Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,414 --> 00:02:09,881
ERA UMA VEZ NA ALEMANHA...
2
00:02:13,034 --> 00:02:15,534
Esta � uma hist�ria
verdadeira e o que n�o �
3
00:02:15,535 --> 00:02:18,034
inteiramente verdade,
mesmo assim � verdade
4
00:02:19,571 --> 00:02:21,104
Registro industrial
5
00:02:23,370 --> 00:02:25,391
O que significa n�o concedido?
6
00:02:25,700 --> 00:02:27,928
Significa n�o concedido,
Sr. Bermann.
7
00:02:27,953 --> 00:02:30,141
Por qu�? Sou judeu.
Todos tem uma licen�a.
8
00:02:30,216 --> 00:02:31,448
Na sua havia...
9
00:02:31,873 --> 00:02:33,452
irregularidades.
10
00:02:33,500 --> 00:02:35,229
Irregularidades?
Fui sempre pontual
11
00:02:35,230 --> 00:02:36,659
no campo de concentra��o.
12
00:02:37,380 --> 00:02:39,524
N�o deveria lhe
dizer nada sobre isso.
13
00:02:39,525 --> 00:02:41,669
Em breve haver�
uma investiga��o.
14
00:02:41,720 --> 00:02:42,966
Uma investiga��o?
15
00:02:42,967 --> 00:02:44,868
Seu arquivo est� no CCI.
16
00:02:45,940 --> 00:02:47,187
E o que � isso?
17
00:02:47,188 --> 00:02:49,759
Centro de Contra Intelig�ncia.
18
00:02:49,760 --> 00:02:51,827
� um departamento da
pol�cia do ex�rcito.
19
00:02:53,420 --> 00:02:54,726
Muito tranquilizador.
20
00:02:54,801 --> 00:02:56,038
Saber� logo deles.
21
00:02:56,933 --> 00:02:58,333
Bom dia, Sr. Bermann.
22
00:02:58,400 --> 00:03:00,189
Sim, para voc� tamb�m.
23
00:03:08,200 --> 00:03:09,789
N�o v� t�o r�pido.
24
00:03:57,670 --> 00:03:58,970
Motek.
25
00:03:59,090 --> 00:04:00,432
Um c�o n�o pode ler isso?
26
00:04:01,507 --> 00:04:02,955
Venha.
27
00:04:03,520 --> 00:04:05,209
Onde deixou Marian?
28
00:04:10,049 --> 00:04:11,699
1946 FRANKFURT
29
00:04:11,700 --> 00:04:14,549
ACAMPAMENTO DE
TR�NSITO PARA REFUGIADOS
30
00:04:15,810 --> 00:04:17,139
Bom dia.
31
00:04:18,870 --> 00:04:20,170
Bom dia.
32
00:04:20,810 --> 00:04:22,221
Bom dia.
33
00:04:22,480 --> 00:04:24,130
Oficial.
34
00:04:25,020 --> 00:04:26,420
Bom dia.
35
00:04:29,440 --> 00:04:31,540
- Mais tarde.
- Motek.
36
00:04:31,946 --> 00:04:33,997
- Voc� encontrou o Motek.
- Marian.
37
00:04:35,730 --> 00:04:38,174
Eu disse para voc� cuidar dele.
38
00:04:38,470 --> 00:04:40,203
Sempre foge, o que vou fazer?
39
00:04:40,228 --> 00:04:41,680
Corta uma pata.
40
00:04:45,610 --> 00:04:47,939
Desculpe.
Sinto muito.
41
00:04:48,700 --> 00:04:50,029
O cachorro maluco.
42
00:04:50,470 --> 00:04:52,006
N�o, n�o, est� tudo bem.
43
00:04:52,381 --> 00:04:53,915
Hoje est� todo mundo maluco.
44
00:04:54,630 --> 00:04:55,899
Com permiss�o, Holzmann.
45
00:04:56,174 --> 00:04:57,408
Bermann, David Bermann.
46
00:04:57,880 --> 00:05:00,447
O que diz.
� o famoso Bermann.
47
00:05:00,550 --> 00:05:02,117
De quem est�o falando.
48
00:05:04,080 --> 00:05:05,565
Olha quem est� vindo.
49
00:05:11,220 --> 00:05:12,604
Voc� o conhece?
50
00:05:13,320 --> 00:05:14,632
Sim.
51
00:05:14,757 --> 00:05:16,191
De desviar o olhar.
52
00:05:16,580 --> 00:05:18,049
Jankel Lubliner.
53
00:05:18,124 --> 00:05:19,376
Come�ou como ladr�o.
54
00:05:20,200 --> 00:05:22,380
Logo a metade do
mercado negro ser� dele.
55
00:05:24,080 --> 00:05:25,881
Buchenwald era sua universidade.
56
00:05:27,650 --> 00:05:29,218
Ele jurou se vingar de mim.
57
00:05:30,040 --> 00:05:31,742
Houve um problema com uma...
58
00:05:32,317 --> 00:05:33,855
com uma senhorita.
59
00:05:39,450 --> 00:05:41,751
Mais de meio milh�o de judeus...
60
00:05:41,800 --> 00:05:44,119
que sobreviveram aos
campos de concentra��o...
61
00:05:44,120 --> 00:05:46,260
se encontram atualmente em
62
00:05:46,261 --> 00:05:48,401
campos de tr�nsito
da zona americana.
63
00:05:51,280 --> 00:05:53,931
Frankfurt recebeu recentemente
uma visita importante.
64
00:05:54,360 --> 00:05:58,006
Eleanor Roosevelt visitou
o campo de Zeilsheim.
65
00:05:58,630 --> 00:06:02,077
A mulher do presidente americano
pode ter uma ideia...
66
00:06:02,170 --> 00:06:04,262
como as pessoas
s�o tratadas aqui
67
00:06:04,263 --> 00:06:06,355
e como s�o
atendidas medicamente.
68
00:06:07,610 --> 00:06:09,558
Aprendem ingl�s e hebraico...
69
00:06:09,660 --> 00:06:12,043
para se preparar
para emigrar para os
70
00:06:12,044 --> 00:06:14,426
Estados Unidos ou
para a Palestina.
71
00:06:15,110 --> 00:06:18,364
As autoridades dos Estados
Unidos estimam que at� 1950...
72
00:06:18,389 --> 00:06:20,422
todos os judeus da
Alemanha Ocidental
73
00:06:20,540 --> 00:06:21,841
ter�o sa�do.
74
00:06:23,000 --> 00:06:25,049
Sempre a mesma merda.
75
00:06:27,080 --> 00:06:28,562
Fim da fun��o!
76
00:06:29,290 --> 00:06:30,619
Emil Verst�ndig.
77
00:06:30,744 --> 00:06:32,844
Como projecionista �
uma cat�strofe...
78
00:06:33,460 --> 00:06:34,749
mas �timo como vendedor.
79
00:06:35,640 --> 00:06:38,703
Ele foi aprendiz no armaz�m
dos meus pais.
80
00:06:41,350 --> 00:06:42,857
E onde passou o inverno?
81
00:06:43,232 --> 00:06:45,232
- Em Xangai.
- Xangai, China?
82
00:06:45,480 --> 00:06:46,746
N�o, na Alta Baviera.
83
00:06:48,400 --> 00:06:49,650
Ele n�o falou disso.
84
00:06:49,675 --> 00:06:50,900
Boa noite, Verst�ndig.
85
00:06:51,025 --> 00:06:52,248
Boa noite, Bermann.
86
00:06:52,260 --> 00:06:53,749
Quem est� falando sobre isso?
87
00:07:02,540 --> 00:07:03,801
Aqui est�, senhores.
88
00:07:03,976 --> 00:07:05,222
Obrigado.
89
00:07:05,223 --> 00:07:06,469
Fajnbrot, o copo n�o est� limpo.
90
00:07:06,544 --> 00:07:08,375
Ent�o pe�a um copo mais limpo.
91
00:07:08,940 --> 00:07:10,747
Que m�o voc� tem
para os clientes.
92
00:07:11,320 --> 00:07:13,002
Melhor olhar o que acontece.
93
00:07:16,090 --> 00:07:18,542
O que vai acontecer se
eu puder perguntar?
94
00:07:18,567 --> 00:07:20,017
Nada.
95
00:07:20,240 --> 00:07:23,201
Quero abrir um neg�cio.
Os americanos negaram a licen�a.
96
00:07:23,310 --> 00:07:24,695
Por que � t�o dif�cil?
97
00:07:24,696 --> 00:07:26,480
Todos n�s conseguimos
uma licen�a.
98
00:07:26,880 --> 00:07:28,344
- N�o?
- E voc�?
99
00:07:29,210 --> 00:07:30,699
O que voc� prop�e?
100
00:07:31,600 --> 00:07:33,000
Eu...
101
00:07:33,850 --> 00:07:35,217
Eu vou para a Am�rica.
102
00:07:35,792 --> 00:07:37,175
Sim, sim.
103
00:07:37,240 --> 00:07:38,964
Todos querem ir para a Am�rica.
104
00:07:39,489 --> 00:07:40,891
Tem dinheiro para isso?
105
00:07:41,400 --> 00:07:42,890
Um pouco.
106
00:07:43,550 --> 00:07:45,105
E quanto �...
107
00:07:45,880 --> 00:07:47,389
um pouco?
108
00:07:49,930 --> 00:07:51,700
600... d�lares.
109
00:07:53,050 --> 00:07:54,500
- 1.200 marcos?
- Sim.
110
00:07:55,280 --> 00:07:57,032
Com isso n�o chega nem no navio.
111
00:07:57,407 --> 00:07:58,707
O qu�?
112
00:07:59,560 --> 00:08:01,461
Vou dizer o que
voc� tem que fazer.
113
00:08:02,060 --> 00:08:05,760
Voc�... consegue a licen�a e
o aceito como s�cio.
114
00:08:06,220 --> 00:08:08,407
E com isso faremos
muito dinheiro.
115
00:08:08,750 --> 00:08:12,193
Sr. Bermann, acabei de lhe
dizer que n�o vou ficar aqui.
116
00:08:12,250 --> 00:08:13,465
E eu quero ficar?
117
00:08:13,840 --> 00:08:15,055
Ningu�m quer ficar.
118
00:08:15,285 --> 00:08:17,488
Mas queremos chegar
pobres na Am�rica?
119
00:08:18,163 --> 00:08:20,245
Tenho um primo em Nova York.
120
00:08:20,850 --> 00:08:22,241
Que sorte, Holzmann veio da
121
00:08:22,242 --> 00:08:24,033
Alemanha para
gastar meu dinheiro.
122
00:08:24,080 --> 00:08:26,902
Quanto calcula que seria preciso
para ir ao outro lado?
123
00:08:28,506 --> 00:08:31,323
Talvez 25... mil.
124
00:08:31,448 --> 00:08:32,774
25.000? O que fala!
125
00:08:32,880 --> 00:08:34,593
No m�nimo. Temos
que sobreviver...
126
00:08:34,818 --> 00:08:36,787
a viagem e ter
algo para come�ar.
127
00:08:41,250 --> 00:08:42,734
Eu te pergunto...
128
00:08:44,220 --> 00:08:47,267
o que o alem�es precisam
de mais urgente neste momento?
