Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,461 --> 00:00:45,920
�D�nde est�s?
2
00:00:47,213 --> 00:00:48,798
Voy para all�.
3
00:00:54,179 --> 00:00:57,307
Que Steve le eche un vistazo.
Seguramente habr� que reiniciarlo.
4
00:00:57,474 --> 00:00:58,725
Oye, mi novia acaba de llegar.
5
00:00:58,808 --> 00:01:01,311
Mi vuelo sale dentro de tres
horas. Tenemos toda la tarde.
6
00:01:02,520 --> 00:01:03,688
Lo siento.
7
00:01:04,481 --> 00:01:05,982
Claro que me apunto a cenar.
8
00:01:07,067 --> 00:01:09,194
Perfecto, porque quer�a comentarte...
9
00:01:09,277 --> 00:01:11,196
varias cosas antes
de la semana que viene.
10
00:01:11,279 --> 00:01:13,073
�Te traer�s los informes?
11
00:01:14,407 --> 00:01:16,284
Claro que los ver� antes que nada.
12
00:01:16,826 --> 00:01:20,121
S�. Algunos nos preparamos estas cosas.
13
00:01:20,205 --> 00:01:21,206
Gracias, nena.
14
00:01:21,331 --> 00:01:22,332
S�.
15
00:01:23,541 --> 00:01:24,793
S�, salimos ya.
16
00:01:27,754 --> 00:01:29,339
Todo pinta bien.
17
00:01:29,381 --> 00:01:30,382
No me digas.
18
00:01:30,465 --> 00:01:31,716
�De obra?
19
00:01:31,800 --> 00:01:33,510
La casa nueva tiene sauna.
20
00:01:33,593 --> 00:01:36,137
Fant�stico. S�.
21
00:01:36,179 --> 00:01:37,681
S�, ya estoy aqu�, es que...
22
00:01:37,722 --> 00:01:38,807
Que te la pases bien.
23
00:01:39,516 --> 00:01:41,518
Marty, luego te llamo.
24
00:01:41,601 --> 00:01:43,311
Nat, espera. �Qu� te pasa?
25
00:01:43,728 --> 00:01:45,605
Los servicios de limusina son geniales.
26
00:01:45,689 --> 00:01:49,192
Van antes de hora, te esperan, llevan
agua mineral y caramelitos de menta.
27
00:01:49,317 --> 00:01:51,736
S�, y luego te cobran
cien d�lares. �Qu�?
28
00:01:52,570 --> 00:01:54,322
Tienes raz�n. Son caras.
29
00:01:54,489 --> 00:01:55,490
Est� bien. Lo siento.
30
00:01:55,949 --> 00:01:57,951
Es una gran oportunidad para los dos.
31
00:01:58,034 --> 00:02:01,329
M�s bien tuya. No la dejes
pasar. Lo har�s muy bien.
32
00:02:01,413 --> 00:02:03,957
�Qu�...? Espera, espera.
33
00:02:04,124 --> 00:02:05,875
Voy al curso de formaci�n...
34
00:02:05,917 --> 00:02:07,437
y en tres o cuatro meses vienes t�.
35
00:02:07,502 --> 00:02:08,920
Es Chicago.
36
00:02:09,004 --> 00:02:10,839
Har�n falta enfermeras,
y como t�, a�n m�s.
37
00:02:10,922 --> 00:02:12,632
Vamos, que llegar�s tarde.
38
00:02:14,175 --> 00:02:16,219
�Volver� por tu cumplea�os!
39
00:02:16,261 --> 00:02:17,262
Te quiero.
40
00:02:19,055 --> 00:02:21,558
SAL�N DE LA FAMA DE HALLMARK
41
00:03:08,521 --> 00:03:10,523
CHARLIE A LA REELECCI�N
42
00:03:10,607 --> 00:03:12,359
Ya est�, se�oritas.
43
00:03:14,152 --> 00:03:18,281
Una taza de t� con hielo para Jean.
44
00:03:18,365 --> 00:03:19,783
Gracias.
45
00:03:19,824 --> 00:03:21,409
Y para Patty, caf�.
46
00:03:21,493 --> 00:03:23,578
S�, se�ora. Gracias.
47
00:03:23,620 --> 00:03:25,372
�Se puede saber qui�n es esa?
48
00:03:30,043 --> 00:03:32,671
Parece que venga a curiosear.
49
00:03:37,092 --> 00:03:38,301
A lo mejor es una de esas...
50
00:03:38,343 --> 00:03:39,719
que se creen que te van a ganar...
51
00:03:39,803 --> 00:03:41,638
en la Muestra Navide�a
de Carolina Corners.
52
00:03:42,472 --> 00:03:44,307
De eso nada.
53
00:03:57,987 --> 00:03:59,239
- Perdone.
- �S�?
54
00:03:59,322 --> 00:04:02,409
Lo siento, es que... Busco a los Mayor.
55
00:04:02,575 --> 00:04:03,660
No...
56
00:04:03,743 --> 00:04:06,162
No vivo aqu�. Estoy trabajando.
57
00:04:06,538 --> 00:04:08,957
Si quiere, entro a preguntar.
58
00:04:13,086 --> 00:04:15,255
No hace falta, gracias.
Perdone la molestia.
59
00:04:15,338 --> 00:04:16,923
Molestia ninguna.
60
00:04:17,173 --> 00:04:18,216
- Gracias.
- De nada.
61
00:04:18,299 --> 00:04:20,260
- �Ha dicho Mayor?
- S�.
62
00:04:21,094 --> 00:04:22,095
S�.
63
00:04:23,847 --> 00:04:25,607
DUNCAN TAYLOR
CONSTRUCCIONES Y CONTRATACIONES
64
00:04:27,684 --> 00:04:28,935
Hola. �Los Sres. Mayor?
65
00:04:29,019 --> 00:04:30,812
Natalie Springer, la
enfermera particular.
66
00:04:30,854 --> 00:04:32,814
- Hablamos por tel�fono.
- S�, sabemos qui�n es.
67
00:04:32,856 --> 00:04:35,275
Nos alegra que haya venido.
68
00:04:35,358 --> 00:04:38,111
�Has visto qu� chica tan linda?
69
00:04:40,196 --> 00:04:43,783
Bueno, yo soy Suzy y este es Duncan.
70
00:04:43,867 --> 00:04:45,744
Puede llamarme Sr. Mayor.
71
00:04:45,827 --> 00:04:46,828
�Silencio!
72
00:04:47,203 --> 00:04:49,039
No consientas que te mangonee.
73
00:04:49,706 --> 00:04:51,207
�Suzy vuelve a casa?
74
00:04:51,291 --> 00:04:55,295
Mejor eso que pasar tus �ltimos
d�as en un hospital cochambroso.
75
00:04:59,424 --> 00:05:01,718
Qu� gusto volver a casa.
76
00:05:01,801 --> 00:05:03,595
Qu� gusto.
77
00:05:04,054 --> 00:05:06,514
Pobrecilla.
78
00:05:06,598 --> 00:05:09,934
El buen Se�or nos llama
a todos cuando toca.
79
00:05:10,018 --> 00:05:13,938
Yo podr�a haber llamado
a Duncan en vez de a ella.
80
00:05:14,022 --> 00:05:15,398
- �Gayle!
- Lo dicho.
81
00:05:22,155 --> 00:05:24,240
No hay �rbol de Navidad.
82
00:05:25,241 --> 00:05:27,035
�D�nde est�?
83
00:05:27,077 --> 00:05:29,454
No hay Navidad sin �rbol.
84
00:05:39,673 --> 00:05:40,757
�Hola?
85
00:05:40,840 --> 00:05:42,509
Arriba.
86
00:05:52,102 --> 00:05:53,353
Siguiente puerta a la derecha.
87
00:06:22,674 --> 00:06:24,634
- �Suzy?
- Estoy aqu�.
88
00:06:31,599 --> 00:06:35,812
Lo bueno de las fresas
es que siempre brotan.
89
00:06:35,895 --> 00:06:39,149
Todos los a�os. Un poco de agua y sol.
90
00:06:39,190 --> 00:06:40,817
No necesitan m�s.
91
00:06:40,900 --> 00:06:41,901
�Es tu hobby?
92
00:06:42,110 --> 00:06:46,823
�Sabes lo f�cil que es
extraer ADN de una fresa?
93
00:06:46,865 --> 00:06:49,617
Mis alumnos asombran.
94
00:06:52,787 --> 00:06:55,040
Siento lo de mi marido.
95
00:06:55,123 --> 00:06:58,460
Lo est� pasando mal.
96
00:07:02,922 --> 00:07:04,132
El Dr. Emmons me envi�...
97
00:07:04,174 --> 00:07:05,295
el tratamiento del dolor.
98
00:07:05,342 --> 00:07:07,093
He pensado que podemos repasarlo.
99
00:07:08,178 --> 00:07:10,805
No es tu primera vez, �a qu� no, linda?
100
00:07:13,016 --> 00:07:14,309
Tratamiento aparte,
101
00:07:14,351 --> 00:07:18,355
- si sientes algo...
- Gritar� a todo pulm�n.
102
00:07:18,813 --> 00:07:20,148
Por m� bien.
103
00:07:27,030 --> 00:07:28,531
�Puedo hacerle compa��a?
104
00:07:29,824 --> 00:07:31,034
Como quieras.
105
00:07:33,953 --> 00:07:34,954
�Quiere caf�...?
106
00:07:35,038 --> 00:07:37,207
- ... �para acompa�ar eso?
- Nunca tomo.
107
00:07:37,791 --> 00:07:39,000
�Le importa que haga caf�?
108
00:07:39,209 --> 00:07:40,251
Como quieras.
109
00:07:41,670 --> 00:07:44,547
Que sepa que le he dado algo a
Suzy que la ayude a descansar.
110
00:07:44,631 --> 00:07:46,091
Encima del microondas.
111
00:07:48,843 --> 00:07:52,889
Normalmente me tomo el s�bado
libre para mis asuntos propios.
112
00:07:52,931 --> 00:07:55,183
Vivo m�s o menos a una
hora de aqu�, en Florence.
113
00:07:55,725 --> 00:07:58,478
Debo ir a casa a pagar facturas,
regar las plantas y dem�s.
114
00:07:58,728 --> 00:07:59,729
Fant�stico.
115
00:07:59,771 --> 00:08:00,897
Aparte de eso,
116
00:08:00,939 --> 00:08:02,399
estoy aqu� a todas horas.
117
00:08:02,524 --> 00:08:03,692
En lo que a m� respecta,
118
00:08:03,733 --> 00:08:05,860
t�mate todo el tiempo libre que quieras.
119
00:08:12,033 --> 00:08:14,077
Supongo que cocinaba Suzy.
120
00:08:14,786 --> 00:08:17,539
Yo no soy muy cocinitas,
pero algo puedo hacer.
121
00:08:18,748 --> 00:08:21,543
En el caj�n a tu
izquierda, que es su sitio.
122
00:08:22,293 --> 00:08:24,504
Suzy necesitar� suplementos
nutricionales y alimentos...
123
00:08:24,587 --> 00:08:26,047
f�ciles de digerir.
124
00:08:26,089 --> 00:08:27,799
Puedo ir yo a comprar al mercado.
125
00:08:27,882 --> 00:08:30,135
Si quiere algo concreto
que le apetezca...
126
00:08:30,218 --> 00:08:31,553
Me gustan los perritos calientes.
127
00:08:32,053 --> 00:08:33,263
�Sabe una cosa?
128
00:08:33,304 --> 00:08:34,889
A m� tambi�n.
129
00:08:34,931 --> 00:08:38,601
Me gustan con mayonesa y aguacate. Me...
130
00:08:38,643 --> 00:08:40,520
Aunque no para
desayunar, comer ni cenar.
131
00:08:40,603 --> 00:08:42,022
Aguacate y mayonesa.
132
00:08:42,147 --> 00:08:45,608
�Qui�n narices les echa aguacate y
mayonesa a los perritos calientes?
133
00:08:45,650 --> 00:08:47,277
Los chilenos.
134
00:08:47,402 --> 00:08:49,279
- �Los chilenos comen de eso?
- S�.
135
00:08:49,320 --> 00:08:50,989
- �Eres chilena?
- No.
136
00:08:56,661 --> 00:08:57,662
Perd�n.
137
00:08:58,872 --> 00:09:00,999
- Pase.
- No, pasa t�.
138
00:09:04,461 --> 00:09:07,088
Tendr�s que aprender
c�mo circulamos por aqu�.
139
00:09:13,261 --> 00:09:14,637
Hola, Duncan.
140
00:09:28,985 --> 00:09:31,071
Ojal� hubiera helado.
141
00:09:36,409 --> 00:09:38,453
�C�mo dices que te llamas?
142
00:09:38,495 --> 00:09:41,164
Soy la Srta. Springer.
Puede llamarme Natalie.
143
00:09:41,623 --> 00:09:42,999
Bien.
144
00:09:43,083 --> 00:09:44,668
La cucharita est� dentro.
145
00:09:44,751 --> 00:09:47,712
Mira, Natalie. Esto no ha sido idea m�a.
146
00:09:47,796 --> 00:09:48,956
Fue el m�dico quien orden�...
147
00:09:49,005 --> 00:09:52,092
- ... que vinieras.
- Yo estoy para ayudar, Sr. Mayor.
148
00:09:52,258 --> 00:09:54,427
- A Suzy y a usted.
- Yo s� cuidar de mi mujer.
149
00:09:56,346 --> 00:09:58,181
Har� lo que pueda para no estorbarle.
150
00:09:58,223 --> 00:09:59,974
- Eso espero.
- Entiendo muy bien...
151
00:10:00,308 --> 00:10:01,726
- ... lo dif�cil...
- No, no.
152
00:10:01,810 --> 00:10:03,728
T� no entiendes nada de nada.
153
00:10:08,483 --> 00:10:10,235
Ayer durmi� durante el d�a...
154
00:10:10,318 --> 00:10:11,403
y casi toda la noche,
155
00:10:11,486 --> 00:10:14,948
pero hoy se ha despertado con
n�useas y ha vomitado varias veces.
156
00:10:15,907 --> 00:10:17,784
- �Toma lo mismo?
- Lo mismo.
157
00:10:18,451 --> 00:10:21,079
Hola. �C�mo te encuentras?
158
00:10:21,162 --> 00:10:22,956
Fresca como una rosa.
159
00:10:23,957 --> 00:10:25,709
La Suzy de siempre.
160
00:10:25,750 --> 00:10:27,711
Ya. �Quer�a otra cosa?
161
00:10:27,752 --> 00:10:29,629
Para nada.
