any influential positions 1235 01:15:38,117 --> 01:15:40,410 under penalty of death. 1236 01:15:40,703 --> 01:15:44,748 So what could Jews do to stay alive, 1237 01:15:45,041 --> 01:15:47,334 to keep all they had worked for? 1238 01:15:47,626 --> 01:15:49,294 Only one way: 1239 01:15:49,587 --> 01:15:52,089 By hiding their origin. 1240 01:15:52,381 --> 01:15:55,008 It was then that hundreds of books were commissioned 1241 01:15:55,301 --> 01:15:58,804 with a new history of prominent Jewish families. 1242 01:15:59,096 --> 01:16:01,556 Thus, there were two versions of history. 1243 01:16:01,849 --> 01:16:03,684 This book relates the true history, 1244 01:16:03,976 --> 01:16:05,018 and this one-- 1245 01:16:05,311 --> 01:16:07,396 well, shall we say, it is the creation 1246 01:16:07,688 --> 01:16:09,439 of inventive minds. 1247 01:16:09,732 --> 01:16:11,775 And your name, your excellency? 1248 01:16:12,068 --> 01:16:13,652 Is it in one of those books? 1249 01:16:13,944 --> 01:16:15,487 Oh, yes. 1250 01:16:22,661 --> 01:16:26,915 Hmm. Look for friar anselmo. 1251 01:16:28,793 --> 01:16:31,837 Why do you think that he's such a brutal persecutor of heretics? 1252 01:16:32,129 --> 01:16:34,381 To save his skin, of course, 1253 01:16:34,673 --> 01:16:37,384 to hide his own Jewish blood-- 1254 01:16:37,676 --> 01:16:41,554 just like torquemada, who created the inquisition. 1255 01:16:41,847 --> 01:16:46,347 Despicable indeed. 1256 01:16:48,729 --> 01:16:50,355 Give me your list. 1257 01:16:51,649 --> 01:16:52,650 Come on. 1258 01:16:55,820 --> 01:16:59,490 Now follow me. 1259 01:17:02,368 --> 01:17:05,329 A group of influential people offered king Fernando 1260 01:17:05,621 --> 01:17:07,372 a substantial ransom, 1261 01:17:07,665 --> 01:17:11,043 the largest ever offered for a king. 1262 01:17:11,335 --> 01:17:13,503 The money was good, but he had other reasons as well. 1263 01:17:13,796 --> 01:17:15,547 You see, the king himself 1264 01:17:15,840 --> 01:17:17,174 had Jewish blood. 1265 01:17:17,466 --> 01:17:18,341 He had a little bit of heart left 1266 01:17:18,634 --> 01:17:21,887 for his own kind. 1267 01:17:22,179 --> 01:17:26,679 On this list, every family wrote their Jewish name. 1268 01:17:30,729 --> 01:17:35,229 This one: The king himself gave them each a new name, 1269 01:17:36,443 --> 01:17:40,943 a Christian name, thus giving us new life. 1270 01:17:41,407 --> 01:17:42,783 When the king died, 1271 01:17:43,075 --> 01:17:44,159 there was a witch hunt. 1272 01:17:44,451 --> 01:17:47,620 Hundreds were burned at the stake, 1273 01:17:47,913 --> 01:17:50,707 including my parents. 1274 01:17:51,000 --> 01:17:55,087 Their only crime: Having Jewish blood. 1275 01:17:55,379 --> 01:17:57,172 Those of us who survived 1276 01:17:57,464 --> 01:18:01,342 looked for refuge from all the madness. 1277 01:18:01,635 --> 01:18:04,387 Come here, sheriff. 1278 01:18:04,680 --> 01:18:06,556 Help me spread these out. 1279 01:18:12,271 --> 01:18:13,522 Small provincial city, 1280 01:18:13,814 --> 01:18:16,316 far removed from the eye of god: 1281 01:18:16,609 --> 01:18:18,402 The perfect hiding place. 1282 01:18:18,694 --> 01:18:20,195 And why not emigrate together? 