129
00:08:48,540 --> 00:08:51,154
- Roupa. - Roupa.
- Sim, roupa.
130
00:08:51,155 --> 00:08:53,525
Abriremos um grande
com�rcio de roupa.
131
00:08:53,760 --> 00:08:56,142
Um neg�cio certo.
Acredite em mim. Eu sei.
132
00:08:57,350 --> 00:08:58,634
A maioria da mercadoria
133
00:08:58,635 --> 00:09:00,569
conseguirei em
comiss�o ou em troca.
134
00:09:00,670 --> 00:09:04,089
Tenho um armaz�m, seis meses
gr�tis e algu�m com carros.
135
00:09:04,090 --> 00:09:05,347
Vai nos emprestar um.
136
00:09:05,348 --> 00:09:07,616
Tenho profiss�o, n�o
sou vendedor ambulante.
137
00:09:07,640 --> 00:09:09,664
Voc� n�o precisa fazer
venda ambulante.
138
00:09:09,939 --> 00:09:12,208
Eu saio com meu pr�prio pessoal.
139
00:09:12,209 --> 00:09:14,478
No in�cio seremos
4 ou 5 viajantes.
140
00:09:14,930 --> 00:09:17,598
Voc� ficar� no escrit�rio.
141
00:09:18,240 --> 00:09:19,740
Como...
142
00:09:20,360 --> 00:09:21,760
Como chefe.
143
00:09:21,834 --> 00:09:23,211
- Como chefe? Eu?
- Sim.
144
00:09:23,436 --> 00:09:25,936
Bermann. N�o sou
vendedor ambulante.
145
00:09:25,961 --> 00:09:28,605
n�o sou chefe, sou sapateiro.
146
00:09:28,620 --> 00:09:30,057
Mas parece um chefe.
147
00:09:30,382 --> 00:09:31,605
Pessoal, estou dentro.
148
00:09:33,998 --> 00:09:36,113
Com ele e Verst�ndig...
149
00:09:36,638 --> 00:09:38,110
j� somos 4.
150
00:09:44,200 --> 00:09:46,286
Admito, n�o �
nenhum g�nio, mas...
151
00:09:46,861 --> 00:09:48,184
uma pessoa muito elegante.
152
00:09:51,160 --> 00:09:53,164
Onde estava na
guerra, Fajnbrot?
153
00:09:53,539 --> 00:09:55,000
Em Plaszow.
154
00:09:55,377 --> 00:09:58,863
Um alem�o deve t�-lo salvado,
um tal de Schindler.
155
00:09:58,950 --> 00:10:01,620
Um alem�o? Acredita nisso?
156
00:10:01,910 --> 00:10:04,081
- A� est� outra vez.
- Motek.
157
00:10:04,937 --> 00:10:08,537
Eu disse para ficar com Marian
e n�o deixar entrar alem�es.
158
00:10:08,830 --> 00:10:10,121
Mas se � alem�o.
159
00:10:10,146 --> 00:10:13,001
Mas ele n�o � nazista.
O c�o tem uma fam�lia decente.
160
00:10:14,470 --> 00:10:16,316
- Saia!
- Isto � um restaurante!
161
00:10:48,068 --> 00:10:50,368
Obrigado.
S�o um p�blico maravilhoso.
162
00:11:01,630 --> 00:11:02,969
E depois?
163
00:11:03,244 --> 00:11:05,392
Quando acabou na Europa...
164
00:11:05,410 --> 00:11:07,571
fui de Marselha para a Arg�lia.
165
00:11:07,896 --> 00:11:09,283
Para a Legi�o Francesa.
166
00:11:09,800 --> 00:11:11,118
N�o, o que est� dizendo?
167
00:11:11,193 --> 00:11:12,865
Tinham uma brigada judaica.
168
00:11:14,400 --> 00:11:15,631
Voc� tamb�m lutou?
169
00:11:16,256 --> 00:11:17,748
Claro, e como.
170
00:11:17,780 --> 00:11:19,865
Contra as hemorroidas
dos cameleiros.
171
00:11:23,770 --> 00:11:25,070
Ent�o...
172
00:11:25,830 --> 00:11:27,319
E da�? Est� dentro?
173
00:11:29,567 --> 00:11:31,056
Sim, estou dentro.
174
00:11:33,340 --> 00:11:34,942
Continua, anda logo.
175
00:11:40,660 --> 00:11:42,406
- Desculpe.
- Sente-se.
176
00:11:44,140 --> 00:11:46,846
- Sim, sim.
- Vem da guerra, da guerra.
177
00:11:47,070 --> 00:11:48,534
A emo��o.
178
00:11:49,655 --> 00:11:53,402
Agora, a maioria das pessoas
diz: quer um copo d' �gua?
179
00:11:53,845 --> 00:11:55,334
E estou em casa
180
00:12:01,670 --> 00:12:02,912
Ele me convenceu.
181
00:12:03,153 --> 00:12:06,453
Obrigado.
Na verdade, sabe, fui...
182
00:12:07,428 --> 00:12:08,988
ator.
183
00:12:10,620 --> 00:12:12,442
Sei fazer um derrame cerebral.
184
00:12:12,467 --> 00:12:14,342
- N�o! Muito obrigado.
- Por favor.
185
00:12:14,567 --> 00:12:16,029
Conhece Krautberg?
186
00:12:16,030 --> 00:12:17,410
- Krautberg?
- Sim.
187
00:12:17,411 --> 00:12:18,698
Com que truque trabalha?
188
00:12:18,920 --> 00:12:20,121
Com nenhum.
189
00:12:20,196 --> 00:12:23,397
N�o � nada talentoso, mas
desperta sentimento de culpa..
190
00:12:23,980 --> 00:12:25,369
aos alem�es.
191
00:12:26,280 --> 00:12:28,262
Sentimento de culpa aos alem�es.
192
00:12:40,730 --> 00:12:42,041
Cavalheiros...
193
00:12:42,090 --> 00:12:43,919
somos vendedores a domicilio.
194
00:12:45,120 --> 00:12:46,424
E vender a domicilio...
195
00:12:47,780 --> 00:12:50,529
Vender a domicilio n�o � f�cil
n�o � s� vender algo.
196
00:12:52,430 --> 00:12:54,219
Vender a domicilio � uma arte.
197
00:12:56,440 --> 00:12:57,895
N�o se trata...
198
00:12:58,170 --> 00:12:59,716
de fazer propaganda.
199
00:13:00,250 --> 00:13:02,098
Colocar cartaz todos sabem.
200
00:13:03,640 --> 00:13:05,229
O que conta � o espet�culo.
201
00:13:08,770 --> 00:13:09,999
A grande �pera.
202
00:13:10,597 --> 00:13:12,803
No final, seus clientes ir�o...
203
00:13:19,330 --> 00:13:21,412
No final, seus
clientes praticamente
204
00:13:21,413 --> 00:13:23,494
ir�o pedir de joelhos...
205
00:13:23,590 --> 00:13:25,352
para comprar algo.
206
00:13:26,430 --> 00:13:27,814
E n�o se esque�am...
207
00:13:28,430 --> 00:13:31,473
n�o devem deixar parecer como
se fosse necess�rio para voc�s.
208
00:13:32,020 --> 00:13:33,811
As pessoas cheiram
se voc� est� carente.
209
00:13:33,936 --> 00:13:36,693
Os alem�es desconfiam
de tudo e de todos.
210
00:13:37,000 --> 00:13:39,285
E se forem judeus,
principalmente.
211
00:13:40,210 --> 00:13:43,610
N�o precisam abrir a braguilha
e mostrar o p�nis.
212
00:13:43,860 --> 00:13:45,800
Fajnbrot n�o tem
que mostrar nada.
213
00:13:46,175 --> 00:13:47,534
Seu nariz � suficiente.
214
00:13:48,995 --> 00:13:50,710
O principal � que
os divirtam.
215
00:13:50,835 --> 00:13:53,146
Cavalheiros, ponham o
chap�u, por favor.
216
00:13:55,670 --> 00:13:57,070
Um momento.
217
00:13:57,140 --> 00:13:58,963
Agora, temos que
por 50 d�lares para
218
00:13:58,964 --> 00:14:00,787
o suborno em
documentos aduaneiros.
219
00:14:04,360 --> 00:14:05,991
Esses ornamentos franceses.
220
00:14:06,766 --> 00:14:08,220
Cavalheiros.
221
00:14:12,790 --> 00:14:13,999
E n�o esque�am nunca...
222
00:14:15,758 --> 00:14:17,287
Hitler est� morto...
223
00:14:17,600 --> 00:14:19,089
mas n�s ainda vivemos.
224
00:14:42,710 --> 00:14:43,933
Tamb�m podemos...
225
00:14:59,060 --> 00:15:00,489
Tenha cuidado!
226
00:15:01,200 --> 00:15:02,831
As rodas n�o est�o alinhadas.
227
00:15:02,856 --> 00:15:04,855
Melhor sem alinhamento
do que sem roda.
228
00:15:11,050 --> 00:15:12,539
Kirchgasse 4.
229
00:15:15,480 --> 00:15:16,709
Tem que ser aqui.
230
00:15:17,840 --> 00:15:19,311
�timo.
231
00:15:19,336 --> 00:15:21,792
De repente e inesperadamente,
o Dr. Herbert Geder
232
00:15:21,817 --> 00:15:24,679
professor de ensino,
aos 55 anos de idade.
233
00:15:24,900 --> 00:15:26,765
De rigoroso luto,
sua esposa Inge e
234
00:15:26,766 --> 00:15:28,630
as crian�as Ursula e R�diger.
235
00:15:29,220 --> 00:15:30,420
R�diger.
236
00:15:30,550 --> 00:15:31,950
Tamb�m � um nome.
237
00:15:32,650 --> 00:15:34,115
Ao ataque.
238
00:15:41,320 --> 00:15:42,804
Olhe para mim.
239
00:15:56,590 --> 00:15:58,558
- Sim, por favor?
- Bom dia, senhora.
240
00:15:58,750 --> 00:16:00,917
Gostar�amos de falar
com o Sr. Dr. Geder.
241
00:16:02,080 --> 00:16:03,576
Mas meu...
242
00:16:04,251 --> 00:16:05,801
Meu marido est� morto.
243
00:16:05,870 --> 00:16:07,199
- O qu�?
- N�o, isso...
244
00:16:08,570 --> 00:16:09,870
N�s...
245
00:16:09,956 --> 00:16:11,491
passamos h� 3 semanas...
246
00:16:11,674 --> 00:16:13,318
Meus sentimentos.
Isto �...
247
00:16:13,902 --> 00:16:15,202
Obrigada.
248
00:16:16,800 --> 00:16:18,038
Quem s�o voc�s?
249
00:16:18,513 --> 00:16:19,962
O que queriam do meu marido?
250
00:16:20,080 --> 00:16:22,943
Apenas entregar o pacote de
enxoval que havia solicitado.
251
00:16:23,440 --> 00:16:24,840
Pacote de enxoval?
252
00:16:25,270 --> 00:16:28,831
Roupa de cama, roupa de mesa,
mercadoria fina de Paris.
253
00:16:31,050 --> 00:16:32,939
Quanto custa esse pacote?
