All language subtitles for Dare-to-Be-Wild-2015-1080p-WEB-DL-DD5-1-H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.fmsubs.com 2 00:00:45,740 --> 00:00:48,657 �n �t�reztem a vad term�szet erej�t. 3 00:00:54,907 --> 00:00:57,990 � pedig arr�l �lmodott, hogy �jra z�ldelljen a sivatag. 4 00:01:26,199 --> 00:01:31,407 A VADON KERTJE 5 00:01:43,907 --> 00:01:46,990 �gy n�ttem fel, mint a gaz, �rorsz�g vad mezein, 6 00:01:49,074 --> 00:01:52,407 ahol Eur�pa utols� szikl�i zuhannak a m�lybe. 7 00:01:55,407 --> 00:02:01,532 Mi mind tudtuk, hogy a term�szet az ember, �s az ember a term�szet, 8 00:02:01,574 --> 00:02:03,615 a kett� egy �s ugyanaz. 9 00:02:13,240 --> 00:02:21,407 Az �n �des galagony�m felnyitotta a szemem, �s el�m t�rta a vil�got. 10 00:02:24,657 --> 00:02:28,824 Mi lenne, ha gyermekkorunk helysz�nei mind elt�nn�nek? 11 00:02:29,865 --> 00:02:35,074 De ez a t�rt�net nem err�l sz�l. Ez az �n t�rt�netem. 12 00:02:37,074 --> 00:02:41,115 Mary! 13 00:02:51,615 --> 00:02:53,627 Rajtad tartom a szemem, kisasszony. 14 00:02:53,657 --> 00:02:55,740 Oda m�sz, ahov� csak akarsz, 15 00:02:55,782 --> 00:02:58,907 de a t�nd�rek mezej�re ne mer�szkedj! 16 00:03:30,324 --> 00:03:33,199 Ne f�lj! 17 00:03:36,407 --> 00:03:39,699 El tudsz k�pzelni olyan kisgyereket, aki nem hisz a t�nd�rekben? 18 00:03:41,574 --> 00:03:43,824 �n m�g l�ttam is a f�ld szellemeit. 19 00:03:46,782 --> 00:03:48,907 Ne f�lj! 20 00:04:00,366 --> 00:04:04,699 El tudod k�pzelni, hogy minden, ami z�ldell, ami t�pl�l, sivatagg� lesz? 21 00:04:12,824 --> 00:04:15,116 Semmi baj, Mary, csak �n vagyok. 22 00:04:16,032 --> 00:04:18,241 Nem megmondtam, hogy ne gyere ide egyed�l? Ugye? 23 00:04:19,074 --> 00:04:22,241 - Apu, csillog� f�nyeket l�ttam. - Tudom. 24 00:04:23,366 --> 00:04:28,491 �n is l�ttam �ket kiskoromban. A F�ld �l, ak�rcsak mi magunk. 25 00:04:28,616 --> 00:04:33,741 Ezt a k�k�rt nem csup�n a term�szet alkotta, hanem emberek is. 26 00:04:36,991 --> 00:04:41,991 K�z�s a felel�ss�g. Gyer�nk. 27 00:04:44,282 --> 00:04:47,407 Ap�m elmagyar�zta, hogy az emberis�g elpuszt�tja a F�ldet, 28 00:04:51,574 --> 00:04:54,699 hogy minden, amit becsben tartunk, egyszer el fog t�nni. 29 00:04:56,657 --> 00:04:59,741 M�g a t�nd�ri r�t�nk is elvesztette a var�zs�t. 30 00:05:00,782 --> 00:05:08,032 T�kfejek! T�kfejek! T�kfejek! 31 00:05:18,657 --> 00:05:20,627 �n is ilyen hajsz�nt akarok. 32 00:05:20,657 --> 00:05:24,782 Milyet? Ne akard. Nem �llna j�l. 33 00:05:26,991 --> 00:05:31,157 Kiskorom �ta k�pes voltam a term�szettel harm�ni�ban tervezni. 34 00:05:33,157 --> 00:05:36,366 Szerettem volna v�gre megosztani az �tleteimet a nagyvil�ggal. 35 00:05:37,157 --> 00:05:40,282 TERJESZKEDNEM KELL, MUNKAT�RSAKRA LESZ SZ�KS�GEM. EGYED�L NEM MEGY! 36 00:05:40,324 --> 00:05:43,449 De ahhoz a vad vid�kr�l a v�rosba kellett k�lt�zn�m. 37 00:05:43,657 --> 00:05:46,782 DUBLIN, �RORSZ�G 38 00:06:05,366 --> 00:06:08,377 Nem tudom, j�-e �gy a hajam. Lehet, hogy t�l sz�nes. 39 00:06:08,407 --> 00:06:11,627 �gy n�zek ki, mint Marie Antoinette be�llva. Sosem kapom meg az �ll�st. 40 00:06:11,657 --> 00:06:13,824 - Mi ez a heged�sz�? - Rettegek, Eve. 41 00:06:13,866 --> 00:06:17,866 Mary, meg kell szerezned az �ll�st. � a legh�resebb vir�gk�t�. 42 00:06:17,907 --> 00:06:19,949 Mi van, ha nem j�v�k be neki? 43 00:06:19,991 --> 00:06:23,032 Nem kell, hogy kedveljen. Csak alkalmazzon. 44 00:06:23,074 --> 00:06:25,324 - Tal�lkozni fogsz Madonn�val. - Nem akarok Madonn�val tal�lkozni! 45 00:06:26,116 --> 00:06:29,461 A kapcsolati t�ke a l�nyeg. Csak �gy val�s�thatod meg a terveidet, 46 00:06:29,491 --> 00:06:32,616 �s ez�rt fogsz sz�pen becs�ngetni. 47 00:06:36,616 --> 00:06:39,907 Rem�lem, legal�bb kicsit az alkalomhoz �lt�zt�l. 48 00:06:40,907 --> 00:06:44,866 - Van egy rossz meg�rz�sem. - Hagyj�l m�r a meg�rz�seiddel! 49 00:06:55,366 --> 00:06:59,657 Vir�gz� galagony�k? Sz�p. 50 00:07:01,616 --> 00:07:03,657 - J�l vagy? - Igen! 51 00:07:04,907 --> 00:07:10,032 - Shah-hoz j�ttem. - Odafent van. 52 00:07:21,574 --> 00:07:23,461 Mary Reynolds, t�j�p�t�sz... 53 00:07:23,491 --> 00:07:26,741 T�k�letes lesz a Z�ld b�lra, Christy. 54 00:07:27,616 --> 00:07:29,741 J�. Szia. 55 00:07:36,116 --> 00:07:40,241 Sz�p p�ld�ny, ugye? Csak k�l�nleges n�kkel randizik. 56 00:07:42,241 --> 00:07:45,324 B�r lenne egy kis... 57 00:07:48,616 --> 00:07:51,532 - Ezek a te terveid? - Igen. 58 00:07:54,907 --> 00:07:58,032 Hiszek benne, hogy az ember a term�szet, 59 00:07:58,866 --> 00:08:02,991 a term�szet pedig az ember. A kett� egy �s ugyanaz. Harm�ni�ban... 60 00:08:03,032 --> 00:08:05,116 J�, remek. 61 00:08:09,491 --> 00:08:12,407 �g�retes. 62 00:08:16,741 --> 00:08:20,741 - M�s is l�tta m�r ezeket? - Nem. 63 00:08:28,241 --> 00:08:32,407 - �n csod�s vir�gk�t�. - �desem, nem vagyok vir�gk�t�. 64 00:08:33,282 --> 00:08:36,491 A kert�p�t�szet csillaga vagyok. 65 00:08:37,407 --> 00:08:41,741 Olyan sok a munka mostan�ban, j�l j�nne n�mi seg�ts�g. 66 00:08:44,866 --> 00:08:46,907 �n sz�vesen seg�tek. 67 00:08:50,907 --> 00:08:54,044 Akkor mosd ki a sz�neket a hajadb�l. Maradj a sz�k�n�l. 68 00:08:54,074 --> 00:08:58,241 - Megkaptam az �ll�st? - Vegy�k �gy, hogy pr�baid�n vagy. 69 00:09:27,449 --> 00:09:29,616 Mary, minden k�sz? 70 00:09:33,741 --> 00:09:35,741 K�szi. 71 00:09:35,866 --> 00:09:39,044 Dr. Finch, mit mes�ljen �nr�l a kertje? 72 00:09:39,074 --> 00:09:41,157 Cs�b�t� kertet akarok. 73 00:09:43,241 --> 00:09:45,241 �nnek kifinomult az �zl�se, 74 00:09:45,324 --> 00:09:47,324 mit szeretne, mit sug�rozzon a kertje? 75 00:09:47,366 --> 00:09:50,407 Sikert. Tekint�lyt. 76 00:09:57,824 --> 00:10:02,794 - Nem lakhatsz itt, a semmi k�zep�n! - Nem �rzem j�l magam a v�rosban. 77 00:10:02,824 --> 00:10:04,991 Ha elpatkoln�l, hetekig �szre se venn� senki. 78 00:10:05,032 --> 00:10:07,044 N�zd azt a gy�ny�r� galagony�t! 79 00:10:07,074 --> 00:10:10,116 Tudja, mit szimboliz�l a galagonya? Rem�nyt. 80 00:10:15,449 --> 00:10:18,574 Madden, nemzetk�zi h�r� rockszt�r vagy, 81 00:10:18,616 --> 00:10:20,741 mit szeretn�l, mit �ruljon el r�lad a kerted? 82 00:10:21,532 --> 00:10:26,782 Az �n kertem azt sug�rozza, hogy v�dj�k a term�szetet! 83 00:10:26,824 --> 00:10:29,907 Ha �n csin�lom, az is men�. 84 00:10:34,157 --> 00:10:36,324 Hajr�, k�stold meg. �n fizetem. 85 00:10:38,241 --> 00:10:40,324 Ha visszamegy�nk az irod�ba, 86 00:10:40,366 --> 00:10:43,408 �tletelhetn�nk valamit Madden kertj�re. 87 00:10:43,616 --> 00:10:46,533 Madden olyan kertet akar, ami hat�st kelt. 88 00:10:47,616 --> 00:10:49,824 Egyik nap elmehetn�nk Maddennel kaj�lni. 89 00:10:49,866 --> 00:10:52,824 - Ez komoly? - Persze. 90 00:11:15,866 --> 00:11:19,866 N�zd, itt is van! 91 00:11:21,991 --> 00:11:24,074 Szuper, ugye? 92 00:11:24,283 --> 00:11:29,283 Mary, nekem sem t�lc�n ny�jtott�k a c�gemet. 93 00:11:30,408 --> 00:11:32,408 Vigy�zz, nehogy �tv�gjanak. 94 00:11:32,449 --> 00:11:36,616 A szt�rokkal meg befoly�sos emberekkel cs�nj�n kell b�nni. 95 00:11:36,741 --> 00:11:38,699 Nem szabad tolakodni. 