Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.fmsubs.com
2
00:00:45,740 --> 00:00:48,657
�n �t�reztem
a vad term�szet erej�t.
3
00:00:54,907 --> 00:00:57,990
� pedig arr�l �lmodott,
hogy �jra z�ldelljen a sivatag.
4
00:01:26,199 --> 00:01:31,407
A VADON KERTJE
5
00:01:43,907 --> 00:01:46,990
�gy n�ttem fel, mint a gaz,
�rorsz�g vad mezein,
6
00:01:49,074 --> 00:01:52,407
ahol Eur�pa utols� szikl�i
zuhannak a m�lybe.
7
00:01:55,407 --> 00:02:01,532
Mi mind tudtuk, hogy a term�szet
az ember, �s az ember a term�szet,
8
00:02:01,574 --> 00:02:03,615
a kett� egy �s ugyanaz.
9
00:02:13,240 --> 00:02:21,407
Az �n �des galagony�m felnyitotta
a szemem, �s el�m t�rta a vil�got.
10
00:02:24,657 --> 00:02:28,824
Mi lenne, ha gyermekkorunk
helysz�nei mind elt�nn�nek?
11
00:02:29,865 --> 00:02:35,074
De ez a t�rt�net nem err�l sz�l.
Ez az �n t�rt�netem.
12
00:02:37,074 --> 00:02:41,115
Mary!
13
00:02:51,615 --> 00:02:53,627
Rajtad tartom a szemem, kisasszony.
14
00:02:53,657 --> 00:02:55,740
Oda m�sz, ahov� csak akarsz,
15
00:02:55,782 --> 00:02:58,907
de a t�nd�rek mezej�re ne mer�szkedj!
16
00:03:30,324 --> 00:03:33,199
Ne f�lj!
17
00:03:36,407 --> 00:03:39,699
El tudsz k�pzelni olyan kisgyereket,
aki nem hisz a t�nd�rekben?
18
00:03:41,574 --> 00:03:43,824
�n m�g l�ttam is a f�ld szellemeit.
19
00:03:46,782 --> 00:03:48,907
Ne f�lj!
20
00:04:00,366 --> 00:04:04,699
El tudod k�pzelni, hogy minden, ami
z�ldell, ami t�pl�l, sivatagg� lesz?
21
00:04:12,824 --> 00:04:15,116
Semmi baj, Mary, csak �n vagyok.
22
00:04:16,032 --> 00:04:18,241
Nem megmondtam,
hogy ne gyere ide egyed�l? Ugye?
23
00:04:19,074 --> 00:04:22,241
- Apu, csillog� f�nyeket l�ttam.
- Tudom.
24
00:04:23,366 --> 00:04:28,491
�n is l�ttam �ket kiskoromban.
A F�ld �l, ak�rcsak mi magunk.
25
00:04:28,616 --> 00:04:33,741
Ezt a k�k�rt nem csup�n
a term�szet alkotta, hanem emberek is.
26
00:04:36,991 --> 00:04:41,991
K�z�s a felel�ss�g.
Gyer�nk.
27
00:04:44,282 --> 00:04:47,407
Ap�m elmagyar�zta, hogy
az emberis�g elpuszt�tja a F�ldet,
28
00:04:51,574 --> 00:04:54,699
hogy minden, amit becsben tartunk,
egyszer el fog t�nni.
29
00:04:56,657 --> 00:04:59,741
M�g a t�nd�ri r�t�nk is
elvesztette a var�zs�t.
30
00:05:00,782 --> 00:05:08,032
T�kfejek!
T�kfejek! T�kfejek!
31
00:05:18,657 --> 00:05:20,627
�n is ilyen hajsz�nt akarok.
32
00:05:20,657 --> 00:05:24,782
Milyet? Ne akard. Nem �llna j�l.
33
00:05:26,991 --> 00:05:31,157
Kiskorom �ta k�pes voltam
a term�szettel harm�ni�ban tervezni.
34
00:05:33,157 --> 00:05:36,366
Szerettem volna v�gre megosztani
az �tleteimet a nagyvil�ggal.
35
00:05:37,157 --> 00:05:40,282
TERJESZKEDNEM KELL, MUNKAT�RSAKRA
LESZ SZ�KS�GEM. EGYED�L NEM MEGY!
36
00:05:40,324 --> 00:05:43,449
De ahhoz a vad vid�kr�l
a v�rosba kellett k�lt�zn�m.
37
00:05:43,657 --> 00:05:46,782
DUBLIN, �RORSZ�G
38
00:06:05,366 --> 00:06:08,377
Nem tudom, j�-e �gy a hajam.
Lehet, hogy t�l sz�nes.
39
00:06:08,407 --> 00:06:11,627
�gy n�zek ki, mint Marie Antoinette
be�llva. Sosem kapom meg az �ll�st.
40
00:06:11,657 --> 00:06:13,824
- Mi ez a heged�sz�?
- Rettegek, Eve.
41
00:06:13,866 --> 00:06:17,866
Mary, meg kell szerezned az �ll�st.
� a legh�resebb vir�gk�t�.
42
00:06:17,907 --> 00:06:19,949
Mi van, ha nem j�v�k be neki?
43
00:06:19,991 --> 00:06:23,032
Nem kell, hogy kedveljen.
Csak alkalmazzon.
44
00:06:23,074 --> 00:06:25,324
- Tal�lkozni fogsz Madonn�val.
- Nem akarok Madonn�val tal�lkozni!
45
00:06:26,116 --> 00:06:29,461
A kapcsolati t�ke a l�nyeg.
Csak �gy val�s�thatod meg a terveidet,
46
00:06:29,491 --> 00:06:32,616
�s ez�rt fogsz sz�pen becs�ngetni.
47
00:06:36,616 --> 00:06:39,907
Rem�lem, legal�bb
kicsit az alkalomhoz �lt�zt�l.
48
00:06:40,907 --> 00:06:44,866
- Van egy rossz meg�rz�sem.
- Hagyj�l m�r a meg�rz�seiddel!
49
00:06:55,366 --> 00:06:59,657
Vir�gz� galagony�k? Sz�p.
50
00:07:01,616 --> 00:07:03,657
- J�l vagy?
- Igen!
51
00:07:04,907 --> 00:07:10,032
- Shah-hoz j�ttem.
- Odafent van.
52
00:07:21,574 --> 00:07:23,461
Mary Reynolds, t�j�p�t�sz...
53
00:07:23,491 --> 00:07:26,741
T�k�letes lesz a Z�ld b�lra, Christy.
54
00:07:27,616 --> 00:07:29,741
J�.
Szia.
55
00:07:36,116 --> 00:07:40,241
Sz�p p�ld�ny, ugye?
Csak k�l�nleges n�kkel randizik.
56
00:07:42,241 --> 00:07:45,324
B�r lenne egy kis...
57
00:07:48,616 --> 00:07:51,532
- Ezek a te terveid?
- Igen.
58
00:07:54,907 --> 00:07:58,032
Hiszek benne,
hogy az ember a term�szet,
59
00:07:58,866 --> 00:08:02,991
a term�szet pedig az ember.
A kett� egy �s ugyanaz. Harm�ni�ban...
60
00:08:03,032 --> 00:08:05,116
J�, remek.
61
00:08:09,491 --> 00:08:12,407
�g�retes.
62
00:08:16,741 --> 00:08:20,741
- M�s is l�tta m�r ezeket?
- Nem.
63
00:08:28,241 --> 00:08:32,407
- �n csod�s vir�gk�t�.
- �desem, nem vagyok vir�gk�t�.
64
00:08:33,282 --> 00:08:36,491
A kert�p�t�szet csillaga vagyok.
65
00:08:37,407 --> 00:08:41,741
Olyan sok a munka mostan�ban,
j�l j�nne n�mi seg�ts�g.
66
00:08:44,866 --> 00:08:46,907
�n sz�vesen seg�tek.
67
00:08:50,907 --> 00:08:54,044
Akkor mosd ki a sz�neket a hajadb�l.
Maradj a sz�k�n�l.
68
00:08:54,074 --> 00:08:58,241
- Megkaptam az �ll�st?
- Vegy�k �gy, hogy pr�baid�n vagy.
69
00:09:27,449 --> 00:09:29,616
Mary, minden k�sz?
70
00:09:33,741 --> 00:09:35,741
K�szi.
71
00:09:35,866 --> 00:09:39,044
Dr. Finch,
mit mes�ljen �nr�l a kertje?
72
00:09:39,074 --> 00:09:41,157
Cs�b�t� kertet akarok.
73
00:09:43,241 --> 00:09:45,241
�nnek kifinomult az �zl�se,
74
00:09:45,324 --> 00:09:47,324
mit szeretne, mit sug�rozzon a kertje?
75
00:09:47,366 --> 00:09:50,407
Sikert. Tekint�lyt.
76
00:09:57,824 --> 00:10:02,794
- Nem lakhatsz itt, a semmi k�zep�n!
- Nem �rzem j�l magam a v�rosban.
77
00:10:02,824 --> 00:10:04,991
Ha elpatkoln�l,
hetekig �szre se venn� senki.
78
00:10:05,032 --> 00:10:07,044
N�zd azt a gy�ny�r� galagony�t!
79
00:10:07,074 --> 00:10:10,116
Tudja, mit szimboliz�l a galagonya?
Rem�nyt.
80
00:10:15,449 --> 00:10:18,574
Madden,
nemzetk�zi h�r� rockszt�r vagy,
81
00:10:18,616 --> 00:10:20,741
mit szeretn�l,
mit �ruljon el r�lad a kerted?
82
00:10:21,532 --> 00:10:26,782
Az �n kertem azt sug�rozza,
hogy v�dj�k a term�szetet!
83
00:10:26,824 --> 00:10:29,907
Ha �n csin�lom, az is men�.
84
00:10:34,157 --> 00:10:36,324
Hajr�, k�stold meg. �n fizetem.
85
00:10:38,241 --> 00:10:40,324
Ha visszamegy�nk az irod�ba,
86
00:10:40,366 --> 00:10:43,408
�tletelhetn�nk valamit
Madden kertj�re.
87
00:10:43,616 --> 00:10:46,533
Madden olyan kertet akar,
ami hat�st kelt.
88
00:10:47,616 --> 00:10:49,824
Egyik nap
elmehetn�nk Maddennel kaj�lni.
89
00:10:49,866 --> 00:10:52,824
- Ez komoly?
- Persze.
90
00:11:15,866 --> 00:11:19,866
N�zd, itt is van!
91
00:11:21,991 --> 00:11:24,074
Szuper, ugye?
92
00:11:24,283 --> 00:11:29,283
Mary, nekem sem
t�lc�n ny�jtott�k a c�gemet.
93
00:11:30,408 --> 00:11:32,408
Vigy�zz, nehogy �tv�gjanak.
94
00:11:32,449 --> 00:11:36,616
A szt�rokkal meg befoly�sos
emberekkel cs�nj�n kell b�nni.
95
00:11:36,741 --> 00:11:38,699
Nem szabad tolakodni.