254
00:16:32,990 --> 00:16:34,290
1100.
255
00:16:34,315 --> 00:16:35,570
Pelo amor de Deus.
256
00:16:35,571 --> 00:16:36,909
Um.
257
00:16:36,910 --> 00:16:39,117
Mas s�o 2200 marcos.
258
00:16:39,210 --> 00:16:42,173
N�o tudo isso, s�o 1800.
Seu marido havia...
259
00:16:42,270 --> 00:16:43,713
- 400.
- Pago.
260
00:16:47,120 --> 00:16:48,570
Bom, ent�o...
261
00:16:49,550 --> 00:16:51,050
Wehrmann.
262
00:16:53,370 --> 00:16:54,870
Wehrmann.
263
00:17:04,828 --> 00:17:06,528
Eu...
264
00:17:07,134 --> 00:17:08,526
Amanh� n�o estarei aqui.
265
00:17:08,530 --> 00:17:09,853
N�o estar� aqui amanh�?
266
00:17:09,878 --> 00:17:11,544
Sim, imagine que
amanh� n�o estou.
267
00:17:11,617 --> 00:17:13,042
Amanh� n�o est�?
268
00:17:13,067 --> 00:17:15,673
N�o estou. Tenho um encontro.
N�o pode ter encontros?
269
00:17:16,498 --> 00:17:17,818
Claro.
270
00:17:17,920 --> 00:17:19,434
� algo ruim?
271
00:17:19,659 --> 00:17:21,669
N�o � t�o ruim quanto
uma volta com voc�.
272
00:17:22,600 --> 00:17:25,166
Devemos perguntar ou n�o
devemos perguntar?
273
00:17:25,420 --> 00:17:27,561
Mas se n�o posso
perguntar, n�o pergunto.
274
00:17:30,122 --> 00:17:31,622
Entre!
275
00:17:36,036 --> 00:17:37,436
Bom dia
276
00:17:37,509 --> 00:17:39,509
Meu nome � David Bermann.
277
00:17:40,890 --> 00:17:42,118
Sente-se, Sr. Bermann.
278
00:17:48,778 --> 00:17:50,103
Bom dia.
279
00:18:00,160 --> 00:18:01,927
Sou a agente especial
Sara Simon.
280
00:18:02,070 --> 00:18:05,161
O sargento Harold Ledermann
tomar� nota da nossa conversa.
281
00:18:06,350 --> 00:18:08,100
Tenho que inform�-lo
de que tudo
282
00:18:08,101 --> 00:18:10,050
que disser pode ser
usado contra voc�.
283
00:18:10,642 --> 00:18:11,990
Posso ver seus documentos?
284
00:18:20,010 --> 00:18:21,400
Posso?
285
00:18:25,670 --> 00:18:26,995
Bermann, David,
286
00:18:27,303 --> 00:18:29,534
nascido em 11 de
janeiro de 1905 em
287
00:18:29,535 --> 00:18:31,765
Neu Sandez, na
�ustria, atual Pol�nia.
288
00:18:31,990 --> 00:18:33,240
Judeu. Correto?
289
00:18:34,025 --> 00:18:35,314
At� agora est� correto.
290
00:18:36,760 --> 00:18:39,282
Poderia me dizer
do que sou acusado?
291
00:18:39,540 --> 00:18:41,030
Colabora��o com os nazistas.
292
00:18:43,405 --> 00:18:44,764
Est� brincando.
293
00:18:44,839 --> 00:18:46,960
Seu nome aparece nas
atua��es da SS.
294
00:18:47,060 --> 00:18:49,281
- Estive em um campo.
- J� sabemos.
295
00:18:52,350 --> 00:18:54,573
Estive preso a partir
dezembro de 1943 em...
296
00:18:54,598 --> 00:18:56,723
no campo de concentra��o
de Sachsenhausen.
297
00:18:57,040 --> 00:18:58,360
Como chegou l�?
298
00:18:59,235 --> 00:19:00,458
Como cheguei l�?
299
00:19:01,610 --> 00:19:03,290
Em uma limusine com motorista.
300
00:19:05,470 --> 00:19:06,959
Os antecedentes, por favor.
301
00:19:10,150 --> 00:19:11,467
Meu irm�o e eu...
302
00:19:11,592 --> 00:19:13,904
tivemos uma grande loja
de roupas em Frankfurt.
303
00:19:15,340 --> 00:19:18,645
A Gestapo veio, prenderam
meu irm�o e meus pais.
304
00:19:21,870 --> 00:19:23,381
E voc�?
305
00:19:24,800 --> 00:19:26,302
Fui...
306
00:19:27,127 --> 00:19:29,105
preso depois na Fran�a.
307
00:19:29,130 --> 00:19:31,460
Meus irm�os e meus pais
morreram em Auschwitz.
308
00:19:33,160 --> 00:19:34,583
E voc�?
309
00:19:34,858 --> 00:19:36,425
Continuo vivo como pode ver.
310
00:19:41,210 --> 00:19:43,499
Tenho que informar que
isto n�o � brincadeira
311
00:19:43,650 --> 00:19:45,881
e pode ter s�rias
consequ�ncias para voc�.
312
00:19:46,330 --> 00:19:47,630
Ent�o...
313
00:19:47,717 --> 00:19:50,003
Eles o levaram para o
campo em Sachsenhausen.
314
00:19:50,070 --> 00:19:51,370
Sim.
315
00:19:52,130 --> 00:19:54,701
Ent�o me atingiram
com for�a na cabe�a.
316
00:19:56,570 --> 00:19:58,662
Poucas semanas depois,
foi levado ao bloco
317
00:19:58,663 --> 00:20:00,699
de celas para
prisioneiros privilegiados.
318
00:20:00,700 --> 00:20:02,506
Aqui coloca algo de
miss�o especial.
319
00:20:03,581 --> 00:20:05,196
Entendo, � disso que se trata.
320
00:20:05,480 --> 00:20:06,780
Sim.
321
00:20:07,040 --> 00:20:10,281
Estamos interessados em por que
foi tratado assim, de repente.
322
00:20:10,830 --> 00:20:12,102
Que tipo...?
323
00:20:12,727 --> 00:20:14,458
De miss�o especial?
324
00:20:14,760 --> 00:20:16,071
E por qu�?
325
00:20:17,220 --> 00:20:18,627
Devemos rir?
326
00:20:25,110 --> 00:20:26,444
Ent�o voc� �...
327
00:20:27,469 --> 00:20:28,997
o animador.
328
00:20:29,810 --> 00:20:31,110
Qual � o seu nome?
329
00:20:31,205 --> 00:20:32,605
Bermann.
330
00:20:32,920 --> 00:20:34,894
David Bermann, senhor
tenente-coronel.
331
00:20:35,519 --> 00:20:38,050
Ent�o, o que foi t�o
engra�ado, Bermann?
332
00:20:40,280 --> 00:20:41,969
Uma piada, senhor
tenente-coronel.
333
00:20:41,970 --> 00:20:43,317
Uma piada.
334
00:20:43,693 --> 00:20:45,275
Ent�o vamos ouvir.
335
00:20:48,100 --> 00:20:49,889
A piada, judeu, r�pido.
336
00:20:57,120 --> 00:20:58,545
Um homem...
337
00:21:00,000 --> 00:21:01,687
Corre apressadamente
por um trem.
338
00:21:03,230 --> 00:21:04,898
Ele tem que ir ao banheiro.
339
00:21:07,660 --> 00:21:11,609
O banheiro est� ocupado.
Bate na porta e grita:
340
00:21:12,440 --> 00:21:14,364
Abra urgentemente!
Tenho diarreia.
341
00:21:15,680 --> 00:21:18,481
Ent�o uma voz de dentro diz...
342
00:21:19,690 --> 00:21:21,274
"Que sorte voc� tem."
343
00:21:27,080 --> 00:21:29,541
Bermann,
ter� not�cias minhas.
344
00:21:30,920 --> 00:21:32,921
Voc�s v�o rir, voc� ver�.
345
00:21:32,970 --> 00:21:34,894
Quem era o tenente-coronel Otte?
346
00:21:35,750 --> 00:21:37,314
N�o conhece Otte?
347
00:21:38,160 --> 00:21:39,983
Dietrich Otte
de Eifel ocidental.
348
00:21:39,984 --> 00:21:41,207
O alegre Otte.
349
00:21:41,410 --> 00:21:43,538
Otte, n�o t�m
servi�o secreto?
350
00:21:44,063 --> 00:21:45,739
O que aconteceu depois?
351
00:21:46,230 --> 00:21:47,486
A SS planejou uma...
352
00:21:48,111 --> 00:21:50,296
festa de Natal,
e eu deveria atuar l�.
353
00:21:51,260 --> 00:21:53,589
Os caras da SS n�o s�o
de muitas risadas.
354
00:21:54,530 --> 00:21:56,112
Exceto...
355
00:21:56,637 --> 00:21:57,883
quando riem dos judeus.
356
00:22:00,460 --> 00:22:02,027
Por exemplo, passar a lista.
357
00:22:03,840 --> 00:22:06,102
Riem com passar a lista?
358
00:22:08,520 --> 00:22:09,809
Est� l� parado em p�...
359
00:22:11,070 --> 00:22:14,152
Pelas quatro ou cinco da manh�,
uma hora ou duas.
360
00:22:15,480 --> 00:22:16,809
Fazia um frio desgra�ado.
361
00:22:18,610 --> 00:22:20,194
E um cara da SS...
362
00:22:20,819 --> 00:22:22,678
vai nas filas com um chicote.
363
00:22:24,400 --> 00:22:25,842
E zas...
364
00:22:26,467 --> 00:22:28,168
N�o gosta da posi��o
de um chap�u.
365
00:22:28,193 --> 00:22:30,283
E zas, porque as pernas
est�o separadas.
366
00:22:32,566 --> 00:22:33,895
E ao meu lado...
367
00:22:35,318 --> 00:22:36,847
estava Serge...
368
00:22:37,628 --> 00:22:39,028
Goldner,
369
00:22:39,680 --> 00:22:41,305
da Antu�rpia.
370
00:22:43,240 --> 00:22:45,184
Era um homem elegante,
Serge Goldner.
371
00:22:46,950 --> 00:22:48,539
O coitado tinha uma...
372
00:22:50,250 --> 00:22:51,920
Uma corcunda.
373
00:22:53,200 --> 00:22:54,643
E o cara da SS
374
00:22:55,472 --> 00:22:58,076
se aproxima dele,
empurra e diz...
375
00:22:59,670 --> 00:23:00,959
Fique ereto, judeu!
376
00:23:04,090 --> 00:23:05,540
E Serge...
377
00:23:06,190 --> 00:23:09,908
tenta...
se estira tanto mas...
378
00:23:11,350 --> 00:23:12,679
com a corcunda...
379
00:23:13,903 --> 00:23:15,492
Ent�o o cara da SS diz...
380
00:23:18,420 --> 00:23:21,405
Vou lhe ensinar a ficar reto,
porco judeu retorcido.
381
00:23:24,320 --> 00:23:25,563
Aponta sua arma...
382
00:23:29,010 --> 00:23:30,738
e atira na corcunda.