1283 01:18:20,487 --> 01:18:24,949 What could be safer than to live among one's own kind? 1284 01:18:25,242 --> 01:18:28,119 My dear sheriff, when you attend mass, 1285 01:18:28,412 --> 01:18:32,207 nearly everyone is on these lists, 1286 01:18:32,499 --> 01:18:35,168 except that zealot little priest. 1287 01:18:35,461 --> 01:18:38,046 And why deploy the persecution among yourselves? 1288 01:18:41,675 --> 01:18:46,175 When you reach the top, others want a piece of the cake. 1289 01:18:47,681 --> 01:18:48,640 And they can bring you down 1290 01:18:48,933 --> 01:18:51,352 simply by denouncing your origin. 1291 01:18:51,644 --> 01:18:55,064 These were once the lists of life. 1292 01:18:55,356 --> 01:18:56,899 Now they are the scrolls of blackmail 1293 01:18:57,191 --> 01:19:00,152 and death. 1294 01:19:00,444 --> 01:19:01,611 I have been appointed governor, 1295 01:19:01,904 --> 01:19:05,991 a very powerful and profitable position. 1296 01:19:06,283 --> 01:19:09,828 If the truth were known about my origin, 1297 01:19:10,120 --> 01:19:12,413 I would not only lose my wealth; 1298 01:19:12,706 --> 01:19:15,500 just like my parents before me, 1299 01:19:15,793 --> 01:19:18,378 I would be burnt at the stake. 1300 01:19:18,671 --> 01:19:19,713 Who's blackmailing you? 1301 01:19:20,005 --> 01:19:21,589 Could be anyone on the list. 1302 01:19:21,882 --> 01:19:23,091 Why not give them what they want? 1303 01:19:23,384 --> 01:19:24,718 My parents complied 1304 01:19:25,010 --> 01:19:26,177 with all that was asked of them. 1305 01:19:26,470 --> 01:19:28,555 I've been complying since I was a child. 1306 01:19:28,847 --> 01:19:30,849 Enough is enough. 1307 01:19:31,141 --> 01:19:34,352 After this one, it'll be another and another. 1308 01:19:34,645 --> 01:19:37,648 I will not be a slave. 1309 01:19:39,400 --> 01:19:42,528 So you're murdering the people on the list one by one. 1310 01:19:42,820 --> 01:19:45,364 When you play chess, you cannot hesitate 1311 01:19:45,656 --> 01:19:48,367 to take their bishops, towers, their king. 1312 01:19:48,659 --> 01:19:50,577 Why is everybody keeping me from the truth? 1313 01:19:50,869 --> 01:19:52,328 Because a serious investigation 1314 01:19:52,621 --> 01:19:55,123 would reveal the truth about everybody. 1315 01:19:55,416 --> 01:19:57,042 We'd all be damned. 1316 01:19:57,334 --> 01:20:00,003 If my investigation is so dangerous, 1317 01:20:00,296 --> 01:20:02,506 why haven't you killed me? 1318 01:20:02,798 --> 01:20:06,009 Look... 1319 01:20:06,302 --> 01:20:07,594 For your family's name. 1320 01:20:08,846 --> 01:20:10,430 De mendoza. 1321 01:20:10,723 --> 01:20:12,599 Now look for your Jewish family name. 1322 01:20:19,398 --> 01:20:21,108 "De cordoba." 1323 01:20:21,400 --> 01:20:22,484 Now look for mine. 1324 01:20:25,446 --> 01:20:27,656 "De cordoba." 1325 01:20:30,993 --> 01:20:32,869 Come with me. 1326 01:20:37,791 --> 01:20:39,709 This is your mother, 1327 01:20:40,002 --> 01:20:42,629 my sister. 1328 01:20:42,921 --> 01:20:44,422 My dear ruy, 1329 01:20:44,715 --> 01:20:47,467 you are my only heir. 1330 01:20:55,267 --> 01:20:56,393 That is why i made you sheriff. 