96
00:11:42,824 --> 00:11:45,074
Mary, legy�l m�r olyan t�nd�r,
hogy kipakolsz nekem!
97
00:11:46,158 --> 00:11:50,241
- Milyen volt az �t?
- Csod�s.
98
00:11:51,158 --> 00:11:53,408
Indulok a kert�szet olimpi�j�n.
99
00:11:53,449 --> 00:11:56,366
Tal�lkoztam egy angol lorddal,
aki im�dja a kerteket,
100
00:11:56,408 --> 00:11:59,699
�s beleegyezett, hogy t�mogatja a
kertemet a Chelsea-i Vir�gki�ll�t�son.
101
00:12:00,574 --> 00:12:03,658
H�, azon a bizonyos
Chelsea-i Vir�gki�ll�t�son?
102
00:12:07,824 --> 00:12:11,991
Te fogyt�l?
Vagy csak jobban �lt�z�l?
103
00:12:12,158 --> 00:12:18,241
R�d is f�r, Mary.
A n�knek az �zlet az els�.
104
00:12:18,324 --> 00:12:21,491
Fiatals�g �s sz�ps�g,
vagyon�rt �s hatalom�rt cser�be.
105
00:12:22,574 --> 00:12:29,699
T�rt�nelmi �s biol�giai okokb�l is.
Mondd, mit akarsz te az �lett�l, Mary?
106
00:12:30,949 --> 00:12:36,949
H�t, sosem tudn�k l�here,
p�fr�ny, f�zf�k �s f� n�lk�l �lni.
107
00:12:48,408 --> 00:12:51,783
Shah elvitt a vir�gki�ll�t�sra,
ellen�rizni a konkurenci�t,
108
00:12:52,574 --> 00:12:55,741
mivel j�v�re
a saj�t kert�nkkel indulunk majd.
109
00:12:57,908 --> 00:13:00,919
N�pszer�s�thetem
az �lmomat a vadn�v�nyekr�l...
110
00:13:00,949 --> 00:13:04,241
a vil�g legtekint�lyesebb
kert�p�t�szeti verseny�n.
111
00:13:09,491 --> 00:13:11,533
Mindj�rt oda�rek, sz�vem!
112
00:13:18,824 --> 00:13:20,753
- Eln�z�st.
- V�gre!
113
00:13:20,783 --> 00:13:23,908
�desem, meghoztad a napf�nyt!
114
00:14:11,824 --> 00:14:13,836
Mekkora �k�rs�g.
115
00:14:13,866 --> 00:14:16,128
Unalmas sznobok b�mulnak
unalmas sznob kerteket.
116
00:14:16,158 --> 00:14:21,199
Nem �rdekli �ket a val�di term�szet,
nem �rtik meg, hogy t�nkretessz�k.
117
00:14:23,449 --> 00:14:27,491
- Hogy is h�vnak?
- Mary... Mary Reynolds.
118
00:14:27,574 --> 00:14:33,616
- A vir�gz� galagony�s l�ny?
- Nem �ppen. Te mit keresel itt?
119
00:14:33,741 --> 00:14:35,741
Botanikus vagyok.
120
00:14:35,908 --> 00:14:39,033
Azt hittem,
valami rockheged�s, vagy ilyesmi.
121
00:14:39,074 --> 00:14:41,128
Azzal csak
a n�v�nyf�gg�s�gemet t�mogatom.
122
00:14:41,158 --> 00:14:44,074
- T�ged is �rdekelnek a vadvir�gok?
- Azok is.
123
00:14:44,116 --> 00:14:46,366
- Micsoda szerencse!
- Mi�rt?
124
00:14:47,408 --> 00:14:51,408
Csak mert �n mindent tudok
a vadvir�gokr�l. T�nyleg.
125
00:14:51,449 --> 00:14:55,574
Mert, tudod...
Vadvir�gos kerteket tervezek.
126
00:14:55,616 --> 00:14:57,794
A kerttervez�s nem izgat.
127
00:14:57,824 --> 00:15:01,783
Csak az �rdekel, mire mennek
a vadvir�gok, ha hagyj�k �ket �lni.
128
00:15:01,824 --> 00:15:05,949
�rtem... Pedig a kett�
k�z a k�zben j�r, mint egy h�zasp�r.
129
00:15:08,116 --> 00:15:10,199
J�. Ok�s.
130
00:15:12,408 --> 00:15:17,616
H�zasok, azaz
soksz�n� biol�giai t�rsak, vagy mi.
131
00:15:20,658 --> 00:15:22,628
Sietek vadvir�gokr�l el�adni...
132
00:15:22,658 --> 00:15:26,741
olyanoknak, akik krizant�mot
�ltetnek n�v�nyszeg�lynek.
133
00:15:26,991 --> 00:15:29,033
Sok sikert a tervez�ssel.
134
00:15:45,699 --> 00:15:48,616
DUBLIN, �RORSZ�G
135
00:16:25,199 --> 00:16:27,324
Elk�peszt�ek az �tleteid.
136
00:16:27,408 --> 00:16:34,449
Az �denkertem,
amit tervezett, szinte hihetetlen.
137
00:16:34,699 --> 00:16:38,783
- T�nyleg? �s ez?
- A leg�jabb. "Az �r �gbolt."
138
00:16:38,824 --> 00:16:43,991
Egy kis ablak.
Ez pedig "a kelta szent�lyem".
139
00:16:44,074 --> 00:16:48,044
Ember kontra term�szet.
Term�szet kontra ember.
140
00:16:48,074 --> 00:16:51,324
F�ggenek egym�st�l,
de harmonikusan.
141
00:16:51,366 --> 00:16:54,366
- Zseni�lis!
- Ugyan m�r!
142
00:16:55,366 --> 00:16:58,533
Meg kell mutatnunk az �gyn�k�mnek.
143
00:17:04,866 --> 00:17:06,908
Bocs�nat.
144
00:17:07,908 --> 00:17:11,116
- Merre van a kij�rat?
- Jobbra. Balra. Jobbra...
145
00:17:12,199 --> 00:17:15,324
- J�l vagy?
- Igen.
146
00:17:18,241 --> 00:17:19,449
Ok�.
147
00:17:29,741 --> 00:17:32,783
Szia, Mary, valami k�zbej�tt,
egy el�g nagy dolog.
148
00:17:32,908 --> 00:17:35,991
Nem t�rek vissza Dublinba,
�gyhogy az �ll�sodnak is annyi.
149
00:17:36,033 --> 00:17:38,074
Mondjuk sz�ltam,
hogy csak pr�baid� lesz.
150
00:17:38,241 --> 00:17:41,128
Ne felejtsd el
bez�rni magad ut�n az ajt�t,
151
00:17:41,158 --> 00:17:43,450
azt�n dobd a kulcsot a postal�d�ba.
Szia!
152
00:17:48,491 --> 00:17:51,628
Nincs munk�m.
Ellopta a "Z�ld k�nyvemet".
153
00:17:51,658 --> 00:17:54,658
Mindennek v�ge, ami fontos volt.
154
00:17:54,741 --> 00:17:59,033
Mary! Az �tleteid a fejedben vannak,
�s a sz�vedben.
155
00:17:59,991 --> 00:18:02,158
Nincs sz�ks�ged a "Z�ld k�nyvre".
156
00:18:02,200 --> 00:18:05,325
Minden terved jobb,
mint az el�z� volt.
157
00:18:06,158 --> 00:18:08,241
Mi�rt dobott ki csak �gy?
158
00:18:08,450 --> 00:18:11,545
A vil�g tele van Charlotte-okkal,
akik csak ki akarnak haszn�lni.
159
00:18:11,575 --> 00:18:16,575
�s nincs is lelkifurdal�suk.
De Mary Reynoldsb�l csak egy van.
160
00:18:17,700 --> 00:18:21,741
Senki se k�pes arra, amire te.
Ezt sose feledd.
161
00:19:25,366 --> 00:19:27,533
Chelsea-i Vir�gki�ll�t�s.
162
00:19:32,658 --> 00:19:35,783
Higgy benne, hogy megt�rt�nik,
�s �gy is lesz.
163
00:19:50,325 --> 00:19:56,658
"K�sz�n�m
a kert�p�t�szeti arany�rmet,"
164
00:19:58,700 --> 00:20:07,033
"melyet a Chelsea-i
Vir�gki�ll�t�son nyertem."
165
00:20:21,575 --> 00:20:24,658
- Nigel Hoggot k�rem.
- Ki keresi?
166
00:20:24,741 --> 00:20:29,033
Mary Reynolds, �rorsz�gb�l. Szeretn�k
jelentkezni a vir�gki�ll�t�sra.
167
00:20:29,075 --> 00:20:30,991
Egy pillanat.
168
00:20:47,575 --> 00:20:48,795
Nigel Hogg, Chelsea.
169
00:20:48,825 --> 00:20:51,711
J� napot, szeretn�k jelentkezni
a vir�gki�ll�t�sra.
170
00:20:51,741 --> 00:20:53,825
Bejegyzett kert�szet?
171
00:20:55,033 --> 00:20:58,211
T�j�p�t�sz vagyok.
Mezei vir�gos kerteket tervezek.
172
00:20:58,241 --> 00:21:02,241
Fiatal a hangja. Chelsea-be
tapasztalt szakembereket v�runk.
173
00:21:02,283 --> 00:21:04,450
Tov�bbi sz�p napot.
174
00:21:08,450 --> 00:21:11,616
Marigold,
ezek az emberek egyre bosszant�bbak!
175
00:21:12,700 --> 00:21:14,825
Legyen sz�ves, ne kapcsolja �ket!
176
00:21:21,158 --> 00:21:24,241
"K�sz�n�m
a kert�p�t�szeti arany�rmet,"
177
00:21:24,283 --> 00:21:26,283
"melyet a Chelsea-i
Vir�gki�ll�t�son nyertem."
178
00:21:32,575 --> 00:21:33,628
Mr. Hoggot k�rn�m.
179
00:21:33,658 --> 00:21:36,575
Nem el�rhet�, sajnos.
180
00:21:36,616 --> 00:21:38,825
N�zze,
nem kaptam meg a jelentkez�si lapot.
181
00:21:39,783 --> 00:21:41,825
Eln�z�st, pen�szallergia.
182
00:21:41,991 --> 00:21:44,920
T�nyleg? Van r� gy�gyn�v�nyem.
183
00:21:44,950 --> 00:21:47,116
A Wicklow-hegys�gb�l.
184
00:21:47,991 --> 00:21:49,241
- Ne most.
- Tess�k?
185
00:21:49,283 --> 00:21:51,283
Tudom, hogy ott van, Mary Reynolds!
186
00:21:51,325 --> 00:21:54,211
Fizessen! Nekem is vannak kiad�saim!
187
00:21:54,241 --> 00:21:57,378
A teheneimb�l �mlik a tej!
�j fej�g�p kell!
188
00:21:57,408 --> 00:21:59,533
Majd felrobban a t�gy�k!
189
00:21:59,575 --> 00:22:02,575
Legk�zelebb
v�grehajt�val j�v�k, hallja?