162
00:10:29,713 --> 00:10:31,589
Duncan, �c�mo est�s t�?
163
00:10:36,511 --> 00:10:38,221
Volver� cuando hayas acabado.
164
00:10:41,933 --> 00:10:43,727
Con Natalie est�s en buenas manos.
165
00:10:43,768 --> 00:10:44,769
- Aqu�.
- S�.
166
00:10:46,271 --> 00:10:47,480
Esa impresi�n ten�a.
167
00:10:47,564 --> 00:10:49,274
�Me disculpas un momento?
168
00:11:02,078 --> 00:11:03,204
�Duncan?
169
00:11:04,873 --> 00:11:06,273
La enfermera no hace ninguna falta.
170
00:11:06,291 --> 00:11:07,959
No es una simple enfermera.
171
00:11:10,754 --> 00:11:12,255
Yo s� cuidar de mi mujer.
172
00:11:21,097 --> 00:11:23,266
Duncan, quedamos en que...
173
00:11:23,308 --> 00:11:26,144
Suzy volviera a casa al cuidado
de una enfermera particular.
174
00:11:26,519 --> 00:11:29,356
Pues bien. En cuanto te vayas,
la encierro. �Qu� te parece?
175
00:11:31,274 --> 00:11:33,234
Natalie est� especializada
en paliativos.
176
00:11:33,360 --> 00:11:34,444
Paliativos.
177
00:11:34,486 --> 00:11:36,237
Duncan, con Natalie
est�s en buenas manos.
178
00:11:36,279 --> 00:11:37,947
Perm�teme explicarte una cosa.
179
00:11:38,031 --> 00:11:40,033
Esta es mi casa.
180
00:11:42,786 --> 00:11:44,996
S� cuidar de mi mujer.
181
00:11:47,207 --> 00:11:49,584
Sabes bien que adem�s de paciente,
182
00:11:49,626 --> 00:11:51,086
Suzy es amiga m�a.
183
00:11:51,628 --> 00:11:55,298
Es una oportunidad para que
todo pase como quieren los dos.
184
00:11:56,633 --> 00:11:58,385
Natalie te ayudar� a
interpretar indicios.
185
00:11:58,510 --> 00:12:00,428
Ya s� interpretarlos yo solito.
186
00:12:00,845 --> 00:12:02,972
Tendr� altibajos.
187
00:12:03,056 --> 00:12:06,559
Habr� d�as que estar� bien,
y otros que no parecer� ella.
188
00:12:06,643 --> 00:12:09,646
Quiero que aproveches lo
que Natalie puede ofrecer.
189
00:12:11,564 --> 00:12:13,149
Por el bien de Suzy.
190
00:12:22,909 --> 00:12:25,412
- Hola, Tommy.
- Hola, Sra. Matthews.
191
00:12:25,995 --> 00:12:27,539
�Acabar�s a tiempo?
192
00:12:27,622 --> 00:12:29,416
De sobra.
193
00:12:30,166 --> 00:12:32,836
�Qu� me dices de luces?
194
00:12:32,919 --> 00:12:34,254
S�. Mire, Sra. Matthews,
195
00:12:34,337 --> 00:12:37,924
- precisamente quer�a coment�rselo.
- A mi padre le encantaban.
196
00:12:38,008 --> 00:12:41,886
Ten�amos cientos y cientos de luces
navide�as de todos los colores.
197
00:12:41,970 --> 00:12:43,513
Est�n guardadas en el desv�n.
198
00:12:43,555 --> 00:12:44,848
S�. Mire, Sra. Matthews,
199
00:12:44,889 --> 00:12:48,226
la Muestra Navide�a es un
concurso de bastante nivel.
200
00:12:49,644 --> 00:12:50,979
�Qu� insin�as exactamente?
201
00:12:52,522 --> 00:12:53,773
Nada.
202
00:12:53,857 --> 00:12:55,650
Nada, que a lo mejor...
203
00:12:56,860 --> 00:12:58,653
procede algo m�s sutil y sofisticado.
204
00:12:58,695 --> 00:13:01,031
- �No soy sofisticada?
- �No! Usted...
205
00:13:01,114 --> 00:13:04,242
S� que es sofisticada, se�ora. Es que...
206
00:13:04,325 --> 00:13:06,703
La idea se le ha ocurrido a usted.
207
00:13:06,745 --> 00:13:09,414
Y es precioso. M�relo. Es muy bonito.
208
00:13:09,497 --> 00:13:10,874
- �T� crees?
- S�, s�.
209
00:13:10,957 --> 00:13:12,709
Nadie hab�a hecho un dise�o as�.
210
00:13:12,751 --> 00:13:13,752
- �No?
- No, pero...
211
00:13:14,669 --> 00:13:16,212
No conviene restarle nada.
212
00:13:16,296 --> 00:13:17,297
- �Sabe?
- No.
213
00:13:17,380 --> 00:13:20,550
Es que a veces las
luces de colores, pues...
214
00:13:20,592 --> 00:13:22,302
No s�. Son un poco...
215
00:13:22,385 --> 00:13:24,220
- �Molestas?
- Eso es.
216
00:13:24,804 --> 00:13:26,389
- S�.
- De acuerdo.
217
00:13:26,473 --> 00:13:27,474
Est� bien.
218
00:13:29,726 --> 00:13:30,852
�Y la perdiz?
219
00:13:31,728 --> 00:13:32,812
Ya casi est�.
220
00:13:34,064 --> 00:13:35,065
Eso espero.
221
00:13:41,571 --> 00:13:42,906
- Hola.
- Hola.
222
00:13:43,907 --> 00:13:44,908
�Est�s bien?
223
00:13:44,991 --> 00:13:46,993
S�, perfectamente.
224
00:13:47,077 --> 00:13:48,578
Perdona, es que...
225
00:13:49,079 --> 00:13:50,413
�Qu� tal el trabajo?
226
00:13:51,373 --> 00:13:54,042
Nat, la gente de aqu� es muy buena.
227
00:13:54,626 --> 00:13:57,212
Lo comparten todo, y estoy
aprendiendo un mont�n.
228
00:13:58,296 --> 00:13:59,881
Ya he mirado un billete.
229
00:14:00,882 --> 00:14:02,801
�Un billete? �Para qu�?
230
00:14:02,884 --> 00:14:03,885
Para tu cumplea�os.
231
00:14:03,927 --> 00:14:05,136
No, Brian. Te lo dije.
232
00:14:05,428 --> 00:14:07,180
No hace falta que
vengas. Es mucho relajo.
233
00:14:07,263 --> 00:14:09,557
No, no. Es tu cumplea�os...
234
00:14:09,599 --> 00:14:11,476
y te dije que ir�a.
235
00:14:11,559 --> 00:14:13,687
A menos que prefieras venir t�.
Te pago el avi�n...
236
00:14:13,770 --> 00:14:15,271
y vemos la ciudad.
237
00:14:15,313 --> 00:14:17,816
El panorama musical
de aqu� es incre�ble.
238
00:14:17,941 --> 00:14:19,693
S�, pero no puedo.
239
00:14:21,945 --> 00:14:23,446
Es verdad.
240
00:14:23,488 --> 00:14:25,031
En fin,
241
00:14:25,156 --> 00:14:26,449
ya lo pensaremos cuando te vea.
242
00:14:27,367 --> 00:14:28,410
Tengo que irme.
243
00:14:28,451 --> 00:14:29,619
Solo quer�a ver c�mo est�s.
244
00:14:30,495 --> 00:14:31,975
- Buenas noches, Nat.
- Buenas noches.
245
00:14:37,377 --> 00:14:40,588
�Recuerdas aquellas
noches locas en la playa?
246
00:14:42,298 --> 00:14:43,550
Family Kingdom.
247
00:14:43,633 --> 00:14:46,052
Subimos a todas las
atracciones de Family Kingdom.
248
00:14:46,553 --> 00:14:49,764
Diez veces seguidas en el traste aquel.
249
00:14:52,142 --> 00:14:54,519
El trasto de rueda de la fortuna aquel.
250
00:14:54,602 --> 00:14:56,396
Se par� cuando est�bamos en lo alto...
251
00:14:56,479 --> 00:14:59,482
y sacaste el anillo.
252
00:14:59,566 --> 00:15:01,276
El mayor error de tu vida.
253
00:15:01,359 --> 00:15:02,694
De ninguna manera.
254
00:15:04,654 --> 00:15:06,322
Casi me arrodillo y todo.
255
00:15:07,449 --> 00:15:09,325
Menos mal que no lo hiciste.
256
00:15:10,827 --> 00:15:12,467
Dar�a lo que fuera
por volver a esa noche,
257
00:15:15,999 --> 00:15:18,460
porque ese viaje jam�s termino.
258
00:15:39,689 --> 00:15:42,025
Oye, una pregunta r�pida
sobre la Sra. Mayor.
259
00:15:42,067 --> 00:15:43,985
- �C�mo est�?
- S�.
260
00:15:45,653 --> 00:15:46,946
Tengo que irme.
261
00:15:49,491 --> 00:15:50,492
�Hola!
262
00:15:52,118 --> 00:15:53,661
- �Ad�nde van?
- A dar una vuelta.
263
00:15:54,287 --> 00:15:56,748
�Seguro que te ves capaz?
264
00:15:57,332 --> 00:15:59,501
Iremos al cine.
265
00:15:59,542 --> 00:16:02,087
Bueno. �Y ad�nde ser�?
266
00:16:02,170 --> 00:16:04,631
- �A Myrtle Beach!
- �Myrtle Beach!
267
00:16:05,965 --> 00:16:07,842
Sr. Mayor, Myrtle Beach
queda un poco lejos.
268
00:16:08,510 --> 00:16:10,553
Ya te diremos lo lejos que est�.
269
00:16:10,595 --> 00:16:14,349
Pero �por qu�? �Por qu� a Myrtle Beach?
Mejor unas vueltas por aqu�, �no?
270
00:16:14,432 --> 00:16:16,685
Por aqu� no hay parques de atracciones.
271
00:16:17,936 --> 00:16:19,938
Parque de atracciones.
272
00:16:20,021 --> 00:16:21,398
�Es en serio?
273
00:16:22,148 --> 00:16:24,526
�A un parque de atracciones?
274
00:16:41,501 --> 00:16:43,920
�Te acuerdas de la atracci�n
a la que quisiste subir?
275
00:16:43,962 --> 00:16:46,715
La de los avioncitos que
era para cr�os de cinco a�os.
276
00:16:47,757 --> 00:16:50,010
- �No era para ni�os!
- Claro que s�.
277
00:16:50,093 --> 00:16:51,970
- Cab�a perfectamente.
- S�.
278
00:16:52,929 --> 00:16:55,265
�Qu�?
279
00:16:55,640 --> 00:16:57,517
S� que cupiste, s�.
280
00:17:00,186 --> 00:17:02,397
Oye, no tiene gracia.
281
00:17:02,439 --> 00:17:04,899
- Al final sal�.
- S�, saliste.
282
00:17:04,941 --> 00:17:07,193
- Hubo que hacer palanca para sacarte.
- Me sacaron.
283
00:17:19,080 --> 00:17:20,373
Oye.
284
00:17:21,374 --> 00:17:22,625
�Oye!
285
00:17:23,543 --> 00:17:24,627
�Est�s bien?
286
00:17:28,298 --> 00:17:30,300
No pasa nada. Daremos la vuelta.
287
00:17:33,636 --> 00:17:34,971
�De acuerdo? Estoy aqu�.
288
00:17:37,390 --> 00:17:39,476
- Lo siento.
- No pasa nada.
289
00:17:39,559 --> 00:17:41,519
M�rame. No pasa nada.
290
00:17:47,817 --> 00:17:50,028
Est� dormida.
291
00:17:50,111 --> 00:17:51,780
D�melo a m�.
292
00:17:53,823 --> 00:17:55,116
Sr. Mayor...
293
00:17:55,158 --> 00:17:57,202
- No necesito sermones.
- Ni yo se los dar�a.
294
00:17:57,285 --> 00:18:01,956
Pero es importante saber que en
cualquier momento puede pasar algo.
295
00:18:01,998 --> 00:18:03,750
Y yo no lo s�, �no?
296
00:19:17,157 --> 00:19:18,533
�Seguro que quieres levantarte ya?
297
00:19:19,409 --> 00:19:21,077
Hay que vivir todo lo que se pueda.
298
00:19:21,161 --> 00:19:22,162
Bien.
299
00:19:24,205 --> 00:19:25,206
Ay, madre.
300
00:19:25,749 --> 00:19:27,917
- Qu� color tan ex�tico.
- �S�?
301
00:19:28,835 --> 00:19:30,545
Amanecer tahitiano.
302
00:19:31,921 --> 00:19:33,798
- Ve a abrir, tranquila.
- �Seguro?
303
00:19:34,591 --> 00:19:35,592
Est� bien.
304
00:19:38,928 --> 00:19:40,472
Hola.
305
00:19:40,555 --> 00:19:42,599
Perdona que vuelva a molestarte.
306
00:19:42,724 --> 00:19:45,560
Quer�a ver a la Sra. Mayor,
si es posible.
307
00:19:48,605 --> 00:19:49,731
�Es Tommy Harris?
308
00:19:49,773 --> 00:19:51,608
S�, se�ora.
309
00:19:52,025 --> 00:19:54,277
- �Se acuerda de m�?
- �C�mo iba a olvidarte?
310
00:19:54,319 --> 00:19:57,072
Tommy fue alumno m�o en el instituto.
311
00:19:57,614 --> 00:19:58,615
Esta es Natalie Springer.
312
00:19:58,698 --> 00:20:00,992
S�, ya nos conocemos.
313
00:20:01,117 --> 00:20:02,827
Tommy Harris.
314
00:20:02,994 --> 00:20:04,329
Se�ora, es que...
315
00:20:04,412 --> 00:20:06,998
Acabo de enterarme de que
vive aqu� y he querido pasar...
316
00:20:07,874 --> 00:20:09,793
a saludarla.
317
00:20:09,834 --> 00:20:10,960
�Quieres pasar?
318
00:20:11,002 --> 00:20:13,463
No, no deber�a.
319
00:20:16,966 --> 00:20:20,095
Quer�a que supiera que...
320
00:20:20,136 --> 00:20:21,596
Me saqu� una licenciatura.
321
00:20:21,638 --> 00:20:23,807
Y tengo negocio propio.
322
00:20:23,890 --> 00:20:27,102
De hecho estoy trabajando aqu�
al lado para la Sra. Matthews.
323
00:20:28,645 --> 00:20:30,980
Bendito seas. Qu� maravilla.