1331 01:20:56,685 --> 01:20:59,562 What better ally than family? 1332 01:20:59,855 --> 01:21:03,441 You do the right thing, and then one day, 1333 01:21:03,734 --> 01:21:06,570 all of this will be yours. 1334 01:21:08,197 --> 01:21:12,697 Friar anselmo knows who you are and that you have the list. 1335 01:21:13,577 --> 01:21:16,246 He will not stop until he has destroyed you 1336 01:21:16,538 --> 01:21:19,082 and your children, our entire family. 1337 01:21:19,375 --> 01:21:22,961 You must finish what I have started. 1338 01:21:23,253 --> 01:21:26,089 So you expect me to kill everyone on the list? 1339 01:21:26,382 --> 01:21:28,008 If you want your children to survive, yes. 1340 01:21:28,300 --> 01:21:29,134 This is madness. 1341 01:21:30,677 --> 01:21:32,428 I would have to answer to someone. 1342 01:21:32,721 --> 01:21:34,681 Yes, to the highest authority in the province, me. 1343 01:21:36,266 --> 01:21:40,561 My dear boy, I wanted to tell you this when you were a child, 1344 01:21:40,854 --> 01:21:43,398 but your stubborn mother had other ideas. 1345 01:21:43,690 --> 01:21:45,566 You didn't know who you were 1346 01:21:45,859 --> 01:21:46,901 or where you came from. 1347 01:21:47,194 --> 01:21:50,363 Now I've given you back your roots 1348 01:21:50,656 --> 01:21:55,156 and a duty: The salvation of your family, our family. 1349 01:22:02,376 --> 01:22:04,586 You know, the only good thing 1350 01:22:04,878 --> 01:22:06,462 about our having to forget our origins 1351 01:22:06,755 --> 01:22:10,216 is that we can enjoy shrimp, 1352 01:22:10,509 --> 01:22:12,302 lobster, and good wine. 1353 01:22:21,603 --> 01:22:24,314 Why did you order the letters ll d_e_l_rll 1354 01:22:24,606 --> 01:22:27,275 to be carved on the victims? 1355 01:22:27,568 --> 01:22:30,279 I ordered the Latin words "dies irae." 1356 01:22:30,571 --> 01:22:32,447 You must have missed a few murders. 1357 01:22:32,739 --> 01:22:36,159 "Day of wrath" and doom impending, 1358 01:22:36,452 --> 01:22:37,619 heaven and earth 1359 01:22:37,911 --> 01:22:40,330 in ashes ending. 1360 01:22:40,622 --> 01:22:44,125 I have wanted to scream this out loud 1361 01:22:44,418 --> 01:22:46,503 ever since I realized that to be born a Jew 1362 01:22:46,795 --> 01:22:49,380 was crime enough to be killed. 1363 01:22:50,924 --> 01:22:54,719 I wanted to write it in Hebrew, but even now, 1364 01:22:55,012 --> 01:22:59,224 I must hide in the language of my oppressors. 1365 01:22:59,516 --> 01:23:01,851 Let's hope that you don't find yourself soon 1366 01:23:02,144 --> 01:23:04,521 in the need to scream the same. 1367 01:23:12,738 --> 01:23:15,907 Isabel? 1368 01:23:20,621 --> 01:23:22,831 I talked to lord Francisco. 1369 01:23:23,123 --> 01:23:26,459 Is it true? 1370 01:23:48,565 --> 01:23:52,860 He kept our portraits. 1371 01:23:53,153 --> 01:23:55,321 I kept the key. 1372 01:23:55,614 --> 01:23:58,033 We all have one of these-- 1373 01:23:58,325 --> 01:24:02,162 old, rusty. 1374 01:24:02,454 --> 01:24:03,580 It's the key 1375 01:24:03,872 --> 01:24:05,540 to everything we left behind... 1376 01:24:06,625 --> 01:24:11,125 Our house, our identity. 1377 01:24:12,047 --> 01:24:13,590 Why didn't you tell me before? 