190
00:22:20,283 --> 00:22:24,450
Szia, Se�n. Kaphatok egy limon�d�t,
meg apr�t a telefonhoz?
191
00:22:24,491 --> 00:22:27,616
- Helyi vagy nemzetk�zi h�v�s?
- Nemzetk�zi.
192
00:22:35,991 --> 00:22:38,158
- Hall�?
- Marigold, hogy van?
193
00:22:38,241 --> 00:22:42,408
Jaj, Mary! A gy�gyn�v�nyei
megv�ltoztatt�k az �letemet!
194
00:22:43,241 --> 00:22:44,366
Hogyan is h�l�lhatn�m meg?
195
00:22:44,408 --> 00:22:47,575
Egyszer�en. K�ldj�n
egy jelentkez�si lapot a ki�ll�t�sra.
196
00:22:47,616 --> 00:22:49,658
H�tf�ig le kell adnia.
197
00:22:49,700 --> 00:22:53,658
H�tf�ig? M�g h�napok
vannak h�tra a ki�ll�t�sig!
198
00:22:56,908 --> 00:22:59,878
A jelentkez�si lap
rendk�v�l r�szletes.
199
00:22:59,908 --> 00:23:04,075
Forma, koncepci�,
250 000 fontnyi t�mogat�s...
200
00:23:07,241 --> 00:23:10,283
Hogyne. Nem lesz gond.
201
00:23:11,325 --> 00:23:13,628
Romantikus
vid�ki h�tv�g�re k�sz�lt�nk.
202
00:23:13,658 --> 00:23:16,533
- Vid�ken vagytok.
- �s romantikus is.
203
00:23:16,575 --> 00:23:19,741
Elfaxolom a jelentkez�si lapot.
T�ltse ki.
204
00:23:19,783 --> 00:23:23,991
K�ldje vissza fut�rral, amint lehet.
Hoggnak fel se fog t�nni.
205
00:23:24,075 --> 00:23:27,075
K�sz�n�m, Marigold.
Sose felejtem el.
206
00:23:29,033 --> 00:23:34,241
J�zus, Mary. Azt �rja, 250 000 font
t�mogat�st kell biztos�tanod.
207
00:23:34,325 --> 00:23:36,450
- Tal�lok szponzort.
- K�t nap alatt?
208
00:23:36,491 --> 00:23:38,491
Hivatkozz a csal�dom bejr�ti c�g�re.
209
00:23:38,533 --> 00:23:42,575
�gysem tudj�k �ket el�rni telefonon,
nekem se siker�l.
210
00:23:47,908 --> 00:23:50,116
Mary, �lt�zz csinosan!
211
00:23:50,908 --> 00:23:52,158
Kett�kor rep�lsz Londonba.
212
00:23:52,200 --> 00:23:55,241
Legk�s�bb �tre Chelsea-ben leszel.
213
00:23:56,158 --> 00:23:59,491
CHELSEA, LONDON
214
00:24:06,616 --> 00:24:09,825
Marigold?
Mary vagyok. Mary Reynolds.
215
00:24:16,033 --> 00:24:20,116
- Hoztam m�g gy�gyn�v�nyeket.
- Csod�s.
216
00:24:20,158 --> 00:24:22,325
�rorsz�g z�ld lank�ir�l.
217
00:24:23,200 --> 00:24:25,283
De kedves.
218
00:24:40,033 --> 00:24:43,033
Rem�lem, nem marihu�na.
219
00:24:44,242 --> 00:24:51,450
Gy�gytea. A s�gorn�m k�ldte
Cumbri�b�l. A sz�let�snapomra.
220
00:24:53,617 --> 00:24:57,575
Ne is eml�keztessen, k�rem.
221
00:25:08,075 --> 00:25:09,087
K�sz�n�m sz�pen.
222
00:25:09,117 --> 00:25:12,283
Drukkolok mag�nak.
223
00:25:15,450 --> 00:25:18,658
V�gre egy �de jelens�g.
224
00:25:30,992 --> 00:25:37,242
"A "Kelta szent�ly" a vad term�szet
fontoss�g�ra h�vja fel a figyelmet."
225
00:25:41,367 --> 00:25:43,408
"A k�b�l rakott Holdkapu �sszek�ti..."
226
00:25:43,450 --> 00:25:46,533
"a szellem �s a term�szet vil�g�t."
227
00:25:47,825 --> 00:25:54,867
"�si t�lgyfapal�nk �sv�ny vezet
az elfeledett m�ltba."
228
00:25:59,033 --> 00:26:03,408
"A kelt�k hittek abban, hogy a nap
v�zbe mer�lve gy�gy�t� er�t vesz fel."
229
00:26:04,283 --> 00:26:07,378
"A gr�nitb�l k�sz�lt tr�nok
�tadj�k �si erej�ket..."
230
00:26:07,408 --> 00:26:09,492
"azoknak, akik r�juk telepszenek."
231
00:26:12,575 --> 00:26:17,878
"A "R�th" vadvir�gos bels� k�r�be
nem lehet �gy bel�pni,"
232
00:26:17,908 --> 00:26:21,992
"hogy ne hagyn�nk magunk m�g�tt
a h�tk�znapokat."
233
00:26:22,158 --> 00:26:24,075
"Medit�ci�ra, elm�lked�sre cs�b�t,"
234
00:26:24,117 --> 00:26:28,325
"var�zslatos helyre kalauzol, ahol
egybeolvadhatunk a term�szettel."
235
00:26:54,325 --> 00:26:57,420
"Megh�v�st nyert
a Chelsea-i Vir�gki�ll�t�sra."
236
00:26:57,450 --> 00:26:59,492
"A kertek �p�t�se
80 nap m�lva kezd�dik."
237
00:26:59,533 --> 00:27:02,783
"Ut�na h�rom het�k lesz
befejezni �ket."
238
00:27:02,825 --> 00:27:04,867
"Gratul�lunk!"
239
00:27:17,200 --> 00:27:22,408
Jaj, Mary! 2000 jelentkez� volt
nyolc helyre, �s te bejutott�l!
240
00:27:22,450 --> 00:27:25,533
A vil�g legnagyobb
kert�szeti verseny�re!
241
00:27:25,700 --> 00:27:27,700
Eg�szs�gedre!
242
00:27:32,992 --> 00:27:36,087
Mary, tudod, milyen neh�z...
243
00:27:36,117 --> 00:27:39,087
ennyi t�mogat�st szerezni egy kerthez?
244
00:27:39,117 --> 00:27:42,325
Egy a l�nyeg: p�nz kell. M�ghozz� sok.
245
00:27:42,408 --> 00:27:45,492
Kezdd a klienseiddel, Mary.
246
00:28:02,033 --> 00:28:06,117
- Kipr�b�lod?
- Nem lehet!
247
00:28:08,325 --> 00:28:10,450
- Szia, Madden.
- Vigy�zz, kutya!
248
00:28:10,492 --> 00:28:12,533
Madden!
249
00:28:17,783 --> 00:28:21,753
Amint l�tja,
a g�rb�letek vezetik a szemet.
250
00:28:21,783 --> 00:28:25,908
�n az egyeness�get kedvelem.
H�t maga?
251
00:28:26,117 --> 00:28:28,200
Igen.
252
00:28:29,075 --> 00:28:35,450
De a g�rb�letek...
T�bb madarat vonzanak.
253
00:28:35,533 --> 00:28:41,742
- Szereti a madarakat?
- Igen... Viszl�t.
254
00:28:45,700 --> 00:28:48,908
Milyen az �rszab�sa?
Nem is h�res, mint Shah.
255
00:28:49,075 --> 00:28:53,170
Sz�rjon ink�bb sz�t p�r tulip�nt.
Az mennyibe ker�lne?
256
00:28:53,200 --> 00:28:56,325
Botox-bulit tartok.
Botoxszal tudn�m t�mogatni.
257
00:29:02,617 --> 00:29:08,825
Nincs szponzor. Egy fill�rt se kaptam.
M�sok milli�kat k�ltenek.
258
00:29:09,700 --> 00:29:13,825
Vadvir�gok n�lk�l nem fog menni.
Kert�szetekkel pr�b�lkozt�l?
259
00:29:13,992 --> 00:29:18,242
500 f�le vadvir�ggal? A kert�szetek
nem is foglalkoznak vel�k.
260
00:29:19,117 --> 00:29:22,283
A galagony�knak legal�bb
200 �veseknek kell lenni�k.
261
00:29:22,408 --> 00:29:24,492
Teheraut�kra �s kompra is kell a p�nz,
262
00:29:25,283 --> 00:29:27,420
hogy mindent �tsz�ll�tsunk Angli�ba,
263
00:29:27,450 --> 00:29:30,742
meg k�m�vesekre, akik tudnak
hagyom�nyos falat rakni.
264
00:29:31,742 --> 00:29:34,628
Ki fog egy hozz�m hasonl�t t�mogatni?
265
00:29:34,658 --> 00:29:41,950
- Kezdd az elej�n.
- V�rj. K�m�vesekkel tal�lkoztam.
266
00:29:49,367 --> 00:29:51,492
Gy�ny�r� a fal, fi�k!
267
00:29:52,408 --> 00:29:54,503
Hol tanult�tok ki
a k�rak�st �si m�v�szet�t?
268
00:29:54,533 --> 00:29:56,533
�si m�v�szek vagyunk.
269
00:29:56,742 --> 00:29:59,795
Nem kertelek: csod�s dolog t�rt�nt,
270
00:29:59,825 --> 00:30:02,908
�gyhogy meg k�ne �p�tenetek
ezt a falat Londonban is.
271
00:30:02,992 --> 00:30:07,117
Elfogadt�k a tervemet
a Chelsea-i Vir�gki�ll�t�sra.
272
00:30:07,200 --> 00:30:10,158
Vadvir�gokra �s �rett
galagonyabokrokra is sz�ks�gem lenne.
273
00:30:10,200 --> 00:30:12,325
- Azokkal szolg�lhatunk!
- Fantasztikus.
274
00:30:12,367 --> 00:30:16,533
De csak akkor v�llalunk b�rmit is,
ha a Nagyember szerint j� �tlet.
275
00:30:16,575 --> 00:30:21,742
� a Nagyember, mi vagyunk a kl�nja.
Neki Nashum�ja van.
276
00:30:22,658 --> 00:30:23,670
Mije?
277
00:30:23,700 --> 00:30:30,950
A b�lcs Maimonid�sz rabbi 800
�vvel ezel�tt Egyiptomban kimondta,
278
00:30:30,992 --> 00:30:35,325
hogy a Nashuma
a l�lek legmagasabb szintje.
279
00:30:36,367 --> 00:30:42,545
Keveseknek adatik meg.
Ez egy z�rtk�r� sz�vets�g,
280
00:30:42,575 --> 00:30:47,700
melyhez tetteink �s ind�t�kaink
alapj�n csatlakozhatunk.
281
00:30:47,825 --> 00:30:53,867
- Hol jelentkezhetek?