324
00:20:31,022 --> 00:20:32,691
Estoy muy orgullosa de ti.
325
00:20:33,274 --> 00:20:35,985
Quiero darle las gracias
por todo lo que hizo por m�.
326
00:20:36,069 --> 00:20:38,655
Si puedo hacer algo por usted,
327
00:20:38,697 --> 00:20:40,532
solo tiene que dec�rmelo.
328
00:20:44,869 --> 00:20:46,663
Pues s�, una cosita.
329
00:20:47,122 --> 00:20:49,666
Es aqu�.
330
00:20:49,833 --> 00:20:51,334
�No! Ya lo hago yo.
331
00:20:51,376 --> 00:20:52,752
Si�ntate tranquila.
332
00:20:52,836 --> 00:20:54,295
�Qu� deseas?
333
00:20:54,337 --> 00:20:56,089
He pasado a saludar a la Sra. Mayor.
334
00:20:56,172 --> 00:20:58,341
- �A la Sra. Mayor?
- S�, se�or.
335
00:20:59,467 --> 00:21:00,719
T� eres el tal Harris.
336
00:21:01,803 --> 00:21:02,804
Tommy.
337
00:21:03,304 --> 00:21:04,848
No eres bien recibido.
338
00:21:06,558 --> 00:21:08,393
- Oiga...
- No te quieres enterar, chico.
339
00:21:08,476 --> 00:21:09,936
L�rgate.
340
00:21:35,587 --> 00:21:36,987
�Has invitado a entrar a ese chico?
341
00:21:37,464 --> 00:21:39,758
Ha venido a saludarme.
342
00:21:40,216 --> 00:21:42,927
S�, pues habr� que mirar si la
vajilla de plata est� entera.
343
00:21:43,845 --> 00:21:46,046
- No es un delincuente, Duncan.
- No lo quiero por aqu�.
344
00:21:47,557 --> 00:21:49,184
- �Queda claro?
- Linda,
345
00:21:49,934 --> 00:21:53,229
�me traes un vaso de t� con hielo?
346
00:21:53,271 --> 00:21:54,272
Ahora mismo.
347
00:21:57,484 --> 00:21:58,485
Ven aqu�.
348
00:21:59,569 --> 00:22:01,279
Ven.
349
00:22:01,363 --> 00:22:03,448
�Qu� vengas!
350
00:22:03,615 --> 00:22:05,825
No te hagas de rogar. �Ven!
351
00:22:07,494 --> 00:22:10,080
Ya s� lo que va despu�s
del t� con hielo.
352
00:22:12,874 --> 00:22:16,836
Deber�as ir dejando de
empecinarte con ciertas cosas.
353
00:22:16,920 --> 00:22:19,923
Todo el mundo puede cambiar,
354
00:22:20,006 --> 00:22:22,425
hasta los gru�ones como t�.
355
00:22:24,928 --> 00:22:26,930
Pi�nsalo. Nada m�s.
356
00:23:16,104 --> 00:23:18,481
- �Qu� grande!
- Ya lo tiene.
357
00:23:19,357 --> 00:23:21,651
�Qu� bonito!
358
00:23:21,735 --> 00:23:23,945
- �Tommy Harris!
- Tengo que irme.
359
00:23:24,821 --> 00:23:26,573
�Feliz Navidad!
360
00:23:29,200 --> 00:23:31,161
Es mono, �a qu� s�?
361
00:23:45,342 --> 00:23:47,010
Tommy Harris, te lo digo ya.
362
00:23:47,052 --> 00:23:50,597
Estoy que trino del enojo que tengo.
363
00:23:51,014 --> 00:23:53,183
�A qu� viene el enfado?
364
00:23:55,477 --> 00:23:57,020
Tenemos nuestro pasado...
365
00:23:57,103 --> 00:23:59,022
Gayle, Duncan y yo.
366
00:24:00,482 --> 00:24:02,067
�Qu� pas�?
367
00:24:02,192 --> 00:24:05,320
El abuelo de Gayle...
368
00:24:06,363 --> 00:24:09,115
gan� un dinero con temas de fincas.
369
00:24:09,783 --> 00:24:14,704
Y mi abuelo le gan� m�s de la
mitad en una partida de p�quer.
370
00:24:16,122 --> 00:24:19,668
Por entonces no ten�amos gran cosa,
371
00:24:19,793 --> 00:24:22,545
pero a partir de ah� nos fue bien.
372
00:24:22,671 --> 00:24:23,963
Entonces ella sigue...
373
00:24:24,047 --> 00:24:27,008
Mantiene una enemistad
heredada de las de antes.
374
00:24:27,050 --> 00:24:28,259
S�.
375
00:24:29,135 --> 00:24:32,847
Cuando iba al instituto parec�a
que se le podr�a pasar...
376
00:24:32,889 --> 00:24:36,017
porque sal�a con
Charlie, el hermano de Gayle.
377
00:24:36,101 --> 00:24:39,145
Pero entonces apareci� Duncan,
378
00:24:39,229 --> 00:24:41,564
que me dej� anonadada.
379
00:25:32,115 --> 00:25:33,116
Perdone.
380
00:25:33,283 --> 00:25:36,161
�Con qui�n puedo hablar
de una rueda de la fortuna?
381
00:25:36,244 --> 00:25:37,454
�De qu� exactamente?
382
00:25:37,537 --> 00:25:39,622
- De comprar una.
- �Comprar una?
383
00:25:40,457 --> 00:25:42,125
O alquilarla. Una peque�a.
384
00:25:42,167 --> 00:25:43,168
Supongo que es posible,
385
00:25:44,210 --> 00:25:46,254
pero no por aqu�.
386
00:25:52,385 --> 00:25:53,970
Necesito hacerme de una.
387
00:25:55,263 --> 00:25:57,015
Tengo trabajo.
388
00:25:57,724 --> 00:25:59,476
Pare.
389
00:26:02,812 --> 00:26:04,230
Tengo que hacerme de una.
390
00:26:06,566 --> 00:26:08,651
Hay un sitio donde puede probar.
391
00:26:08,777 --> 00:26:12,572
Un parque de atracciones abandonado
al otro lado de Moncks Corner.
392
00:26:12,655 --> 00:26:14,157
Al otro lado de...
393
00:26:14,240 --> 00:26:16,576
- �El que hay bajo la autopista?
- Ese.
394
00:26:16,659 --> 00:26:18,828
A veces vamos all� a buscar piezas.
395
00:26:18,870 --> 00:26:20,955
La �ltima vez vi una de 14 metros...
396
00:26:20,997 --> 00:26:22,165
que estaba bastante bien.
397
00:26:22,207 --> 00:26:23,750
�De 14 metros?
398
00:26:26,503 --> 00:26:28,338
�De cu�nto es esta?
399
00:26:28,421 --> 00:26:30,840
De unos 40.
400
00:26:32,550 --> 00:26:33,551
�Gracias!
401
00:26:58,743 --> 00:27:00,370
�Por qu� te hiciste enfermera?
402
00:27:03,498 --> 00:27:06,501
Cuando iba al instituto, a
mi madre le diagnosticaron...
403
00:27:06,543 --> 00:27:07,919
un linfoma no hodgkiniano.
404
00:27:08,253 --> 00:27:10,380
Cuando le remiti�,
405
00:27:10,422 --> 00:27:12,424
decid� estudiar Enfermer�a.
406
00:27:12,507 --> 00:27:14,634
Y cuando se le reprodujo por �ltima vez,
407
00:27:15,844 --> 00:27:18,054
decid� especializarme
en cuidados paliativos.
408
00:27:18,138 --> 00:27:19,139
Porque...
409
00:27:19,723 --> 00:27:21,266
me pareci� que era lo que tocaba.
410
00:27:26,688 --> 00:27:30,233
Creo que el lado izquierdo
necesita algo m�s...
411
00:27:31,526 --> 00:27:33,403
Algo m�s de brillo. �No te parece?
412
00:27:34,779 --> 00:27:36,239
S�.
413
00:27:36,281 --> 00:27:37,907
Trae.
414
00:27:37,949 --> 00:27:39,743
Siento mucho lo de tu madre.
415
00:27:41,995 --> 00:27:42,996
Gracias.
416
00:28:13,610 --> 00:28:14,903
PROHIBIDO EL PASO
417
00:28:49,437 --> 00:28:50,730
�Hay alguien en casa?
418
00:29:03,159 --> 00:29:04,160
�Oiga!
419
00:29:05,954 --> 00:29:09,040
Ha entrado sin permiso
en tierra sagrada.
420
00:29:09,124 --> 00:29:10,375
�Tierra sagrada?
421
00:29:10,458 --> 00:29:12,168
�Viene a robar a mi reino?
422
00:29:12,210 --> 00:29:13,962
No vengo a robar a nadie.
423
00:29:14,004 --> 00:29:17,841
Eso mismo dir�a yo, si me
atraparan con las manos en la masa.
424
00:29:18,091 --> 00:29:21,177
"No vengo a robar. Es
que pasaba por aqu�."
425
00:29:21,386 --> 00:29:22,429
O algo por el estilo.
426
00:29:22,512 --> 00:29:24,931
- Solo miraba.
- �Miraba?
427
00:29:25,015 --> 00:29:26,474
�Qu� miraba?
428
00:29:26,516 --> 00:29:27,600
�Este...?
429
00:29:27,684 --> 00:29:29,019
�Este in�til mont�n de chatarra?
430
00:29:30,437 --> 00:29:31,438
Yo no lo veo as�.
431
00:29:31,563 --> 00:29:32,856
No me diga.
432
00:29:32,939 --> 00:29:35,233
�Qu� es usted? �Un visionario?
433
00:29:35,442 --> 00:29:36,922
�A�n funciona la rueda de la fortuna?
434
00:29:36,985 --> 00:29:38,028
�A usted qu� le importa?
435
00:29:38,737 --> 00:29:40,321
- Busco una.
- Pues ver�,
436
00:29:40,488 --> 00:29:43,575
como yo no vendo ninguna,
ya puede usted irse.
437
00:29:44,743 --> 00:29:45,983
�Considerar�a usted una oferta?
438
00:29:56,880 --> 00:29:58,715
�Para qu� quiere
una rueda de la fortuna?
439
00:30:00,717 --> 00:30:03,117
- No es asunto suyo.
- Pero la rueda de la fortuna s� es m�a.
440
00:30:10,477 --> 00:30:11,686
Mi mujer se est� muriendo.
441
00:30:15,231 --> 00:30:17,108
Pues la m�a est� muerta.
442
00:30:17,192 --> 00:30:18,777
L�rguese de mi propiedad.
443
00:30:34,501 --> 00:30:35,752
Bueno.
444
00:30:36,503 --> 00:30:39,297
Mientras t� descansas, voy
a buscar las luces navide�as.
445
00:30:39,381 --> 00:30:41,299
Buena idea.
446
00:30:41,383 --> 00:30:43,259
Igual escribo unas cartas...
447
00:30:43,426 --> 00:30:44,636
o algo as�.
448
00:30:44,719 --> 00:30:45,720
Bien.
449
00:30:48,556 --> 00:30:51,434
No ha quedado mal el �rbol, �verdad?
450
00:30:51,518 --> 00:30:52,769
S�.
451
00:30:53,770 --> 00:30:55,730
- Bien hecho.
- Gracias.
452
00:30:55,897 --> 00:30:58,608
�Tienes novio o similar?
453
00:30:58,692 --> 00:30:59,818
�C�mo dices?
454
00:31:01,069 --> 00:31:02,654
Vamos, cu�ntame algo.
455
00:31:04,781 --> 00:31:06,199
No me gustar�a aburrirte.
456
00:31:06,282 --> 00:31:07,575
Yo no me aburro.
457
00:31:09,619 --> 00:31:10,620
Bueno.
458
00:31:11,037 --> 00:31:13,456
Llevo dos a�os saliendo con un tipo.
459
00:31:13,540 --> 00:31:16,251
Salimos en la facultad
y acabamos dej�ndolo.
460
00:31:16,292 --> 00:31:21,089
Cuando mi madre enferm� por �ltima
vez, �l reanim� un poco la cosa.
461
00:31:21,923 --> 00:31:23,967
�Lo veremos por aqu� alguna vez?
462
00:31:24,342 --> 00:31:26,803
No creo. Acaba de conseguir
trabajo en Chicago.
463
00:31:26,845 --> 00:31:28,513
�Te vas all�?
464
00:31:29,514 --> 00:31:31,474
A�n no he tenido tiempo para pensarlo.
465
00:31:31,558 --> 00:31:34,227
�Qu� tienes que pensar? �Es Chicago!
466
00:31:34,936 --> 00:31:36,479
Lo s�, pero...
467
00:31:37,939 --> 00:31:40,275
No es Chicago a lo que le das vueltas.
468
00:31:42,777 --> 00:31:43,862
Estar� trillado,
469
00:31:43,945 --> 00:31:48,324
pero haz caso de esto
y sabr�s qu� hacer.
470
00:31:50,493 --> 00:31:51,536
Linda,
471
00:31:53,121 --> 00:31:57,500
me parece que necesito
instalarme en el sal�n.
472
00:31:57,542 --> 00:32:02,005
Por las escaleras. Cada
vez me cuestan m�s...
473
00:32:04,090 --> 00:32:05,759
y quiero estar donde pasa todo.
474
00:32:05,842 --> 00:32:06,843
Dalo por hecho.
475
00:32:07,719 --> 00:32:08,887
El Dr. Emmons...
476
00:32:08,970 --> 00:32:10,610
- ... dijo que la cama...
- No, tranquila.
477
00:32:10,680 --> 00:32:12,182
- Ya me encargo yo.
- Bien.
478
00:32:12,724 --> 00:32:13,725
Gracias.
479
00:33:34,472 --> 00:33:36,766
Amanecer tahitiano.
480
00:33:36,850 --> 00:33:38,601
M�s bien salsa de tomate.
481
00:33:40,729 --> 00:33:42,564
�D�nde te has metido todo el d�a?
482
00:33:47,277 --> 00:33:48,403
Me he ido a explorar.
483
00:33:51,948 --> 00:33:55,785
Siempre me ha gustado explorar contigo.
484
00:34:14,971 --> 00:34:16,306
�Te parece eso una perdiz?
485
00:34:16,973 --> 00:34:18,266
A�n no est� terminada.
486
00:34:18,308 --> 00:34:22,145
Tiene que parecer una perdiz,
porque si no, no vale para nada.
487
00:34:22,896 --> 00:34:25,315
Cuando la acabe parecer�
una perdiz, se lo prometo.