1378 01:24:13,882 --> 01:24:15,133 I wanted to keep you away from it all. 1379 01:24:15,425 --> 01:24:17,969 The less you knew, the better. 1380 01:24:18,262 --> 01:24:20,722 That's why I sent you away for years, 1381 01:24:21,014 --> 01:24:22,140 why you couldn't marry Carmen. 1382 01:24:22,432 --> 01:24:23,724 She knew. 1383 01:24:24,017 --> 01:24:25,351 You didn't. 1384 01:24:25,644 --> 01:24:27,520 You made me live a lie. 1385 01:24:27,813 --> 01:24:30,565 Life is worth 1,000 times more than the truth. 1386 01:24:30,857 --> 01:24:31,691 My lord, 1387 01:24:31,984 --> 01:24:34,987 the mistress, the children-- 1388 01:24:35,279 --> 01:24:36,530 they inquisition took them away. 1389 01:24:36,822 --> 01:24:37,864 No, ruy--ruy! 1390 01:24:38,156 --> 01:24:39,532 No one is truly to blame for this-- 1391 01:24:39,825 --> 01:24:41,743 not your uncle, not even friar anselmo. 1392 01:24:42,035 --> 01:24:43,286 Then who? 1393 01:24:43,579 --> 01:24:45,080 The brutal persecution of others against us. 1394 01:24:45,372 --> 01:24:47,290 It turned brother against brother, 1395 01:24:47,583 --> 01:24:49,751 children against their parents. 1396 01:24:50,043 --> 01:24:51,586 No! 1397 01:24:52,671 --> 01:24:54,381 Anselmo! 1398 01:24:54,673 --> 01:24:58,176 Anslemo! 1399 01:25:15,402 --> 01:25:17,779 We've been waiting for you. 1400 01:25:19,656 --> 01:25:21,366 It's time to answer to your peers. 1401 01:25:21,658 --> 01:25:22,825 I'm not afraid to do so. 1402 01:25:23,118 --> 01:25:24,536 I'm an honest man. 1403 01:25:24,828 --> 01:25:25,829 If I were you, I'd be frightened, 1404 01:25:26,121 --> 01:25:27,413 even of my own shadow. 1405 01:25:27,706 --> 01:25:29,791 Your meddling 1406 01:25:30,083 --> 01:25:32,877 has threatened the well-being of this community, 1407 01:25:33,170 --> 01:25:34,129 innocent people 1408 01:25:34,421 --> 01:25:36,423 caught up in a world where the greedy 1409 01:25:36,715 --> 01:25:41,215 will use any means to satisfy their base desire. 1410 01:25:41,720 --> 01:25:44,514 You'll never find the lists if you kill me. 1411 01:25:44,806 --> 01:25:46,140 Never! 1412 01:25:46,433 --> 01:25:47,809 I knew you could destroy us all 1413 01:25:48,101 --> 01:25:49,602 once you found them. 1414 01:25:49,895 --> 01:25:51,354 Your family has always 1415 01:25:51,647 --> 01:25:53,774 wanted to use that knowledge against the rest of us. 1416 01:25:55,233 --> 01:25:58,069 They'll do you no good when you're dead. 1417 01:25:58,362 --> 01:26:00,405 But they will surely harm you. 1418 01:26:00,697 --> 01:26:01,906 I made sure, if I die, 1419 01:26:02,199 --> 01:26:04,659 they go to the priest, 1420 01:26:04,951 --> 01:26:06,410 the only one who doesn't know about them. 1421 01:26:06,703 --> 01:26:07,412 Isn't that so? 1422 01:26:07,704 --> 01:26:08,413 He's bluffing. 1423 01:26:08,705 --> 01:26:11,290 His family is on the lists. 1424 01:26:11,583 --> 01:26:13,543 Are you willing to stake your life on it 1425 01:26:13,835 --> 01:26:15,336 and the life of your children? 1426 01:26:16,922 --> 01:26:20,592 Harm me, and it will happen as I say. 1427 01:26:20,884 --> 01:26:25,054 And your wife and your children will pay. 1428 01:26:25,347 --> 01:26:27,140 [Gunshofl 1429 01:26:28,809 --> 01:26:30,644 he may shoot one of us, but that will be all. 1430 01:26:30,936 --> 01:26:34,397 I'm sorry-- my children. 