- Ez nem �gy m�k�dik.
282
00:30:53,908 --> 00:30:57,117
J�. Akkor hol tal�lom a Nagyembert?
283
00:30:57,158 --> 00:31:01,367
A Nagyembert meg a t�bbi Z�ld Angyalt
a "Future Forest"-n�l tal�lod,
284
00:31:02,158 --> 00:31:06,575
Nyugat-Corkban, n�gy �ra aut��tra
innen. De ne rem�nykedj, kisl�ny.
285
00:31:07,408 --> 00:31:10,742
Egy dolog �rdekli igaz�n,
a megtelepedett vadvir�gok.
286
00:31:11,617 --> 00:31:13,700
�n is pontosan �gy vagyok vele.
287
00:32:15,117 --> 00:32:17,242
J�s�gos �g!
288
00:32:19,492 --> 00:32:21,575
Mary? Mary?
289
00:32:26,659 --> 00:32:29,700
- J�l vagy?
- Igen.
290
00:32:31,784 --> 00:32:33,909
Mit keresel itt?
291
00:32:33,992 --> 00:32:37,992
Sz�ks�gem lenne a seg�ts�gedre,
292
00:32:38,034 --> 00:32:40,295
mert a "Future Forest"
az egyetlen hely a vil�gon,
293
00:32:40,325 --> 00:32:42,379
ahol beszerezhetem
az �sszes vadvir�gomat.
294
00:32:42,409 --> 00:32:45,534
Csak te tudod, hogy lehet
�reg galagony�kat sz�ll�tani.
295
00:32:46,325 --> 00:32:49,492
Mindketten tudjuk,
hogy az milyen neh�z.
296
00:32:50,534 --> 00:32:54,825
Sz�p besz�d.
Az�rt utazt�l ide, hogy el�add?
297
00:32:57,909 --> 00:33:01,950
Bev�logattak
a Chelsea-i Vir�gki�ll�t�sra.
298
00:33:02,992 --> 00:33:04,159
Sz�ks�gem van a seg�ts�gedre.
299
00:33:05,284 --> 00:33:09,367
Nem foglalkozunk
ki�ll�t�sokkal, d�jakkal, h�rver�ssel.
300
00:33:09,409 --> 00:33:11,534
�n legal�bbis nem.
301
00:33:12,575 --> 00:33:16,784
Ha a Z�ld Angyalok seg�ts�ge kell,
k�rd meg �ket magad.
302
00:33:18,700 --> 00:33:20,712
Elk�sem a tiszt�t�k�r�mr�l.
303
00:33:20,742 --> 00:33:26,075
Mivel magadhoz t�rt�l, m�r indulok is.
304
00:33:30,200 --> 00:33:32,325
Mi az els� napirendi pont?
305
00:33:33,367 --> 00:33:36,545
A bar�taim nem akarnak
a f�be kakilni, apa, olyan ciki.
306
00:33:36,575 --> 00:33:43,825
�s a F�ld szennyez�se nem az?
Legyen v�c� vagy sem?
307
00:33:45,742 --> 00:33:52,034
A Ji Csing �rm�k a d�nt�shoz�s
legszakszer�bb eszk�zei. B�zzuk r�juk.
308
00:33:55,325 --> 00:34:02,617
Hegy a sz�l felett. Mindenki j�jj�n
este nyolckor a fels� legel�re.
309
00:34:06,784 --> 00:34:11,742
- K�vetkez�?
- Van egy vend�g�nk.
310
00:34:11,825 --> 00:34:15,034
A Chelsea-i Vir�gki�ll�t�sr�l
szeretne besz�lni.
311
00:34:15,992 --> 00:34:17,159
Bocs�nat!
312
00:34:17,992 --> 00:34:23,200
Sziasztok. Mary vagyok.
Tudom, hogy nem ismertek,
313
00:34:23,409 --> 00:34:27,367
m�gis a seg�ts�geteket k�rn�m
a kerttervemhez.
314
00:34:28,492 --> 00:34:30,629
Napjaink kertjeinek semmi k�ze...
315
00:34:30,659 --> 00:34:33,700
ahhoz az �rz�shez,
amit a vad term�szet v�lt ki bel�l�nk.
316
00:34:33,742 --> 00:34:36,909
Az emberek beutazz�k a vil�got,
hogy sz�p helyeket l�ssanak,
317
00:34:36,950 --> 00:34:39,879
a saj�t kertjeik m�gis
teljesen m�smilyenek.
318
00:34:39,909 --> 00:34:44,045
Hib�tlan gyepsz�nyegek,
tele rovar- �s gyomirt�kkal.
319
00:34:44,075 --> 00:34:47,325
Pedig moh�nak k�ne z�ldellnie
�s l�her�nek, amit im�dnak a m�hek,
320
00:34:47,367 --> 00:34:50,325
�s �vente
csak egyszer k�ne f�vet ny�rni.
321
00:34:50,367 --> 00:34:53,575
A kertjeink nem veszik figyelembe
a term�szet val�di jelleg�t.
322
00:34:54,534 --> 00:34:56,617
A v�rosi parkok
olyanok, mint a smink,
323
00:34:56,784 --> 00:34:59,867
sz�pek, ak�r egy kifestett arc,
324
00:34:59,909 --> 00:35:01,909
de nem val�diak.
325
00:35:01,950 --> 00:35:05,045
Nem �rasztanak �leter�t
�s semmif�le hangulatot,
326
00:35:05,075 --> 00:35:07,129
mint a var�zslatos vadon,
327
00:35:07,159 --> 00:35:11,170
amire egyre kevesebben
eml�keznek gyerekkorukb�l.
328
00:35:11,200 --> 00:35:13,242
Miben seg�thet�nk, Mary?
329
00:35:13,450 --> 00:35:16,409
A "Kelta szent�ly"
arra eml�keztetn� az embereket,
330
00:35:16,450 --> 00:35:19,492
milyen fontos
meg�rizni a vad term�szetet.
331
00:35:20,575 --> 00:35:23,617
Amire sz�ks�gem lenne,
m�ghozz� nagyon,
332
00:35:23,659 --> 00:35:25,700
az egy besz�ll�t�,
aki mindezt meg�rti,
333
00:35:25,742 --> 00:35:29,075
�s seg�t divatba hozni a vad kerteket,
334
00:35:29,909 --> 00:35:33,170
hogy a vad term�szet hangulata
el�rassza a v�rosi parkokat,
335
00:35:33,200 --> 00:35:36,242
tet�teraszokat �s h�ts� kertjeinket.
336
00:35:37,159 --> 00:35:41,325
A kertemmel mindezt el�rhetj�k
a Chelsea-i Vir�gki�ll�t�son.
337
00:35:41,534 --> 00:35:44,659
Dobjunk ment��vet a vadonnak.
338
00:35:53,034 --> 00:35:58,075
�n t�mogatom
Mary kert�szked�s-ellenes terv�t.
339
00:35:59,075 --> 00:36:02,170
Ki tudja? Tal�n Mary gy�jtja meg
azt a kis gyerty�t,
340
00:36:02,200 --> 00:36:04,409
ami mutatja az utat mindannyiunknak.
341
00:36:04,450 --> 00:36:06,534
De nem vezet sehov�.
342
00:36:08,450 --> 00:36:13,712
A vadvir�gos kert, mint minden csoda,
csak h�rom napig fog tartani.
343
00:36:13,742 --> 00:36:16,795
Nyilv�noss�gra van sz�ks�g�nk,
hogy v�ltoz�st �rj�nk el, Christy.
344
00:36:16,825 --> 00:36:19,962
Nem, amire sz�ks�g van,
�s amivel foglalkoznunk k�ne,
345
00:36:19,992 --> 00:36:23,117
azok az afrikai v�zell�t�si projektek.
346
00:36:23,159 --> 00:36:25,284
D�nts�n a Ji Csing.
347
00:36:30,284 --> 00:36:33,534
H�t... Az �rm�k igent mondtak.
348
00:36:33,659 --> 00:36:36,545
Amond� vagyok,
okosabb lenne az er�forr�sainkat...
349
00:36:36,575 --> 00:36:39,867
a sivatag f�s�t�s�ra �s �nt�z�s�nek
t�mogat�s�ra ford�tani.
350
00:36:49,075 --> 00:36:51,159
Aludt�l m�r f�ra �p�lt h�zban?
351
00:36:51,200 --> 00:36:52,325
Nem.
352
00:36:58,575 --> 00:37:02,784
Add a kezed. L�pj fel.
353
00:37:07,950 --> 00:37:10,075
- Megvagy?
- Igen!
354
00:37:19,284 --> 00:37:21,450
Tudod, mekkora m�zlid van,
hogy itt �lhetsz?
355
00:37:21,492 --> 00:37:26,700
Mary, a t�m�hoz visszat�rve, minket
nem izgatnak a vir�gki�ll�t�sok.
356
00:37:27,575 --> 00:37:29,825
Csak rockszt�rok kertjei?
357
00:37:30,742 --> 00:37:33,992
Csak az�rt hagyatkozom
h�ress�gekre, mert musz�j.
358
00:37:34,909 --> 00:37:39,117
A rockszt�rok ugyanis fizetnek.
M�ghozz� j�l.
359
00:37:41,117 --> 00:37:46,367
- Akkor neked csak a p�nz sz�m�t?
- A fontoss�gi sorrend is l�nyeges.
360
00:37:47,534 --> 00:37:50,575
A k�m�veseink szeptemberig
le vannak foglalva.
361
00:37:50,617 --> 00:37:53,629
A tervem m�g�tti ind�t�k a l�nyeg.
362
00:37:53,659 --> 00:37:56,950
- Az, hogy h�res l�gy?
- Ezt meg honnan veszed?
363
00:37:57,784 --> 00:38:01,075
Az emberekre is r� vagyok hangol�dva,
nem csak a n�v�nyekre.
364
00:38:06,325 --> 00:38:09,409
Holnap megmutatom neked,
milyen az igazi �rintetlen term�szet.
365
00:38:11,575 --> 00:38:16,659
Nincs is jobb a saj�t kert�nkben val�
komposzt�l�sn�l.
366
00:38:17,784 --> 00:38:23,909
A "Future Forests" eml�kv�c�t
ezennel megnyitom!
367
00:38:34,492 --> 00:38:39,659
Cs�z!
Tess�k emberi arcot v�gni.
368
00:38:46,742 --> 00:38:48,909
Csak �nnek, h�lgyem.
369
00:38:54,117 --> 00:38:56,117
Gyer�nk.
370
00:38:59,242 --> 00:39:01,576
Honnan szerzitek
ezt a rengeteg vadvir�got?
371
00:39:02,367 --> 00:39:05,742
K�vetj�k az �t�p�t�ket,
r�gi falakat ment�nk meg,
372
00:39:06,534 --> 00:39:08,617
�t�ltetj�k a vadvir�gokat.
373
00:39:08,784 --> 00:39:11,992
M�g 200 �ves galagony�ink is vannak.
374
00:40:00,951 --> 00:40:02,992
Gy�ny�r�!