488
00:34:44,834 --> 00:34:46,670
�C�mo est� mi nena?
489
00:34:47,879 --> 00:34:50,006
- Aguantando.
- �S�?
490
00:34:50,090 --> 00:34:51,508
A ver esa preciosidad de ojos.
491
00:34:51,591 --> 00:34:53,009
Ens��amelos.
492
00:34:56,471 --> 00:34:57,472
Perdona.
493
00:35:01,059 --> 00:35:02,519
�Qui�n ha tra�do el �rbol?
494
00:35:02,602 --> 00:35:05,188
Tommy. Para hacerme un favor.
495
00:35:05,271 --> 00:35:06,272
�Tommy?
496
00:35:07,065 --> 00:35:08,983
No quiero que venga por aqu�.
497
00:35:09,025 --> 00:35:10,735
Va en serio.
498
00:35:12,278 --> 00:35:14,239
No te acerques a �l. �Est� claro?
499
00:35:14,322 --> 00:35:15,323
S�.
500
00:35:15,407 --> 00:35:18,034
Duncan, esa actitud te queda fatal.
501
00:35:20,161 --> 00:35:21,162
Ya est�.
502
00:35:21,454 --> 00:35:23,289
Toma. Echa un traguito.
503
00:35:23,373 --> 00:35:24,791
Ahora mismo no me apetece.
504
00:35:25,291 --> 00:35:26,960
Te sentar� bien.
505
00:35:32,007 --> 00:35:33,341
As�.
506
00:35:35,552 --> 00:35:37,345
�A que no est� tan mal?
507
00:35:38,096 --> 00:35:39,597
No pasa nada, no pasa nada.
508
00:35:39,681 --> 00:35:41,057
�Qu� pasa? Bien, bien.
509
00:35:41,141 --> 00:35:43,476
- Toma una servilleta, Suzy.
- Traigo una toalla.
510
00:35:43,560 --> 00:35:44,894
Tranquila.
511
00:35:44,978 --> 00:35:47,480
No pasa nada, no pasa nada.
512
00:35:47,564 --> 00:35:48,940
No tiene hambre.
513
00:35:57,407 --> 00:35:58,700
Ponle otro popote.
514
00:36:05,331 --> 00:36:08,585
Oye.
515
00:36:09,002 --> 00:36:11,338
- No quiero.
- No es para ti. Es para m�.
516
00:36:11,421 --> 00:36:13,923
Me encantan los batidos.
517
00:36:13,965 --> 00:36:16,051
Sobre todo los de Shake Shack.
518
00:36:19,095 --> 00:36:21,389
Oye, oye.
519
00:36:22,932 --> 00:36:27,062
�Te acuerdas de cuando
camin�bamos por el paseo mar�timo?
520
00:36:29,105 --> 00:36:31,649
Todos los chicos que estaban
sentados en la valla dec�an:
521
00:36:31,733 --> 00:36:34,277
"Dios santo, el tal Duncan Mayor, qu�...
522
00:36:34,361 --> 00:36:35,904
"Qu� suerte tiene".
523
00:36:35,945 --> 00:36:37,113
Calla.
524
00:36:38,615 --> 00:36:40,158
Y yo me quedaba mir�ndolos...
525
00:36:40,241 --> 00:36:41,493
P�same la mano por el brazo.
526
00:36:41,576 --> 00:36:43,161
Venga. Como si fu�ramos paseando.
527
00:36:45,455 --> 00:36:46,956
Y luego, a pasear.
528
00:36:47,040 --> 00:36:49,793
Dec�a: "�Qu� pasa?
529
00:36:49,876 --> 00:36:53,880
"S�, es la chica m�s linda del mundo.
530
00:36:54,005 --> 00:36:55,507
"Eso es.
531
00:36:55,590 --> 00:36:59,594
"Y es m�a". Y ahora vamos
a tomarnos un batido.
532
00:36:59,886 --> 00:37:04,474
A compartir un batido de
Shake Shack, como siempre.
533
00:37:04,557 --> 00:37:05,725
- Qu� loco est�s.
- Venga.
534
00:37:05,809 --> 00:37:06,810
Venga.
535
00:37:07,102 --> 00:37:09,688
T�mala, t�mala.
536
00:37:10,689 --> 00:37:12,148
Huy, perd�n.
537
00:37:12,190 --> 00:37:13,525
Cu�nto lo siento.
538
00:37:15,652 --> 00:37:19,989
Ha sido un eructito traidor.
539
00:37:21,157 --> 00:37:22,909
Vamos, a la de tres.
540
00:37:24,077 --> 00:37:25,078
Uno,
541
00:37:25,912 --> 00:37:27,831
dos y tres.
542
00:37:44,055 --> 00:37:45,098
Tienes que comer, cielo.
543
00:38:13,960 --> 00:38:16,421
�Usted est� sordo o simplemente tonto?
544
00:38:16,504 --> 00:38:17,922
- Oiga.
- Ya le he dicho...
545
00:38:18,006 --> 00:38:20,050
- ... que no venga.
- Pare el coche, vaquero.
546
00:38:20,175 --> 00:38:22,052
Yo necesito esa rueda de
la fortuna, m�s que usted.
547
00:38:22,135 --> 00:38:23,736
Y usted necesita este trasto m�s que yo.
548
00:38:24,137 --> 00:38:25,889
�Qu� es eso? �Duerme con patos?
549
00:38:25,972 --> 00:38:26,973
�Qu� le pasa?
550
00:38:28,391 --> 00:38:29,893
Mire, est� como nueva.
551
00:38:29,934 --> 00:38:30,977
Extensible.
552
00:38:32,062 --> 00:38:33,480
Y es toda suya.
553
00:38:35,732 --> 00:38:36,900
Se lo veo en los ojos.
554
00:38:37,108 --> 00:38:38,234
Cons�ltelo con la almohada.
555
00:38:38,276 --> 00:38:39,694
Es m�s, h�galo durmiendo en ella.
556
00:38:39,736 --> 00:38:41,363
Ma�ana volver�...
557
00:38:41,404 --> 00:38:43,573
y llegaremos a un
acuerdo. �Entendido?
558
00:38:56,586 --> 00:38:57,712
�No dispare!
559
00:38:57,754 --> 00:39:00,965
�No dispare, no dispare!
560
00:39:01,132 --> 00:39:03,802
Oiga, solo pretendo hacerlo bien,
561
00:39:03,885 --> 00:39:05,095
que sea un intercambio justo.
562
00:39:05,136 --> 00:39:06,513
�Es justo!
563
00:39:07,305 --> 00:39:10,934
Por lo visto, adem�s de la rueda de la
fortuna, le har� falta una rueda nueva.
564
00:39:10,975 --> 00:39:12,811
Siempre se desv�a hacia la izquierda.
565
00:39:17,816 --> 00:39:20,902
Oiga, bonito �rbol lleva usted.
566
00:39:24,656 --> 00:39:25,865
Pues s�.
567
00:39:28,493 --> 00:39:30,161
Entra en el lote.
568
00:39:31,454 --> 00:39:33,957
Un abeto. De metro ochenta.
569
00:39:58,481 --> 00:40:00,025
Para: Sra. Susan Mayor.
570
00:40:11,703 --> 00:40:14,039
Qu� bonito.
571
00:40:14,122 --> 00:40:15,123
�Qu� es?
572
00:40:17,709 --> 00:40:19,753
Ni idea. Viene con tarjeta.
573
00:40:20,378 --> 00:40:21,838
"Una paloma para su �rbol.
574
00:40:22,172 --> 00:40:23,673
"Feliz Navidad. Tommy."
575
00:40:23,798 --> 00:40:25,967
�Qu� detalle!
576
00:40:26,009 --> 00:40:28,178
Me encanta.
577
00:40:28,219 --> 00:40:29,721
�A ti no?
578
00:40:30,555 --> 00:40:33,516
Mi mujer cre�a que podr�amos
resucitar la vieja feria...
579
00:40:33,558 --> 00:40:35,435
y dejar de hacer el circuito.
580
00:40:35,518 --> 00:40:38,021
Al faltar ella, dej� de tener
motivos para pensar en ello...
581
00:40:38,063 --> 00:40:39,689
y en lo dem�s.
582
00:40:40,565 --> 00:40:42,525
Estaban en el negocio de las ferias.
583
00:40:42,567 --> 00:40:44,277
M�s bien lo viv�amos.
584
00:40:44,486 --> 00:40:46,363
Toda la familia hac�a el circuito.
585
00:40:46,404 --> 00:40:48,073
Le dimos todo lo que ten�amos.
586
00:40:50,617 --> 00:40:53,328
�Tienes una escalera?
Quiero empezar a desmontarla.
587
00:40:55,538 --> 00:40:57,791
T� solo no puedes, Duncan.
588
00:40:57,874 --> 00:40:59,209
No es un mecano.
589
00:41:02,420 --> 00:41:03,880
�Est�s disponible?
590
00:41:06,383 --> 00:41:08,218
Ahora la rueda de la fortuna es tuya.
591
00:41:46,339 --> 00:41:47,424
�Mi pie, mi pie!
592
00:41:47,590 --> 00:41:49,467
Espera, espera. �El pie!
593
00:41:53,930 --> 00:41:55,140
�Est� usted bien?
594
00:41:58,977 --> 00:42:00,395
Perfectamente.
595
00:42:11,448 --> 00:42:13,074
�D�nde lo quiere?
596
00:42:24,627 --> 00:42:26,379
Gira.
597
00:42:31,718 --> 00:42:33,345
Ojo con las manos.
598
00:42:42,645 --> 00:42:44,022
Bueno, me voy.
599
00:43:18,181 --> 00:43:22,060
Como Suzy quiere instalarse abajo,
el Dr. Emmons ha enviado una cama.
600
00:43:22,185 --> 00:43:24,104
Yo puedo dormir aqu� al lado.
601
00:43:30,026 --> 00:43:31,611
Es mi despacho.
602
00:43:32,779 --> 00:43:35,532
S�. Me gustar�a estar
cerca, si le parece bien.
603
00:44:07,731 --> 00:44:08,732
Hola.
604
00:44:10,066 --> 00:44:11,067
Hola.
605
00:44:11,901 --> 00:44:14,571
A Suzy le ha encantado el adorno.
606
00:44:14,612 --> 00:44:16,114
Me alegro.
607
00:44:17,073 --> 00:44:21,661
Pero te est�s jugando la
vida por hablar conmigo.
608
00:44:21,745 --> 00:44:23,538
Tengo que preguntarte una cosa.
609
00:44:23,580 --> 00:44:25,832
�C�mo acaba uno...?
610
00:44:26,166 --> 00:44:28,460
- �En lo de las ramitas?
- ... �en lo de las ramitas?
611
00:44:30,045 --> 00:44:32,672
Me licenci� en Empresariales.
612
00:44:34,549 --> 00:44:36,885
Me pagu� la carrera trabajando...
613
00:44:36,926 --> 00:44:39,596
en Parques y Jardines,
y cuando me licenci�,
614
00:44:39,679 --> 00:44:42,432
junt� las dos cosas y me mont�
una empresa de jardiner�a.
615
00:44:44,309 --> 00:44:46,728
�Y t� qu�? Supongo que ser�s enfermera.
616
00:44:46,770 --> 00:44:47,771
De cuidados paliativos.
617
00:44:50,357 --> 00:44:52,025
No ha querido hacer m�s quimioterapia.
618
00:44:52,108 --> 00:44:54,986
- Solo quer�a volver a casa.
- Cierto.
619
00:44:57,697 --> 00:44:59,199
Pero va bien.
620
00:44:59,282 --> 00:45:00,450
Lo lleva bien.
621
00:45:11,628 --> 00:45:13,296
�Te parece bien?
622
00:45:15,298 --> 00:45:16,966
Todo me parece fatal,
623
00:45:17,467 --> 00:45:19,636
pero voy a estar contigo hasta el final.
624
00:45:22,847 --> 00:45:24,891
Ostras, no tiene cabecera.
625
00:45:26,685 --> 00:45:27,686
�Sabes?
626
00:45:29,729 --> 00:45:30,814
�Qu� es una cabecera?
627
00:45:31,981 --> 00:45:35,068
El elemento decorativo m�s
importante del dormitorio.
628
00:45:35,485 --> 00:45:36,569
Burro.
629
00:45:36,653 --> 00:45:37,821
Estoy en ello.
630
00:45:37,862 --> 00:45:39,022
T� no entiendes de cabeceras.
631
00:45:40,240 --> 00:45:42,826
�Sabes qu� es m�s
importante que una cabecera?
632
00:45:42,867 --> 00:45:43,993
No.
633
00:45:45,161 --> 00:45:47,956
Si quepo o no en la cama.
634
00:45:47,997 --> 00:45:49,124
Vamos a verlo.
635
00:45:49,165 --> 00:45:50,667
�chate.
636
00:45:51,334 --> 00:45:52,961
- Venga.
- Tu cama es esa.
637
00:45:53,003 --> 00:45:55,964
De eso nada. Yo no voy a dormir ah�.
638
00:45:56,006 --> 00:45:57,507
Yo duermo aqu�.
639
00:45:57,590 --> 00:45:58,591
Haz sitio, flacucha,
640
00:45:58,842 --> 00:46:00,885
que viene tu hombre.
641
00:46:11,021 --> 00:46:13,023
Ya me voy excitando y todo.
642
00:46:14,566 --> 00:46:15,817
Ojo.
643
00:46:26,619 --> 00:46:28,079
Le hace falta nieve.
644
00:46:28,747 --> 00:46:30,040
�C�mo dice?
645
00:46:30,498 --> 00:46:33,293
Si hay un reno, tendr�a que haber nieve.
646
00:46:33,376 --> 00:46:35,211
Los renos piden nieve.
�O no lo sab�as, Tom?
647
00:46:35,420 --> 00:46:37,339
- Pues no.
- S�. Se cr�an en ella.
648
00:46:37,464 --> 00:46:40,091
O sea, que sin nieve no queda realista.
649
00:46:41,009 --> 00:46:42,010
�Realista?
650
00:46:42,802 --> 00:46:43,803
S�, realista.
651
00:46:44,137 --> 00:46:46,598
A ver, tenemos palomas
en perales, perdices en...
652
00:46:46,723 --> 00:46:49,642
Tommy Harris, quiero nieve...
653
00:46:49,768 --> 00:46:53,313
Madre m�a, pero �qu� cosa es esa?
654
00:47:07,327 --> 00:47:09,746
Apaga el motor, Lonnie,
que ya hemos llegado.
655
00:47:11,998 --> 00:47:12,999
�Henry!