1431 01:26:35,565 --> 01:26:36,566 What has he been telling you, 1432 01:26:36,858 --> 01:26:38,693 that all this bloodshed is only 1433 01:26:38,985 --> 01:26:41,195 because of the lists? 1434 01:26:41,488 --> 01:26:42,447 Has he told you 1435 01:26:42,739 --> 01:26:44,240 what really started all of it? 1436 01:26:44,533 --> 01:26:45,659 What are you talking about? 1437 01:26:45,951 --> 01:26:47,160 Don't listen to him. 1438 01:26:47,452 --> 01:26:48,411 He's just trying to confuse you. 1439 01:26:48,704 --> 01:26:50,163 Tell them everything! 1440 01:26:50,455 --> 01:26:51,581 Tell them about the governor! 1441 01:26:51,873 --> 01:26:52,790 Tell them about your-- 1442 01:26:53,083 --> 01:26:53,917 [gunshofl 1443 01:26:56,169 --> 01:26:57,503 kill him. 1444 01:26:57,796 --> 01:26:59,130 But you've killed one of us. 1445 01:26:59,423 --> 01:27:00,132 You idiot. 1446 01:27:00,424 --> 01:27:01,508 He'll be the death of us all. 1447 01:27:01,800 --> 01:27:02,550 After him. 1448 01:27:06,930 --> 01:27:08,848 Don't let him get away! 1449 01:27:10,767 --> 01:27:11,642 Shoot him! 1450 01:27:11,935 --> 01:27:14,020 Seize him! Seize him! 1451 01:27:59,691 --> 01:28:02,485 A fitting end: 1452 01:28:02,778 --> 01:28:04,696 Buried alive. 1453 01:28:37,604 --> 01:28:41,357 Wake up. 1454 01:28:44,361 --> 01:28:46,529 This place is pest-infected. 1455 01:28:46,822 --> 01:28:49,574 We must clean him up. 1456 01:29:31,575 --> 01:29:33,159 Ruy... 1457 01:29:33,451 --> 01:29:36,370 I knew--| knew this had to be a mistake. 1458 01:29:36,663 --> 01:29:37,372 Shhh. 1459 01:29:37,664 --> 01:29:39,248 Listen. Listen. 1460 01:29:39,541 --> 01:29:41,376 Where are the children? 1461 01:29:41,668 --> 01:29:44,087 It was horrible. 1462 01:29:44,379 --> 01:29:48,716 Friar anselmo said you had Jewish blood. 1463 01:29:51,261 --> 01:29:54,097 But it's all over. 1464 01:29:54,389 --> 01:29:56,391 We can go home. 1465 01:29:56,683 --> 01:29:59,560 We can't. 1466 01:29:59,853 --> 01:30:02,313 Friar anselmo didn't lie. 1467 01:30:04,441 --> 01:30:05,233 No. 1468 01:30:05,525 --> 01:30:06,234 Shhh. 1469 01:30:06,526 --> 01:30:07,485 No, it's not true. 1470 01:30:07,777 --> 01:30:10,446 It's not possible. 1471 01:30:10,739 --> 01:30:12,198 Calm down. 1472 01:30:12,490 --> 01:30:14,033 Why didn't you tell me this before? 1473 01:30:14,326 --> 01:30:15,952 I didn't know it myself. 1474 01:30:16,244 --> 01:30:18,537 My children... 1475 01:30:18,830 --> 01:30:19,872 They're tainted. 1476 01:30:20,165 --> 01:30:20,957 Be quiet. 1477 01:30:21,249 --> 01:30:22,708 The guards will hear us. 1478 01:30:23,001 --> 01:30:24,419 They must be cleansed. Stop it. 1479 01:30:24,711 --> 01:30:26,462 Your origin must be cleansed. 1480 01:30:26,755 --> 01:30:27,547 Shh! Shhh! 1481 01:30:27,839 --> 01:30:29,590 Are you crazy? 1482 01:30:32,677 --> 01:30:34,428 Calm down. 1483 01:30:34,721 --> 01:30:39,221 Calm down. 1484 01:30:39,559 --> 01:30:40,393 No! 1485 01:30:41,770 --> 01:30:42,812 No! 1486 01:30:43,104 --> 01:30:46,398 My children will not live in heresy. 