375
00:40:10,201 --> 00:40:15,284
B�r mindenki a vadonban
�rezhetn� mag�t. Err�l sz�l a kertem.
376
00:40:17,534 --> 00:40:20,701
Nekem az a gondom, hogy a Chelsea-i
Vir�gki�ll�t�s csak arra j�,
377
00:40:20,742 --> 00:40:23,826
hogy a gazdagok �mulhassanak, n�h�ny
t�j�p�t�sz pedig szt�r lehessen.
378
00:40:23,867 --> 00:40:26,909
Hogy te mekkora
egy korl�tolt t�kfej vagy!
379
00:40:26,951 --> 00:40:29,004
Fogalmad sincs,
mire k�pes a j� design!
380
00:40:29,034 --> 00:40:33,159
L�v�sed sincs!
Napi szinten v�zes�sekben �szk�lsz!
381
00:40:33,201 --> 00:40:36,117
Erre m�soknak
soha nem ny�lik alkalmuk.
382
00:40:36,159 --> 00:40:41,326
Mary, figyelj.
Nagyon lelkes vagy, de az az igazs�g,
383
00:40:41,367 --> 00:40:44,546
hogy nem lehets�ges h�rom h�t alatt
�ssze�ll�tani egy vadn�v�nyes kertet.
384
00:40:44,576 --> 00:40:46,742
Dehogynem, ha seg�tesz.
385
00:40:46,784 --> 00:40:49,909
Megv�ltoztathatjuk
az emberek gondolkod�s�t,
386
00:40:50,742 --> 00:40:53,909
nem csak a kertemmel, hanem
az o�zisaiddal kapcsolatban is.
387
00:41:01,117 --> 00:41:05,284
A kert�p�t�ssel nem seg�thetek,
az Christy asztala.
388
00:41:05,367 --> 00:41:10,492
De megkaphatod a galagony�kat,
vadvir�gokat, p�fr�nyokat,
389
00:41:10,659 --> 00:41:12,576
m�g a k�falakat is.
390
00:41:12,784 --> 00:41:16,742
A felszerel�s, sz�ll�tm�nyoz�s,
sz�ll�s m�r m�s k�rd�s.
391
00:41:16,784 --> 00:41:18,951
Nem tudom el�re megbecs�lni,
mennyibe fog ker�lni.
392
00:41:19,076 --> 00:41:22,076
De jelent�s �sszeg lesz.
393
00:41:38,826 --> 00:41:44,909
- Bocs. B�cs�zni j�ttem.
- Hova m�sz?
394
00:41:46,034 --> 00:41:49,201
- Lalibel�ba, Eti�pi�ba.
- Eti�pi�ba?
395
00:41:50,076 --> 00:41:52,242
- Tal�lkoznom kell Kaorival.
- Kivel?
396
00:41:52,367 --> 00:41:57,492
Egy jap�n �r�. � t�mogatja
az ottani f�skertemet.
397
00:42:00,576 --> 00:42:03,701
Christy, tudod, hogy n�lk�led
nem tudom megoldani Chelsea-t.
398
00:42:03,742 --> 00:42:05,826
H�t...
399
00:42:06,826 --> 00:42:11,159
Akkor gyere Eti�pi�ba.
J�l j�nne egy kerttervez�.
400
00:42:15,242 --> 00:42:19,242
Rendben. Menj csak
�dent telep�teni a sivatagba!
401
00:42:19,367 --> 00:42:23,576
Ha elkezded Egyiptomban,
egyed�l is megoldod Timbuktuig.
402
00:42:25,617 --> 00:42:27,576
Sok szerencs�t.
403
00:43:17,576 --> 00:43:19,742
Vezess�tek vissza hozz�m.
404
00:43:24,076 --> 00:43:26,992
J�jj�n vissza �s seg�tsen nekem.
405
00:43:42,742 --> 00:43:45,826
K�roly herceg is
versenybe sz�ll �n ellen...
406
00:43:45,867 --> 00:43:49,076
Chelsea-ben,
egy gy�gyn�v�nyes kerttel.
407
00:43:49,867 --> 00:43:51,951
Mary, mes�ljen a kertj�r�l.
408
00:43:52,201 --> 00:43:56,242
Hangulatokat alkotok,
nem csup�n kerteket.
409
00:43:56,326 --> 00:43:58,409
Szeretn�m megmutatni,
hogyan �vhatjuk a term�szetet,
410
00:43:58,451 --> 00:44:02,409
hogy az vadon burj�nozhasson
a saj�t h�ts� kert�nkben.
411
00:44:02,617 --> 00:44:05,576
Teh�t m�g mindig szponzort keres?
412
00:44:05,742 --> 00:44:09,826
Igen, �s be kell valljam,
k�ts�gbeesetten.
413
00:44:09,867 --> 00:44:12,909
- Mennyi p�nzre lenne sz�ks�ge?
- 250 000 fontra.
414
00:44:15,076 --> 00:44:19,076
Sikeresen beker�lt a versenybe...
415
00:44:19,117 --> 00:44:22,242
ezzel a k�l�nleges vadvir�gos kerttel,
416
00:44:22,284 --> 00:44:24,451
mellyel a term�szeti �l�helyekre
h�vn� fel a figyelmet,
417
00:44:24,492 --> 00:44:27,409
m�gsem tal�l r� t�mogat�t �rorsz�gban?
418
00:44:28,409 --> 00:44:29,504
Valaki csak r��bred,
419
00:44:29,534 --> 00:44:31,742
milyen fontos,
hogy fel�p�lj�n a kert Chelsea-ben,
420
00:44:31,784 --> 00:44:36,742
mert ha nem siker�l,
az az orsz�gunk sz�gyene.
421
00:44:41,117 --> 00:44:44,159
- �l�ben ment?
- �gy bizony.
422
00:44:45,076 --> 00:44:48,201
- Tess�k. Igy�l egy poh�r bort.
- Nem, k�sz.
423
00:44:50,326 --> 00:44:54,451
Teh�t a galagony�kat �s a vadvir�gokat
a "Future Forests" sz�ll�tja.
424
00:44:54,492 --> 00:44:56,546
Remek. J� ir�nyba haladsz.
425
00:44:56,576 --> 00:45:00,742
De be sem indul a munka,
ha Christy nem egyezik bele.
426
00:45:01,867 --> 00:45:06,992
Meg kell gy�zn�m.
El kell mennem Eti�pi�ba.
427
00:45:08,034 --> 00:45:09,129
- Eti�pi�ba?
- Igen!
428
00:45:09,159 --> 00:45:13,409
Mary, nem utazhatsz csak �gy
Eti�pi�ba. Ez nem egy kir�ndul�s.
429
00:45:13,451 --> 00:45:14,492
Musz�j.
430
00:45:15,284 --> 00:45:17,617
Nem k�vethetsz valakit Eti�pi�ba,
aki nem is �rti, mit akarsz.
431
00:45:18,409 --> 00:45:19,659
Honnan tudod, hogy nem �rti?
432
00:45:19,701 --> 00:45:20,742
Mi�rt, tal�n �rti?
433
00:45:21,784 --> 00:45:24,742
- Egyel�re nem...
- Mary, felejtsd el!
434
00:45:25,701 --> 00:45:31,076
Ha �gy haladunk, Chelsea-ben egy nagy
lyuk fog t�tongani a kerted hely�n.
435
00:45:32,034 --> 00:45:33,159
Az eg�sz �r nemzetet lej�ratod.
436
00:45:34,159 --> 00:45:36,326
� is �gy r��rez
a vad term�szetre, mint �n.
437
00:45:36,367 --> 00:45:40,493
Ami akkor is ott lesz, ha r��rez
ez a cs�k�tt Christy, ha nem.
438
00:45:43,409 --> 00:45:48,701
- Mary, te beleszerett�l.
- Ne h�ly�skedj m�r.
439
00:45:49,784 --> 00:45:52,826
Ha megl�tja, amit �n, engem is meg�rt.
440
00:45:52,868 --> 00:45:58,046
Megeshet. Vel�nk is �gy volt.
N�ha t�rt�nnek val�sz�n�tlen dolgok.
441
00:45:58,076 --> 00:46:00,076
Ebb�l maradj ki, Imad.
442
00:46:01,118 --> 00:46:05,493
Nem mehetsz csak �gy Eti�pi�ba.
Be kell oltatnod magad.
443
00:46:05,534 --> 00:46:07,493
M�r beoltattam.
444
00:46:07,618 --> 00:46:10,713
Mert el�re tudtad,
hogy k�lcs�nadom a p�nzt?
445
00:46:10,743 --> 00:46:13,659
�n�m�t�s elleni olt�s k�ne neked.
446
00:46:14,701 --> 00:46:16,743
Nem j� �tlet
egy n�nek egyed�l utaznia.
447
00:46:16,784 --> 00:46:18,993
Igazad van.
M�g �rorsz�gon k�v�l sem j�rt�l soha.
448
00:46:19,034 --> 00:46:24,201
- De, Chelsea-ben.
- Tudja egy�ltal�n, hogy kim�sz hozz�?
449
00:46:47,993 --> 00:46:50,118
N�ni, vihetj�k a t�sk�t?
450
00:46:51,159 --> 00:46:53,243
- Christy Collard?
- Igen, Christy!
451
00:46:58,659 --> 00:47:00,701
K�sz�n�m.
452
00:47:37,034 --> 00:47:40,159
- Christy h�z!
- K�sz�n�m.
453
00:48:15,743 --> 00:48:18,826
Christy Collard, ha nem t�vedek!
454
00:48:26,118 --> 00:48:28,076
Mary.
455
00:48:32,201 --> 00:48:34,493
El sem hiszem, hogy itt vagy!
456
00:48:39,576 --> 00:48:43,618
Isten hozott a mes�s Eti�pi�ban!
457
00:48:44,659 --> 00:48:46,868
Gyere. K�rbevezetlek.
458
00:48:52,034 --> 00:48:56,284
L�tnod kell, mit t�mogat Kaori,
hogy meg�rtsd, mi is ez.
459
00:48:59,493 --> 00:49:03,451
Idevezetj�k a vizet a foly�b�l,
hogy t�pl�lja a csemet�ket.
460
00:49:03,493 --> 00:49:05,659
K�s�bb a hegyoldalba �ltetj�k �ket,
461
00:49:05,701 --> 00:49:07,618
hogy megtarts�k a talajt.
462
00:49:07,659 --> 00:49:12,909
A csemet�k f�v� n�vekednek.
�gy �ll�tjuk le a sivatagosod�st.
463
00:49:20,159 --> 00:49:21,243
Kicsiben kezd�nk,
464
00:49:21,284 --> 00:49:25,409
de v�g�l olyan lehet Afrika,
mint r�gen.
465
00:49:27,409 --> 00:49:31,659
Ezt a f�ldet �ltet�ssel mentett�k meg.
�llatok j�rnak ide legelni.
466
00:49:31,701 --> 00:49:34,743
Tr�gy�zz�k a talajt,
ezzel �jra �letre keltik.