383
00:23:34,790 --> 00:23:36,094
E os caras da SS riem.
384
00:23:36,619 --> 00:23:38,165
Todos riem.
385
00:23:40,310 --> 00:23:41,877
Ainda sabe quem � esse homem?
386
00:23:44,720 --> 00:23:45,920
Schirdewahn.
387
00:23:46,230 --> 00:23:48,039
Schirdewahn, sargento.
388
00:23:52,690 --> 00:23:54,279
Quer um caf�?
389
00:23:56,140 --> 00:23:57,629
� uma pergunta capciosa?
390
00:23:58,628 --> 00:24:01,028
Sargento.
Caf�, por favor.
391
00:24:02,977 --> 00:24:04,766
Ent�o, a festa de Natal.
392
00:24:04,910 --> 00:24:07,581
Oh, pinheiro.
393
00:24:07,908 --> 00:24:10,688
Oh, pinheiro.
394
00:24:10,790 --> 00:24:15,618
Como s�o fi�is suas folhas.
395
00:24:19,070 --> 00:24:20,470
Bermann.
396
00:24:30,760 --> 00:24:32,148
O menino Jesus...
397
00:24:32,673 --> 00:24:34,008
com seus pais...
398
00:24:34,490 --> 00:24:35,980
no est�bulo.
399
00:24:36,520 --> 00:24:39,091
Entra o alto Baltasar...
400
00:24:39,470 --> 00:24:42,633
e bate a porta que
era muito baixa...
401
00:24:43,660 --> 00:24:45,003
na cabe�a.
402
00:24:45,590 --> 00:24:47,958
Ai, Jesus, reclama.
403
00:24:48,240 --> 00:24:52,341
Sim. Maria diz a Jos�, veja,
esse � um nome mais bonito.
404
00:24:52,390 --> 00:24:54,280
E n�o Willi como
queria cham�-lo.
405
00:24:58,950 --> 00:25:00,634
Judeu, chegue mais perto!
406
00:25:03,060 --> 00:25:05,584
Agora vou lhe contar uma piada.
407
00:25:07,490 --> 00:25:10,492
Sabe por que tantos de voc�s
est�o no campo de concentra��o?
408
00:25:13,610 --> 00:25:15,153
Porque n�o custa nada.
409
00:25:18,330 --> 00:25:20,851
Tome... sem ofensa.
410
00:25:20,990 --> 00:25:22,461
Sa�de!
411
00:25:22,486 --> 00:25:24,397
Deveria tomar algo pelo Natal.
412
00:25:27,000 --> 00:25:28,682
Bermann, at� mais tarde.
413
00:25:29,720 --> 00:25:31,567
Um aplauso para meus palha�os!
414
00:25:35,220 --> 00:25:37,863
Como e quando se
encontraram de novo?
415
00:25:39,840 --> 00:25:42,311
Ent�o ele n�o veio
durante um longo tempo.
416
00:25:43,260 --> 00:25:47,488
Eles me mudaram para ala das
celas para presos privilegiados.
417
00:25:48,080 --> 00:25:50,326
Tenho que admitir que
havia vantagens...
418
00:25:51,080 --> 00:25:52,806
e as aproveitei descaradamente.
419
00:25:53,990 --> 00:25:55,816
Podia se lavar com sab�o.
420
00:25:57,280 --> 00:26:00,280
N�o raspavam mais o cabelo.
A sopa era mais grossa.
421
00:26:02,400 --> 00:26:05,581
Um dia entrou um
cara da SS e gritou,
422
00:26:05,782 --> 00:26:07,162
Bermann, venha comigo!
423
00:26:08,740 --> 00:26:10,429
Confio em voc�.
424
00:26:12,050 --> 00:26:13,648
E cumprirei minha palavra...
425
00:26:13,723 --> 00:26:14,946
ante um judeu.
426
00:26:17,450 --> 00:26:20,213
Eu falei para Bormann.
Se trata do F�hrer.
427
00:26:22,060 --> 00:26:26,902
Precisa de algu�m para praticar
algo com o F�hrer, entende?
428
00:26:28,290 --> 00:26:29,603
Bermann...
429
00:26:29,728 --> 00:26:32,065
eu te recomendei como
professor para o F�hrer.
430
00:26:33,010 --> 00:26:34,499
Professor para o F�hrer?
431
00:26:36,127 --> 00:26:37,446
O que eu vou ensinar?
432
00:26:37,821 --> 00:26:39,306
O que sabe fazer melhor?
433
00:26:41,086 --> 00:26:42,775
- Contar piadas?
- Exatamente.
434
00:26:43,470 --> 00:26:47,932
Deve ensinar-lhe piadas, que
possa cont�-las casualmente.
435
00:26:48,290 --> 00:26:50,794
O F�hrer tem uma
mem�ria fenomenal, mas...
436
00:26:51,290 --> 00:26:52,972
tem pouco talento para piadas.
437
00:26:53,470 --> 00:26:57,397
Bem, sim, contar piadas n�o �
um ato de grande intelig�ncia.
438
00:26:58,200 --> 00:26:59,588
O humor � necess�rio.
439
00:26:59,913 --> 00:27:01,471
� um ponto fraco.
440
00:27:01,540 --> 00:27:04,225
O F�hrer pode e sabe tudo.
441
00:27:04,767 --> 00:27:08,310
Pode comandar a guerra, pintar,
destruir inimigos do imp�rio.
442
00:27:08,350 --> 00:27:10,596
Sabe de mem�ria
todas as �peras de Wagner.
443
00:27:10,790 --> 00:27:13,473
�, por exemplo, superior
a Mussolini em tudo.
444
00:27:13,870 --> 00:27:15,515
S� existe uma coisa em que este
445
00:27:15,516 --> 00:27:17,360
buf�o de opereta
consegue ser melhor.
446
00:27:17,450 --> 00:27:19,175
- Contar piadas.
- Sim.
447
00:27:19,770 --> 00:27:22,571
E ent�o o Duce vai em breve
fazer uma visita ao F�hrer...
448
00:27:24,290 --> 00:27:27,239
E Hitler quer impressionar
Mussolini com uma piada?
449
00:27:31,650 --> 00:27:33,342
O que acontece se n�o fa�o isso?
450
00:27:33,367 --> 00:27:34,896
Abra a boca e feche os olhos!
451
00:27:39,190 --> 00:27:40,746
N�o tem retorno.
452
00:27:41,371 --> 00:27:42,704
Entendido?
453
00:27:42,728 --> 00:27:44,230
Mas...
454
00:27:44,755 --> 00:27:46,559
Sr. Tenente-Coronel,
sou judeu.
455
00:27:47,000 --> 00:27:49,863
Sim. Mas o F�hrer n�o sabe.
456
00:27:51,580 --> 00:27:53,647
Pensava que o F�hrer
soubesse tudo.
457
00:27:57,607 --> 00:27:59,850
Essa... foi... boa.
458
00:28:01,120 --> 00:28:03,173
Ent�o se tornou colaborador.
459
00:28:03,248 --> 00:28:04,698
Sim. N�o.
460
00:28:04,894 --> 00:28:07,323
- Falou s�rio?
- Sim.
461
00:28:08,980 --> 00:28:12,180
Oficial...
Alguma vez j� esteve...
462
00:28:12,599 --> 00:28:14,140
em uma situa��o como essa?
463
00:28:14,865 --> 00:28:16,473
Pegar ou largar.
464
00:28:19,757 --> 00:28:21,446
Conhece este homem?
465
00:28:25,040 --> 00:28:27,132
Claro.
Barbeio-o todas as manh�s.
466
00:28:27,160 --> 00:28:28,491
Voc� o reconhece?
467
00:28:28,492 --> 00:28:31,329
Se o reconhe�o?
� o meu documento, droga.
468
00:28:31,330 --> 00:28:33,652
Est� no nome de Hecker,
Heinz Hecker.
469
00:28:34,127 --> 00:28:37,097
- Por qu�?
- Que nome, sen�o Israel Hecker?
470
00:28:37,122 --> 00:28:38,475
Onde obteve o documento?
471
00:28:38,500 --> 00:28:41,215
Eles me deixaram elegante,
me levaram ao cabeleireiro.
472
00:28:41,216 --> 00:28:42,469
Eles me deram, droga!
473
00:28:42,470 --> 00:28:44,050
- Quem deu?
- Otte, quem mais?
474
00:28:46,712 --> 00:28:48,701
- Voc� admitiu.
- Admiti o qu�?
475
00:28:48,750 --> 00:28:52,038
Admitiu que trabalhava
para a SS com um nome falso.
476
00:28:52,138 --> 00:28:54,081
Um momento. Um momento.
477
00:28:54,556 --> 00:28:56,117
Ent�o sou um colaborador?
478
00:28:57,110 --> 00:28:59,640
Porque tentei salvar minha
vida com algumas piadas.
479
00:28:59,641 --> 00:29:01,601
De que n�o seria capaz
para se salvar?
480
00:29:01,870 --> 00:29:04,774
Um momento, vou lhe dizer mais
uma coisa, americana bonita.
481
00:29:05,370 --> 00:29:07,565
Sabe quantos judeus,
ciganos, bichas
482
00:29:07,566 --> 00:29:09,761
prisioneiros tem
em sua consci�ncia?
483
00:29:11,537 --> 00:29:12,749
Por que n�o bombardearam
484
00:29:12,750 --> 00:29:14,561
as ferrovias do
trem para Auschwitz?
485
00:29:14,610 --> 00:29:17,618
Poderiam ter salvo
centenas de milhares do campo.
486
00:29:18,343 --> 00:29:20,315
� a verdade e voc�s n�o fizeram!
487
00:29:20,590 --> 00:29:22,776
N�o se distraia, Sr. Hecker.
488
00:29:22,801 --> 00:29:24,121
Sr. Hecker, sim.
489
00:29:26,740 --> 00:29:28,157
Tem um superior?
490
00:29:28,158 --> 00:29:30,176
O General Fitzcolins est�
um n�vel acima.
491
00:29:30,177 --> 00:29:31,923
Muito bem.
N�o posso aceitar isso.
492
00:29:31,948 --> 00:29:34,265
Tem que aceitar.
Fa�o apenas meu trabalho.
493
00:29:36,240 --> 00:29:38,364
Disse o cara da SS
� beira da vala comum.
494
00:30:01,120 --> 00:30:03,387
Em mem�ria do nosso
amado filho...
495
00:30:03,912 --> 00:30:07,421
Heinrich Sch�tz nascido em...
morto em Smolensk.
496
00:30:08,357 --> 00:30:09,761
Trilha da montanha 14.
497
00:30:11,360 --> 00:30:12,930
Voc� se lembra de Heinrich.
498
00:30:13,605 --> 00:30:14,963
Heinrich.
499
00:30:16,670 --> 00:30:18,081
Heinrich.
500
00:30:19,126 --> 00:30:20,637
Heini!
501
00:30:35,620 --> 00:30:37,019
Faz t�o bem como Motek.
502
00:30:37,144 --> 00:30:38,771
Todo mundo sabe mancar.
503
00:30:45,170 --> 00:30:46,581
Sim, por favor?
504
00:30:46,930 --> 00:30:48,130
Bom dia.