656
00:47:13,416 --> 00:47:14,584
- Buenas, Duncan.
- �Qu� hay?
657
00:47:15,585 --> 00:47:17,379
Un d�a ideal para eso, �no crees?
658
00:47:17,420 --> 00:47:18,588
�Para qu�? �Qu� pasa?
659
00:47:18,755 --> 00:47:21,132
- Este es Petey, mi primo.
- Hola, Sr. Mayor.
660
00:47:21,299 --> 00:47:22,550
Hola, Pete.
661
00:47:22,634 --> 00:47:24,010
Y este es Lonnie.
662
00:47:25,553 --> 00:47:26,554
�Qu� pasa?
663
00:47:29,307 --> 00:47:30,600
T�, hombresote.
664
00:47:31,142 --> 00:47:32,519
Lonnie pasaba por aqu�,
665
00:47:32,602 --> 00:47:34,604
y va a pasar las Navidades conmigo.
666
00:47:34,646 --> 00:47:35,647
Muy bien.
667
00:47:35,939 --> 00:47:38,608
Bajar una vieja rueda
de la fortuna no es nada.
668
00:47:43,571 --> 00:47:45,365
Duncan Mayor, quiero
decirte cuatro cosas...
669
00:47:45,448 --> 00:47:47,283
sin tus "amigos".
670
00:47:50,787 --> 00:47:52,622
Solo tengo tiempo para cuatro.
671
00:47:52,664 --> 00:47:54,207
Pues s�calo de donde sea.
672
00:47:54,290 --> 00:47:55,458
Ve al grano.
673
00:47:55,542 --> 00:47:57,002
Eso. Eso de ah�.
674
00:47:57,419 --> 00:47:58,795
A eso voy.
675
00:47:58,837 --> 00:48:00,422
�Qu� hace aqu�?
676
00:48:00,463 --> 00:48:01,715
Me lo has inspirado t�.
677
00:48:02,257 --> 00:48:03,800
- �C�mo?
- Que me lo has inspirado t�.
678
00:48:03,842 --> 00:48:05,844
De pronto me ha entrado
la necesidad de decorar.
679
00:48:06,136 --> 00:48:07,376
- �De decorar?
- S�, de decorar.
680
00:48:10,932 --> 00:48:14,894
No ir�s a presentar tu jard�n
a la Muestra Navide�a, �verdad?
681
00:48:15,812 --> 00:48:17,355
- No te atrever�s.
- �C�mo voy a atreverme...?
682
00:48:17,480 --> 00:48:20,150
�a eclipsar el de mi vecina?
683
00:48:20,859 --> 00:48:22,110
Voy por ti.
684
00:48:26,448 --> 00:48:27,574
Ya veremos.
685
00:48:30,076 --> 00:48:33,580
Qu� ma�ana m�s bonita. �Qu� es eso?
686
00:48:34,164 --> 00:48:38,084
Acaba de llegar un cami�n
lleno de maquinaria o no s� qu�.
687
00:48:38,418 --> 00:48:39,711
Todo lo llevan atr�s.
688
00:48:40,879 --> 00:48:44,674
A veces puede ser de lo m�s raro.
689
00:48:45,175 --> 00:48:47,677
Le va todo lo que tenga
engranajes y palanquitas.
690
00:48:48,636 --> 00:48:50,597
- A saber qu� trama.
- �Quieres que vaya a ver?
691
00:48:50,805 --> 00:48:51,806
No, no.
692
00:48:52,682 --> 00:48:54,851
Seguro que tiene sus motivos.
693
00:49:39,187 --> 00:49:41,898
A ver, primero va la plataforma
para colocar la torre.
694
00:49:41,981 --> 00:49:44,484
Despu�s se colocan
los radios aqu�, aqu�,
695
00:49:44,901 --> 00:49:46,569
aqu�... Toda la vuelta.
696
00:49:50,323 --> 00:49:52,240
Y este es el manual de montaje
de la rueda de la fortuna,
697
00:49:52,341 --> 00:49:53,341
o lo que queda de �l.
698
00:49:53,493 --> 00:49:54,786
Mis n�meros est�n ah�.
699
00:49:54,869 --> 00:49:56,191
L�stima que no podamos ayudar.
700
00:49:56,292 --> 00:49:57,997
Tengo carne as�ndose en mi horno nuevo.
701
00:49:58,248 --> 00:50:02,293
Lo comprendo. Muchas
gracias, Henry. Lonnie, Pete.
702
00:50:02,585 --> 00:50:04,129
- Suerte.
- Gracias.
703
00:50:05,755 --> 00:50:07,966
- �Tienes un plan?
- Ya pensar� algo.
704
00:50:08,091 --> 00:50:09,592
Necesitar�s ayuda para montarla.
705
00:50:09,759 --> 00:50:12,762
- Lo s�. Feliz Navidad.
- Igualmente.
706
00:50:18,643 --> 00:50:20,645
Con el alguacil Matthews, por favor.
707
00:50:24,441 --> 00:50:26,400
No me cabe duda de que lo est�, ricura,
708
00:50:26,501 --> 00:50:28,611
pero es que me da igual
lo problem�tico que est�.
709
00:50:28,903 --> 00:50:30,780
Que se ponga ahora mismo.
710
00:50:31,031 --> 00:50:32,991
Dile que es su hermana peque�a.
711
00:50:35,452 --> 00:50:36,953
Charlie...
712
00:50:37,287 --> 00:50:39,956
No, no estoy bien. Muchas gracias.
713
00:50:40,498 --> 00:50:42,618
Tenemos un problema en
nuestro vecindario hist�rico...
714
00:50:42,625 --> 00:50:45,253
y tienes que remediarlo.
715
00:50:48,590 --> 00:50:49,966
�Qu� hace ah� fuera?
716
00:50:52,969 --> 00:50:54,387
Montar una cosa.
717
00:50:54,679 --> 00:50:56,181
Pues parece muy grande.
718
00:50:57,891 --> 00:51:00,143
�Ahora eres de la
inspecci�n de urbanismo?
719
00:51:00,810 --> 00:51:01,811
Para.
720
00:51:03,104 --> 00:51:04,522
D�jalo ya.
721
00:51:04,773 --> 00:51:06,608
Te tengo dicho que no te metas con ella.
722
00:51:10,111 --> 00:51:11,571
Buenas noches.
723
00:51:20,497 --> 00:51:22,165
�C�mo est�s, pastelito m�o?
724
00:51:27,754 --> 00:51:29,255
Creo que le gusto.
725
00:51:30,632 --> 00:51:32,634
�C�mo iba a resistirse?
726
00:51:33,635 --> 00:51:35,261
Rebosas encanto.
727
00:51:43,561 --> 00:51:45,397
Buenos d�as, Duncan.
728
00:51:46,022 --> 00:51:47,816
- Buenas, Bob.
- Hola.
729
00:51:49,192 --> 00:51:51,111
- �C�mo est� Suzy?
- Ya la conoces.
730
00:51:51,569 --> 00:51:52,779
S�, s�.
731
00:51:53,113 --> 00:51:55,657
- Rezamos mucho por ustedes.
- Se agradece.
732
00:51:57,117 --> 00:51:59,536
S� que no has venido a
ver c�mo va la tienda.
733
00:51:59,619 --> 00:52:02,163
Pues no. Quiero una
llave inglesa pesada.
734
00:52:02,372 --> 00:52:04,541
- Est�n donde siempre.
- De acuerdo.
735
00:52:05,208 --> 00:52:10,130
Otra cosa. Necesito
un par de trabajadores.
736
00:52:10,255 --> 00:52:11,548
Ya sabes.
737
00:52:11,881 --> 00:52:14,001
He intentado localizar a
los hermanos Maltman. �Est�n?
738
00:52:14,134 --> 00:52:15,635
No, se fueron al Oeste.
739
00:52:16,177 --> 00:52:18,596
- �Y el tipo ese de...?
- �Cyrus?
740
00:52:18,722 --> 00:52:21,141
No, que yo sepa, trabaja en Greenville.
741
00:52:21,224 --> 00:52:23,268
- �Para qu�?
- Estoy haciendo una cosa en casa...
742
00:52:23,393 --> 00:52:25,061
y mi cuadrilla est� de vacaciones.
743
00:52:25,228 --> 00:52:28,398
Si se te ocurre alguien, av�same.
744
00:52:29,315 --> 00:52:30,525
Descuida.
745
00:52:44,414 --> 00:52:46,750
Te veo, y qu� pocas ganas tengo.
746
00:52:47,417 --> 00:52:49,794
He o�do que necesita ayuda.
747
00:52:49,919 --> 00:52:51,880
Ya casi he terminado en
casa de la Sra. Matthews.
748
00:52:52,005 --> 00:52:53,173
Solo me quedan unos adornos.
749
00:52:53,256 --> 00:52:54,778
No entiendo mucho de ruedas
de la fortuna, pero...
750
00:52:54,879 --> 00:52:55,592
Por favor.
751
00:52:55,759 --> 00:52:56,760
Esc�cheme.
752
00:53:00,305 --> 00:53:03,058
Oiga, s� que estoy en deuda con usted.
753
00:53:03,933 --> 00:53:06,895
Lo �nico que le pido es que me
d� la oportunidad de saldarla.
754
00:53:09,314 --> 00:53:11,816
Como le dije en otra
ocasi�n, ya no soy el que era.
755
00:53:23,078 --> 00:53:25,622
Empiezas hoy a mediod�a.
En el jard�n trasero.
756
00:53:26,122 --> 00:53:27,665
Bobby, me llevo la de 45 cm.
757
00:53:29,459 --> 00:53:32,462
Tommy. �Tommy, Tommy!
758
00:53:34,297 --> 00:53:37,759
- Es...
- Lo s�. Le faltan palabras.
759
00:53:39,302 --> 00:53:41,471
Eres un genio.
760
00:53:44,641 --> 00:53:45,975
- Toma, tu cheque.
- Gracias.
761
00:53:46,017 --> 00:53:47,602
Y va con extra de Navidad.
762
00:53:49,813 --> 00:53:51,064
�Qu� vas a hacer ahora?
763
00:53:51,189 --> 00:53:53,858
Pues resulta que me ha salido
un trabajo por aqu� cerca...
764
00:53:54,567 --> 00:53:56,027
- Qu� bien.
- S�. Gracias.
765
00:53:56,152 --> 00:53:57,696
Suerte tienen de haberte contratado.
766
00:53:57,821 --> 00:54:01,324
Gracias. Que disfrute
usted la Navidad y la nieve.
767
00:54:01,366 --> 00:54:03,118
Desde luego. Feliz Navidad.
768
00:54:06,538 --> 00:54:07,956
�Qu� preciosidad!
769
00:54:11,459 --> 00:54:14,004
Es una cacofon�a navide�a.
770
00:54:25,098 --> 00:54:28,435
As� seguro que gano el
premio de la muestra.
771
00:54:29,185 --> 00:54:30,437
Qu� bonito.
772
00:54:30,520 --> 00:54:34,024
Huy, la perdiz.
773
00:54:36,067 --> 00:54:37,485
Qu� preciosidad.
774
00:54:39,487 --> 00:54:40,697
�Tommy?
775
00:54:41,197 --> 00:54:42,407
�Qu�...?
776
00:54:44,409 --> 00:54:45,660
�Tommy!
777
00:54:46,036 --> 00:54:47,912
- �Tommy Harris!
- Hola, Sra. Matthews.
778
00:54:48,038 --> 00:54:50,540
�Se puede saber qu� haces?
�Como trabajes para ese ogro,
779
00:54:50,623 --> 00:54:53,043
tu nombre no valdr� nada en el pueblo!
780
00:54:53,418 --> 00:54:54,878
�Me oyes?
781
00:54:55,253 --> 00:54:56,713
�Estar�s acabado en Conway!
782
00:55:13,229 --> 00:55:14,314
�Quieres el chisme?
783
00:55:14,564 --> 00:55:15,690
Es que tengo uno.
784
00:55:16,066 --> 00:55:18,735
- Con todo lujo de detalles.
- Primero un traguito por m�.
785
00:55:18,985 --> 00:55:20,695
No puedo. No...
786
00:55:21,112 --> 00:55:23,114
- No.
- De acuerdo.
787
00:55:25,367 --> 00:55:28,244
Tommy y Duncan est�n trabajando
juntos en el jard�n trasero.
788
00:55:29,079 --> 00:55:31,456
Los milagros nunca se acaban.
789
00:55:32,123 --> 00:55:34,459
�Qu� problema tienen?
790
00:55:35,043 --> 00:55:36,836
�rase una vez...
791
00:55:37,962 --> 00:55:38,963
Ac�rcate.
792
00:55:39,339 --> 00:55:43,259
Duncan llevaba la ferreter�a del pueblo,
793
00:55:44,511 --> 00:55:48,390
y le regal� una caja
registradora antigua.
794
00:55:48,723 --> 00:55:50,433
Era de mi abuelo. La arregl�.
795
00:55:50,600 --> 00:55:54,187
En nada la dej� como nueva.
796
00:55:54,437 --> 00:55:55,772
�Y qu� pas� entonces?
797
00:55:56,815 --> 00:55:57,857
Que Tommy la rob�.
798
00:55:58,441 --> 00:55:59,442
No.
799
00:56:00,193 --> 00:56:03,947
Para cuando lo atraparon,
ya la hab�a vendido.
800
00:56:04,447 --> 00:56:06,074
- �Y ya no la recuperaste?
- No.
801
00:56:06,157 --> 00:56:07,200
Ahora lo entiendo.
802
00:56:07,283 --> 00:56:09,160
No, el problema fue...
803
00:56:09,786 --> 00:56:13,456
que me puse de parte de Tommy.
804
00:56:14,624 --> 00:56:16,751
Solo le hicieron una advertencia.
805
00:56:18,795 --> 00:56:24,300
Ve�a que ten�a algo
especial, y pensaba...
806
00:56:25,218 --> 00:56:28,596
que si le daban una oportunidad,
807
00:56:28,680 --> 00:56:30,765
se ir�a...
808
00:56:30,890 --> 00:56:32,976
a buscarse la vida como toca.
809
00:56:33,685 --> 00:56:37,689
Y por lo visto, eso mismo ha hecho.
810
00:56:38,898 --> 00:56:39,899
Bueno.
811
00:56:40,567 --> 00:56:42,819
- �De qu� hablan?
- �Te interesa?
812
00:56:42,986 --> 00:56:43,987
Mucho.
813
00:56:45,447 --> 00:56:47,323
Pues primero echa un buen trago.
814
00:56:53,079 --> 00:56:55,498
No. �No, ah�!