467
00:49:35,784 --> 00:49:39,951
Ez a f�ld r�gen z�ldellt,
eg�sz a hegyekig.
468
00:49:41,159 --> 00:49:45,159
�gy kelthetj�k �letre a sivatagot,
ha leut�nozzuk a term�szetet.
469
00:49:47,201 --> 00:49:49,243
A f�skert erre az �l� p�lda.
470
00:49:49,284 --> 00:49:52,368
Bizony�tja,
hogy a kl�mav�ltoz�s visszaford�that�.
471
00:49:52,576 --> 00:49:54,618
Ez egy csoda, Christy.
472
00:49:54,659 --> 00:49:58,618
A fa lehet t�zel�,
de takarm�ny, gy�gyszer �s �l�hely is.
473
00:49:58,659 --> 00:50:01,743
A f�k megg�tolj�k,
hogy az es�z�sek elmoss�k a talajt,
474
00:50:01,993 --> 00:50:05,076
de t�bb milli�ra
van m�g sz�ks�g�nk bel�l�k.
475
00:50:12,368 --> 00:50:15,451
Az els� kertet ehhez
a forr�shoz k�zel hoztuk l�tre.
476
00:50:19,576 --> 00:50:22,784
Desta k�t �r�t gyalogol
v�z�rt minden nap.
477
00:50:29,034 --> 00:50:33,243
- �n hol alszom?
- Ott.
478
00:50:36,368 --> 00:50:38,451
�s te?
479
00:51:00,118 --> 00:51:04,451
Most m�r �rted,
mi�rt fontosabb az itteni munka.
480
00:51:07,493 --> 00:51:11,576
Mindkett� fontos, Christy.
Egym�st t�mogatj�k.
481
00:51:12,618 --> 00:51:17,993
Chelsea n�lk�l nem fog tudni err�l
senki. Hogyhogy nem l�tod be?
482
00:51:52,409 --> 00:51:55,534
Tess�k, sz�ks�ged lesz r�.
483
00:52:14,076 --> 00:52:17,243
Ezeket a templomokat
egy szikl�b�l faragt�k ki.
484
00:52:17,284 --> 00:52:20,534
A helyiek szerint napk�zben
a k�m�vesek dolgoztak rajtuk,
485
00:52:21,326 --> 00:52:23,659
�s �jjel
angyalok fejezt�k be a munk�t.
486
00:52:56,993 --> 00:53:00,076
A hangulat hi�nyzik
a kertedb�l, Christy.
487
00:53:01,035 --> 00:53:02,130
A hangulat?
488
00:53:02,160 --> 00:53:05,285
Az �ltet�si rend
�s a v�zforr�s nem el�g.
489
00:53:05,326 --> 00:53:08,368
Ezek az emberek
az �let�k�rt harcolnak, Mary.
490
00:53:08,410 --> 00:53:12,421
A f�skert az �let forr�sa, de ha
azt szeretn�d, hogy t�r�djenek vele,
491
00:53:12,451 --> 00:53:16,535
olyan helly� kell tenned, amit
�nnepelhetnek, ahol �sszej�hetnek.
492
00:53:53,201 --> 00:53:57,160
J� ember vagy.
Christy, j� ember.
493
00:53:57,326 --> 00:54:02,576
Mindenkinek kell v�z, a f�skertnek,
a n�v�nyeknek, a fejleszt�knek.
494
00:54:03,660 --> 00:54:10,951
Minden csepp v�z egy szavazat,
ami hozz�j�rul az �jrav�laszt�somhoz.
495
00:54:17,201 --> 00:54:20,076
Azt se tudja, mir�l van sz�.
496
00:54:20,118 --> 00:54:23,201
El k�ne mondania, hogyan �rez.
497
00:54:24,243 --> 00:54:26,326
- J�. J�.
- Mit mondott?
498
00:54:27,451 --> 00:54:31,660
- Hogy tetszik neki az �tleted.
- Zseni�lis.
499
00:54:31,785 --> 00:54:34,743
Sok gyereket sz�l majd mag�nak?
500
00:54:34,910 --> 00:54:39,910
- Most mit mondott?
- Hogy b�szke lehetsz a terveidre.
501
00:54:41,035 --> 00:54:45,118
- Helyes. Christy!
- K�sz�n�m.
502
00:56:05,451 --> 00:56:09,451
- Mi�rt j�tt�l ide, Mary?
- Tudod j�l.
503
00:56:09,576 --> 00:56:11,618
Chelsea miatt?
504
00:56:18,035 --> 00:56:20,951
Szerintem m�s okod is volt.
505
00:56:20,993 --> 00:56:23,046
Micsoda?
506
00:56:23,076 --> 00:56:29,326
Ja, neked senki sem b�r ellen�llni. �n
nem vagyok az egyik rajong�d, Christy.
507
00:56:45,076 --> 00:56:47,076
Mi�rt haszn�ltad fel a tervemet?
508
00:56:51,118 --> 00:56:54,463
Mert azt mondtad, az emberek
�rt�keln�k, �s �n hittem neked.
509
00:56:54,493 --> 00:56:57,618
- Te �rt�keled?
- Persze.
510
00:56:59,701 --> 00:57:03,868
Nem igaz.
Seg�ten�l Chelsea-ben, ha �gy lenne.
511
00:57:05,701 --> 00:57:07,993
Chelsea nem az �n vil�gom, Mary.
512
00:57:11,993 --> 00:57:14,076
Sajn�lom.
513
00:59:01,368 --> 00:59:03,576
Mary! J�l vagy?
514
00:59:05,743 --> 00:59:08,660
J�l van.
Gyere ide.
515
00:59:16,993 --> 00:59:19,118
Maradj.
516
00:59:22,243 --> 00:59:26,493
- Mi�rt vagy olyan kedves velem?
- Csak.
517
01:04:07,702 --> 01:04:10,868
Szeretn�m megmutatni,
milyen lehetne Afrika.
518
01:04:14,910 --> 01:04:16,952
Mint r�gen.
519
01:04:36,743 --> 01:04:42,035
J�l vagy? Biztos?
Az emberis�g b�lcs�je.
520
01:04:45,077 --> 01:04:49,368
Ezt akartam megmutatni. Meg tudjuk
�ll�tani az elsivatagosod�st.
521
01:04:50,285 --> 01:04:52,577
Kevesebb p�nzb�l,
mint amennyibe egy h�bor� ker�l.
522
01:04:53,660 --> 01:04:56,785
Szerintem te
b�rmire k�pes vagy, Christy.
523
01:05:19,660 --> 01:05:24,827
A f�k...
A f�k visszaj�nnek!
524
01:05:41,577 --> 01:05:46,535
Haza kell mennem.
Ott kell lennem Chelsea-ben.
525
01:05:50,743 --> 01:05:56,035
�n elj�ttem �s bizony�tottam.
Most rajtad a sor.
526
01:06:15,952 --> 01:06:17,952
- Eve?
- Szia, visszaj�tt�l?
527
01:06:17,993 --> 01:06:20,077
- Mary, hi�nyozt�l.
- Te is nekem.
528
01:06:20,118 --> 01:06:22,160
Hogy alakult Christyvel?
529
01:06:23,035 --> 01:06:27,202
Visszat�rtem meg�p�teni a szent�lyt,
de p�nzem m�g mindig nincs.
530
01:06:27,243 --> 01:06:30,285
- Te meg Christy...
- Nem �ppen.
531
01:06:30,368 --> 01:06:31,535
Nem �ppen?
532
01:06:31,577 --> 01:06:36,577
De valami t�rt�nt Eti�pi�ban, Eve.
T�bb� nem f�lek.
533
01:06:36,785 --> 01:06:43,035
Se Christyt�l.
Se semmit�l. Csak egyvalami kell...
534
01:06:47,035 --> 01:06:49,285
- Mary?
- Egy szponzor...
535
01:06:50,077 --> 01:06:52,130
Mary, hallasz?
536
01:06:52,160 --> 01:06:56,410
"Leny�g�z�tt a Barbara Murphynek
adott r�di�interj�ja,"
537
01:06:57,410 --> 01:06:58,619
"szeretn�nk teh�t t�mogatni,"
538
01:06:58,660 --> 01:07:02,619
"annak fej�ben, hogy a vir�gki�ll�t�s
ut�n a Kelta Szent�ly..."
539
01:07:02,660 --> 01:07:04,714
"a dublini Hospice-ban
ker�l �jra fel�ll�t�sra,"
540
01:07:04,744 --> 01:07:07,952
"hogy hal�los betegek
h�tral�v� napjait k�nny�tse meg."
541
01:07:08,035 --> 01:07:09,994
"Sok szerencs�t."
542
01:07:18,202 --> 01:07:20,410
A galagonya istenei t�mogatnak.
543
01:07:21,577 --> 01:07:24,702
Megvannak a galagony�k, a vadvir�gok.
544
01:07:25,535 --> 01:07:27,797
Egy mez�, amit �t tudunk telep�teni,
545
01:07:27,827 --> 01:07:30,785
de a kert�p�t� m�g hi�nyzik.
546
01:07:30,952 --> 01:07:33,869
M�r az is megvan.
547
01:07:36,994 --> 01:07:40,077
Gyere. Mutatok valamit.
548
01:07:42,327 --> 01:07:47,410
Arra gondoltam, hogy tepsikben
sz�ll�thatn�nk �t a mez�t Chelsea-be.
549
01:07:49,702 --> 01:07:53,869
- Honnan tudtad, hogy meglesz a p�nz?
- Szerintem te b�rmire k�pes vagy.
550
01:07:55,744 --> 01:07:56,910
De van egy gondunk.
551
01:07:56,952 --> 01:08:01,035
500 f�le vadn�v�nynek kell vir�goznia
h�rom h�t m�lva, Chelsea-ben.
552
01:08:01,160 --> 01:08:04,244
Szerintem nem �rzed �t ennek a s�ly�t.
553
01:08:04,285 --> 01:08:08,369
Higgy benne, hogy megt�rt�nik,
�s �gy is lesz.
554
01:08:15,577 --> 01:08:17,744
Hinni kell!
555
01:08:25,119 --> 01:08:28,214
�tsz�ll�tottuk a mez�t
Nyugat-Corkb�l Chelsea-be,
556
01:08:28,244 --> 01:08:31,160
500 vadn�v�nyfajt�t, tepsikben.
557
01:08:31,327 --> 01:08:35,452
Nyolc 200 �ves galagony�nak
kellett egyszerre vir�gba borulnia.
558
01:08:35,494 --> 01:08:38,410
40 tonna bontott k�b�l
k�sz�lt�nk falat emelni.
559
01:08:38,494 --> 01:08:42,577
21 nap alatt igyekezt�nk
meg�p�teni a "Kelta szent�lyt".
560
01:08:42,660 --> 01:08:44,797
�gy pr�b�ltuk
�jj�alkotni a term�szetet,
561
01:08:44,827 --> 01:08:46,869
ahogy el�tt�nk m�g senki.
562
01:08:47,994 --> 01:08:53,077
A lehetetlenre v�llalkoztunk.