96 00:11:42,824 --> 00:11:45,074 Mary, legy�l m�r olyan t�nd�r, hogy kipakolsz nekem! 97 00:11:46,158 --> 00:11:50,241 - Milyen volt az �t? - Csod�s. 98 00:11:51,158 --> 00:11:53,408 Indulok a kert�szet olimpi�j�n. 99 00:11:53,449 --> 00:11:56,366 Tal�lkoztam egy angol lorddal, aki im�dja a kerteket, 100 00:11:56,408 --> 00:11:59,699 �s beleegyezett, hogy t�mogatja a kertemet a Chelsea-i Vir�gki�ll�t�son. 101 00:12:00,574 --> 00:12:03,658 H�, azon a bizonyos Chelsea-i Vir�gki�ll�t�son? 102 00:12:07,824 --> 00:12:11,991 Te fogyt�l? Vagy csak jobban �lt�z�l? 103 00:12:12,158 --> 00:12:18,241 R�d is f�r, Mary. A n�knek az �zlet az els�. 104 00:12:18,324 --> 00:12:21,491 Fiatals�g �s sz�ps�g, vagyon�rt �s hatalom�rt cser�be. 105 00:12:22,574 --> 00:12:29,699 T�rt�nelmi �s biol�giai okokb�l is. Mondd, mit akarsz te az �lett�l, Mary? 106 00:12:30,949 --> 00:12:36,949 H�t, sosem tudn�k l�here, p�fr�ny, f�zf�k �s f� n�lk�l �lni. 107 00:12:48,408 --> 00:12:51,783 Shah elvitt a vir�gki�ll�t�sra, ellen�rizni a konkurenci�t, 108 00:12:52,574 --> 00:12:55,741 mivel j�v�re a saj�t kert�nkkel indulunk majd. 109 00:12:57,908 --> 00:13:00,919 N�pszer�s�thetem az �lmomat a vadn�v�nyekr�l... 110 00:13:00,949 --> 00:13:04,241 a vil�g legtekint�lyesebb kert�p�t�szeti verseny�n. 111 00:13:09,491 --> 00:13:11,533 Mindj�rt oda�rek, sz�vem! 112 00:13:18,824 --> 00:13:20,753 - Eln�z�st. - V�gre! 113 00:13:20,783 --> 00:13:23,908 �desem, meghoztad a napf�nyt! 114 00:14:11,824 --> 00:14:13,836 Mekkora �k�rs�g. 115 00:14:13,866 --> 00:14:16,128 Unalmas sznobok b�mulnak unalmas sznob kerteket. 116 00:14:16,158 --> 00:14:21,199 Nem �rdekli �ket a val�di term�szet, nem �rtik meg, hogy t�nkretessz�k. 117 00:14:23,449 --> 00:14:27,491 - Hogy is h�vnak? - Mary... Mary Reynolds. 118 00:14:27,574 --> 00:14:33,616 - A vir�gz� galagony�s l�ny? - Nem �ppen. Te mit keresel itt? 119 00:14:33,741 --> 00:14:35,741 Botanikus vagyok. 120 00:14:35,908 --> 00:14:39,033 Azt hittem, valami rockheged�s, vagy ilyesmi. 121 00:14:39,074 --> 00:14:41,128 Azzal csak a n�v�nyf�gg�s�gemet t�mogatom. 122 00:14:41,158 --> 00:14:44,074 - T�ged is �rdekelnek a vadvir�gok? - Azok is. 123 00:14:44,116 --> 00:14:46,366 - Micsoda szerencse! - Mi�rt? 124 00:14:47,408 --> 00:14:51,408 Csak mert �n mindent tudok a vadvir�gokr�l. T�nyleg. 125 00:14:51,449 --> 00:14:55,574 Mert, tudod... Vadvir�gos kerteket tervezek. 126 00:14:55,616 --> 00:14:57,794 A kerttervez�s nem izgat. 127 00:14:57,824 --> 00:15:01,783 Csak az �rdekel, mire mennek a vadvir�gok, ha hagyj�k �ket �lni. 128 00:15:01,824 --> 00:15:05,949 �rtem... Pedig a kett� k�z a k�zben j�r, mint egy h�zasp�r. 129 00:15:08,116 --> 00:15:10,199 J�. Ok�s. 130 00:15:12,408 --> 00:15:17,616 H�zasok, azaz soksz�n� biol�giai t�rsak, vagy mi. 131 00:15:20,658 --> 00:15:22,628 Sietek vadvir�gokr�l el�adni... 132 00:15:22,658 --> 00:15:26,741 olyanoknak, akik krizant�mot �ltetnek n�v�nyszeg�lynek. 133 00:15:26,991 --> 00:15:29,033 Sok sikert a tervez�ssel. 134 00:15:45,699 --> 00:15:48,616 DUBLIN, �RORSZ�G 135 00:16:25,199 --> 00:16:27,324 Elk�peszt�ek az �tleteid. 136 00:16:27,408 --> 00:16:34,449 Az �denkertem, amit tervezett, szinte hihetetlen. 137 00:16:34,699 --> 00:16:38,783 - T�nyleg? �s ez? - A leg�jabb. "Az �r �gbolt." 138 00:16:38,824 --> 00:16:43,991 Egy kis ablak. Ez pedig "a kelta szent�lyem". 139 00:16:44,074 --> 00:16:48,044 Ember kontra term�szet. Term�szet kontra ember. 140 00:16:48,074 --> 00:16:51,324 F�ggenek egym�st�l, de harmonikusan. 141 00:16:51,366 --> 00:16:54,366 - Zseni�lis! - Ugyan m�r! 142 00:16:55,366 --> 00:16:58,533 Meg kell mutatnunk az �gyn�k�mnek. 143 00:17:04,866 --> 00:17:06,908 Bocs�nat. 144 00:17:07,908 --> 00:17:11,116 - Merre van a kij�rat? - Jobbra. Balra. Jobbra... 145 00:17:12,199 --> 00:17:15,324 - J�l vagy? - Igen. 146 00:17:18,241 --> 00:17:19,449 Ok�. 147 00:17:29,741 --> 00:17:32,783 Szia, Mary, valami k�zbej�tt, egy el�g nagy dolog. 148 00:17:32,908 --> 00:17:35,991 Nem t�rek vissza Dublinba, �gyhogy az �ll�sodnak is annyi. 149 00:17:36,033 --> 00:17:38,074 Mondjuk sz�ltam, hogy csak pr�baid� lesz. 150 00:17:38,241 --> 00:17:41,128 Ne felejtsd el bez�rni magad ut�n az ajt�t, 151 00:17:41,158 --> 00:17:43,450 azt�n dobd a kulcsot a postal�d�ba. Szia! 152 00:17:48,491 --> 00:17:51,628 Nincs munk�m. Ellopta a "Z�ld k�nyvemet". 153 00:17:51,658 --> 00:17:54,658 Mindennek v�ge, ami fontos volt. 154 00:17:54,741 --> 00:17:59,033 Mary! Az �tleteid a fejedben vannak, �s a sz�vedben. 155 00:17:59,991 --> 00:18:02,158 Nincs sz�ks�ged a "Z�ld k�nyvre". 156 00:18:02,200 --> 00:18:05,325 Minden terved jobb, mint az el�z� volt. 157 00:18:06,158 --> 00:18:08,241 Mi�rt dobott ki csak �gy? 158 00:18:08,450 --> 00:18:11,545 A vil�g tele van Charlotte-okkal, akik csak ki akarnak haszn�lni. 159 00:18:11,575 --> 00:18:16,575 �s nincs is lelkifurdal�suk. De Mary Reynoldsb�l csak egy van. 160 00:18:17,700 --> 00:18:21,741 Senki se k�pes arra, amire te. Ezt sose feledd. 161 00:19:25,366 --> 00:19:27,533 Chelsea-i Vir�gki�ll�t�s. 162 00:19:32,658 --> 00:19:35,783 Higgy benne, hogy megt�rt�nik, �s �gy is lesz. 163 00:19:50,325 --> 00:19:56,658 "K�sz�n�m a kert�p�t�szeti arany�rmet," 164 00:19:58,700 --> 00:20:07,033 "melyet a Chelsea-i Vir�gki�ll�t�son nyertem." 165 00:20:21,575 --> 00:20:24,658 - Nigel Hoggot k�rem. - Ki keresi? 166 00:20:24,741 --> 00:20:29,033 Mary Reynolds, �rorsz�gb�l. Szeretn�k jelentkezni a vir�gki�ll�t�sra. 167 00:20:29,075 --> 00:20:30,991 Egy pillanat. 168 00:20:47,575 --> 00:20:48,795 Nigel Hogg, Chelsea. 169 00:20:48,825 --> 00:20:51,711 J� napot, szeretn�k jelentkezni a vir�gki�ll�t�sra. 170 00:20:51,741 --> 00:20:53,825 Bejegyzett kert�szet? 171 00:20:55,033 --> 00:20:58,211 T�j�p�t�sz vagyok. Mezei vir�gos kerteket tervezek. 172 00:20:58,241 --> 00:21:02,241 Fiatal a hangja. Chelsea-be tapasztalt szakembereket v�runk. 173 00:21:02,283 --> 00:21:04,450 Tov�bbi sz�p napot. 174 00:21:08,450 --> 00:21:11,616 Marigold, ezek az emberek egyre bosszant�bbak! 175 00:21:12,700 --> 00:21:14,825 Legyen sz�ves, ne kapcsolja �ket! 176 00:21:21,158 --> 00:21:24,241 "K�sz�n�m a kert�p�t�szeti arany�rmet," 177 00:21:24,283 --> 00:21:26,283 "melyet a Chelsea-i Vir�gki�ll�t�son nyertem." 178 00:21:32,575 --> 00:21:33,628 Mr. Hoggot k�rn�m. 179 00:21:33,658 --> 00:21:36,575 Nem el�rhet�, sajnos. 180 00:21:36,616 --> 00:21:38,825 N�zze, nem kaptam meg a jelentkez�si lapot. 181 00:21:39,783 --> 00:21:41,825 Eln�z�st, pen�szallergia. 182 00:21:41,991 --> 00:21:44,920 T�nyleg? Van r� gy�gyn�v�nyem. 183 00:21:44,950 --> 00:21:47,116 A Wicklow-hegys�gb�l. 184 00:21:47,991 --> 00:21:49,241 - Ne most. - Tess�k? 185 00:21:49,283 --> 00:21:51,283 Tudom, hogy ott van, Mary Reynolds! 186 00:21:51,325 --> 00:21:54,211 Fizessen! Nekem is vannak kiad�saim! 187 00:21:54,241 --> 00:21:57,378 A teheneimb�l �mlik a tej! �j fej�g�p kell! 188 00:21:57,408 --> 00:21:59,533 Majd felrobban a t�gy�k! 189 00:21:59,575 --> 00:22:02,575 Legk�zelebb v�grehajt�val j�v�k, hallja? 