505
00:30:48,133 --> 00:30:50,701
� a casa da
fam�lia Sch�tz?
506
00:30:51,557 --> 00:30:53,168
Sch�tz, sim.
507
00:30:53,200 --> 00:30:55,264
Sim, �timo, consegui chegar.
508
00:30:56,289 --> 00:30:57,609
Heini est� em casa?
509
00:30:59,238 --> 00:31:01,092
Est� falando do
nosso filho Heinrich?
510
00:31:01,093 --> 00:31:02,347
Est� morto.
511
00:31:03,077 --> 00:31:04,459
Ficou na R�ssia.
512
00:31:05,400 --> 00:31:06,800
O qu�?
513
00:31:08,680 --> 00:31:10,780
Sim. Voc� o conhecia?
514
00:31:11,330 --> 00:31:12,593
Estivemos juntos em...
515
00:31:12,768 --> 00:31:15,168
espere... em Smolensk.
516
00:31:16,760 --> 00:31:18,142
Mudaram de dire��o.
517
00:31:19,290 --> 00:31:20,737
Para logo.
518
00:31:21,112 --> 00:31:22,471
Para agora.
519
00:31:22,500 --> 00:31:25,268
Sim, aconteceu em Smolensk.
Uma emboscada.
520
00:31:26,140 --> 00:31:28,205
- Partisans.
- Partisans?
521
00:31:28,330 --> 00:31:30,612
- Bandidos � o que eram.
- Sem d�vida.
522
00:31:30,637 --> 00:31:32,938
Gerda, tem um senhor aqui...
Seu nome?
523
00:31:34,800 --> 00:31:38,386
Wehrmann como "Wehrmacht",
s� que com um nome verdadeiro.
524
00:31:39,948 --> 00:31:41,310
Vamos entrar.
525
00:31:41,780 --> 00:31:43,431
Um rapaz impec�vel, Heini.
526
00:31:44,114 --> 00:31:45,603
Dos p�s � cabe�a.
527
00:31:45,920 --> 00:31:47,829
Valente, integro.
528
00:31:50,110 --> 00:31:51,972
- Um alem�o.
- Sim, era mesmo.
529
00:31:52,758 --> 00:31:54,158
Aqui...
530
00:31:54,950 --> 00:31:56,757
- Foi ele quem pintou.
- Bonito.
531
00:31:57,657 --> 00:31:59,005
Era um rapaz com talento.
532
00:31:59,890 --> 00:32:02,038
Sim, teve o melhor.
533
00:32:04,047 --> 00:32:05,497
Corte fino.
534
00:32:07,720 --> 00:32:09,407
Quer um conhaque
com a cerveja?
535
00:32:10,032 --> 00:32:11,493
Encantado.
536
00:32:12,630 --> 00:32:14,595
Beberemos por nosso
valente Heinrich.
537
00:32:17,450 --> 00:32:18,861
Muito obrigado.
538
00:32:19,050 --> 00:32:20,450
Por favor.
539
00:32:21,442 --> 00:32:23,700
- Obrigada.
- Senhora.
540
00:32:24,193 --> 00:32:26,361
- Por Heini!
- Pela vida!
541
00:32:27,030 --> 00:32:28,555
Como?
542
00:32:28,662 --> 00:32:30,175
- Por Heini!
- Por Heini!
543
00:32:40,140 --> 00:32:41,846
Tem trabalho, Sr. Wehrmacht?
544
00:32:44,203 --> 00:32:45,625
Sim.
545
00:32:45,700 --> 00:32:48,064
Tenho que vender roupas
limpas para um judeu.
546
00:32:50,540 --> 00:32:52,025
Um tirano, se querem saber.
547
00:32:53,700 --> 00:32:55,141
Meu Deus.
548
00:33:09,200 --> 00:33:11,806
Bermann,
somos a vingan�a judaica.
549
00:33:12,231 --> 00:33:14,027
Consegui dois pacotes.
550
00:33:14,502 --> 00:33:16,230
Com o lugar de Smolensk.
551
00:33:16,255 --> 00:33:17,531
Estou orgulhoso de voc�.
552
00:33:18,206 --> 00:33:19,472
Quanto tempo levou?
553
00:33:20,040 --> 00:33:21,826
Por dois pobres pacotes.
554
00:33:21,851 --> 00:33:23,380
Isso lhe incomoda?
555
00:33:23,506 --> 00:33:24,930
Tem algum compromisso?
556
00:33:24,990 --> 00:33:28,214
Sabe que n�o consigo
suportar lugares apertados.
557
00:33:28,770 --> 00:33:33,240
Durante meses fiquei escondido
em um caix�o no palco.
558
00:33:33,241 --> 00:33:34,489
Em Szeged.
559
00:33:34,490 --> 00:33:35,844
Eu o obrigue a sentar aqui?
560
00:33:36,069 --> 00:33:37,743
Sai fora, v� passear!
561
00:33:37,910 --> 00:33:39,112
N�o sou sua bab�.
562
00:33:42,688 --> 00:33:44,814
Est� vendo agora, David,
como ele �.
563
00:33:51,370 --> 00:33:53,618
7920.
564
00:33:53,743 --> 00:33:57,445
7920.
565
00:34:06,790 --> 00:34:09,357
7920 d�lares para todos.
566
00:34:09,500 --> 00:34:11,000
Sim.
567
00:34:14,170 --> 00:34:15,663
N�o est� mal, n�o?
568
00:34:16,188 --> 00:34:18,542
- N�o? N�o?
- Certo.
569
00:34:19,520 --> 00:34:20,770
Bermann.
570
00:34:24,907 --> 00:34:27,590
O que voc� faz quando
n�o trabalha para n�s?
571
00:34:27,980 --> 00:34:29,180
N�o entendo.
572
00:34:30,007 --> 00:34:31,624
Sabe exatamente
ao que me refiro.
573
00:34:34,421 --> 00:34:35,810
Tenho uma n�o judia.
574
00:34:37,080 --> 00:34:38,382
S� pode durante o dia.
575
00:34:42,788 --> 00:34:44,397
N�o acredita em mim?
576
00:34:47,552 --> 00:34:49,036
Acredito.
577
00:34:54,600 --> 00:34:56,967
Eliminamos um n�mero...
578
00:34:58,350 --> 00:34:59,706
Aqui.
579
00:34:59,707 --> 00:35:00,957
- Presunto.
- Caf�.
580
00:35:03,860 --> 00:35:07,601
Bom dia, senhorita.
Posso falar com a mam�e?
581
00:35:07,760 --> 00:35:10,486
Pare de tolice.
N�o compramos nada.
582
00:35:10,540 --> 00:35:11,940
Mas?
583
00:35:12,041 --> 00:35:13,968
De onde tirou que
queremos vender algo?
584
00:35:13,969 --> 00:35:15,269
N�s?
585
00:35:17,370 --> 00:35:18,695
Wehrmann, encantado.
586
00:35:19,700 --> 00:35:21,030
Hentrich.
587
00:35:21,055 --> 00:35:22,625
J� disse que n�o
compramos nada.
588
00:35:22,660 --> 00:35:26,165
O colega � novo,
quero apresent�-lo �s pessoas.
589
00:35:26,610 --> 00:35:28,067
Mas n�o nos conhecemos.
590
00:35:28,092 --> 00:35:31,379
Sr. doutor, � a Sra. Hentrich.
591
00:35:32,850 --> 00:35:35,307
Bom dia, doutor.
� medico?
592
00:35:37,320 --> 00:35:40,502
- � judeu, certo?
- Advinha tudo, Sra. Heydrich.
593
00:35:40,730 --> 00:35:42,230
- Hentrich.
- Claro.
594
00:35:42,350 --> 00:35:44,937
Dizem que os judeus
s�o os melhores m�dicos.
595
00:35:46,960 --> 00:35:49,604
Infelizmente, ainda n�o tenho
autoriza��o de trabalho
596
00:35:49,660 --> 00:35:50,913
e tenho que passar
597
00:35:51,188 --> 00:35:53,020
alguns meses
como representante.
598
00:35:54,410 --> 00:35:57,067
Teria muito o que fazer.
Muitos est�o doentes.
599
00:35:57,442 --> 00:35:58,825
Voc� tamb�m?
600
00:35:58,960 --> 00:36:01,397
Ultimamente tenho umas
dores horr�veis...
601
00:36:01,922 --> 00:36:03,333
ao caminhar.
602
00:36:03,400 --> 00:36:05,307
Bem, voc� o viu?
603
00:36:05,582 --> 00:36:07,120
O doutor � traumatologista.
604
00:36:08,630 --> 00:36:09,975
De verdade?
605
00:36:10,485 --> 00:36:11,885
- Sim.
- Sim.
606
00:36:19,420 --> 00:36:21,453
Sei que foi horr�vel
com os judeus.
607
00:36:22,235 --> 00:36:24,123
Mas n�o sab�amos
nada sobre isso.
608
00:36:24,550 --> 00:36:26,924
E se soubessem, teriam escondido
609
00:36:26,925 --> 00:36:29,299
um casal em seu
belo arm�rio r�stico.
610
00:36:29,640 --> 00:36:30,940
Aqui...
611
00:36:31,070 --> 00:36:32,358
temos...
612
00:36:32,983 --> 00:36:34,200
toalhas de m�os.
613
00:36:35,060 --> 00:36:36,536
Felpudas...
614
00:36:36,661 --> 00:36:38,073
toalhas de banho.
615
00:36:39,800 --> 00:36:41,205
E...
616
00:36:41,630 --> 00:36:43,034
Sim.
617
00:36:48,520 --> 00:36:50,923
Len��is de ponto de
damasco de Paris.
618
00:36:51,048 --> 00:36:52,248
Cheira Paris?
619
00:36:55,580 --> 00:36:57,506
E tudo isso por...
620
00:36:58,581 --> 00:37:00,521
Apenas me atrevo a
pronunciar: 900.
621
00:37:01,700 --> 00:37:03,111
Tanto assim?
622
00:37:04,220 --> 00:37:05,749
Deveria usar modelos.
623
00:37:06,281 --> 00:37:08,515
O doutor Fritz j� me disse isso.
624
00:37:08,730 --> 00:37:10,261
Morreu nos Balc�s.
625
00:37:10,286 --> 00:37:12,437
� bom ouvir isso.
Bom.
626
00:37:13,980 --> 00:37:15,943
Com voc�, Sra. Hentrich, eu...
627
00:37:17,068 --> 00:37:19,442
fa�o vista grossa e digo 860.
628
00:37:19,867 --> 00:37:21,442
Minha �ltima palavra.
629
00:37:22,540 --> 00:37:24,069
860 por todo.
630
00:37:26,200 --> 00:37:27,689
Tente se levantar.
631
00:37:31,340 --> 00:37:34,313
Vai rir, senhor doutor.
Est� muito melhor.
632
00:37:34,320 --> 00:37:36,710
A cura milagrosa de gra�a.
Isso seria tudo.
633
00:37:37,220 --> 00:37:39,951
N�o seja por isso!
Vou levar um pacote.
634
00:37:40,600 --> 00:37:43,185
S�bia decis�o.
Dinheiro ou presta��o?
635
00:37:44,165 --> 00:37:46,871
Acho que ainda
tenho 800 em casa.