Komplett �r�ltek voltunk.
563
01:08:56,202 --> 01:08:58,369
Hol a pokolban vagyunk, ember?
564
01:08:58,410 --> 01:09:00,494
Egy �regek otthon�ban,
amit Gilda n�nik�m vezet.
565
01:09:00,535 --> 01:09:03,577
Ez volt az egyetlen
megfizethet� sz�ll�s Chelsea-ben.
566
01:09:20,327 --> 01:09:24,452
Sziasztok. Eve vagyok.
Nagyon �r�l�k.
567
01:09:25,410 --> 01:09:27,410
Egy �gyban alszunk?
568
01:09:32,744 --> 01:09:38,827
Gondoltam, �n itt alszom,
nem a nappaliban, a t�megben.
569
01:09:40,077 --> 01:09:42,047
J�.
570
01:09:42,077 --> 01:09:44,035
De a kanap�n.
571
01:09:45,077 --> 01:09:48,369
A szent�lyre kell koncentr�lnod.
572
01:09:50,410 --> 01:09:51,452
Semmi m�sra.
573
01:10:00,702 --> 01:10:02,827
�vatosan.
574
01:10:08,119 --> 01:10:10,244
Fogalmam sincs,
mit keres itt ez a cs�rhe.
575
01:10:10,285 --> 01:10:13,285
A macska bajsz�t!
De k�nos!
576
01:10:14,285 --> 01:10:16,339
M�g csak nem is viselnek egyenruh�t.
577
01:10:16,369 --> 01:10:19,577
- Csak most kezdt�k el.
- Gyomorforgat�.
578
01:10:19,702 --> 01:10:21,744
Nem tehet�nk semmit?
579
01:10:35,327 --> 01:10:39,494
- Fens�g.
- Ez K�roly herceg kertje!
580
01:10:56,994 --> 01:11:00,077
Meger�s�tett�k ac�llal?
581
01:11:00,327 --> 01:11:05,452
Ez egy t�k�letes bolt�v, 2000 �vig is
kitart, mint a r�gi r�maiak�.
582
01:11:05,535 --> 01:11:09,535
A r�maiak nem tartoztak
jogi felel�ss�ggel az �p�tm�nyeik�rt.
583
01:11:09,577 --> 01:11:13,619
A biztons�g int�zked�seket
k�telez� betartani.
584
01:11:13,660 --> 01:11:17,797
K�rt�nk m�rn�ki szakv�lem�nyt.
Nincs sz�ks�g al�t�maszt�sra.
585
01:11:17,827 --> 01:11:22,994
Akkor pontosan tudja,
mennyi s�lyt b�r el az �v?
586
01:11:23,035 --> 01:11:25,077
Nem, pontosan nem.
587
01:11:25,202 --> 01:11:30,410
Ez esetben, bar�tom, szedheti is sz�t,
vagy diszkvalifik�ljuk.
588
01:11:34,535 --> 01:11:36,577
Sajn�lom...
589
01:11:38,660 --> 01:11:39,744
Azt m�r nem.
590
01:11:39,785 --> 01:11:42,797
Ma estig sz�t tudjuk bontani,
591
01:11:42,827 --> 01:11:44,869
�s holnapra beszerezhetj�k az ac�lt?
592
01:11:45,994 --> 01:11:48,160
- Nem!
- Azt kell tenn�nk, amit � mond.
593
01:11:48,202 --> 01:11:52,160
Ink�bb verj�k be a fej�t egy k�vel,
vagy ilyesmi.
594
01:11:56,494 --> 01:12:03,785
- Mary, ez meg mit keres itt?
- Kit �rdekel?
595
01:12:04,910 --> 01:12:07,869
M�r nem �rthat nekem.
596
01:12:14,285 --> 01:12:19,369
Te j� �g! Ne!
Meghaltak. Mind elpusztultak.
597
01:12:20,285 --> 01:12:24,702
- Nem, nem pusztultak el.
- K�rlek, ne haljatok meg. K�rlek!
598
01:12:25,660 --> 01:12:27,827
Hozok egy slagot.
599
01:12:30,910 --> 01:12:32,964
J� lesz. Ide.
600
01:12:32,994 --> 01:12:37,035
Christy!
Istenem, micsoda id�z�t�s.
601
01:12:37,077 --> 01:12:38,244
Charlotte.
602
01:12:39,077 --> 01:12:45,410
Ez a tervem.
"R�zsa-�gyas".
603
01:12:46,535 --> 01:12:50,619
Le lehet fek�dni k�z�pen,
�s b�mulni a csod�s eget.
604
01:12:51,577 --> 01:12:54,702
Az �ltet�sben elkelne a seg�ts�ged.
605
01:12:54,744 --> 01:12:57,869
Sok a dolgom. Ne haragudj, Charlotte.
606
01:12:57,910 --> 01:13:00,119
Ne m�r. Mit keresel itt egy�ltal�n?
607
01:13:00,910 --> 01:13:04,035
Tartasz m�g egy kis
vadn�v�nyes fejt�g�t�t?
608
01:13:04,077 --> 01:13:05,327
Olyasmi.
609
01:13:06,327 --> 01:13:11,327
�desem, csak p�r t� vadvir�g k�ne,
az �gy�sokba.
610
01:13:11,410 --> 01:13:14,464
A v�leg�nyemnek nem lenne gond...
611
01:13:14,494 --> 01:13:20,785
t�z o�zishoz hozz�j�rulnia, ha
megteszed nekem ezt a kis sz�vess�get.
612
01:13:22,910 --> 01:13:26,952
El�g j�l j�rn�l vele.
Gondold �t.
613
01:14:00,494 --> 01:14:02,452
Ez a fa hova ker�l?
614
01:14:02,494 --> 01:14:06,702
Mary, rendeltem
harangvir�got a t� k�r�.
615
01:14:06,744 --> 01:14:09,756
- Az kell oda.
- Nem szeretn�k oda sz�nfoltot.
616
01:14:09,786 --> 01:14:11,964
A mezei vir�gok
�ppen elegen lesznek.
617
01:14:11,994 --> 01:14:15,119
Am�g d�nt�t�k, seg�tene valaki
kicsomagolni a gy�kereket?
618
01:14:15,911 --> 01:14:17,994
- Arra. Kifel� mutassanak.
- Befel�.
619
01:14:18,119 --> 01:14:21,244
Mary, Chelsea a l�tv�nyr�l sz�l.
620
01:14:21,327 --> 01:14:25,327
Seg�t�nk, de be kell tartanod
a kert�szked�s alapvet� szab�lyait!
621
01:14:25,494 --> 01:14:29,452
Apa, hagyd,
hadd tegye, amihez �rt, rendben?
622
01:14:29,536 --> 01:14:32,786
K�sz katasztr�fa!
Nem lesz bel�le semmit.
623
01:14:34,702 --> 01:14:37,786
Helyezz�k be a f�t,
�s befel� n�zzen.
624
01:14:43,244 --> 01:14:47,411
Szeg�ny galagony�im,
az utols�kat r�gj�k.
625
01:14:56,786 --> 01:14:59,827
Sr�cok, fel�ledtek! Gyer�nk!
626
01:15:11,119 --> 01:15:14,244
Christy, a galagony�k t�l�lik?
627
01:15:15,369 --> 01:15:17,369
Nem tudom, Mary.
628
01:15:17,494 --> 01:15:20,619
De j� lenne, ha pont
a zs�riz�sre boruln�nak vir�gba!
629
01:15:21,744 --> 01:15:26,786
Im�dkozz a galagonya isteneihez.
M�st nem tehet�nk.
630
01:15:35,327 --> 01:15:40,452
- J� napot, ki a m�vezet�?
- J� napot! �n lenn�k, Mary Reynolds.
631
01:15:40,494 --> 01:15:44,702
- Leny�g�z� munk�t v�gzett.
- K�sz�n�m... Herceg.
632
01:15:45,577 --> 01:15:48,744
Val�di harm�ni�t
alak�tott ki a term�szettel.
633
01:15:48,827 --> 01:15:52,994
- �lmodni sem lehetne szebbet.
- �lmodoz�sra terveztem.
634
01:15:54,869 --> 01:15:57,119
K�sz�n�m. Pontosan ilyenre gondoltam,
635
01:15:57,994 --> 01:16:02,161
de nem eml�kszem, hogy ezt
a csod�s kaput is beleterveztem volna.
636
01:16:02,327 --> 01:16:06,547
- Az �n� a szomsz�d kert.
- Rettent�en restellem.
637
01:16:06,577 --> 01:16:09,631
Megtiszteltet�s, hogy �sszekeverte
a kertj�t az eny�mmel.
638
01:16:09,661 --> 01:16:12,577
Nos, gy�zz�n a legjobb kert.
639
01:16:13,827 --> 01:16:16,994
- Fens�g.
- Hogg.
640
01:16:24,286 --> 01:16:26,327
Shah mes�lte,
hogy o�zisokat �p�t ki...
641
01:16:26,369 --> 01:16:29,411
sz�razs�g s�jtotta
ter�leteken, Mr. Collard.
642
01:16:29,452 --> 01:16:34,619
Igen, egyet m�r ki�p�tettem,
de t�bb ezerre lenne sz�ks�g�nk.
643
01:16:34,702 --> 01:16:38,786
Nos, vir�glelk�
menyasszonyomat leny�g�zte.
644
01:16:39,661 --> 01:16:43,911
Pontosan ilyen kezdem�nyez�seket
t�mogat az alap�tv�nyom.
645
01:16:44,077 --> 01:16:49,036
Mit tud tenni Shah "R�zsakertj��rt"?
646
01:16:49,161 --> 01:16:51,286
A "R�zsa-�gyasom�rt"!
647
01:16:52,202 --> 01:16:57,411
- L�thatn�m a terveket?
- N�lam vannak. Egy pillanat.
648
01:17:01,786 --> 01:17:05,756
A fel�p�t�s, amit kital�ltam,
t�k�letes.
649
01:17:05,786 --> 01:17:10,994
De nem tudom, mivel �ltessem be.
Az �gyhoz r�zs�k kellenek, vadr�zs�k.
650
01:17:11,161 --> 01:17:16,119
De t�l elcs�pelt lenne a szeg�lyt is
r�zs�kkal be�ltetni. Mit gondolsz?
651
01:17:17,161 --> 01:17:19,411
Sz�ks�g�nk van a seg�ts�g�re.
652
01:17:24,577 --> 01:17:29,702
A terved...
t�k�letes.
653
01:18:21,744 --> 01:18:24,006
Ne felejtsen
k�t kupak kl�rt hozz�adni,
654
01:18:24,036 --> 01:18:25,952
nehogy elszaporodjanak a bakt�riumok.
655
01:18:25,994 --> 01:18:27,994
Rendben. K�sz�n�m, Stan.
656
01:18:40,744 --> 01:18:47,797
K�rlek, vir�gozzatok! Mutass�tok meg
a vil�gnak, milyen sz�pek vagytok.