190 00:22:20,283 --> 00:22:24,450 Szia, Se�n. Kaphatok egy limon�d�t, meg apr�t a telefonhoz? 191 00:22:24,491 --> 00:22:27,616 - Helyi vagy nemzetk�zi h�v�s? - Nemzetk�zi. 192 00:22:35,991 --> 00:22:38,158 - Hall�? - Marigold, hogy van? 193 00:22:38,241 --> 00:22:42,408 Jaj, Mary! A gy�gyn�v�nyei megv�ltoztatt�k az �letemet! 194 00:22:43,241 --> 00:22:44,366 Hogyan is h�l�lhatn�m meg? 195 00:22:44,408 --> 00:22:47,575 Egyszer�en. K�ldj�n egy jelentkez�si lapot a ki�ll�t�sra. 196 00:22:47,616 --> 00:22:49,658 H�tf�ig le kell adnia. 197 00:22:49,700 --> 00:22:53,658 H�tf�ig? M�g h�napok vannak h�tra a ki�ll�t�sig! 198 00:22:56,908 --> 00:22:59,878 A jelentkez�si lap rendk�v�l r�szletes. 199 00:22:59,908 --> 00:23:04,075 Forma, koncepci�, 250 000 fontnyi t�mogat�s... 200 00:23:07,241 --> 00:23:10,283 Hogyne. Nem lesz gond. 201 00:23:11,325 --> 00:23:13,628 Romantikus vid�ki h�tv�g�re k�sz�lt�nk. 202 00:23:13,658 --> 00:23:16,533 - Vid�ken vagytok. - �s romantikus is. 203 00:23:16,575 --> 00:23:19,741 Elfaxolom a jelentkez�si lapot. T�ltse ki. 204 00:23:19,783 --> 00:23:23,991 K�ldje vissza fut�rral, amint lehet. Hoggnak fel se fog t�nni. 205 00:23:24,075 --> 00:23:27,075 K�sz�n�m, Marigold. Sose felejtem el. 206 00:23:29,033 --> 00:23:34,241 J�zus, Mary. Azt �rja, 250 000 font t�mogat�st kell biztos�tanod. 207 00:23:34,325 --> 00:23:36,450 - Tal�lok szponzort. - K�t nap alatt? 208 00:23:36,491 --> 00:23:38,491 Hivatkozz a csal�dom bejr�ti c�g�re. 209 00:23:38,533 --> 00:23:42,575 �gysem tudj�k �ket el�rni telefonon, nekem se siker�l. 210 00:23:47,908 --> 00:23:50,116 Mary, �lt�zz csinosan! 211 00:23:50,908 --> 00:23:52,158 Kett�kor rep�lsz Londonba. 212 00:23:52,200 --> 00:23:55,241 Legk�s�bb �tre Chelsea-ben leszel. 213 00:23:56,158 --> 00:23:59,491 CHELSEA, LONDON 214 00:24:06,616 --> 00:24:09,825 Marigold? Mary vagyok. Mary Reynolds. 215 00:24:16,033 --> 00:24:20,116 - Hoztam m�g gy�gyn�v�nyeket. - Csod�s. 216 00:24:20,158 --> 00:24:22,325 �rorsz�g z�ld lank�ir�l. 217 00:24:23,200 --> 00:24:25,283 De kedves. 218 00:24:40,033 --> 00:24:43,033 Rem�lem, nem marihu�na. 219 00:24:44,242 --> 00:24:51,450 Gy�gytea. A s�gorn�m k�ldte Cumbri�b�l. A sz�let�snapomra. 220 00:24:53,617 --> 00:24:57,575 Ne is eml�keztessen, k�rem. 221 00:25:08,075 --> 00:25:09,087 K�sz�n�m sz�pen. 222 00:25:09,117 --> 00:25:12,283 Drukkolok mag�nak. 223 00:25:15,450 --> 00:25:18,658 V�gre egy �de jelens�g. 224 00:25:30,992 --> 00:25:37,242 "A "Kelta szent�ly" a vad term�szet fontoss�g�ra h�vja fel a figyelmet." 225 00:25:41,367 --> 00:25:43,408 "A k�b�l rakott Holdkapu �sszek�ti..." 226 00:25:43,450 --> 00:25:46,533 "a szellem �s a term�szet vil�g�t." 227 00:25:47,825 --> 00:25:54,867 "�si t�lgyfapal�nk �sv�ny vezet az elfeledett m�ltba." 228 00:25:59,033 --> 00:26:03,408 "A kelt�k hittek abban, hogy a nap v�zbe mer�lve gy�gy�t� er�t vesz fel." 229 00:26:04,283 --> 00:26:07,378 "A gr�nitb�l k�sz�lt tr�nok �tadj�k �si erej�ket..." 230 00:26:07,408 --> 00:26:09,492 "azoknak, akik r�juk telepszenek." 231 00:26:12,575 --> 00:26:17,878 "A "R�th" vadvir�gos bels� k�r�be nem lehet �gy bel�pni," 232 00:26:17,908 --> 00:26:21,992 "hogy ne hagyn�nk magunk m�g�tt a h�tk�znapokat." 233 00:26:22,158 --> 00:26:24,075 "Medit�ci�ra, elm�lked�sre cs�b�t," 234 00:26:24,117 --> 00:26:28,325 "var�zslatos helyre kalauzol, ahol egybeolvadhatunk a term�szettel." 235 00:26:54,325 --> 00:26:57,420 "Megh�v�st nyert a Chelsea-i Vir�gki�ll�t�sra." 236 00:26:57,450 --> 00:26:59,492 "A kertek �p�t�se 80 nap m�lva kezd�dik." 237 00:26:59,533 --> 00:27:02,783 "Ut�na h�rom het�k lesz befejezni �ket." 238 00:27:02,825 --> 00:27:04,867 "Gratul�lunk!" 239 00:27:17,200 --> 00:27:22,408 Jaj, Mary! 2000 jelentkez� volt nyolc helyre, �s te bejutott�l! 240 00:27:22,450 --> 00:27:25,533 A vil�g legnagyobb kert�szeti verseny�re! 241 00:27:25,700 --> 00:27:27,700 Eg�szs�gedre! 242 00:27:32,992 --> 00:27:36,087 Mary, tudod, milyen neh�z... 243 00:27:36,117 --> 00:27:39,087 ennyi t�mogat�st szerezni egy kerthez? 244 00:27:39,117 --> 00:27:42,325 Egy a l�nyeg: p�nz kell. M�ghozz� sok. 245 00:27:42,408 --> 00:27:45,492 Kezdd a klienseiddel, Mary. 246 00:28:02,033 --> 00:28:06,117 - Kipr�b�lod? - Nem lehet! 247 00:28:08,325 --> 00:28:10,450 - Szia, Madden. - Vigy�zz, kutya! 248 00:28:10,492 --> 00:28:12,533 Madden! 249 00:28:17,783 --> 00:28:21,753 Amint l�tja, a g�rb�letek vezetik a szemet. 250 00:28:21,783 --> 00:28:25,908 �n az egyeness�get kedvelem. H�t maga? 251 00:28:26,117 --> 00:28:28,200 Igen. 252 00:28:29,075 --> 00:28:35,450 De a g�rb�letek... T�bb madarat vonzanak. 253 00:28:35,533 --> 00:28:41,742 - Szereti a madarakat? - Igen... Viszl�t. 254 00:28:45,700 --> 00:28:48,908 Milyen az �rszab�sa? Nem is h�res, mint Shah. 255 00:28:49,075 --> 00:28:53,170 Sz�rjon ink�bb sz�t p�r tulip�nt. Az mennyibe ker�lne? 256 00:28:53,200 --> 00:28:56,325 Botox-bulit tartok. Botoxszal tudn�m t�mogatni. 257 00:29:02,617 --> 00:29:08,825 Nincs szponzor. Egy fill�rt se kaptam. M�sok milli�kat k�ltenek. 258 00:29:09,700 --> 00:29:13,825 Vadvir�gok n�lk�l nem fog menni. Kert�szetekkel pr�b�lkozt�l? 259 00:29:13,992 --> 00:29:18,242 500 f�le vadvir�ggal? A kert�szetek nem is foglalkoznak vel�k. 260 00:29:19,117 --> 00:29:22,283 A galagony�knak legal�bb 200 �veseknek kell lenni�k. 261 00:29:22,408 --> 00:29:24,492 Teheraut�kra �s kompra is kell a p�nz, 262 00:29:25,283 --> 00:29:27,420 hogy mindent �tsz�ll�tsunk Angli�ba, 263 00:29:27,450 --> 00:29:30,742 meg k�m�vesekre, akik tudnak hagyom�nyos falat rakni. 264 00:29:31,742 --> 00:29:34,628 Ki fog egy hozz�m hasonl�t t�mogatni? 265 00:29:34,658 --> 00:29:41,950 - Kezdd az elej�n. - V�rj. K�m�vesekkel tal�lkoztam. 266 00:29:49,367 --> 00:29:51,492 Gy�ny�r� a fal, fi�k! 267 00:29:52,408 --> 00:29:54,503 Hol tanult�tok ki a k�rak�st �si m�v�szet�t? 268 00:29:54,533 --> 00:29:56,533 �si m�v�szek vagyunk. 269 00:29:56,742 --> 00:29:59,795 Nem kertelek: csod�s dolog t�rt�nt, 270 00:29:59,825 --> 00:30:02,908 �gyhogy meg k�ne �p�tenetek ezt a falat Londonban is. 271 00:30:02,992 --> 00:30:07,117 Elfogadt�k a tervemet a Chelsea-i Vir�gki�ll�t�sra. 272 00:30:07,200 --> 00:30:10,158 Vadvir�gokra �s �rett galagonyabokrokra is sz�ks�gem lenne. 273 00:30:10,200 --> 00:30:12,325 - Azokkal szolg�lhatunk! - Fantasztikus. 274 00:30:12,367 --> 00:30:16,533 De csak akkor v�llalunk b�rmit is, ha a Nagyember szerint j� �tlet. 275 00:30:16,575 --> 00:30:21,742 � a Nagyember, mi vagyunk a kl�nja. Neki Nashum�ja van. 276 00:30:22,658 --> 00:30:23,670 Mije? 277 00:30:23,700 --> 00:30:30,950 A b�lcs Maimonid�sz rabbi 800 �vvel ezel�tt Egyiptomban kimondta, 278 00:30:30,992 --> 00:30:35,325 hogy a Nashuma a l�lek legmagasabb szintje. 279 00:30:36,367 --> 00:30:42,545 Keveseknek adatik meg. Ez egy z�rtk�r� sz�vets�g, 280 00:30:42,575 --> 00:30:47,700 melyhez tetteink �s ind�t�kaink alapj�n csatlakozhatunk. 