636
00:37:46,918 --> 00:37:48,761
N�o tem desconto, 860.
637
00:37:49,990 --> 00:37:53,352
Posso oferecer-lhe um pouco de
manteiga, presunto, a��car?
638
00:37:57,470 --> 00:38:00,085
Amanh� vamos curar a irm�.
Ele tem problema no ombro.
639
00:38:00,760 --> 00:38:02,352
- Onde estar� amanh�?
- Amanh�?
640
00:38:03,127 --> 00:38:04,674
Amanh� Bermann n�o est� aqui.
641
00:38:04,749 --> 00:38:06,066
Onde est�?
642
00:38:06,970 --> 00:38:08,459
Onde est� amanh�.
643
00:38:08,500 --> 00:38:10,289
Com... com o Papa.
644
00:38:13,560 --> 00:38:15,078
O que se passa com ele?
645
00:38:15,203 --> 00:38:17,155
- Tem uma n�o judia.
- N�o judia?
646
00:38:18,009 --> 00:38:19,490
Sim, as pessoas falam.
647
00:38:19,580 --> 00:38:21,880
- N�o pode.
- Por que n�o?
648
00:38:21,961 --> 00:38:23,379
O que as pessoas dizem?
649
00:38:24,770 --> 00:38:26,493
- Isto e aquilo.
- Isto e o qu�?
650
00:38:26,740 --> 00:38:28,350
Acho que tem a
ver com o campo.
651
00:38:29,082 --> 00:38:30,953
Talvez ele fosse um funcion�rio.
652
00:38:31,278 --> 00:38:33,045
- Venha.
- O que se pode saber?
653
00:38:33,190 --> 00:38:35,424
Krautberg! Bermann
preso confian�a.
654
00:38:35,499 --> 00:38:36,928
Como pode pensar isso?
655
00:38:37,790 --> 00:38:40,233
Por que n�o conseguiu
uma licen�a?
656
00:38:41,700 --> 00:38:43,118
Certo, isso n�o � normal.
657
00:38:43,643 --> 00:38:45,215
O que � normal hoje?
658
00:38:47,360 --> 00:38:48,649
Mas isso n�o � normal.
659
00:38:50,890 --> 00:38:54,134
Um dia entrou um cara da SS...
660
00:38:54,209 --> 00:38:56,095
e disse, queremos
fazer uma viagem.
661
00:38:56,530 --> 00:38:58,194
Sabe como se chamava o homem?
662
00:38:59,177 --> 00:39:00,673
Kleinschmitt.
663
00:39:00,690 --> 00:39:02,570
Se n�o me engano,
Primeiro Sargento.
664
00:39:03,680 --> 00:39:06,490
Naquela hora eu estava usando
minha roupa de prisioneiro.
665
00:39:06,680 --> 00:39:08,844
N�o era agrad�vel para mim.
Ent�o...
666
00:39:09,319 --> 00:39:10,776
Ele me emprestou um terno.
667
00:39:10,820 --> 00:39:12,307
Que terno � esse?
668
00:39:12,577 --> 00:39:14,075
Parece um vagabundo.
669
00:39:14,350 --> 00:39:15,877
Primeiro Sargento...
670
00:39:16,252 --> 00:39:18,966
n�o pode ir para Berlim assim
ou mesmo ver o F�hrer.
671
00:39:19,240 --> 00:39:20,621
Fa�a desse rapaz um homem.
672
00:39:20,622 --> 00:39:21,908
Precisa vesti-lo,
673
00:39:21,909 --> 00:39:24,295
tirar o que tem de
judeu e prepar�-lo.
674
00:39:24,460 --> 00:39:25,745
Palet�, chap�u, mala.
675
00:39:26,220 --> 00:39:27,522
E necessita documentos.
676
00:39:28,310 --> 00:39:30,562
Aqui est�... o dinheiro.
677
00:39:30,601 --> 00:39:31,958
E ordens.
678
00:39:32,033 --> 00:39:34,099
- Sim, Tenente Coronel!
- Retire-se!
679
00:39:35,760 --> 00:39:37,947
Estou cercado de idiotas?
680
00:39:40,175 --> 00:39:41,675
Bermann.
681
00:39:50,090 --> 00:39:52,072
Nem uma palavra
sobre sua miss�o.
682
00:39:53,160 --> 00:39:54,650
Para ningu�m.
683
00:39:55,550 --> 00:39:59,036
Eu anunciei ao F�hrer que
vir� um humorista alem�o...
684
00:39:59,590 --> 00:40:02,160
que o ajudar� na prepara��o
de algumas piadas.
685
00:40:02,700 --> 00:40:04,149
N�o irei tolerar...
686
00:40:04,224 --> 00:40:07,699
confian�as com o F�hrer
ou com a senhorita Braun.
687
00:40:08,960 --> 00:40:10,783
N�o me deixe mal.
688
00:40:13,085 --> 00:40:14,585
Retire-se!
689
00:40:25,870 --> 00:40:27,654
Mais alguma coisa?
690
00:40:27,800 --> 00:40:29,089
Sr. Tenente Coronel...
691
00:40:31,170 --> 00:40:32,860
meu irm�o...
692
00:40:33,510 --> 00:40:35,531
- est� em Auschwitz.
- Sim, sim.
693
00:40:36,190 --> 00:40:38,201
Assim s�o voc�s,
malditos judeus.
694
00:40:38,376 --> 00:40:39,791
Fazem neg�cio de tudo.
695
00:40:40,770 --> 00:40:43,258
Damos uma m�o para voc�s e...
696
00:40:44,620 --> 00:40:46,220
Bermann...
697
00:40:46,930 --> 00:40:48,330
saia...
698
00:40:48,345 --> 00:40:50,015
antes que te envie
com seu irm�o.
699
00:40:59,524 --> 00:41:01,024
Mente.
700
00:41:13,872 --> 00:41:16,405
Roubo ao Cassino.
Outra vez o bando de Lubliner?
701
00:41:16,450 --> 00:41:17,676
Quero o Frankfurter.
702
00:41:21,610 --> 00:41:23,121
O qu�?
703
00:41:23,850 --> 00:41:25,250
N�o.
704
00:41:29,290 --> 00:41:30,801
Voc�!
705
00:41:30,890 --> 00:41:32,799
Seu jornal.
706
00:41:46,140 --> 00:41:47,740
Mois�s.
707
00:41:47,910 --> 00:41:49,556
O que foi?
708
00:41:49,681 --> 00:41:51,319
N�o est� bem?
709
00:41:52,290 --> 00:41:53,819
� ele.
710
00:41:55,600 --> 00:41:58,464
Pregaram as pessoas na
sinagoga e as queimaram.
711
00:42:00,850 --> 00:42:02,139
Ele ordenou!
712
00:42:23,650 --> 00:42:25,757
Seu amigo Lubliner
estraga nossa reputa��o.
713
00:42:33,490 --> 00:42:35,686
Em primeiro lugar
n�o � meu amigo...
714
00:42:35,711 --> 00:42:38,285
e segundo, desde quando judeus
t�m boa reputa��o?
715
00:42:42,290 --> 00:42:43,879
Sr. Bermann, gosta?
716
00:42:44,535 --> 00:42:47,821
Sra. Sonia, sinceramente
j� comi melhores.
717
00:42:48,250 --> 00:42:49,539
Mas n�o em nossa casa.
718
00:42:53,760 --> 00:42:55,213
O pai dela era cozinheiro.
719
00:42:55,438 --> 00:42:57,746
Fazia toda Paris
perder a cabe�a.
720
00:43:00,650 --> 00:43:02,004
� excepcional.
721
00:43:02,729 --> 00:43:04,135
Porque come com os olhos.
722
00:43:04,570 --> 00:43:06,090
Mas voc� tem raz�o.
723
00:43:06,215 --> 00:43:07,477
Tem um ar.
724
00:43:08,450 --> 00:43:11,541
Nunca se sabe, se quer ir �
direita ou � esquerda.
725
00:43:13,490 --> 00:43:14,693
Onde sobreviveu?
726
00:43:15,818 --> 00:43:17,257
Dizem que estava escondida.
727
00:43:17,290 --> 00:43:18,853
Com os pais de uma amiga.
728
00:43:19,128 --> 00:43:20,855
Que est� morta.
729
00:43:21,410 --> 00:43:22,810
Mois�s.
730
00:43:23,370 --> 00:43:24,973
Krautberg, o que foi?
731
00:43:25,448 --> 00:43:27,251
N�o disse uma
palavra a tarde toda.
732
00:43:27,380 --> 00:43:28,872
Deixe-o em paz,
est� chocado.
733
00:43:29,147 --> 00:43:30,777
O que houve?
734
00:43:31,180 --> 00:43:32,391
Conta.
735
00:43:35,530 --> 00:43:37,344
Conhece a nova
banca de jornal?
736
00:43:37,519 --> 00:43:39,105
- Sim.
- Sim.
737
00:43:39,106 --> 00:43:40,519
Quem voc� acha que eu vi l�?
738
00:43:41,850 --> 00:43:43,350
Stalin?
739
00:43:44,400 --> 00:43:45,900
Kertwing.
740
00:43:46,620 --> 00:43:48,346
Quem � Kertwing?
741
00:43:48,347 --> 00:43:49,995
N�o sabe?
742
00:43:50,580 --> 00:43:52,278
Werner Kertwing...
743
00:43:52,453 --> 00:43:53,983
comandante da SS.
744
00:43:56,685 --> 00:43:59,370
Um dos piores
criminosos de Eger.
745
00:44:00,290 --> 00:44:01,979
Tem certeza?
746
00:44:02,730 --> 00:44:04,058
Ele queimou meus pais.
747
00:44:07,080 --> 00:44:08,497
O que fazemos?
748
00:44:08,522 --> 00:44:10,053
- Temos que puni-lo.
- Sim.
749
00:44:10,928 --> 00:44:12,295
Vamos boicot�-lo.
750
00:44:12,720 --> 00:44:15,161
Sr. Krautberg, um conhaque?
751
00:44:16,310 --> 00:44:17,899
N�o, obrigado, Sra. Sonia.
752
00:44:19,930 --> 00:44:21,619
Tenho que ir mijar.
753
00:44:25,290 --> 00:44:26,875
O que se passa com ele?
754
00:44:26,950 --> 00:44:28,491
Viu algum esp�rito?
755
00:44:28,930 --> 00:44:31,136
Tem que fazer algo por ele.
756
00:44:51,790 --> 00:44:53,719
Conte como continuou
com Kleinschmitt.
757
00:44:55,530 --> 00:44:57,539
Eles me vestiram de novo...
758
00:44:58,014 --> 00:44:59,490
e tiraram uma foto...
759
00:45:00,530 --> 00:45:02,159
para os documentos.
760
00:45:03,080 --> 00:45:04,580
Ent�o...
761
00:45:04,698 --> 00:45:06,025
acompanhei Kleinschmitt...
762
00:45:07,970 --> 00:45:09,731
a Berlim...
763
00:45:09,906 --> 00:45:11,748
ao Hotel Adlon.
764
00:45:12,680 --> 00:45:14,364
- No Adlon?
- Sim.
765
00:45:14,410 --> 00:45:16,814
- Chique.