657
01:18:47,827 --> 01:18:49,077
K�rlek.
658
01:19:25,494 --> 01:19:28,619
Mindenkire, aki seg�tett
�letre kelteni ezt a kertet.
659
01:19:28,661 --> 01:19:35,911
legyen fiatal, �reg, �r, angol, zsid�,
arab �s amerikai. K�sz�n�m.
660
01:19:38,869 --> 01:19:42,077
A gazra, a vadonra!
661
01:20:03,036 --> 01:20:05,077
Meleg van!
662
01:20:51,786 --> 01:20:54,911
Megmondtam, hogy nem hagynak cserben.
663
01:22:09,994 --> 01:22:13,244
Tiszta gaz. Ez lenne olyan nagy sz�m?
664
01:22:14,161 --> 01:22:15,286
Csod�latos!
665
01:22:15,328 --> 01:22:18,381
Gyerekkoromb�l
eml�kszem ilyen helyekre.
666
01:22:18,411 --> 01:22:20,536
Fejet hajtunk �n el�tt,
Mary Reynolds.
667
01:22:23,453 --> 01:22:28,619
Adna egy autogramot a l�nyomnak?
Kert�szetet tanul.
668
01:22:28,828 --> 01:22:34,911
�n meg fogja v�ltoztatni a vil�got,
ha csak egy kicsit is.
669
01:22:35,953 --> 01:22:38,203
- K�sz�n�m.
- Gratul�lok, Mary.
670
01:23:03,036 --> 01:23:10,328
- Mary.
- �r�k h�l�m, Christy Collard.
671
01:23:17,744 --> 01:23:24,953
A p�r�s�t�! Kapcsold ki!
Most m�r biztos kiz�rnak.
672
01:23:35,411 --> 01:23:39,578
Mi folyik itt?
Mennyi fert�tlen�t� van benne?
673
01:23:39,703 --> 01:23:43,869
- K�t �veg, ahogy k�rte.
- K�t kupak. Csak k�t kupaknyi kell.
674
01:23:44,786 --> 01:23:48,994
- A zs�ri hajnalban �rkezik.
- �gysem nyert�nk volna.
675
01:23:51,119 --> 01:23:55,203
Visszahozt�l Eti�pi�b�l.
Ezt is elint�zed.
676
01:23:57,161 --> 01:23:59,464
Cser�lj�k le a medence viz�t reggelig,
677
01:23:59,494 --> 01:24:03,578
�s t�r�lj�k le a bubor�kok nyom�t
a t�bbiek kertjeiben.
678
01:24:22,244 --> 01:24:27,369
Hivatalosan is indulhat a versenyen.
679
01:24:59,703 --> 01:25:03,869
A Z�ld Angyalok m�r v�rnak.
Majd �n vigy�zok a kertre.
680
01:25:05,078 --> 01:25:11,119
Ugye, tudod, hogy szeretlek,
Mary Reynolds? Mindenn�l jobban.
681
01:28:07,411 --> 01:28:09,453
- Mary Reynolds?
- Igen.
682
01:28:10,328 --> 01:28:13,620
A versenyz�k nem lehetnek jelen
a zs�riz�skor.
683
01:28:13,661 --> 01:28:16,620
Igen, persze, hogyne.
684
01:28:29,286 --> 01:28:31,370
"Az emberek beutazz�k a vil�got,"
685
01:28:32,161 --> 01:28:35,286
"hogy megcsod�lhass�k
az �rintetlen term�szetet,"
686
01:28:36,453 --> 01:28:38,506
"a modern kertek
m�gsem veszik p�ld�nak..."
687
01:28:38,536 --> 01:28:41,745
"ezeknek a helyeknek
az egyszer�s�g�t �s sz�ps�g�t."
688
01:28:43,745 --> 01:28:48,870
"V�den�nk �s �vnunk kell
ezeket a k�l�nleges �l�helyeket,"
689
01:28:50,120 --> 01:28:55,161
"mindet a maga m�dj�n,
miel�tt elvesz�tj�k �ket, �r�kre."
690
01:29:31,578 --> 01:29:32,828
A zs�ri hamarosan v�gez.
691
01:29:33,620 --> 01:29:36,745
Ki fogja megnyerni
az idei vir�gki�ll�t�s arany�rm�t?
692
01:29:36,786 --> 01:29:39,953
Dainah Murphy vagyok, a CCN-t�l,
�s a londoni Chelsea-b�l jelentkezem.
693
01:29:51,495 --> 01:29:55,620
- Mary! Mary, elk�s�nk.
- Mennyi az id�?
694
01:29:56,745 --> 01:29:58,828
Ha megmondom, az nem seg�t.
695
01:30:01,995 --> 01:30:06,120
Az arany�rmet Mary Reynolds kapja.
696
01:30:12,203 --> 01:30:14,245
Itt is van!
697
01:30:34,078 --> 01:30:36,298
- Gratul�lok, Mary.
- K�sz�n�m.
698
01:30:36,328 --> 01:30:39,453
Gratul�lok, Mary.
J�jj�n.
699
01:30:43,661 --> 01:30:46,578
Menni fog.
700
01:31:01,245 --> 01:31:05,370
K�sz�n�m
a kert�p�t�szeti arany�rmet,
701
01:31:05,411 --> 01:31:07,578
melyet a Chelsea-i
Vir�gki�ll�t�son nyertem!
702
01:31:35,578 --> 01:31:37,578
T�nd�rruha.
703
01:31:37,661 --> 01:31:41,745
Aznap kezdtem el varrni,
mikor jelentkeztem a vir�gki�ll�t�sra.
704
01:31:41,870 --> 01:31:43,828
Izgulsz?
705
01:31:43,911 --> 01:31:46,995
- Nem!
- Nem? Hazug.
706
01:31:53,411 --> 01:31:57,536
- K�rn�m a jegyeket.
- Nincs jegy�nk.
707
01:31:57,578 --> 01:32:00,620
� Mary Reynolds, az arany�rmes.
708
01:32:00,745 --> 01:32:03,828
Ha nincs rajta a list�n,
nincs rajta a list�n.
709
01:32:04,911 --> 01:32:06,828
Ez nevets�ges.
710
01:32:06,995 --> 01:32:10,911
- Csak engedjen... Ne, ne.
- Semmi gond. Menj�nk, Christy.
711
01:32:17,245 --> 01:32:19,453
Mindig is te leszel
az �n t�nd�rkir�lyn�m.
712
01:32:20,495 --> 01:32:24,465
Kezdetben �r�lts�gnek fogj�k tartani
az �tleteidet, tal�n m�g le is n�znek.
713
01:32:24,495 --> 01:32:29,911
De egy nap...
Egy nap �k fognak el�d j�rulni.
714
01:32:41,161 --> 01:32:43,286
Menj.
715
01:33:10,370 --> 01:33:14,578
Ha megadjuk neki az es�lyt,
a term�szet mindig visszat�r hozz�nk.
716
01:33:18,786 --> 01:33:22,911
Meg�vhatjuk, ami megmaradt,
�s �jraalkothatjuk, ami elveszett.
717
01:33:27,203 --> 01:33:32,411
Mi lenne, ha megv�ltoztathatn�nk
a vil�got, legal�bb egy kicsit?
718
01:33:36,536 --> 01:33:39,453
�n egy mag el�ltet�s�vel kezdtem.
719
01:33:41,745 --> 01:33:44,881
MARY REYNOLDS A LEGFIATALABB N�,
AKI KERTTERVEZ�SI ARANY�RMET NYERT...
720
01:33:44,911 --> 01:33:47,870
A CHELSEA-I VIR�GKI�LL�T�S KEZDETE,
1913 �TA.
721
01:33:47,911 --> 01:33:52,006
2002-ES GY�ZELME UT�N A BRIT KORM�NY
FELK�RTE EGY �KO-KERT MEGALKOT�S�RA...
722
01:33:52,036 --> 01:33:54,286
A KIR�LYI BOTANIKUS KERTBEN,
A LONDON MELLETTI KEW-BAN.
723
01:33:56,120 --> 01:33:58,256
MARY A TERM�SZETES �L�HELYEK
V�DELM��RT KAMP�NYOL,
724
01:33:58,286 --> 01:34:01,465
AZ�LTAL, HOGY A VAD TERM�SZET EREJ�T
HOZZA EL V�ROSI PARKOKBA,
725
01:34:01,495 --> 01:34:04,536
TET�TERASZOKRA,
�S A H�TS� KERTJEINKBE.
726
01:34:04,578 --> 01:34:07,661
A VIL�G T�Z LEGNAGYOBB
T�J�P�T�SZ�NEK EGYIKE.
727
01:34:08,828 --> 01:34:11,995
CHRISTY TOV�BBRA IS CSAL�DJA C�G�NEK,
A "FUTURE FORESTS"-NEK DOLGOZIK,
728
01:34:12,786 --> 01:34:14,078
AZ �RORSZ�GI NYUGAT-CORKBAN.
729
01:34:14,870 --> 01:34:17,995
MARYVEL K�ZELI BAR�TOK, �S SOKSZOR
DOLGOZNAK EGY�TT PROJEKTEKEN,
730
01:34:18,036 --> 01:34:20,328
MELYEK FELH�VJ�K A FIGYELMET
AZ �RINTETLEN TERM�SZET V�DELM�RE.
731
01:34:21,120 --> 01:34:24,381
A FUTARO ALAP, MELYET A JAP�N �R�,
KAORI NIITSUMA HOZOTT L�TRE,
732
01:34:24,411 --> 01:34:28,661
TOV�BB B�V�TI TER�LETEIT
AZ ETI�P-FELF�LD�N,
733
01:34:29,453 --> 01:34:32,786
BIZONY�TVA,
HOGY A SIVATAG �JRA Z�LDELLHET.
734
01:34:35,912 --> 01:34:37,870
"AZ EMBEREK BEUTAZZ�K A VIL�GOT,"
735
01:34:37,912 --> 01:34:40,120
"HOGY MEGCSOD�LHASS�K
AZ �RINTETLEN TERM�SZETET,"
736
01:34:40,912 --> 01:34:44,078
"A MODERN KERTEK
M�GSEM VESZIK P�LD�NAK..."
737
01:34:44,120 --> 01:34:46,287
"A VADON
AZ EGYSZER�S�G�T �S SZ�PS�G�T."
738
01:34:46,328 --> 01:34:49,412
"V�DEN�NK �S �VNUNK KELL
EZEKET A K�L�NLEGES �L�HELYEKET,"
739
01:34:49,453 --> 01:34:52,537
"MIEL�TT ELVESZ�TJ�K �KET, �R�KRE."
740
01:34:52,578 --> 01:34:55,662
MARY REYNOLDS JELENTKEZ�SE
A CHELSEA-I VIR�GKI�LL�T�SRA,
741
01:34:55,703 --> 01:34:59,828
2001. NOVEMBERE.
742
01:35:13,328 --> 01:35:17,495
Magyar sz�veg: Terray Magdolna
743
01:35:18,305 --> 01:35:24,184
www.fmsubs.com64675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.