281 00:30:47,825 --> 00:30:53,867 - Hol jelentkezhetek? - Ez nem �gy m�k�dik. 282 00:30:53,908 --> 00:30:57,117 J�. Akkor hol tal�lom a Nagyembert? 283 00:30:57,158 --> 00:31:01,367 A Nagyembert meg a t�bbi Z�ld Angyalt a "Future Forest"-n�l tal�lod, 284 00:31:02,158 --> 00:31:06,575 Nyugat-Corkban, n�gy �ra aut��tra innen. De ne rem�nykedj, kisl�ny. 285 00:31:07,408 --> 00:31:10,742 Egy dolog �rdekli igaz�n, a megtelepedett vadvir�gok. 286 00:31:11,617 --> 00:31:13,700 �n is pontosan �gy vagyok vele. 287 00:32:15,117 --> 00:32:17,242 J�s�gos �g! 288 00:32:19,492 --> 00:32:21,575 Mary? Mary? 289 00:32:26,659 --> 00:32:29,700 - J�l vagy? - Igen. 290 00:32:31,784 --> 00:32:33,909 Mit keresel itt? 291 00:32:33,992 --> 00:32:37,992 Sz�ks�gem lenne a seg�ts�gedre, 292 00:32:38,034 --> 00:32:40,295 mert a "Future Forest" az egyetlen hely a vil�gon, 293 00:32:40,325 --> 00:32:42,379 ahol beszerezhetem az �sszes vadvir�gomat. 294 00:32:42,409 --> 00:32:45,534 Csak te tudod, hogy lehet �reg galagony�kat sz�ll�tani. 295 00:32:46,325 --> 00:32:49,492 Mindketten tudjuk, hogy az milyen neh�z. 296 00:32:50,534 --> 00:32:54,825 Sz�p besz�d. Az�rt utazt�l ide, hogy el�add? 297 00:32:57,909 --> 00:33:01,950 Bev�logattak a Chelsea-i Vir�gki�ll�t�sra. 298 00:33:02,992 --> 00:33:04,159 Sz�ks�gem van a seg�ts�gedre. 299 00:33:05,284 --> 00:33:09,367 Nem foglalkozunk ki�ll�t�sokkal, d�jakkal, h�rver�ssel. 300 00:33:09,409 --> 00:33:11,534 �n legal�bbis nem. 301 00:33:12,575 --> 00:33:16,784 Ha a Z�ld Angyalok seg�ts�ge kell, k�rd meg �ket magad. 302 00:33:18,700 --> 00:33:20,712 Elk�sem a tiszt�t�k�r�mr�l. 303 00:33:20,742 --> 00:33:26,075 Mivel magadhoz t�rt�l, m�r indulok is. 304 00:33:30,200 --> 00:33:32,325 Mi az els� napirendi pont? 305 00:33:33,367 --> 00:33:36,545 A bar�taim nem akarnak a f�be kakilni, apa, olyan ciki. 306 00:33:36,575 --> 00:33:43,825 �s a F�ld szennyez�se nem az? Legyen v�c� vagy sem? 307 00:33:45,742 --> 00:33:52,034 A Ji Csing �rm�k a d�nt�shoz�s legszakszer�bb eszk�zei. B�zzuk r�juk. 308 00:33:55,325 --> 00:34:02,617 Hegy a sz�l felett. Mindenki j�jj�n este nyolckor a fels� legel�re. 309 00:34:06,784 --> 00:34:11,742 - K�vetkez�? - Van egy vend�g�nk. 310 00:34:11,825 --> 00:34:15,034 A Chelsea-i Vir�gki�ll�t�sr�l szeretne besz�lni. 311 00:34:15,992 --> 00:34:17,159 Bocs�nat! 312 00:34:17,992 --> 00:34:23,200 Sziasztok. Mary vagyok. Tudom, hogy nem ismertek, 313 00:34:23,409 --> 00:34:27,367 m�gis a seg�ts�geteket k�rn�m a kerttervemhez. 314 00:34:28,492 --> 00:34:30,629 Napjaink kertjeinek semmi k�ze... 315 00:34:30,659 --> 00:34:33,700 ahhoz az �rz�shez, amit a vad term�szet v�lt ki bel�l�nk. 316 00:34:33,742 --> 00:34:36,909 Az emberek beutazz�k a vil�got, hogy sz�p helyeket l�ssanak, 317 00:34:36,950 --> 00:34:39,879 a saj�t kertjeik m�gis teljesen m�smilyenek. 318 00:34:39,909 --> 00:34:44,045 Hib�tlan gyepsz�nyegek, tele rovar- �s gyomirt�kkal. 319 00:34:44,075 --> 00:34:47,325 Pedig moh�nak k�ne z�ldellnie �s l�her�nek, amit im�dnak a m�hek, 320 00:34:47,367 --> 00:34:50,325 �s �vente csak egyszer k�ne f�vet ny�rni. 321 00:34:50,367 --> 00:34:53,575 A kertjeink nem veszik figyelembe a term�szet val�di jelleg�t. 322 00:34:54,534 --> 00:34:56,617 A v�rosi parkok olyanok, mint a smink, 323 00:34:56,784 --> 00:34:59,867 sz�pek, ak�r egy kifestett arc, 324 00:34:59,909 --> 00:35:01,909 de nem val�diak. 325 00:35:01,950 --> 00:35:05,045 Nem �rasztanak �leter�t �s semmif�le hangulatot, 326 00:35:05,075 --> 00:35:07,129 mint a var�zslatos vadon, 327 00:35:07,159 --> 00:35:11,170 amire egyre kevesebben eml�keznek gyerekkorukb�l. 328 00:35:11,200 --> 00:35:13,242 Miben seg�thet�nk, Mary? 329 00:35:13,450 --> 00:35:16,409 A "Kelta szent�ly" arra eml�keztetn� az embereket, 330 00:35:16,450 --> 00:35:19,492 milyen fontos meg�rizni a vad term�szetet. 331 00:35:20,575 --> 00:35:23,617 Amire sz�ks�gem lenne, m�ghozz� nagyon, 332 00:35:23,659 --> 00:35:25,700 az egy besz�ll�t�, aki mindezt meg�rti, 333 00:35:25,742 --> 00:35:29,075 �s seg�t divatba hozni a vad kerteket, 334 00:35:29,909 --> 00:35:33,170 hogy a vad term�szet hangulata el�rassza a v�rosi parkokat, 335 00:35:33,200 --> 00:35:36,242 tet�teraszokat �s h�ts� kertjeinket. 336 00:35:37,159 --> 00:35:41,325 A kertemmel mindezt el�rhetj�k a Chelsea-i Vir�gki�ll�t�son. 337 00:35:41,534 --> 00:35:44,659 Dobjunk ment��vet a vadonnak. 338 00:35:53,034 --> 00:35:58,075 �n t�mogatom Mary kert�szked�s-ellenes terv�t. 339 00:35:59,075 --> 00:36:02,170 Ki tudja? Tal�n Mary gy�jtja meg azt a kis gyerty�t, 340 00:36:02,200 --> 00:36:04,409 ami mutatja az utat mindannyiunknak. 341 00:36:04,450 --> 00:36:06,534 De nem vezet sehov�. 342 00:36:08,450 --> 00:36:13,712 A vadvir�gos kert, mint minden csoda, csak h�rom napig fog tartani. 343 00:36:13,742 --> 00:36:16,795 Nyilv�noss�gra van sz�ks�g�nk, hogy v�ltoz�st �rj�nk el, Christy. 344 00:36:16,825 --> 00:36:19,962 Nem, amire sz�ks�g van, �s amivel foglalkoznunk k�ne, 345 00:36:19,992 --> 00:36:23,117 azok az afrikai v�zell�t�si projektek. 346 00:36:23,159 --> 00:36:25,284 D�nts�n a Ji Csing. 347 00:36:30,284 --> 00:36:33,534 H�t... Az �rm�k igent mondtak. 348 00:36:33,659 --> 00:36:36,545 Amond� vagyok, okosabb lenne az er�forr�sainkat... 349 00:36:36,575 --> 00:36:39,867 a sivatag f�s�t�s�ra �s �nt�z�s�nek t�mogat�s�ra ford�tani. 350 00:36:49,075 --> 00:36:51,159 Aludt�l m�r f�ra �p�lt h�zban? 351 00:36:51,200 --> 00:36:52,325 Nem. 352 00:36:58,575 --> 00:37:02,784 Add a kezed. L�pj fel. 353 00:37:07,950 --> 00:37:10,075 - Megvagy? - Igen! 354 00:37:19,284 --> 00:37:21,450 Tudod, mekkora m�zlid van, hogy itt �lhetsz? 355 00:37:21,492 --> 00:37:26,700 Mary, a t�m�hoz visszat�rve, minket nem izgatnak a vir�gki�ll�t�sok. 356 00:37:27,575 --> 00:37:29,825 Csak rockszt�rok kertjei? 357 00:37:30,742 --> 00:37:33,992 Csak az�rt hagyatkozom h�ress�gekre, mert musz�j. 358 00:37:34,909 --> 00:37:39,117 A rockszt�rok ugyanis fizetnek. M�ghozz� j�l. 359 00:37:41,117 --> 00:37:46,367 - Akkor neked csak a p�nz sz�m�t? - A fontoss�gi sorrend is l�nyeges. 360 00:37:47,534 --> 00:37:50,575 A k�m�veseink szeptemberig le vannak foglalva. 361 00:37:50,617 --> 00:37:53,629 A tervem m�g�tti ind�t�k a l�nyeg. 362 00:37:53,659 --> 00:37:56,950 - Az, hogy h�res l�gy? - Ezt meg honnan veszed? 363 00:37:57,784 --> 00:38:01,075 Az emberekre is r� vagyok hangol�dva, nem csak a n�v�nyekre. 364 00:38:06,325 --> 00:38:09,409 Holnap megmutatom neked, milyen az igazi �rintetlen term�szet. 365 00:38:11,575 --> 00:38:16,659 Nincs is jobb a saj�t kert�nkben val� komposzt�l�sn�l. 366 00:38:17,784 --> 00:38:23,909 A "Future Forests" eml�kv�c�t ezennel megnyitom! 367 00:38:34,492 --> 00:38:39,659 Cs�z! Tess�k emberi arcot v�gni. 368 00:38:46,742 --> 00:38:48,909 Csak �nnek, h�lgyem. 369 00:38:54,117 --> 00:38:56,117 Gyer�nk. 370 00:38:59,242 --> 00:39:01,576 Honnan szerzitek ezt a rengeteg vadvir�got? 371 00:39:02,367 --> 00:39:05,742 K�vetj�k az �t�p�t�ket, r�gi falakat ment�nk meg, 372 00:39:06,534 --> 00:39:08,617 �t�ltetj�k a vadvir�gokat. 