815
00:56:55,665 --> 00:56:57,292
Junto a los radios. D�jalos ah�.
816
00:56:57,375 --> 00:56:59,419
- Son piezas de los asientos.
- Ya lo s�.
817
00:56:59,502 --> 00:57:01,129
Ponlas junto a los radios, haz el favor.
818
00:57:01,796 --> 00:57:02,797
Bien.
819
00:57:05,508 --> 00:57:06,843
- �Sr. Mayor?
- Dime.
820
00:57:06,926 --> 00:57:08,094
Me voy ya.
821
00:57:08,178 --> 00:57:10,138
- �Te vas?
- Es s�bado.
822
00:57:11,014 --> 00:57:12,015
�Y qu�?
823
00:57:12,140 --> 00:57:13,350
Que me tomo el d�a libre.
824
00:57:14,517 --> 00:57:16,895
Es que estamos con
esto. �No puedes esperar?
825
00:57:17,020 --> 00:57:19,066
Lo siento. Por supuesto, si pasa algo,
826
00:57:19,167 --> 00:57:21,274
puede llamarme al tel�fono m�vil. �De acuerdo?
827
00:58:01,773 --> 00:58:03,441
Feliz cumplea�os.
828
00:58:24,629 --> 00:58:25,755
Hola, Nat. Felicidades.
829
00:58:26,548 --> 00:58:28,675
- Gracias, Bri.
- No te veo.
830
00:58:28,758 --> 00:58:31,553
Lo s�. Es que mi tel�fono m�vil hace
cosas raras �ltimamente.
831
00:58:33,221 --> 00:58:35,531
Oye, lo siento, pero
es que en el trabajo...
832
00:58:35,632 --> 00:58:37,600
llevo un problema
que no te imaginas...
833
00:58:37,726 --> 00:58:39,436
y no voy a poder ir.
834
00:58:39,519 --> 00:58:42,564
Hemos hecho varias reuniones,
han surgido ideas nuevas...
835
00:58:42,689 --> 00:58:45,275
y tengo que hablar de ciertas
cosas con varias personas...
836
00:58:45,358 --> 00:58:46,443
�Brian?
837
00:58:46,526 --> 00:58:48,069
Huy, ya te veo.
838
00:58:49,904 --> 00:58:53,575
Debemos valorar lo que hemos tenido,
pero hasta aqu� hemos llegado.
839
00:58:54,826 --> 00:58:57,495
Creo que lo nuestro se ha acabado.
840
00:58:57,871 --> 00:58:58,997
�Hemos terminado?
841
00:58:59,956 --> 00:59:02,667
No te sientas obligado conmigo.
842
00:59:04,210 --> 00:59:05,795
�Ya est�?
843
00:59:25,899 --> 00:59:27,692
�No ten�as el d�a libre?
844
00:59:28,151 --> 00:59:30,236
Ten�a que ir a casa a
solucionar unas cosas.
845
00:59:30,987 --> 00:59:32,322
�S�?
846
00:59:33,823 --> 00:59:36,159
�Lavar la ropa es solucionar cosas?
847
00:59:36,576 --> 00:59:37,577
Es lo que es.
848
00:59:38,870 --> 00:59:41,373
Me iba al r�o a comer algo.
849
00:59:41,498 --> 00:59:44,209
- �Te apuntas?
- No, mejor entro ya.
850
00:59:44,334 --> 00:59:46,252
Vamos, mujer. Un rato.
851
00:59:47,420 --> 00:59:49,130
Adem�s, as� podremos...
852
00:59:49,506 --> 00:59:52,133
- As� vemos las tortugas.
- �Tortugas?
853
00:59:52,342 --> 00:59:54,386
S�, despu�s de la cena.
854
00:59:59,349 --> 01:00:01,017
Ver�s, lo que tienen las tortugas...
855
01:00:01,142 --> 01:00:03,645
A ver, �qu� tienen las tortugas?
856
01:00:04,229 --> 01:00:06,022
Pues que duermen de
noche como las personas.
857
01:00:06,189 --> 01:00:07,399
- No me digas.
- S�.
858
01:00:07,524 --> 01:00:09,776
Por la noche duermen, pero...
859
01:00:09,859 --> 01:00:12,654
de d�a hay un mont�n.
Ya te traer� otro d�a.
860
01:00:12,696 --> 01:00:15,699
- No me lo creo.
- Pues deber�as. Ya lo ver�s.
861
01:00:16,866 --> 01:00:19,077
�Eso te lo ense�� la Sra. Mayor?
862
01:00:19,786 --> 01:00:22,080
No, me lo ense�� Burt, mi abuelo.
863
01:00:22,872 --> 01:00:25,291
Me criaron mis abuelos. Burt y Goldie.
864
01:00:25,625 --> 01:00:28,044
Burt y Goldie. Qu� bonitos.
865
01:00:28,378 --> 01:00:29,713
�Y tus padres?
866
01:00:30,005 --> 01:00:32,257
No estaban hechos para educar ni�os.
867
01:00:32,424 --> 01:00:35,093
Se separaron cuando era as� de peque�o.
868
01:00:35,510 --> 01:00:38,221
Y cuando Burt falleci�, me crie yo solo.
869
01:00:39,222 --> 01:00:41,641
Pero esto ya es divagar.
870
01:00:42,600 --> 01:00:44,978
�Fue entonces cuando te metiste en l�os?
871
01:00:46,104 --> 01:00:47,355
Me lo ha contado.
872
01:00:52,610 --> 01:00:53,778
S�.
873
01:00:55,655 --> 01:00:57,073
S�, y me averg�enzo de ello.
874
01:00:59,034 --> 01:01:00,243
�Y t� qu�?
875
01:01:00,452 --> 01:01:02,412
- �Alguna vez te metes en l�os?
- No.
876
01:01:02,620 --> 01:01:06,124
- No tengo nada de emocionante.
- Venga. Eso me da igual.
877
01:01:09,919 --> 01:01:11,629
Mira, te voy a contar...
878
01:01:11,713 --> 01:01:14,090
lo m�s importante que debes saber.
879
01:01:15,508 --> 01:01:17,927
- Es mi cumplea�os.
- �Cu�ndo?
880
01:01:18,094 --> 01:01:21,264
- Hoy. Ahora.
- Espera, espera.
881
01:01:22,098 --> 01:01:23,516
�Hoy? �Ahora?
882
01:01:24,392 --> 01:01:26,144
Tendr�as que haber empezado por ah�.
883
01:01:26,561 --> 01:01:28,605
- No tiene importancia.
- S� que la tiene.
884
01:01:28,730 --> 01:01:30,815
Los cumplea�os son
importantes. Hay que celebrarlo.
885
01:01:34,861 --> 01:01:36,446
Hay una cosa que me apetece hacer.
886
01:01:41,159 --> 01:01:44,829
Mi madre dec�a que cuando el
trabajo te tiene hecha polvo,
887
01:01:44,913 --> 01:01:46,790
lo mejor es jugar.
888
01:01:46,915 --> 01:01:49,626
Tu trabajo debe de tenerte hecha trizas.
889
01:01:50,960 --> 01:01:53,046
En cuanto me ponga las pilas, lista.
890
01:01:53,213 --> 01:01:56,925
S�, pero tiene que ser dif�cil tratar
con lo que tratas a todas horas.
891
01:01:57,926 --> 01:01:59,052
Yo ser�a incapaz.
892
01:01:59,177 --> 01:02:02,055
Cuando algo te atrapa,
no tienes m�s remedio.
893
01:02:02,347 --> 01:02:05,308
Aunque parezca raro o los
dem�s no acaben de entenderlo.
894
01:02:08,353 --> 01:02:11,856
Hacer lo que yo hago
es todo un privilegio.
895
01:02:12,440 --> 01:02:16,152
Estar en ese momento
para ayudar y cuidar.
896
01:02:16,903 --> 01:02:18,196
Es...
897
01:02:18,405 --> 01:02:20,824
No s� ni explicarlo.
898
01:02:21,991 --> 01:02:23,326
Creo que ya lo has hecho.
899
01:02:25,328 --> 01:02:26,663
Feliz cumplea�os.
900
01:02:30,000 --> 01:02:31,167
�Listo?
901
01:03:08,747 --> 01:03:12,250
Aqu� faltan piezas de los
asientos y otras cosas.
902
01:03:13,043 --> 01:03:15,545
�Quiere que llame al tal Henry?
903
01:03:15,712 --> 01:03:17,005
No hace falta.
904
01:03:17,130 --> 01:03:18,840
Toma una manguera...
905
01:03:18,923 --> 01:03:21,509
y qu�tale toda la porquer�a
antes de ponernos a montar.
906
01:03:21,718 --> 01:03:23,803
Oiga, yo creo que las
piezas hacen falta.
907
01:03:24,512 --> 01:03:27,682
Que tomes una manguera
y le quites la porquer�a.
908
01:03:28,016 --> 01:03:30,018
Anoche te o� entrar a hurtadillas.
909
01:03:30,560 --> 01:03:31,644
Huy, no. Lo siento.
910
01:03:31,770 --> 01:03:34,105
- Espero no haberte despertado.
- No. No seas boba.
911
01:03:35,482 --> 01:03:37,901
Espero que hicieras algo divertido.
912
01:03:38,443 --> 01:03:40,945
No. Casi todo temas personales.
913
01:03:41,029 --> 01:03:42,906
Y me fui al r�o con Tommy.
914
01:03:44,699 --> 01:03:45,700
Me cae bien.
915
01:03:46,910 --> 01:03:48,078
Es genial.
916
01:03:49,079 --> 01:03:51,748
Sabe mucho de tortugas.
917
01:03:52,248 --> 01:03:54,376
Ostras. �Qu� m�s se puede pedir?
918
01:03:58,046 --> 01:03:59,756
El agua tiene poca presi�n.
919
01:04:00,799 --> 01:04:02,008
�Has abierto el grifo?
920
01:04:02,300 --> 01:04:03,343
S�, lo he abierto.
921
01:04:04,761 --> 01:04:07,138
A ver. Ojo.
922
01:04:11,935 --> 01:04:13,603
La llave del agua...
923
01:04:13,978 --> 01:04:15,480
est� en la calle, entre...
924
01:04:15,605 --> 01:04:16,731
�En la calle dices?
925
01:04:16,940 --> 01:04:19,025
�Esa que he abierto mil veces?
926
01:04:20,527 --> 01:04:22,987
S�, esa.
927
01:04:23,196 --> 01:04:25,076
CHARLIE MATTHEWS PARA LA
REELECCI�N DEL ALGUACIL
928
01:04:49,973 --> 01:04:52,142
- �Qu� tal?
- Peor.
929
01:04:52,434 --> 01:04:53,435
�Peor?
930
01:04:56,980 --> 01:04:58,648
A ver.
931
01:04:59,899 --> 01:05:01,985
No tiene presi�n, y le he dado m�s.
932
01:05:07,490 --> 01:05:08,742
Mal asunto.
933
01:05:22,422 --> 01:05:24,466
�Qu� pasa? �Ay, madre!
934
01:05:27,260 --> 01:05:28,762
No. No.
935
01:05:32,015 --> 01:05:33,058
�Que pare!
936
01:05:33,725 --> 01:05:35,060
�Que pare!
937
01:05:36,353 --> 01:05:37,520
�Eres lo peor!
938
01:05:37,937 --> 01:05:39,773
�Lo has echado todo a perder!
939
01:05:51,493 --> 01:05:52,702
�Duncan Mayor!
940
01:05:53,203 --> 01:05:54,829
Esta vez te la vas a ganar.
941
01:05:54,913 --> 01:05:56,998
�l no ha tenido la culpa, Sra. Matthews.
942
01:05:57,624 --> 01:05:58,958
Ha sido idea m�a.
943
01:05:59,292 --> 01:06:00,335
�Ha sido obra tuya?
944
01:06:00,919 --> 01:06:03,380
S�, se�ora. Totalmente.
945
01:06:04,297 --> 01:06:07,467
Tommy Harris, eres un
ingrato y un traidor.
946
01:06:07,967 --> 01:06:11,638
Adem�s de traicionar mi
confianza con toda la intenci�n,
947
01:06:12,013 --> 01:06:15,600
has hecho materialmente imposible
que gane la Muestra Navide�a.
948
01:06:15,725 --> 01:06:17,727
Lo siento. Por favor,
si me da dos horas,
949
01:06:17,769 --> 01:06:18,812
lo dejar� todo como nuevo.
950
01:06:18,895 --> 01:06:20,021
- �Vas a arreglarlo, Tom?
- S�.
951
01:06:20,063 --> 01:06:21,189
�Eso vas a hacer? �Arreglarlo?
952
01:06:21,231 --> 01:06:23,274
Le arreglar� los aspersores y el jard�n.
953
01:06:23,358 --> 01:06:25,735
Hasta le pondr� la nieve
falsa que tanto le gusta.
954
01:06:25,902 --> 01:06:27,737
�Bien? Deme dos horas. �De acuerdo?
955
01:06:31,908 --> 01:06:33,493
Muestra navide�a.
956
01:06:35,995 --> 01:06:36,996
La culpa no ha sido suya.
957
01:06:37,205 --> 01:06:38,957
Ya s� de qui�n ha sido.
958
01:06:39,249 --> 01:06:41,001
Adem�s de destrozarme el c�sped,
959
01:06:41,084 --> 01:06:43,795
nos has afeado el vecindario...
960
01:06:43,920 --> 01:06:47,590
con tu chatarra de feria,
961
01:06:47,757 --> 01:06:51,302
y has convertido mi
tranquila y bonita vida...
962
01:06:51,594 --> 01:06:52,971
en una pesadilla.
963
01:06:53,346 --> 01:06:54,546
�T� s� que eres una pesadilla!
964
01:06:54,639 --> 01:06:57,017
�Esto se va a acabar, te lo aseguro!
965
01:06:57,100 --> 01:07:00,270
No les hagas ni caso.
Llevan d�cadas as�.
966
01:07:00,395 --> 01:07:01,438
No te acerques a mi �rbol.
967
01:07:01,604 --> 01:07:04,274
Haz como si fuera ruido de fondo.
968
01:07:04,607 --> 01:07:08,111
�No toques mi �rbol!
969
01:07:19,414 --> 01:07:20,623
Volpe.
970
01:07:21,124 --> 01:07:22,751
�Volpe! Que se me acaba.
971
01:07:22,834 --> 01:07:23,877
- Perdone.
- S�.
972
01:07:24,961 --> 01:07:26,671
Pero qu� tonto es.
973
01:07:29,758 --> 01:07:30,842
Oh, no.