1487 01:30:46,691 --> 01:30:47,400 Be quiet. 1488 01:30:47,692 --> 01:30:49,485 You're putting us in danger. 1489 01:30:56,409 --> 01:30:58,577 Isabel 1490 01:31:01,790 --> 01:31:03,333 lsabel 1491 01:31:13,885 --> 01:31:14,677 lsabeh 1492 01:31:14,970 --> 01:31:17,055 shh! 1493 01:31:17,347 --> 01:31:19,432 Isabel! No! No! 1494 01:31:19,724 --> 01:31:20,558 We must go. 1495 01:31:20,850 --> 01:31:23,394 No, no, no. 1496 01:31:23,687 --> 01:31:26,106 Come on. 1497 01:31:39,369 --> 01:31:40,703 My angels. 1498 01:31:45,625 --> 01:31:47,209 Never again. 1499 01:32:05,645 --> 01:32:07,897 Take them to her room. 1500 01:32:09,190 --> 01:32:10,107 New.! 1501 01:32:15,363 --> 01:32:19,863 You can go with her. 1502 01:32:38,720 --> 01:32:40,596 Should I kill everyone on the list? 1503 01:32:40,889 --> 01:32:43,516 Just those directly involved in the blackmail. 1504 01:32:43,808 --> 01:32:46,393 What will prevent the rest 1505 01:32:46,686 --> 01:32:48,979 from falling on you with furious vengeance? 1506 01:32:49,272 --> 01:32:51,023 Pray that my mercy may create 1507 01:32:51,316 --> 01:32:53,568 a new understanding between us all. 1508 01:32:53,860 --> 01:32:55,069 And if not? 1509 01:33:09,667 --> 01:33:13,128 There is no way out. 1510 01:33:13,421 --> 01:33:15,840 I would be hunted like a dog, 1511 01:33:16,132 --> 01:33:18,926 and so would my children. 1512 01:33:19,219 --> 01:33:22,096 I'll embrace my past, live a double life. 1513 01:33:22,388 --> 01:33:24,098 It will have to be 1514 01:33:24,390 --> 01:33:25,599 as it was always meant to be: 1515 01:33:25,892 --> 01:33:29,312 Your origin protected by my origin, 1516 01:33:29,604 --> 01:33:33,274 your secret protected by my secret! 1517 01:33:34,484 --> 01:33:35,401 Oh! 1518 01:36:24,445 --> 01:36:26,530 Corpus christi. 1519 01:36:29,117 --> 01:36:31,911 Baruch ata adonai. 1520 01:36:32,203 --> 01:36:36,540 Do you solemnly swear to be the core of a good Christian family? 1521 01:36:36,833 --> 01:36:37,667 I do. 1522 01:36:37,959 --> 01:36:39,293 I do. 1523 01:36:39,585 --> 01:36:43,171 Eloheynu melech haolam. 1524 01:36:43,464 --> 01:36:45,299 In nomine patris et filii 1525 01:36:45,591 --> 01:36:47,217 et spiritus sancti. 1526 01:36:47,510 --> 01:36:48,344 Amen. 1527 01:37:05,778 --> 01:37:07,446 Please accept my gift in honor of your wedding 1528 01:37:07,739 --> 01:37:09,198 and an expression of our newfound friendship. 1529 01:37:14,454 --> 01:37:15,538 My lord, may this deepen 1530 01:37:15,830 --> 01:37:17,706 the strength of our new covenant. 1531 01:37:46,736 --> 01:37:47,653 My lord. 1532 01:37:50,406 --> 01:37:51,323 Excellency. 1533 01:37:52,950 --> 01:37:53,867 My lord. 1534 01:37:55,536 --> 01:37:56,787 Your excellency. 1535 01:37:59,916 --> 01:38:00,917 My lord. 1536 01:38:04,629 --> 01:38:05,546 Excellency. 1537 01:38:06,881 --> 01:38:08,424 My lord. 1538 01:38:08,716 --> 01:38:11,468 Your excellency. 1539 01:38:28,611 --> 01:38:32,114 Eloheynu melech haolam. 1540 01:38:32,407 --> 01:38:36,536 Shehakol barah lichvodo. 1541 01:39:05,189 --> 01:39:08,108 Captioning by caption Max www.Captionmax.Com 97090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.