373 00:39:08,784 --> 00:39:11,992 M�g 200 �ves galagony�ink is vannak. 374 00:40:00,951 --> 00:40:02,992 Gy�ny�r�! 375 00:40:10,201 --> 00:40:15,284 B�r mindenki a vadonban �rezhetn� mag�t. Err�l sz�l a kertem. 376 00:40:17,534 --> 00:40:20,701 Nekem az a gondom, hogy a Chelsea-i Vir�gki�ll�t�s csak arra j�, 377 00:40:20,742 --> 00:40:23,826 hogy a gazdagok �mulhassanak, n�h�ny t�j�p�t�sz pedig szt�r lehessen. 378 00:40:23,867 --> 00:40:26,909 Hogy te mekkora egy korl�tolt t�kfej vagy! 379 00:40:26,951 --> 00:40:29,004 Fogalmad sincs, mire k�pes a j� design! 380 00:40:29,034 --> 00:40:33,159 L�v�sed sincs! Napi szinten v�zes�sekben �szk�lsz! 381 00:40:33,201 --> 00:40:36,117 Erre m�soknak soha nem ny�lik alkalmuk. 382 00:40:36,159 --> 00:40:41,326 Mary, figyelj. Nagyon lelkes vagy, de az az igazs�g, 383 00:40:41,367 --> 00:40:44,546 hogy nem lehets�ges h�rom h�t alatt �ssze�ll�tani egy vadn�v�nyes kertet. 384 00:40:44,576 --> 00:40:46,742 Dehogynem, ha seg�tesz. 385 00:40:46,784 --> 00:40:49,909 Megv�ltoztathatjuk az emberek gondolkod�s�t, 386 00:40:50,742 --> 00:40:53,909 nem csak a kertemmel, hanem az o�zisaiddal kapcsolatban is. 387 00:41:01,117 --> 00:41:05,284 A kert�p�t�ssel nem seg�thetek, az Christy asztala. 388 00:41:05,367 --> 00:41:10,492 De megkaphatod a galagony�kat, vadvir�gokat, p�fr�nyokat, 389 00:41:10,659 --> 00:41:12,576 m�g a k�falakat is. 390 00:41:12,784 --> 00:41:16,742 A felszerel�s, sz�ll�tm�nyoz�s, sz�ll�s m�r m�s k�rd�s. 391 00:41:16,784 --> 00:41:18,951 Nem tudom el�re megbecs�lni, mennyibe fog ker�lni. 392 00:41:19,076 --> 00:41:22,076 De jelent�s �sszeg lesz. 393 00:41:38,826 --> 00:41:44,909 - Bocs. B�cs�zni j�ttem. - Hova m�sz? 394 00:41:46,034 --> 00:41:49,201 - Lalibel�ba, Eti�pi�ba. - Eti�pi�ba? 395 00:41:50,076 --> 00:41:52,242 - Tal�lkoznom kell Kaorival. - Kivel? 396 00:41:52,367 --> 00:41:57,492 Egy jap�n �r�. � t�mogatja az ottani f�skertemet. 397 00:42:00,576 --> 00:42:03,701 Christy, tudod, hogy n�lk�led nem tudom megoldani Chelsea-t. 398 00:42:03,742 --> 00:42:05,826 H�t... 399 00:42:06,826 --> 00:42:11,159 Akkor gyere Eti�pi�ba. J�l j�nne egy kerttervez�. 400 00:42:15,242 --> 00:42:19,242 Rendben. Menj csak �dent telep�teni a sivatagba! 401 00:42:19,367 --> 00:42:23,576 Ha elkezded Egyiptomban, egyed�l is megoldod Timbuktuig. 402 00:42:25,617 --> 00:42:27,576 Sok szerencs�t. 403 00:43:17,576 --> 00:43:19,742 Vezess�tek vissza hozz�m. 404 00:43:24,076 --> 00:43:26,992 J�jj�n vissza �s seg�tsen nekem. 405 00:43:42,742 --> 00:43:45,826 K�roly herceg is versenybe sz�ll �n ellen... 406 00:43:45,867 --> 00:43:49,076 Chelsea-ben, egy gy�gyn�v�nyes kerttel. 407 00:43:49,867 --> 00:43:51,951 Mary, mes�ljen a kertj�r�l. 408 00:43:52,201 --> 00:43:56,242 Hangulatokat alkotok, nem csup�n kerteket. 409 00:43:56,326 --> 00:43:58,409 Szeretn�m megmutatni, hogyan �vhatjuk a term�szetet, 410 00:43:58,451 --> 00:44:02,409 hogy az vadon burj�nozhasson a saj�t h�ts� kert�nkben. 411 00:44:02,617 --> 00:44:05,576 Teh�t m�g mindig szponzort keres? 412 00:44:05,742 --> 00:44:09,826 Igen, �s be kell valljam, k�ts�gbeesetten. 413 00:44:09,867 --> 00:44:12,909 - Mennyi p�nzre lenne sz�ks�ge? - 250 000 fontra. 414 00:44:15,076 --> 00:44:19,076 Sikeresen beker�lt a versenybe... 415 00:44:19,117 --> 00:44:22,242 ezzel a k�l�nleges vadvir�gos kerttel, 416 00:44:22,284 --> 00:44:24,451 mellyel a term�szeti �l�helyekre h�vn� fel a figyelmet, 417 00:44:24,492 --> 00:44:27,409 m�gsem tal�l r� t�mogat�t �rorsz�gban? 418 00:44:28,409 --> 00:44:29,504 Valaki csak r��bred, 419 00:44:29,534 --> 00:44:31,742 milyen fontos, hogy fel�p�lj�n a kert Chelsea-ben, 420 00:44:31,784 --> 00:44:36,742 mert ha nem siker�l, az az orsz�gunk sz�gyene. 421 00:44:41,117 --> 00:44:44,159 - �l�ben ment? - �gy bizony. 422 00:44:45,076 --> 00:44:48,201 - Tess�k. Igy�l egy poh�r bort. - Nem, k�sz. 423 00:44:50,326 --> 00:44:54,451 Teh�t a galagony�kat �s a vadvir�gokat a "Future Forests" sz�ll�tja. 424 00:44:54,492 --> 00:44:56,546 Remek. J� ir�nyba haladsz. 425 00:44:56,576 --> 00:45:00,742 De be sem indul a munka, ha Christy nem egyezik bele. 426 00:45:01,867 --> 00:45:06,992 Meg kell gy�zn�m. El kell mennem Eti�pi�ba. 427 00:45:08,034 --> 00:45:09,129 - Eti�pi�ba? - Igen! 428 00:45:09,159 --> 00:45:13,409 Mary, nem utazhatsz csak �gy Eti�pi�ba. Ez nem egy kir�ndul�s. 429 00:45:13,451 --> 00:45:14,492 Musz�j. 430 00:45:15,284 --> 00:45:17,617 Nem k�vethetsz valakit Eti�pi�ba, aki nem is �rti, mit akarsz. 431 00:45:18,409 --> 00:45:19,659 Honnan tudod, hogy nem �rti? 432 00:45:19,701 --> 00:45:20,742 Mi�rt, tal�n �rti? 433 00:45:21,784 --> 00:45:24,742 - Egyel�re nem... - Mary, felejtsd el! 434 00:45:25,701 --> 00:45:31,076 Ha �gy haladunk, Chelsea-ben egy nagy lyuk fog t�tongani a kerted hely�n. 435 00:45:32,034 --> 00:45:33,159 Az eg�sz �r nemzetet lej�ratod. 436 00:45:34,159 --> 00:45:36,326 � is �gy r��rez a vad term�szetre, mint �n. 437 00:45:36,367 --> 00:45:40,493 Ami akkor is ott lesz, ha r��rez ez a cs�k�tt Christy, ha nem. 438 00:45:43,409 --> 00:45:48,701 - Mary, te beleszerett�l. - Ne h�ly�skedj m�r. 439 00:45:49,784 --> 00:45:52,826 Ha megl�tja, amit �n, engem is meg�rt. 440 00:45:52,868 --> 00:45:58,046 Megeshet. Vel�nk is �gy volt. N�ha t�rt�nnek val�sz�n�tlen dolgok. 441 00:45:58,076 --> 00:46:00,076 Ebb�l maradj ki, Imad. 442 00:46:01,118 --> 00:46:05,493 Nem mehetsz csak �gy Eti�pi�ba. Be kell oltatnod magad. 443 00:46:05,534 --> 00:46:07,493 M�r beoltattam. 444 00:46:07,618 --> 00:46:10,713 Mert el�re tudtad, hogy k�lcs�nadom a p�nzt? 445 00:46:10,743 --> 00:46:13,659 �n�m�t�s elleni olt�s k�ne neked. 446 00:46:14,701 --> 00:46:16,743 Nem j� �tlet egy n�nek egyed�l utaznia. 447 00:46:16,784 --> 00:46:18,993 Igazad van. M�g �rorsz�gon k�v�l sem j�rt�l soha. 448 00:46:19,034 --> 00:46:24,201 - De, Chelsea-ben. - Tudja egy�ltal�n, hogy kim�sz hozz�? 449 00:46:47,993 --> 00:46:50,118 N�ni, vihetj�k a t�sk�t? 450 00:46:51,159 --> 00:46:53,243 - Christy Collard? - Igen, Christy! 451 00:46:58,659 --> 00:47:00,701 K�sz�n�m. 452 00:47:37,034 --> 00:47:40,159 - Christy h�z! - K�sz�n�m. 453 00:48:15,743 --> 00:48:18,826 Christy Collard, ha nem t�vedek! 454 00:48:26,118 --> 00:48:28,076 Mary. 455 00:48:32,201 --> 00:48:34,493 El sem hiszem, hogy itt vagy! 456 00:48:39,576 --> 00:48:43,618 Isten hozott a mes�s Eti�pi�ban! 457 00:48:44,659 --> 00:48:46,868 Gyere. K�rbevezetlek. 458 00:48:52,034 --> 00:48:56,284 L�tnod kell, mit t�mogat Kaori, hogy meg�rtsd, mi is ez. 459 00:48:59,493 --> 00:49:03,451 Idevezetj�k a vizet a foly�b�l, hogy t�pl�lja a csemet�ket. 460 00:49:03,493 --> 00:49:05,659 K�s�bb a hegyoldalba �ltetj�k �ket, 461 00:49:05,701 --> 00:49:07,618 hogy megtarts�k a talajt. 462 00:49:07,659 --> 00:49:12,909 A csemet�k f�v� n�vekednek. �gy �ll�tjuk le a sivatagosod�st. 463 00:49:20,159 --> 00:49:21,243 Kicsiben kezd�nk, 464 00:49:21,284 --> 00:49:25,409 de v�g�l olyan lehet Afrika, mint r�gen. 465 00:49:27,409 --> 00:49:31,659 Ezt a f�ldet �ltet�ssel mentett�k meg. �llatok j�rnak ide legelni. 