- Os alem�es sabem o que � bom,
766
00:45:17,310 --> 00:45:19,598
especialmente na frente
de um colaborador.
767
00:45:20,123 --> 00:45:21,898
Tive pouca alegria.
768
00:45:22,130 --> 00:45:24,299
Sopa de repolho, sem
�gua, alarme a�reo.
769
00:45:24,731 --> 00:45:26,185
O mais fino antissemitismo.
770
00:45:38,240 --> 00:45:40,250
Na manh� seguinte foi
para Obersalzberg?
771
00:45:42,930 --> 00:45:44,511
Sim, cheguei...
772
00:45:44,586 --> 00:45:47,029
� tarde e eles me levaram
para a resid�ncia.
773
00:45:47,050 --> 00:45:48,693
Quem morava l�?
774
00:45:48,990 --> 00:45:50,750
Quer saber tudo.
775
00:45:50,775 --> 00:45:53,055
Temos documentos.
H� diferentes declara��es.
776
00:45:53,480 --> 00:45:54,810
Diferentes declara��es.
777
00:45:54,811 --> 00:45:56,541
Para quem perguntou?
Para Hitler?
778
00:45:57,270 --> 00:45:58,681
Sr. Bermann,
779
00:45:59,490 --> 00:46:01,934
acho que n�o percebe
o que est� por vir.
780
00:46:02,530 --> 00:46:04,397
Um processo, pris�o...
781
00:46:04,722 --> 00:46:06,324
muitos anos.
782
00:46:39,540 --> 00:46:42,185
Este Krautberg, � uma raposa.
783
00:46:42,710 --> 00:46:44,154
Quer cuidar dele?
784
00:46:44,170 --> 00:46:46,535
Com Szoros t�o pouco �
precisamente agrad�vel.
785
00:46:46,980 --> 00:46:48,669
O que acontece comigo?
786
00:46:49,740 --> 00:46:52,840
Disse que o pobre Krautberg
trabalhou muito sem descanso.
787
00:46:53,290 --> 00:46:55,038
Todos trabalhamos sem descanso.
788
00:46:55,530 --> 00:46:57,255
Menos voc�.
789
00:46:57,850 --> 00:46:59,950
O qu�?
Menos eu?
790
00:47:00,810 --> 00:47:02,339
Sim, onde estava realmente?
791
00:47:02,864 --> 00:47:04,478
Na China?
792
00:47:04,570 --> 00:47:05,970
F�rias!
793
00:47:06,930 --> 00:47:08,530
F�rias?
794
00:47:08,770 --> 00:47:09,980
Idiota!
795
00:47:10,655 --> 00:47:12,585
Desejo essas f�rias
aos meus inimigos!
796
00:47:12,610 --> 00:47:15,017
Aqui,
essas foram minhas f�rias...
797
00:47:15,130 --> 00:47:16,630
43!
798
00:47:18,450 --> 00:47:19,992
Sim, Xangai tem muito sol!
799
00:47:20,417 --> 00:47:22,344
� maravilhoso!
800
00:47:22,890 --> 00:47:24,194
Japoneses por todo lado!
801
00:47:27,730 --> 00:47:29,719
Bem, queria ouvir.
802
00:47:30,210 --> 00:47:31,594
Pode ouvir.
803
00:47:33,450 --> 00:47:34,757
Trabalhava em um clube.
804
00:47:36,700 --> 00:47:38,526
Uma tarde tive o prazer.
805
00:47:39,020 --> 00:47:40,491
Entraram...
806
00:47:40,516 --> 00:47:42,022
um oficial japon�s e um...
807
00:47:42,647 --> 00:47:44,652
da SS, Joseph Meisinger.
808
00:47:45,780 --> 00:47:47,904
Acaba de liquidar
o gueto de Vars�via...
809
00:47:48,650 --> 00:47:50,730
e agora queria ajudar
um pouco seu amigo.
810
00:47:51,330 --> 00:47:53,201
Tamb�m ajudei um pouco,
811
00:47:54,180 --> 00:47:56,331
apresentando-os ao
meu convidado judeu.
812
00:47:56,970 --> 00:47:58,379
Eu disse...
813
00:47:59,990 --> 00:48:01,277
V�o se foder!
814
00:48:04,397 --> 00:48:05,987
E depois?
815
00:48:12,500 --> 00:48:13,907
Depois me prenderam...
816
00:48:16,890 --> 00:48:18,900
e Meisinger socou meu olho.
817
00:48:21,890 --> 00:48:23,418
Uma e outra vez.
818
00:48:25,650 --> 00:48:27,301
Usava um...
819
00:48:27,326 --> 00:48:28,554
anel de caveira.
820
00:48:31,930 --> 00:48:33,219
Sim, foi apenas um olho.
821
00:48:37,130 --> 00:48:39,774
30 pacotes?
Vai levar um m�s inteiro?
822
00:48:42,150 --> 00:48:43,599
Vai ver que...
823
00:48:43,674 --> 00:48:45,324
esta tarde teremos vendido tudo.
824
00:48:51,210 --> 00:48:53,660
Realmente acha que
hoje venderemos 30 pacotes?
825
00:48:54,085 --> 00:48:56,585
- Sim. - Certeza?
- Certeza.
826
00:48:58,498 --> 00:49:00,344
- E apostaria tamb�m?
- Quanto?
827
00:49:01,130 --> 00:49:02,641
5 d�lares.
828
00:49:02,730 --> 00:49:04,230
10.
829
00:49:04,930 --> 00:49:06,530
10.
830
00:49:11,430 --> 00:49:13,030
Cuidado!
831
00:49:20,010 --> 00:49:21,539
Bem, venha mais perto.
832
00:49:27,050 --> 00:49:29,561
Sente-se, Motek!
Vamos.
833
00:49:52,080 --> 00:49:53,544
Motek, espera.
834
00:50:00,350 --> 00:50:01,840
Bom dia.
835
00:50:01,940 --> 00:50:05,829
Meus caros senhores e senhoras,
estamos na col�nia ferrovi�ria.
836
00:50:06,120 --> 00:50:07,548
- Sim.
- Aproximem-se.
837
00:50:07,650 --> 00:50:09,334
Aproximem-se um pouco mais.
838
00:50:10,730 --> 00:50:13,046
Estamos aqui em nome...
839
00:50:13,621 --> 00:50:15,193
do seu empregador, a Ferrovia,
840
00:50:15,220 --> 00:50:17,251
para oferecer um �timo neg�cio.
841
00:50:18,090 --> 00:50:21,199
Estes pacotes de enxoval,
compostos de...
842
00:50:22,760 --> 00:50:24,209
len��is...
843
00:50:24,210 --> 00:50:27,912
temos toalhas de m�o,
toalhas de banho, de mesa...
844
00:50:27,970 --> 00:50:30,174
Guardanapos,
6 pe�as, do mais fino
845
00:50:30,175 --> 00:50:32,378
Damasco, da mais alta
qualidade, senhoras.
846
00:50:32,830 --> 00:50:34,142
Normalmente custa...
847
00:50:34,617 --> 00:50:38,210
1300 marcos.
Diria que � um pre�o magn�fico.
848
00:50:38,280 --> 00:50:40,460
Mas ainda temos mais,
muito melhor.
849
00:50:40,510 --> 00:50:44,283
Porque seu patr�o, a Ferrovia
decidiu descontar 400 marcos...
850
00:50:44,558 --> 00:50:46,048
por pacote.
851
00:50:46,120 --> 00:50:49,961
Isso significa que voc� recebe
um pacote hoje, aqui e agora...
852
00:50:50,500 --> 00:50:52,467
por 900 marcos.
N�o � excelente?
853
00:50:53,490 --> 00:50:54,933
Por�m...
854
00:50:54,958 --> 00:50:56,421
esta oferta s� � v�lida para
855
00:50:56,422 --> 00:50:58,485
os empregados da Ferrovia
e suas fam�lias.
856
00:50:59,050 --> 00:51:02,056
H� algu�m entre voc�s
que n�o se aplique?
857
00:51:02,280 --> 00:51:05,100
- Sim, eu.
- Sinto muito senhora...
858
00:51:05,170 --> 00:51:07,377
mas a oferta � s� para
os empregados.
859
00:51:07,402 --> 00:51:09,882
O senhor controla
isso com rigor, certo?
860
00:51:10,110 --> 00:51:11,410
Sim.
861
00:51:11,686 --> 00:51:13,238
Podemos fazer uma exce��o?
862
00:51:13,410 --> 00:51:15,043
N�o, n�o podemos fazer exce��o.
863
00:51:15,118 --> 00:51:16,728
Voc�s ouviram.
864
00:51:16,750 --> 00:51:19,372
Mas, por favor, aproximem-se.
Olhem isto.
865
00:51:19,820 --> 00:51:22,685
Deem uma olhada nisto,
Damasco, sim?
866
00:51:23,060 --> 00:51:24,875
Normalmente s� h� em Paris.
867
00:51:24,910 --> 00:51:29,614
E olhem esta bel�ssima toalha
de banho em azul beb�.
868
00:51:29,689 --> 00:51:31,034
Seguramente ter� um filho.
869
00:51:31,450 --> 00:51:36,295
Imagine-o enrolado depois de um
banho nesta bela toalha.
870
00:51:36,898 --> 00:51:38,365
Viram? Excelente.
871
00:51:38,440 --> 00:51:40,384
V�o passando entre
voc�s para ver.
872
00:51:40,430 --> 00:51:43,139
Vejam que o que
est� aqui � um sonho.
873
00:51:43,430 --> 00:51:44,997
Dormir�o como em um sonho.
874
00:51:47,190 --> 00:51:48,654
Senhoras.
875
00:51:50,350 --> 00:51:51,874
V�o me fazer passar vergonha.
876
00:51:52,949 --> 00:51:54,748
Mas farei uma exce��o.
877
00:51:55,045 --> 00:51:57,006
Mas, por favor, n�o
contem a ningu�m.
878
00:51:57,007 --> 00:51:58,767
Sen�o, ir�o cortar minha cabe�a.
879
00:52:04,030 --> 00:52:06,573
N�o contem a ningu�m.
Vale para voc� tamb�m, Motek.
880
00:52:06,870 --> 00:52:08,133
� uma loucura.
881
00:52:08,472 --> 00:52:10,072
Eu n�o estrago o neg�cio.
882
00:52:10,610 --> 00:52:12,591
Amanh� viremos com
mais 10 pacotes.
883
00:52:12,666 --> 00:52:14,430
Assim vai dar zebra.
884
00:52:14,650 --> 00:52:17,520
Primeiro tem que acalmar
os funcion�rios, entende?
885
00:52:17,810 --> 00:52:20,496
No pr�ximo m�s, retornaremos
com 40 pacotes.
886
00:52:21,690 --> 00:52:23,349
Amanh� temos que ir a Seckbach.
887
00:52:23,374 --> 00:52:24,579
O que tem em Seckbach?
888
00:52:25,170 --> 00:52:26,640
A ag�ncia dos Correios.
889
00:52:36,210 --> 00:52:37,660
Uma padaria?
890
00:52:37,760 --> 00:52:40,364
Sim, padaria Seitz.
Pertence � minha fam�lia.