974
01:07:36,097 --> 01:07:38,308
Est� bien, est� bien.
975
01:07:48,360 --> 01:07:50,153
Para la pol�tica, todo
el tiempo del mundo,
976
01:07:50,653 --> 01:07:52,989
pero para la �nica hermana
viva que tienes, ni 10 minutos.
977
01:07:53,156 --> 01:07:55,575
Nunca he tenido m�s hermanas, Gayle,
978
01:07:56,618 --> 01:07:58,286
pero siempre me complace verte.
979
01:07:59,329 --> 01:08:02,582
Duncan Mayor insiste en afear...
980
01:08:02,707 --> 01:08:04,459
nuestro ajardinado vecindario...
981
01:08:04,793 --> 01:08:06,753
con un monstruoso
mont�n de chatarra...
982
01:08:07,003 --> 01:08:08,880
que no solo va contra toda l�gica,
983
01:08:09,047 --> 01:08:12,342
sino adem�s contra los
reglamentos de nuestra preciada...
984
01:08:12,425 --> 01:08:14,260
comunidad hist�rica.
985
01:08:15,929 --> 01:08:17,169
�Puedes dec�rmelo en cristiano?
986
01:08:17,389 --> 01:08:19,974
�Soy la �nica que ve que ese
tipo se est� montando una feria...?
987
01:08:20,058 --> 01:08:21,059
�en el jard�n trasero?
988
01:08:21,351 --> 01:08:23,311
Cada uno lleva el dolor a su manera.
989
01:08:23,687 --> 01:08:25,689
D�jalo en paz...
990
01:08:25,772 --> 01:08:28,191
y que lo lleve como
pueda, �quieres? Adi�s.
991
01:08:29,609 --> 01:08:32,737
Mientras t� estabas haciendo
el tonto por el campo,
992
01:08:33,738 --> 01:08:36,866
ese hombre ha convertido
mi c�sped en un pantano...
993
01:08:37,283 --> 01:08:39,786
y ha destrozado mi
original exposici�n navide�a.
994
01:08:40,328 --> 01:08:42,497
Pues lo siento mucho,
995
01:08:42,914 --> 01:08:44,624
pero seguro que ha sido un accidente,
996
01:08:44,791 --> 01:08:46,334
y no veo ah� yo que.
997
01:08:46,418 --> 01:08:48,044
- �Que no lo ves?
- No.
998
01:08:48,128 --> 01:08:51,631
Ese hombre se salta
leyes, reglamentos...
999
01:08:51,798 --> 01:08:54,342
y a saber qu� m�s, �y no ves t� qu�?
1000
01:08:54,634 --> 01:08:58,138
Pues si no sabe desempe�ar
sus funciones, alguacil,
1001
01:08:58,888 --> 01:09:00,807
se le puede sustituir f�cilmente.
1002
01:09:01,558 --> 01:09:04,894
�Esto es por lo que
Duncan est� haciendo?
1003
01:09:05,061 --> 01:09:08,064
�O m�s bien por un pasado
que no te da la gana olvidar?
1004
01:09:10,108 --> 01:09:11,189
�De verdad me lo preguntas?
1005
01:09:11,735 --> 01:09:14,696
Tiene m�s que ver con tu reelecci�n.
1006
01:09:15,655 --> 01:09:16,656
�Qu� te parece?
1007
01:09:56,196 --> 01:09:57,489
No necesito ayudantes.
1008
01:10:12,504 --> 01:10:13,505
Buenas, Duncan.
1009
01:10:14,631 --> 01:10:15,799
�Ese es Tommy Harris?
1010
01:10:16,174 --> 01:10:17,300
Pues s�.
1011
01:10:17,425 --> 01:10:19,386
Gayle, por favor, vu�lvete a tu jard�n.
1012
01:10:19,636 --> 01:10:20,637
�Venga!
1013
01:10:24,516 --> 01:10:26,559
�Puedo hacer algo por usted, alguacil?
1014
01:10:26,810 --> 01:10:27,852
Suelta.
1015
01:10:29,312 --> 01:10:31,815
He recibido quejas de algunos vecinos.
1016
01:10:32,982 --> 01:10:34,109
�Algunos?
1017
01:10:34,359 --> 01:10:35,819
S�, bueno.
1018
01:10:38,196 --> 01:10:39,948
�Sabes por casualidad...?
1019
01:10:40,657 --> 01:10:42,867
�si hace falta
licencia para montar esto?
1020
01:10:43,368 --> 01:10:44,869
No lo s�.
1021
01:10:45,578 --> 01:10:46,579
�Gayle!
1022
01:10:52,252 --> 01:10:53,253
�C�mo est� Suzy,
1023
01:10:53,753 --> 01:10:54,913
si no te molesta la pregunta?
1024
01:10:55,964 --> 01:10:58,633
Todo lo bien que cabe esperar
dadas las circunstancias.
1025
01:10:59,009 --> 01:11:00,844
�Y t�? �C�mo est�s?
1026
01:11:01,177 --> 01:11:03,471
Igual que ella, solo que
no soy yo el que se muere.
1027
01:11:05,348 --> 01:11:07,350
Duncan, hace mucho que nos conocemos.
1028
01:11:09,102 --> 01:11:10,270
�Me dices qu� pasa aqu�?
1029
01:11:12,022 --> 01:11:13,583
Estoy montando una rueda de la fortuna.
1030
01:11:14,024 --> 01:11:16,192
Cuanto m�s rato pase hablando contigo,
1031
01:11:16,359 --> 01:11:18,319
m�s tardar� en acabarla.
1032
01:11:18,862 --> 01:11:21,406
�Te importa decirme por qu� la montas?
1033
01:11:26,202 --> 01:11:27,829
- Es para Suzy.
- �Suzy?
1034
01:11:28,038 --> 01:11:29,039
S�.
1035
01:11:29,539 --> 01:11:30,832
No entiendo.
1036
01:11:31,583 --> 01:11:33,793
�Te acuerdas de la vieja rueda
de la fortuna de Family Kingdom?
1037
01:11:33,877 --> 01:11:34,878
Claro.
1038
01:11:38,048 --> 01:11:39,591
Nos prometimos en ella.
1039
01:11:45,472 --> 01:11:48,391
Duncan, t� y yo sabemos que
hace falta licencia para esto.
1040
01:11:53,730 --> 01:11:57,609
Resulta que en este momento tengo
tanto trabajo en la oficina...
1041
01:11:57,734 --> 01:11:59,319
que tardar� una semana o m�s...
1042
01:11:59,402 --> 01:12:03,281
en ponerme a tramitar licencias.
1043
01:12:04,949 --> 01:12:05,992
�Queda claro?
1044
01:12:06,576 --> 01:12:08,661
Como el agua. Te lo agradezco.
1045
01:12:08,995 --> 01:12:11,039
Mientras tanto,
1046
01:12:11,998 --> 01:12:13,375
intenta no inundar m�s jardines.
1047
01:12:13,917 --> 01:12:15,293
Se har� lo que se pueda.
1048
01:13:08,221 --> 01:13:09,222
�Abuelo?
1049
01:13:10,807 --> 01:13:12,392
Est� junto al �rbol.
1050
01:13:13,435 --> 01:13:15,687
Linda, ll�vale algo de beber.
1051
01:13:17,147 --> 01:13:18,228
�Qui�n est� junto al �rbol?
1052
01:13:21,151 --> 01:13:22,152
Mi abuelo.
1053
01:13:22,277 --> 01:13:23,486
Tu abuelo.
1054
01:13:36,541 --> 01:13:38,001
Cu�nto queda a�n.
1055
01:13:42,464 --> 01:13:43,715
Buenas noches.
1056
01:14:10,200 --> 01:14:11,618
�Se lo caliento?
1057
01:14:11,785 --> 01:14:13,203
No me importa tomarlo fr�o.
1058
01:14:16,247 --> 01:14:17,540
�C�mo est� Suzy?
1059
01:14:19,417 --> 01:14:21,294
Ha pasado muy mal d�a.
1060
01:14:38,895 --> 01:14:40,480
Eso es lo que hay, �de acuerdo?
1061
01:14:42,357 --> 01:14:43,358
Descansa.
1062
01:14:51,241 --> 01:14:54,411
Ha dado un baj�n,
pero a�n tiene fuerzas.
1063
01:14:54,911 --> 01:14:56,413
Quiere vivir.
1064
01:14:58,581 --> 01:15:00,208
Pues claro.
1065
01:15:04,713 --> 01:15:06,923
Debes prepararte, Duncan.
1066
01:15:11,636 --> 01:15:13,430
�C�mo se hace eso?
1067
01:15:41,458 --> 01:15:42,709
Estoy aqu�.
1068
01:15:43,043 --> 01:15:44,461
Lo s�.
1069
01:16:22,791 --> 01:16:24,250
�Le ayudo?
1070
01:16:25,085 --> 01:16:26,419
D�jalo estar.
1071
01:16:42,894 --> 01:16:44,354
Ojo, que casi me arranca la cabeza.
1072
01:16:44,479 --> 01:16:46,940
�Me has o�do? �Que lo dejes estar!
1073
01:16:47,857 --> 01:16:50,151
Solo pretendo prestarle
mi ayuda, Sr. Mayor.
1074
01:16:50,527 --> 01:16:51,611
S�.
1075
01:16:53,238 --> 01:16:55,073
No s� c�mo se me ocurri� aceptarla.
1076
01:16:57,867 --> 01:16:58,868
Porque me necesita.
1077
01:16:59,035 --> 01:17:02,080
Sabe muy bien que sin m�, no
habr�a montado ni la mitad.
1078
01:17:03,373 --> 01:17:04,916
Mira, hagas lo que hagas,
1079
01:17:05,000 --> 01:17:06,543
siempre ser�s un ladr�n.
1080
01:17:06,668 --> 01:17:09,379
Oiga, Sr. Mayor, si pudiera
volver atr�s y cambiarlo,
1081
01:17:09,462 --> 01:17:10,880
lo har�a.
1082
01:17:11,047 --> 01:17:12,924
Ahora me toca vivir
con eso todos los d�as.
1083
01:17:13,049 --> 01:17:15,844
Sabe que si pudiera devolverle
la caja registradora lo har�a,
1084
01:17:15,969 --> 01:17:16,970
pero no puedo.
1085
01:17:17,178 --> 01:17:20,098
Y por mucho que lo sienta,
eso pertenece al pasado.
1086
01:17:20,640 --> 01:17:23,226
Con sentirlo no basta.
Deber�as haber ido a la c�rcel.
1087
01:17:25,687 --> 01:17:27,731
�Sabe por qu� no fui a la c�rcel?
1088
01:17:28,857 --> 01:17:31,234
Porque cuando todo el
pueblo me dio la espalda,
1089
01:17:31,401 --> 01:17:33,278
su incre�ble esposa no me la dio.
1090
01:17:33,987 --> 01:17:35,905
Me defendi�. Me perdon�.
1091
01:17:36,156 --> 01:17:37,657
Me dijo que tuviera fe en m� mismo.
1092
01:17:37,741 --> 01:17:41,453
�Sabe usted lo que es ser joven,
1093
01:17:41,578 --> 01:17:44,956
estar solo e intentar
aclararse? �No, no lo sabe!
1094
01:17:45,123 --> 01:17:47,250
Ni se lo imagina.
1095
01:17:51,421 --> 01:17:52,922
Mire, lamento que est� enferma.
1096
01:17:54,591 --> 01:17:56,134
Ojal� no lo estuviera.
1097
01:17:56,259 --> 01:17:58,595
Pero yo no tengo la culpa.
1098
01:17:58,720 --> 01:18:02,932
Y usted tampoco.
1099
01:18:28,458 --> 01:18:29,668
D�jamelo a m�.
1100
01:18:32,796 --> 01:18:34,214
Empuja por fuera.
1101
01:18:39,010 --> 01:18:40,428
Ojo con la cara.
1102
01:19:19,300 --> 01:19:20,760
Necesito saber una cosa.
1103
01:19:27,976 --> 01:19:29,894
Necesito saber...
1104
01:19:31,021 --> 01:19:32,897
que cuando me vaya...
1105
01:19:35,859 --> 01:19:37,610
estar�s bien.
1106
01:19:40,655 --> 01:19:42,532
Dilo, dilo.
1107
01:19:43,867 --> 01:19:46,244
- Di que s�.
- S�.
1108
01:19:54,085 --> 01:19:57,630
- No s� mentir, �verdad?
- No.
1109
01:20:20,153 --> 01:20:21,571
Sr. Mayor,
1110
01:20:23,740 --> 01:20:26,409
s� que no hemos hablado
mucho usted y yo,
1111
01:20:26,534 --> 01:20:31,039
pero quiero decirle que lo
que hace es impresionante.
1112
01:20:35,085 --> 01:20:36,252
Pudo serlo.
1113
01:20:37,170 --> 01:20:39,172
No, es un chaparr�n de nada.
1114
01:20:42,008 --> 01:20:43,426
�De nada?
1115
01:20:43,968 --> 01:20:46,513
- No para.
- Ya parar�.
1116
01:20:54,688 --> 01:20:56,147
No s� c�mo lo haces.
1117
01:20:56,981 --> 01:20:58,024
�Qu�?
1118
01:20:58,942 --> 01:21:00,318
Lo que t� haces.
1119
01:21:01,027 --> 01:21:02,112
Exige mucho valor.
1120
01:21:05,073 --> 01:21:06,282
No m�s que lo que hace usted.
1121
01:21:27,470 --> 01:21:28,638
�Duncan!
1122
01:21:35,395 --> 01:21:36,396
Lo siento.
1123
01:21:39,816 --> 01:21:40,942
�Qu� es esto?
1124
01:21:41,276 --> 01:21:42,986
Un aviso oficial...
1125
01:21:43,111 --> 01:21:47,991
de que incumples reglamentos
y normas urban�sticas municipales.
1126
01:21:49,284 --> 01:21:50,452
Ha pasado por encima de m�.
1127
01:21:51,327 --> 01:21:53,413
Debo ordenarte en
presencia de testigos...
1128
01:21:54,205 --> 01:21:56,666
que dejes de trabajar y la desmontes.
1129
01:21:56,833 --> 01:21:58,835
Tommy, baja de ah�.
1130
01:21:59,002 --> 01:22:00,378
Qu�date donde est�s.
1131
01:22:01,212 --> 01:22:02,213
Sal de mi propiedad.
1132
01:22:03,506 --> 01:22:06,676
- Como testigo oficial...
- �Te he dicho que largo!
1133
01:22:11,389 --> 01:22:12,849
�Te crees que es un juego?