466 00:49:31,701 --> 00:49:34,743 Tr�gy�zz�k a talajt, ezzel �jra �letre keltik. 467 00:49:35,784 --> 00:49:39,951 Ez a f�ld r�gen z�ldellt, eg�sz a hegyekig. 468 00:49:41,159 --> 00:49:45,159 �gy kelthetj�k �letre a sivatagot, ha leut�nozzuk a term�szetet. 469 00:49:47,201 --> 00:49:49,243 A f�skert erre az �l� p�lda. 470 00:49:49,284 --> 00:49:52,368 Bizony�tja, hogy a kl�mav�ltoz�s visszaford�that�. 471 00:49:52,576 --> 00:49:54,618 Ez egy csoda, Christy. 472 00:49:54,659 --> 00:49:58,618 A fa lehet t�zel�, de takarm�ny, gy�gyszer �s �l�hely is. 473 00:49:58,659 --> 00:50:01,743 A f�k megg�tolj�k, hogy az es�z�sek elmoss�k a talajt, 474 00:50:01,993 --> 00:50:05,076 de t�bb milli�ra van m�g sz�ks�g�nk bel�l�k. 475 00:50:12,368 --> 00:50:15,451 Az els� kertet ehhez a forr�shoz k�zel hoztuk l�tre. 476 00:50:19,576 --> 00:50:22,784 Desta k�t �r�t gyalogol v�z�rt minden nap. 477 00:50:29,034 --> 00:50:33,243 - �n hol alszom? - Ott. 478 00:50:36,368 --> 00:50:38,451 �s te? 479 00:51:00,118 --> 00:51:04,451 Most m�r �rted, mi�rt fontosabb az itteni munka. 480 00:51:07,493 --> 00:51:11,576 Mindkett� fontos, Christy. Egym�st t�mogatj�k. 481 00:51:12,618 --> 00:51:17,993 Chelsea n�lk�l nem fog tudni err�l senki. Hogyhogy nem l�tod be? 482 00:51:52,409 --> 00:51:55,534 Tess�k, sz�ks�ged lesz r�. 483 00:52:14,076 --> 00:52:17,243 Ezeket a templomokat egy szikl�b�l faragt�k ki. 484 00:52:17,284 --> 00:52:20,534 A helyiek szerint napk�zben a k�m�vesek dolgoztak rajtuk, 485 00:52:21,326 --> 00:52:23,659 �s �jjel angyalok fejezt�k be a munk�t. 486 00:52:56,993 --> 00:53:00,076 A hangulat hi�nyzik a kertedb�l, Christy. 487 00:53:01,035 --> 00:53:02,130 A hangulat? 488 00:53:02,160 --> 00:53:05,285 Az �ltet�si rend �s a v�zforr�s nem el�g. 489 00:53:05,326 --> 00:53:08,368 Ezek az emberek az �let�k�rt harcolnak, Mary. 490 00:53:08,410 --> 00:53:12,421 A f�skert az �let forr�sa, de ha azt szeretn�d, hogy t�r�djenek vele, 491 00:53:12,451 --> 00:53:16,535 olyan helly� kell tenned, amit �nnepelhetnek, ahol �sszej�hetnek. 492 00:53:53,201 --> 00:53:57,160 J� ember vagy. Christy, j� ember. 493 00:53:57,326 --> 00:54:02,576 Mindenkinek kell v�z, a f�skertnek, a n�v�nyeknek, a fejleszt�knek. 494 00:54:03,660 --> 00:54:10,951 Minden csepp v�z egy szavazat, ami hozz�j�rul az �jrav�laszt�somhoz. 495 00:54:17,201 --> 00:54:20,076 Azt se tudja, mir�l van sz�. 496 00:54:20,118 --> 00:54:23,201 El k�ne mondania, hogyan �rez. 497 00:54:24,243 --> 00:54:26,326 - J�. J�. - Mit mondott? 498 00:54:27,451 --> 00:54:31,660 - Hogy tetszik neki az �tleted. - Zseni�lis. 499 00:54:31,785 --> 00:54:34,743 Sok gyereket sz�l majd mag�nak? 500 00:54:34,910 --> 00:54:39,910 - Most mit mondott? - Hogy b�szke lehetsz a terveidre. 501 00:54:41,035 --> 00:54:45,118 - Helyes. Christy! - K�sz�n�m. 502 00:56:05,451 --> 00:56:09,451 - Mi�rt j�tt�l ide, Mary? - Tudod j�l. 503 00:56:09,576 --> 00:56:11,618 Chelsea miatt? 504 00:56:18,035 --> 00:56:20,951 Szerintem m�s okod is volt. 505 00:56:20,993 --> 00:56:23,046 Micsoda? 506 00:56:23,076 --> 00:56:29,326 Ja, neked senki sem b�r ellen�llni. �n nem vagyok az egyik rajong�d, Christy. 507 00:56:45,076 --> 00:56:47,076 Mi�rt haszn�ltad fel a tervemet? 508 00:56:51,118 --> 00:56:54,463 Mert azt mondtad, az emberek �rt�keln�k, �s �n hittem neked. 509 00:56:54,493 --> 00:56:57,618 - Te �rt�keled? - Persze. 510 00:56:59,701 --> 00:57:03,868 Nem igaz. Seg�ten�l Chelsea-ben, ha �gy lenne. 511 00:57:05,701 --> 00:57:07,993 Chelsea nem az �n vil�gom, Mary. 512 00:57:11,993 --> 00:57:14,076 Sajn�lom. 513 00:59:01,368 --> 00:59:03,576 Mary! J�l vagy? 514 00:59:05,743 --> 00:59:08,660 J�l van. Gyere ide. 515 00:59:16,993 --> 00:59:19,118 Maradj. 516 00:59:22,243 --> 00:59:26,493 - Mi�rt vagy olyan kedves velem? - Csak. 517 01:04:07,702 --> 01:04:10,868 Szeretn�m megmutatni, milyen lehetne Afrika. 518 01:04:14,910 --> 01:04:16,952 Mint r�gen. 519 01:04:36,743 --> 01:04:42,035 J�l vagy? Biztos? Az emberis�g b�lcs�je. 520 01:04:45,077 --> 01:04:49,368 Ezt akartam megmutatni. Meg tudjuk �ll�tani az elsivatagosod�st. 521 01:04:50,285 --> 01:04:52,577 Kevesebb p�nzb�l, mint amennyibe egy h�bor� ker�l. 522 01:04:53,660 --> 01:04:56,785 Szerintem te b�rmire k�pes vagy, Christy. 523 01:05:19,660 --> 01:05:24,827 A f�k... A f�k visszaj�nnek! 524 01:05:41,577 --> 01:05:46,535 Haza kell mennem. Ott kell lennem Chelsea-ben. 525 01:05:50,743 --> 01:05:56,035 �n elj�ttem �s bizony�tottam. Most rajtad a sor. 526 01:06:15,952 --> 01:06:17,952 - Eve? - Szia, visszaj�tt�l? 527 01:06:17,993 --> 01:06:20,077 - Mary, hi�nyozt�l. - Te is nekem. 528 01:06:20,118 --> 01:06:22,160 Hogy alakult Christyvel? 529 01:06:23,035 --> 01:06:27,202 Visszat�rtem meg�p�teni a szent�lyt, de p�nzem m�g mindig nincs. 530 01:06:27,243 --> 01:06:30,285 - Te meg Christy... - Nem �ppen. 531 01:06:30,368 --> 01:06:31,535 Nem �ppen? 532 01:06:31,577 --> 01:06:36,577 De valami t�rt�nt Eti�pi�ban, Eve. T�bb� nem f�lek. 533 01:06:36,785 --> 01:06:43,035 Se Christyt�l. Se semmit�l. Csak egyvalami kell... 534 01:06:47,035 --> 01:06:49,285 - Mary? - Egy szponzor... 535 01:06:50,077 --> 01:06:52,130 Mary, hallasz? 536 01:06:52,160 --> 01:06:56,410 "Leny�g�z�tt a Barbara Murphynek adott r�di�interj�ja," 537 01:06:57,410 --> 01:06:58,619 "szeretn�nk teh�t t�mogatni," 538 01:06:58,660 --> 01:07:02,619 "annak fej�ben, hogy a vir�gki�ll�t�s ut�n a Kelta Szent�ly..." 539 01:07:02,660 --> 01:07:04,714 "a dublini Hospice-ban ker�l �jra fel�ll�t�sra," 540 01:07:04,744 --> 01:07:07,952 "hogy hal�los betegek h�tral�v� napjait k�nny�tse meg." 541 01:07:08,035 --> 01:07:09,994 "Sok szerencs�t." 542 01:07:18,202 --> 01:07:20,410 A galagonya istenei t�mogatnak. 543 01:07:21,577 --> 01:07:24,702 Megvannak a galagony�k, a vadvir�gok. 544 01:07:25,535 --> 01:07:27,797 Egy mez�, amit �t tudunk telep�teni, 545 01:07:27,827 --> 01:07:30,785 de a kert�p�t� m�g hi�nyzik. 546 01:07:30,952 --> 01:07:33,869 M�r az is megvan. 547 01:07:36,994 --> 01:07:40,077 Gyere. Mutatok valamit. 548 01:07:42,327 --> 01:07:47,410 Arra gondoltam, hogy tepsikben sz�ll�thatn�nk �t a mez�t Chelsea-be. 549 01:07:49,702 --> 01:07:53,869 - Honnan tudtad, hogy meglesz a p�nz? - Szerintem te b�rmire k�pes vagy. 550 01:07:55,744 --> 01:07:56,910 De van egy gondunk. 551 01:07:56,952 --> 01:08:01,035 500 f�le vadn�v�nynek kell vir�goznia h�rom h�t m�lva, Chelsea-ben. 552 01:08:01,160 --> 01:08:04,244 Szerintem nem �rzed �t ennek a s�ly�t. 553 01:08:04,285 --> 01:08:08,369 Higgy benne, hogy megt�rt�nik, �s �gy is lesz. 554 01:08:15,577 --> 01:08:17,744 Hinni kell! 555 01:08:25,119 --> 01:08:28,214 �tsz�ll�tottuk a mez�t Nyugat-Corkb�l Chelsea-be, 556 01:08:28,244 --> 01:08:31,160 500 vadn�v�nyfajt�t, tepsikben. 557 01:08:31,327 --> 01:08:35,452 Nyolc 200 �ves galagony�nak kellett egyszerre vir�gba borulnia. 558 01:08:35,494 --> 01:08:38,410 40 tonna bontott k�b�l k�sz�lt�nk falat emelni. 559 01:08:38,494 --> 01:08:42,577 21 nap alatt igyekezt�nk meg�p�teni a "Kelta szent�lyt". 560 01:08:42,660 --> 01:08:44,797 �gy pr�b�ltuk �jj�alkotni a term�szetet, 561 01:08:44,827 --> 01:08:46,869 ahogy el�tt�nk m�g senki. 562 01:08:47,994 --> 01:08:53,077 A lehetetlenre v�llalkoztunk. Komplett �r�ltek voltunk. 563 01:08:56,202 --> 01:08:58,369 Hol a pokolban vagyunk, ember? 564 01:08:58,410 --> 01:09:00,494 Egy �regek otthon�ban, amit Gilda n�nik�m vezet. 565 01:09:00,535 --> 01:09:03,577 Ez volt az egyetlen megfizethet� sz�ll�s Chelsea-ben. 566 01:09:20,327 --> 01:09:24,452 Sziasztok. Eve vagyok. Nagyon �r�l�k. 567 01:09:25,410 --> 01:09:27,410 Egy �gyban alszunk? 568 01:09:32,744 --> 01:09:38,827 Gondoltam, �n itt alszom, nem a nappaliban, a t�megben. 569 01:09:40,077 --> 01:09:42,047 J�. 570 01:09:42,077 --> 01:09:44,035 De a kanap�n. 571 01:09:45,077 --> 01:09:48,369 A szent�lyre kell koncentr�lnod. 572 01:09:50,410 --> 01:09:51,452 Semmi m�sra. 573 01:10:00,702 --> 01:10:02,827 �vatosan. 574 01:10:08,119 --> 01:10:10,244 Fogalmam sincs, mit keres itt ez a cs�rhe. 575 01:10:10,285 --> 01:10:13,285 A macska bajsz�t! De k�nos! 576 01:10:14,285 --> 01:10:16,339 M�g csak nem is viselnek egyenruh�t. 577 01:10:16,369 --> 01:10:19,577 - Csak most kezdt�k el. - Gyomorforgat�. 578 01:10:19,702 --> 01:10:21,744 Nem tehet�nk semmit? 579 01:10:35,327 --> 01:10:39,494 - Fens�g. - Ez K�roly herceg kertje! 580 01:10:56,994 --> 01:11:00,077 Meger�s�tett�k ac�llal? 581 01:11:00,327 --> 01:11:05,452 Ez egy t�k�letes bolt�v, 2000 �vig is kitart, mint a r�gi r�maiak�. 582 01:11:05,535 --> 01:11:09,535 A r�maiak nem tartoztak jogi felel�ss�ggel az �p�tm�nyeik�rt. 583 01:11:09,577 --> 01:11:13,619 A biztons�g int�zked�seket k�telez� betartani. 584 01:11:13,660 --> 01:11:17,797 K�rt�nk m�rn�ki szakv�lem�nyt. Nincs sz�ks�g al�t�maszt�sra. 585 01:11:17,827 --> 01:11:22,994 Akkor pontosan tudja, mennyi s�lyt b�r el az �v? 586 01:11:23,035 --> 01:11:25,077 Nem, pontosan nem. 587 01:11:25,202 --> 01:11:30,410 Ez esetben, bar�tom, szedheti is sz�t, vagy diszkvalifik�ljuk. 588 01:11:34,535 --> 01:11:36,577 Sajn�lom... 589 01:11:38,660 --> 01:11:39,744 Azt m�r nem. 590 01:11:39,785 --> 01:11:42,797 Ma estig sz�t tudjuk bontani, 591 01:11:42,827 --> 01:11:44,869 �s holnapra beszerezhetj�k az ac�lt? 592 01:11:45,994 --> 01:11:48,160 - Nem! - Azt kell tenn�nk, amit � mond. 593 01:11:48,202 --> 01:11:52,160 Ink�bb verj�k be a fej�t egy k�vel, vagy ilyesmi. 594 01:11:56,494 --> 01:12:03,785 - Mary, ez meg mit keres itt? - Kit �rdekel? 595 01:12:04,910 --> 01:12:07,869 M�r nem �rthat nekem. 596 01:12:14,285 --> 01:12:19,369 Te j� �g! Ne! Meghaltak. Mind elpusztultak. 597 01:12:20,285 --> 01:12:24,702 - Nem, nem pusztultak el. - K�rlek, ne haljatok meg. K�rlek! 598 01:12:25,660 --> 01:12:27,827 Hozok egy slagot. 599 01:12:30,910 --> 01:12:32,964 J� lesz. Ide. 600 01:12:32,994 --> 01:12:37,035 Christy! Istenem, micsoda id�z�t�s. 601 01:12:37,077 --> 01:12:38,244 Charlotte. 602 01:12:39,077 --> 01:12:45,410 Ez a tervem. "R�zsa-�gyas". 603 01:12:46,535 --> 01:12:50,619 Le lehet fek�dni k�z�pen, �s b�mulni a csod�s eget. 604 01:12:51,577 --> 01:12:54,702 Az �ltet�sben elkelne a seg�ts�ged. 605 01:12:54,744 --> 01:12:57,869 Sok a dolgom. Ne haragudj, Charlotte. 606 01:12:57,910 --> 01:13:00,119 Ne m�r. Mit keresel itt egy�ltal�n? 607 01:13:00,910 --> 01:13:04,035 Tartasz m�g egy kis vadn�v�nyes fejt�g�t�t? 608 01:13:04,077 --> 01:13:05,327 Olyasmi. 609 01:13:06,327 --> 01:13:11,327 �desem, csak p�r t� vadvir�g k�ne, az �gy�sokba. 610 01:13:11,410 --> 01:13:14,464 A v�leg�nyemnek nem lenne gond... 611 01:13:14,494 --> 01:13:20,785 t�z o�zishoz hozz�j�rulnia, ha megteszed nekem ezt a kis sz�vess�get. 612 01:13:22,910 --> 01:13:26,952 El�g j�l j�rn�l vele. Gondold �t. 613 01:14:00,494 --> 01:14:02,452 Ez a fa hova ker�l? 614 01:14:02,494 --> 01:14:06,702 Mary, rendeltem harangvir�got a t� k�r�. 615 01:14:06,744 --> 01:14:09,756 - Az kell oda. - Nem szeretn�k oda sz�nfoltot. 616 01:14:09,786 --> 01:14:11,964 A mezei vir�gok �ppen elegen lesznek. 617 01:14:11,994 --> 01:14:15,119 Am�g d�nt�t�k, seg�tene valaki kicsomagolni a gy�kereket? 618 01:14:15,911 --> 01:14:17,994 - Arra. Kifel� mutassanak. - Befel�. 619 01:14:18,119 --> 01:14:21,244 Mary, Chelsea a l�tv�nyr�l sz�l. 620 01:14:21,327 --> 01:14:25,327 Seg�t�nk, de be kell tartanod a kert�szked�s alapvet� szab�lyait! 621 01:14:25,494 --> 01:14:29,452 Apa, hagyd, hadd tegye, amihez �rt, rendben? 622 01:14:29,536 --> 01:14:32,786 K�sz katasztr�fa! Nem lesz bel�le semmit. 623 01:14:34,702 --> 01:14:37,786 Helyezz�k be a f�t, �s befel� n�zzen. 624 01:14:43,244 --> 01:14:47,411 Szeg�ny galagony�im, az utols�kat r�gj�k. 625 01:14:56,786 --> 01:14:59,827 Sr�cok, fel�ledtek! Gyer�nk! 626 01:15:11,119 --> 01:15:14,244 Christy, a galagony�k t�l�lik? 627 01:15:15,369 --> 01:15:17,369 Nem tudom, Mary. 628 01:15:17,494 --> 01:15:20,619 De j� lenne, ha pont a zs�riz�sre boruln�nak vir�gba! 629 01:15:21,744 --> 01:15:26,786 Im�dkozz a galagonya isteneihez. M�st nem tehet�nk. 630 01:15:35,327 --> 01:15:40,452 - J� napot, ki a m�vezet�? - J� napot! �n lenn�k, Mary Reynolds. 631 01:15:40,494 --> 01:15:44,702 - Leny�g�z� munk�t v�gzett. - K�sz�n�m... Herceg. 632 01:15:45,577 --> 01:15:48,744 Val�di harm�ni�t alak�tott ki a term�szettel. 633 01:15:48,827 --> 01:15:52,994 - �lmodni sem lehetne szebbet. - �lmodoz�sra terveztem. 634 01:15:54,869 --> 01:15:57,119 K�sz�n�m. Pontosan ilyenre gondoltam, 635 01:15:57,994 --> 01:16:02,161 de nem eml�kszem, hogy ezt a csod�s kaput is beleterveztem volna. 636 01:16:02,327 --> 01:16:06,547 - Az �n� a szomsz�d kert. - Rettent�en restellem. 637 01:16:06,577 --> 01:16:09,631 Megtiszteltet�s, hogy �sszekeverte a kertj�t az eny�mmel. 638 01:16:09,661 --> 01:16:12,577 Nos, gy�zz�n a legjobb kert. 639 01:16:13,827 --> 01:16:16,994 - Fens�g. - Hogg. 640 01:16:24,286 --> 01:16:26,327 Shah mes�lte, hogy o�zisokat �p�t ki... 641 01:16:26,369 --> 01:16:29,411 sz�razs�g s�jtotta ter�leteken, Mr. Collard. 642 01:16:29,452 --> 01:16:34,619 Igen, egyet m�r ki�p�tettem, de t�bb ezerre lenne sz�ks�g�nk. 643 01:16:34,702 --> 01:16:38,786 Nos, vir�glelk� menyasszonyomat leny�g�zte. 644 01:16:39,661 --> 01:16:43,911 Pontosan ilyen kezdem�nyez�seket t�mogat az alap�tv�nyom. 645 01:16:44,077 --> 01:16:49,036 Mit tud tenni Shah "R�zsakertj��rt"? 646 01:16:49,161 --> 01:16:51,286 A "R�zsa-�gyasom�rt"! 647 01:16:52,202 --> 01:16:57,411 - L�thatn�m a terveket? - N�lam vannak. Egy pillanat. 648 01:17:01,786 --> 01:17:05,756 A fel�p�t�s, amit kital�ltam, t�k�letes. 649 01:17:05,786 --> 01:17:10,994 De nem tudom, mivel �ltessem be. Az �gyhoz r�zs�k kellenek, vadr�zs�k. 650 01:17:11,161 --> 01:17:16,119 De t�l elcs�pelt lenne a szeg�lyt is r�zs�kkal be�ltetni. Mit gondolsz? 651 01:17:17,161 --> 01:17:19,411 Sz�ks�g�nk van a seg�ts�g�re. 652 01:17:24,577 --> 01:17:29,702 A terved... t�k�letes. 653 01:18:21,744 --> 01:18:24,006 Ne felejtsen k�t kupak kl�rt hozz�adni, 654 01:18:24,036 --> 01:18:25,952 nehogy elszaporodjanak a bakt�riumok. 