1134
01:22:13,683 --> 01:22:15,852
- Tengo todo el derecho...
- �Gayle!
1135
01:22:16,853 --> 01:22:17,854
Vamos, vete.
1136
01:22:20,774 --> 01:22:21,983
Charlie,
1137
01:22:24,778 --> 01:22:27,030
nunca le he pedido
nada a nadie del pueblo.
1138
01:22:31,534 --> 01:22:33,119
Pero te lo ruego.
1139
01:22:33,703 --> 01:22:35,288
Perd�name, Duncan.
1140
01:22:36,581 --> 01:22:37,582
Tengo las manos atadas.
1141
01:22:38,083 --> 01:22:39,542
Ahora consta oficialmente y...
1142
01:22:40,669 --> 01:22:42,796
La ley me obliga a hacerlo.
1143
01:22:45,382 --> 01:22:46,925
Tommy, por favor te lo pido.
1144
01:22:47,092 --> 01:22:49,135
- Baja.
- �Qu�date donde est�s!
1145
01:22:51,805 --> 01:22:54,683
- Haz el favor de bajar.
- Nunca te he pedido nada, Charlie.
1146
01:22:54,766 --> 01:22:56,142
No. �Tommy!
1147
01:22:56,351 --> 01:22:57,686
Charlie, voy a montarla.
1148
01:22:57,852 --> 01:22:59,938
Duncan... �Tommy, que bajes!
1149
01:23:00,021 --> 01:23:01,314
- Charlie.
- Tienes que bajar.
1150
01:23:01,439 --> 01:23:03,233
- Lo siento, alguacil. No puedo.
- �Por qu�?
1151
01:23:03,400 --> 01:23:04,609
- A�n no est� terminada.
- Charlie.
1152
01:23:04,734 --> 01:23:06,152
- �Baja ahora mismo!
- Charlie.
1153
01:23:06,236 --> 01:23:07,756
- �Ahora mismo!
- �Qu�date donde est�s!
1154
01:23:09,906 --> 01:23:10,907
�Tommy!
1155
01:23:11,116 --> 01:23:12,242
�Tommy!
1156
01:23:18,289 --> 01:23:19,416
Tommy.
1157
01:23:21,251 --> 01:23:22,252
Tommy.
1158
01:23:26,631 --> 01:23:27,799
- Hola.
- Hola.
1159
01:23:31,177 --> 01:23:32,429
Das pena.
1160
01:23:33,930 --> 01:23:36,349
S�, y encima me pasa esto.
1161
01:23:39,019 --> 01:23:40,145
�C�mo te encuentras?
1162
01:23:44,941 --> 01:23:47,110
La rueda de la fortuna...
�La he arruinado?
1163
01:23:47,193 --> 01:23:49,279
No, no. No te preocupes.
1164
01:23:50,155 --> 01:23:52,157
No, Natalie. Nos tiene que preocupar.
1165
01:23:52,282 --> 01:23:55,035
Se le acaba el tiempo y...
1166
01:23:55,118 --> 01:23:56,786
Y tenemos que terminarla.
1167
01:23:56,870 --> 01:23:59,039
- Tommy.
- Diles que estoy bien, �quieres?
1168
01:23:59,330 --> 01:24:02,542
No, Tommy. No te van a dar
el alta sin hacerte pruebas...
1169
01:24:02,625 --> 01:24:04,002
y mirarte bien.
1170
01:24:04,669 --> 01:24:05,879
Va en serio.
1171
01:24:07,922 --> 01:24:08,965
De acuerdo.
1172
01:24:16,056 --> 01:24:17,640
Duerme un rato.
1173
01:24:18,058 --> 01:24:19,100
Luego nos vemos.
1174
01:24:19,851 --> 01:24:20,852
De acuerdo.
1175
01:24:35,492 --> 01:24:37,160
�Qu� es la cinta amarilla esta?
1176
01:24:40,121 --> 01:24:41,521
Van a venir los del ayuntamiento...
1177
01:24:41,581 --> 01:24:43,500
a desmontarla.
1178
01:24:51,758 --> 01:24:52,967
Cu�nto lo siento.
1179
01:24:53,301 --> 01:24:54,386
S�.
1180
01:24:55,845 --> 01:24:57,180
Eso es lo que hay.
1181
01:25:01,101 --> 01:25:02,560
El d�a que...
1182
01:25:03,019 --> 01:25:04,820
subimos a la rueda
de la fortuna aquella...
1183
01:25:08,149 --> 01:25:09,609
hablamos mucho.
1184
01:25:11,361 --> 01:25:13,530
- Es muy habladora.
- Lo s�.
1185
01:25:15,031 --> 01:25:16,700
Hablamos de tener hijos.
1186
01:25:19,077 --> 01:25:20,787
De envejecer juntos.
1187
01:25:28,253 --> 01:25:30,255
Primero no pudimos tener hijos.
1188
01:25:33,299 --> 01:25:36,469
Y despu�s... En fin...
1189
01:25:45,770 --> 01:25:47,397
El plan no era este.
1190
01:25:49,441 --> 01:25:51,067
No se lo merece.
1191
01:25:56,406 --> 01:25:57,741
Es demasiado buena.
1192
01:25:58,074 --> 01:25:59,409
Y demasiado joven.
1193
01:26:18,136 --> 01:26:20,305
No s� qu� voy a hacer sin ella.
1194
01:26:21,514 --> 01:26:23,183
Vivir lo mejor que pueda.
1195
01:26:25,935 --> 01:26:28,688
Ella siempre estar� a
su lado, y usted lo sabe.
1196
01:26:29,606 --> 01:26:30,690
S�.
1197
01:26:35,445 --> 01:26:38,198
Le doy esto a la enfermera,
te dan el alta y a casa.
1198
01:26:38,448 --> 01:26:39,491
Gracias, doctora.
1199
01:26:39,616 --> 01:26:40,784
Has tenido suerte.
1200
01:26:41,826 --> 01:26:44,579
Por cierto, te esperan fuera.
1201
01:26:44,746 --> 01:26:45,747
Ya puede pasar.
1202
01:26:47,290 --> 01:26:49,417
- Es todo suyo.
- Gracias.
1203
01:26:53,165 --> 01:26:54,165
�C�mo est�s?
1204
01:26:54,189 --> 01:26:56,758
Como si me hubiera ca�do
de una rueda de la fortuna.
1205
01:26:57,133 --> 01:26:58,301
Normal.
1206
01:27:04,391 --> 01:27:05,433
V�monos a casa.
1207
01:27:05,975 --> 01:27:07,018
S�, se�or.
1208
01:27:12,816 --> 01:27:15,777
Dejar�a la rueda de la
fortuna hecha un asco.
1209
01:27:15,860 --> 01:27:17,153
Pues s�.
1210
01:27:18,113 --> 01:27:21,157
No te preocupes. Ya te lo
he descontado de la paga.
1211
01:27:30,667 --> 01:27:32,419
Sr. Mayor, yo...
1212
01:27:32,627 --> 01:27:33,670
Duncan.
1213
01:27:34,754 --> 01:27:35,839
Duncan.
1214
01:27:37,048 --> 01:27:39,884
Quiero darte las gracias
por dejarme ayudarte.
1215
01:27:40,010 --> 01:27:42,846
S� que para ti es muy
importante montarla.
1216
01:27:47,392 --> 01:27:49,352
�Qu� pasa aqu�?
1217
01:27:55,692 --> 01:27:57,110
�Qu� pasa?
1218
01:27:58,028 --> 01:27:59,389
- �Tommy, ve a mirar atr�s!
- �Voy!
1219
01:28:01,906 --> 01:28:02,949
�Suzy?
1220
01:28:04,367 --> 01:28:06,369
- Est� bien.
- Bien.
1221
01:28:08,538 --> 01:28:10,874
Dale media vuelta m�s al eje.
1222
01:28:16,504 --> 01:28:17,714
As�. Vamos, f�jalo ya.
1223
01:28:19,257 --> 01:28:20,425
�C�mo est�s, Tommy?
1224
01:28:20,550 --> 01:28:21,593
Bien.
1225
01:28:21,676 --> 01:28:24,763
- No te metas, �entendido?
- Entendido.
1226
01:28:26,389 --> 01:28:27,515
Atenci�n todos.
1227
01:28:27,640 --> 01:28:30,143
Les advierto que lo que
hacen infringe la ley.
1228
01:28:31,186 --> 01:28:32,395
�Qu�?
1229
01:28:35,523 --> 01:28:37,859
- �C�mo se llama ese fulano?
- Henry.
1230
01:28:39,402 --> 01:28:41,029
- Gracias.
- Lonnie.
1231
01:28:41,905 --> 01:28:43,490
Lonnie.
1232
01:28:44,574 --> 01:28:46,076
A ver, Henry,
1233
01:28:46,201 --> 01:28:47,841
�quieres pasar la
Nochebuena en la c�rcel?
1234
01:28:47,911 --> 01:28:49,621
Si dan pavo, donde haga falta.
1235
01:28:52,957 --> 01:28:54,709
Esta gente ha venido a desmontarla.
1236
01:28:54,959 --> 01:28:56,628
No me hagas hacerlos subir por ti.
1237
01:28:56,878 --> 01:28:58,546
Que suban.
1238
01:28:58,713 --> 01:29:00,006
Una ayudita no nos vendr� mal.
1239
01:29:00,924 --> 01:29:02,008
�Charlie!
1240
01:29:03,093 --> 01:29:04,427
- Charlie.
- Duncan.
1241
01:29:04,928 --> 01:29:06,888
Duncan, tienes que parar esto.
1242
01:29:07,931 --> 01:29:09,265
No ha sido cosa m�a.
1243
01:29:09,349 --> 01:29:10,950
Es igual. La rueda
de la fortuna es tuya.
1244
01:29:14,145 --> 01:29:15,146
Por favor.
1245
01:29:26,366 --> 01:29:27,492
�Hola, Henry!
1246
01:29:27,617 --> 01:29:28,827
Hola, Duncan.
1247
01:29:29,411 --> 01:29:30,912
Dentro de nada la tendr�s en marcha.
1248
01:29:31,204 --> 01:29:32,372
Gracias.
1249
01:29:32,497 --> 01:29:33,707
�No hay de qu�!
1250
01:29:33,957 --> 01:29:35,959
En fin, he hecho lo que he podido.
1251
01:29:38,753 --> 01:29:39,796
�Charlie?
1252
01:29:48,471 --> 01:29:50,015
- Tiene que esperar.
- �A qu�?
1253
01:29:50,098 --> 01:29:52,851
A�n est� sedada. Dele m�s tiempo.
1254
01:29:52,934 --> 01:29:54,144
�No! �Ya no hay tiempo!
1255
01:29:54,185 --> 01:29:56,813
S�, pero quiere que se d� cuenta, �no?
1256
01:30:03,611 --> 01:30:04,904
No entiendo c�mo ha pasado.
1257
01:30:07,157 --> 01:30:09,159
Vi el n�mero en el manual de montaje,
1258
01:30:09,367 --> 01:30:14,039
pens� que deb�a llamar y...
1259
01:30:29,763 --> 01:30:31,806
La verdadera atracci�n est� aqu�.
1260
01:30:33,016 --> 01:30:34,225
�Aqu� est�!
1261
01:30:34,976 --> 01:30:39,856
Hecho a base de ramas por el
fant�stico y joven paisajista...
1262
01:30:40,065 --> 01:30:41,945
que hizo la Maravilla
Invernal el a�o pasado.
1263
01:30:42,776 --> 01:30:46,279
Dice que es su obra maestra.
1264
01:30:47,113 --> 01:30:50,825
Yo le dije que su especialidad
es la "ramatolog�a".
1265
01:30:53,286 --> 01:30:54,371
Eso le dije.
1266
01:30:57,791 --> 01:30:59,959
Me enter� ayer.
1267
01:31:00,543 --> 01:31:02,045
�Qu� pasa en la casa de al lado?
1268
01:31:02,295 --> 01:31:05,298
Nada, nada. Es el chiflado de mi vecino.
1269
01:31:05,382 --> 01:31:06,716
El alguacil lo tiene controlado.
1270
01:31:07,092 --> 01:31:10,011
Observen el magn�fico
trabajo artesanal...
1271
01:31:10,303 --> 01:31:11,638
de la perdiz.
1272
01:31:13,723 --> 01:31:15,600
Est� claro que pasa algo.
1273
01:31:15,725 --> 01:31:18,561
- Y yo quiero verlo.
- Y yo.
1274
01:31:18,687 --> 01:31:20,230
Esperen. No se vayan.
1275
01:31:20,689 --> 01:31:23,900
�En casa tengo sorbete
y palitos de queso!
1276
01:31:23,983 --> 01:31:25,193
Enseguida volvemos.
1277
01:31:25,276 --> 01:31:27,904
- Perdone.
- Solo vamos a mirar.
1278
01:31:34,577 --> 01:31:35,578
Suzy.
1279
01:31:38,164 --> 01:31:39,916
Vamos, que tengo una sorpresa.
1280
01:31:40,417 --> 01:31:41,418
Tengo una sorpresa.
1281
01:31:46,506 --> 01:31:49,009
- Duncan me lo ha contado.
- �Qu�?
1282
01:31:49,467 --> 01:31:51,261
Lo de Henry.
1283
01:31:51,928 --> 01:31:55,432
- Hab�a que montarla.
- Y montada est�. Gracias a ti.
1284
01:32:10,113 --> 01:32:11,114
Ya est� aqu�.
1285
01:32:14,701 --> 01:32:16,327
B�jame.
1286
01:32:17,078 --> 01:32:18,997
B�jame. Quiero ir a pie.
1287
01:32:19,456 --> 01:32:20,749
Es para ti, nena.
1288
01:32:43,646 --> 01:32:45,899
- M�rala.
- Qu� bonita.
1289
01:32:56,659 --> 01:32:58,536
�C�mo est�s, Charlie?
1290
01:33:00,163 --> 01:33:01,956
Gracias, Charlie.
1291
01:33:04,834 --> 01:33:06,544
Es tu noche, cari�o.
1292
01:33:07,337 --> 01:33:09,464
Es tu noche. �De acuerdo?
1293
01:33:13,593 --> 01:33:15,679
- Hola, linda.
- Hola.
1294
01:33:16,054 --> 01:33:17,472
Gracias.
1295
01:33:35,782 --> 01:33:36,908
Gracias, linda.
1296
01:33:40,036 --> 01:33:41,413
Mira qui�n est� aqu�.
1297
01:33:42,288 --> 01:33:43,540
Hola.
1298
01:33:54,592 --> 01:33:55,868
Ya est�.
90533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.