655 01:18:25,994 --> 01:18:27,994 Rendben. K�sz�n�m, Stan. 656 01:18:40,744 --> 01:18:47,797 K�rlek, vir�gozzatok! Mutass�tok meg a vil�gnak, milyen sz�pek vagytok. 657 01:18:47,827 --> 01:18:49,077 K�rlek. 658 01:19:25,494 --> 01:19:28,619 Mindenkire, aki seg�tett �letre kelteni ezt a kertet. 659 01:19:28,661 --> 01:19:35,911 legyen fiatal, �reg, �r, angol, zsid�, arab �s amerikai. K�sz�n�m. 660 01:19:38,869 --> 01:19:42,077 A gazra, a vadonra! 661 01:20:03,036 --> 01:20:05,077 Meleg van! 662 01:20:51,786 --> 01:20:54,911 Megmondtam, hogy nem hagynak cserben. 663 01:22:09,994 --> 01:22:13,244 Tiszta gaz. Ez lenne olyan nagy sz�m? 664 01:22:14,161 --> 01:22:15,286 Csod�latos! 665 01:22:15,328 --> 01:22:18,381 Gyerekkoromb�l eml�kszem ilyen helyekre. 666 01:22:18,411 --> 01:22:20,536 Fejet hajtunk �n el�tt, Mary Reynolds. 667 01:22:23,453 --> 01:22:28,619 Adna egy autogramot a l�nyomnak? Kert�szetet tanul. 668 01:22:28,828 --> 01:22:34,911 �n meg fogja v�ltoztatni a vil�got, ha csak egy kicsit is. 669 01:22:35,953 --> 01:22:38,203 - K�sz�n�m. - Gratul�lok, Mary. 670 01:23:03,036 --> 01:23:10,328 - Mary. - �r�k h�l�m, Christy Collard. 671 01:23:17,744 --> 01:23:24,953 A p�r�s�t�! Kapcsold ki! Most m�r biztos kiz�rnak. 672 01:23:35,411 --> 01:23:39,578 Mi folyik itt? Mennyi fert�tlen�t� van benne? 673 01:23:39,703 --> 01:23:43,869 - K�t �veg, ahogy k�rte. - K�t kupak. Csak k�t kupaknyi kell. 674 01:23:44,786 --> 01:23:48,994 - A zs�ri hajnalban �rkezik. - �gysem nyert�nk volna. 675 01:23:51,119 --> 01:23:55,203 Visszahozt�l Eti�pi�b�l. Ezt is elint�zed. 676 01:23:57,161 --> 01:23:59,464 Cser�lj�k le a medence viz�t reggelig, 677 01:23:59,494 --> 01:24:03,578 �s t�r�lj�k le a bubor�kok nyom�t a t�bbiek kertjeiben. 678 01:24:22,244 --> 01:24:27,369 Hivatalosan is indulhat a versenyen. 679 01:24:59,703 --> 01:25:03,869 A Z�ld Angyalok m�r v�rnak. Majd �n vigy�zok a kertre. 680 01:25:05,078 --> 01:25:11,119 Ugye, tudod, hogy szeretlek, Mary Reynolds? Mindenn�l jobban. 681 01:28:07,411 --> 01:28:09,453 - Mary Reynolds? - Igen. 682 01:28:10,328 --> 01:28:13,620 A versenyz�k nem lehetnek jelen a zs�riz�skor. 683 01:28:13,661 --> 01:28:16,620 Igen, persze, hogyne. 684 01:28:29,286 --> 01:28:31,370 "Az emberek beutazz�k a vil�got," 685 01:28:32,161 --> 01:28:35,286 "hogy megcsod�lhass�k az �rintetlen term�szetet," 686 01:28:36,453 --> 01:28:38,506 "a modern kertek m�gsem veszik p�ld�nak..." 687 01:28:38,536 --> 01:28:41,745 "ezeknek a helyeknek az egyszer�s�g�t �s sz�ps�g�t." 688 01:28:43,745 --> 01:28:48,870 "V�den�nk �s �vnunk kell ezeket a k�l�nleges �l�helyeket," 689 01:28:50,120 --> 01:28:55,161 "mindet a maga m�dj�n, miel�tt elvesz�tj�k �ket, �r�kre." 690 01:29:31,578 --> 01:29:32,828 A zs�ri hamarosan v�gez. 691 01:29:33,620 --> 01:29:36,745 Ki fogja megnyerni az idei vir�gki�ll�t�s arany�rm�t? 692 01:29:36,786 --> 01:29:39,953 Dainah Murphy vagyok, a CCN-t�l, �s a londoni Chelsea-b�l jelentkezem. 693 01:29:51,495 --> 01:29:55,620 - Mary! Mary, elk�s�nk. - Mennyi az id�? 694 01:29:56,745 --> 01:29:58,828 Ha megmondom, az nem seg�t. 695 01:30:01,995 --> 01:30:06,120 Az arany�rmet Mary Reynolds kapja. 696 01:30:12,203 --> 01:30:14,245 Itt is van! 697 01:30:34,078 --> 01:30:36,298 - Gratul�lok, Mary. - K�sz�n�m. 698 01:30:36,328 --> 01:30:39,453 Gratul�lok, Mary. J�jj�n. 699 01:30:43,661 --> 01:30:46,578 Menni fog. 700 01:31:01,245 --> 01:31:05,370 K�sz�n�m a kert�p�t�szeti arany�rmet, 701 01:31:05,411 --> 01:31:07,578 melyet a Chelsea-i Vir�gki�ll�t�son nyertem! 702 01:31:35,578 --> 01:31:37,578 T�nd�rruha. 703 01:31:37,661 --> 01:31:41,745 Aznap kezdtem el varrni, mikor jelentkeztem a vir�gki�ll�t�sra. 704 01:31:41,870 --> 01:31:43,828 Izgulsz? 705 01:31:43,911 --> 01:31:46,995 - Nem! - Nem? Hazug. 706 01:31:53,411 --> 01:31:57,536 - K�rn�m a jegyeket. - Nincs jegy�nk. 707 01:31:57,578 --> 01:32:00,620 � Mary Reynolds, az arany�rmes. 708 01:32:00,745 --> 01:32:03,828 Ha nincs rajta a list�n, nincs rajta a list�n. 709 01:32:04,911 --> 01:32:06,828 Ez nevets�ges. 710 01:32:06,995 --> 01:32:10,911 - Csak engedjen... Ne, ne. - Semmi gond. Menj�nk, Christy. 711 01:32:17,245 --> 01:32:19,453 Mindig is te leszel az �n t�nd�rkir�lyn�m. 712 01:32:20,495 --> 01:32:24,465 Kezdetben �r�lts�gnek fogj�k tartani az �tleteidet, tal�n m�g le is n�znek. 713 01:32:24,495 --> 01:32:29,911 De egy nap... Egy nap �k fognak el�d j�rulni. 714 01:32:41,161 --> 01:32:43,286 Menj. 715 01:33:10,370 --> 01:33:14,578 Ha megadjuk neki az es�lyt, a term�szet mindig visszat�r hozz�nk. 716 01:33:18,786 --> 01:33:22,911 Meg�vhatjuk, ami megmaradt, �s �jraalkothatjuk, ami elveszett. 717 01:33:27,203 --> 01:33:32,411 Mi lenne, ha megv�ltoztathatn�nk a vil�got, legal�bb egy kicsit? 718 01:33:36,536 --> 01:33:39,453 �n egy mag el�ltet�s�vel kezdtem. 719 01:33:41,745 --> 01:33:44,881 MARY REYNOLDS A LEGFIATALABB N�, AKI KERTTERVEZ�SI ARANY�RMET NYERT... 720 01:33:44,911 --> 01:33:47,870 A CHELSEA-I VIR�GKI�LL�T�S KEZDETE, 1913 �TA. 721 01:33:47,911 --> 01:33:52,006 2002-ES GY�ZELME UT�N A BRIT KORM�NY FELK�RTE EGY �KO-KERT MEGALKOT�S�RA... 722 01:33:52,036 --> 01:33:54,286 A KIR�LYI BOTANIKUS KERTBEN, A LONDON MELLETTI KEW-BAN. 723 01:33:56,120 --> 01:33:58,256 MARY A TERM�SZETES �L�HELYEK V�DELM��RT KAMP�NYOL, 724 01:33:58,286 --> 01:34:01,465 AZ�LTAL, HOGY A VAD TERM�SZET EREJ�T HOZZA EL V�ROSI PARKOKBA, 725 01:34:01,495 --> 01:34:04,536 TET�TERASZOKRA, �S A H�TS� KERTJEINKBE. 726 01:34:04,578 --> 01:34:07,661 A VIL�G T�Z LEGNAGYOBB T�J�P�T�SZ�NEK EGYIKE. 727 01:34:08,828 --> 01:34:11,995 CHRISTY TOV�BBRA IS CSAL�DJA C�G�NEK, A "FUTURE FORESTS"-NEK DOLGOZIK, 728 01:34:12,786 --> 01:34:14,078 AZ �RORSZ�GI NYUGAT-CORKBAN. 729 01:34:14,870 --> 01:34:17,995 MARYVEL K�ZELI BAR�TOK, �S SOKSZOR DOLGOZNAK EGY�TT PROJEKTEKEN, 730 01:34:18,036 --> 01:34:20,328 MELYEK FELH�VJ�K A FIGYELMET AZ �RINTETLEN TERM�SZET V�DELM�RE. 731 01:34:21,120 --> 01:34:24,381 A FUTARO ALAP, MELYET A JAP�N �R�, KAORI NIITSUMA HOZOTT L�TRE, 732 01:34:24,411 --> 01:34:28,661 TOV�BB B�V�TI TER�LETEIT AZ ETI�P-FELF�LD�N, 733 01:34:29,453 --> 01:34:32,786 BIZONY�TVA, HOGY A SIVATAG �JRA Z�LDELLHET. 734 01:34:35,912 --> 01:34:37,870 "AZ EMBEREK BEUTAZZ�K A VIL�GOT," 735 01:34:37,912 --> 01:34:40,120 "HOGY MEGCSOD�LHASS�K AZ �RINTETLEN TERM�SZETET," 736 01:34:40,912 --> 01:34:44,078 "A MODERN KERTEK M�GSEM VESZIK P�LD�NAK..." 737 01:34:44,120 --> 01:34:46,287 "A VADON AZ EGYSZER�S�G�T �S SZ�PS�G�T." 738 01:34:46,328 --> 01:34:49,412 "V�DEN�NK �S �VNUNK KELL EZEKET A K�L�NLEGES �L�HELYEKET," 739 01:34:49,453 --> 01:34:52,537 "MIEL�TT ELVESZ�TJ�K �KET, �R�KRE." 740 01:34:52,578 --> 01:34:55,662 MARY REYNOLDS JELENTKEZ�SE A CHELSEA-I VIR�GKI�LL�T�SRA, 741 01:34:55,703 --> 01:34:59,828 2001. NOVEMBERE. 742 01:35:13,328 --> 01:35:17,495 Magyar sz�veg: Terray Magdolna 743 01:35:18,305 --> 01:35:24,184 www.fmsubs.com64675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.