891
00:52:41,650 --> 00:52:43,879
O que, o que fez
durante a guerra?
892
00:52:44,620 --> 00:52:46,443
Fomos bombardeados em 44.
893
00:52:46,818 --> 00:52:48,402
Ent�o ajudei no hospital.
894
00:52:49,570 --> 00:52:50,999
E seu pai?
895
00:52:51,890 --> 00:52:53,668
Sendo padeiro,
ele n�o foi chamado.
896
00:52:54,193 --> 00:52:56,158
Era uma atividade
importante de guerra.
897
00:52:56,490 --> 00:52:58,199
Essa foi a sorte dele.
898
00:52:59,850 --> 00:53:01,393
Era nazista?
899
00:53:05,027 --> 00:53:06,551
N�o. Perd�o.
900
00:53:06,576 --> 00:53:07,999
Sinto muito.
901
00:53:08,017 --> 00:53:09,417
Bom dia.
902
00:53:09,504 --> 00:53:11,588
Sr. Bermann, apresento-lhe
a Srta. Seitz.
903
00:53:12,620 --> 00:53:14,264
Srta. Seitz.
904
00:53:14,339 --> 00:53:16,116
Encantado.
David Bermann.
905
00:53:16,330 --> 00:53:18,078
Nossa nova secret�ria.
906
00:53:24,060 --> 00:53:25,310
Bem vinda.
907
00:53:55,793 --> 00:53:57,426
Posso ajud�-lo, senhor?
908
00:53:58,841 --> 00:54:00,341
N�o, at� logo.
909
00:54:03,780 --> 00:54:06,127
N�o sabia que trabalhava
para a ferrovia.
910
00:54:07,270 --> 00:54:10,982
N�o, n�o, s�o... hist�rias muito
�teis para o nosso neg�cio.
911
00:54:11,360 --> 00:54:14,409
As pessoas gostam de hist�rias.
N�o custam nada, quase nada.
912
00:54:14,410 --> 00:54:16,383
Sr. Bermann admita
que essas hist�rias
913
00:54:16,384 --> 00:54:18,157
n�o corroboram
sua credibilidade.
914
00:54:19,650 --> 00:54:22,721
Ent�o vamos continuar de onde
paramos a �ltima vez.
915
00:54:27,070 --> 00:54:28,381
Portanto cheguei...
916
00:54:28,556 --> 00:54:31,552
a Obersalzberg e me
levaram para a resid�ncia.
917
00:54:32,650 --> 00:54:34,016
E...
918
00:54:34,017 --> 00:54:36,142
Ernst-Walter de...
j� n�o lembro...
919
00:54:36,530 --> 00:54:40,174
me recebeu em
nome do F�hrer e...
920
00:54:41,370 --> 00:54:43,575
fui apresentado �
governanta, Fanny Huber.
921
00:54:43,870 --> 00:54:45,340
E ent�o?
922
00:54:45,380 --> 00:54:49,447
Fanny Huber me entregou
uma capa e um chap�u tirol�s.
923
00:54:50,490 --> 00:54:52,934
Estava frio l� fora caso
eu quisesse caminhar.
924
00:54:53,530 --> 00:54:55,079
E me detalhou...
925
00:54:55,404 --> 00:54:56,606
tudo o que...
926
00:54:57,281 --> 00:54:59,658
poderia fazer por mim
se eu quisesse algo.
927
00:55:01,260 --> 00:55:03,226
Quando deveria
encontrar-se com Hitler?
928
00:55:03,301 --> 00:55:04,795
Isso atrasou.
929
00:55:05,730 --> 00:55:07,531
E n�o me senti infeliz por isso.
930
00:55:10,640 --> 00:55:13,404
Quanto mais durasse
mais tempo tinha para meu plano.
931
00:55:15,890 --> 00:55:17,440
Seu plano?
932
00:55:20,210 --> 00:55:21,410
Oficial...
933
00:55:23,570 --> 00:55:25,122
Pensou realmente...
934
00:55:25,247 --> 00:55:28,002
que fui at� l�
s� para contar piada?
935
00:55:28,450 --> 00:55:30,691
Para jogar na cara dele
um monte de coisa?
936
00:55:31,700 --> 00:55:34,527
Meu F�hrer, n�o foi legal
o que fizeram com os judeus.
937
00:55:35,490 --> 00:55:36,890
N�o.
938
00:55:36,937 --> 00:55:39,952
Me levaram l�,
para matar um desgra�ado.
939
00:55:42,690 --> 00:55:45,055
- Voc� queria matar Hitler?
- Sim.
940
00:55:47,010 --> 00:55:48,916
Isso daria um
significado � minha vida.
941
00:55:50,520 --> 00:55:52,009
Ficou cada vez mais louco.
942
00:55:53,100 --> 00:55:55,482
Quer me dizer que Otte
n�o sabia o que fazia?
943
00:55:55,890 --> 00:55:58,255
- � perigoso mandar
um judeu a Hitler. - N�o.
944
00:55:59,250 --> 00:56:01,979
Para a SS, os judeus eram
covardes sub-humanos.
945
00:56:02,570 --> 00:56:05,291
N�o lhes ocorreu que
poderia ser um assassino.
946
00:56:07,770 --> 00:56:09,418
Como era esse plano?
947
00:56:13,840 --> 00:56:17,227
Claro que n�o podia achar
que havia um objeto...
948
00:56:17,252 --> 00:56:20,183
afiado na sala de Hitler.
Portanto...
949
00:56:20,908 --> 00:56:22,494
precisava de uma faca.
950
00:56:23,115 --> 00:56:25,378
E tinha que fazer
no primeiro encontro,
951
00:56:25,379 --> 00:56:27,642
caso n�o houvesse um segundo.
952
00:56:29,810 --> 00:56:31,099
Mas onde conseguiria uma?
953
00:56:31,890 --> 00:56:33,980
Onde escond�-la?
Como atingir Hitler?
954
00:56:36,832 --> 00:56:40,632
- E? - Fanny Huber me
deu um soco no olho.
955
00:56:42,267 --> 00:56:44,147
- De verdade?
- Sim, claro.
956
00:56:45,490 --> 00:56:47,140
Nem todas as mulheres
me rejeitam
957
00:56:47,141 --> 00:56:48,790
t�o categoricamente
quanto voc�.
958
00:56:49,490 --> 00:56:50,885
N�o o rejeito, Sr. Bermann.
959
00:56:51,460 --> 00:56:53,494
Escuto atentamente
suas hist�rias.
960
00:56:54,410 --> 00:56:56,033
Com muita paci�ncia.
961
00:56:57,930 --> 00:56:59,441
Hist�rias.
962
00:57:04,850 --> 00:57:06,481
O que escreve, Sr. Hecker?
963
00:57:07,990 --> 00:57:10,063
Nada, Srta. Huber,
apenas algumas piadas.
964
00:57:10,095 --> 00:57:11,395
Para o F�hrer.
965
00:57:11,410 --> 00:57:12,772
Eu o invejo, Sr. Hecker,
966
00:57:12,773 --> 00:57:14,735
vai conhecer
pessoalmente o F�hrer.
967
00:57:15,820 --> 00:57:19,061
Ficar� completamente sozinho com
ele, como professor particular.
968
00:57:19,920 --> 00:57:21,548
Sr. Hecker...
969
00:57:21,873 --> 00:57:23,300
- Heinz.
- Fanny.
970
00:57:23,375 --> 00:57:24,975
Fanny.
971
00:57:28,710 --> 00:57:30,039
Isto � tudo por hoje.
972
00:57:47,490 --> 00:57:48,819
Um comit� de recep��o.
973
00:57:49,730 --> 00:57:51,253
Vamos, poupe suas piadas.
974
00:57:52,370 --> 00:57:54,231
David, temos que
falar sem rodeios.
975
00:57:54,456 --> 00:57:55,777
Sem rodeios?
976
00:57:57,050 --> 00:57:58,581
Tenho curiosidade.
977
00:57:58,706 --> 00:58:00,154
N�s tamb�m.
978
00:58:00,190 --> 00:58:01,475
O que � isto?
979
00:58:01,550 --> 00:58:03,010
Um tribunal?
980
00:58:05,090 --> 00:58:06,970
O que anda fazendo
nas nossas costas?
981
00:58:06,971 --> 00:58:10,076
Foi duas, tr�s vezes por semana.
982
00:58:10,990 --> 00:58:12,564
O que voc� faz?
983
00:58:13,039 --> 00:58:14,286
Isso � problema meu.
984
00:58:17,210 --> 00:58:19,775
O que precisa buscar
com os americanos?
985
00:58:20,450 --> 00:58:21,946
At� agora confiamos em voc�.
986
00:58:23,030 --> 00:58:24,404
At� agora.
987
00:58:24,479 --> 00:58:27,079
E... amanh� n�o mais.
Est� louco?
988
00:58:27,087 --> 00:58:28,973
Por que n�o diz o
que est� havendo?
989
00:58:30,730 --> 00:58:32,230
Por isso.
990
00:58:34,250 --> 00:58:38,333
Se acontece que est� envolvido
em um assunto desagrad�vel...
991
00:58:40,380 --> 00:58:42,221
Teve algo a ver com os nazistas?
992
00:58:46,570 --> 00:58:49,037
Foi um preso funcion�rio,
Bermann?
993
00:58:49,410 --> 00:58:50,910
N�o.
994
00:58:52,990 --> 00:58:54,718
Jure pela vida de...
995
00:58:58,140 --> 00:58:59,942
Pela vida de quem, Holzmann?
996
00:59:10,190 --> 00:59:11,779
H� algu�m?
997
00:59:20,110 --> 00:59:21,521
Et voil�.
998
00:59:22,010 --> 00:59:24,531
Sr. Bermann, 9.000 para mim...
999
00:59:25,170 --> 00:59:26,899
9.000 para voc�.
1000
00:59:27,490 --> 00:59:28,901
Bate na madeira.
1001
00:59:29,970 --> 00:59:34,851
Mam�ezinha me d� um cavalinho
1002
00:59:35,450 --> 00:59:37,196
Um cavalinho seria meu para�so
1003
00:59:37,771 --> 00:59:39,167
Desliga!
1004
00:59:41,770 --> 00:59:43,170
Desliga.
1005
00:59:44,770 --> 00:59:46,170
Desliga.
1006
00:59:46,290 --> 00:59:47,879
Desliga a m�sica.
1007
00:59:48,810 --> 00:59:51,016
Desliga, desliga!
1008
01:00:11,050 --> 01:00:12,720
J� est� tudo bem.
1009
01:00:13,490 --> 01:00:15,160
J� est� tudo bem.
1010
01:00:19,410 --> 01:00:20,614
Em Auschwitz...
1011
01:00:23,770 --> 01:00:25,099
Na doca de carregamento...
1012
01:00:28,690 --> 01:00:30,280
A SS...
1013
01:00:30,810 --> 01:00:32,535
os c�es...
1014
01:00:39,130 --> 01:00:41,112
E esta m�sica maldita...
1015
01:00:43,170 --> 01:00:46,014
gritava pelos alto-falantes.
1016
01:01:08,370 --> 01:01:10,116
Amanh� ficar� feliz.
1017
01:01:28,230 --> 01:01:29,659
Bom dia.
1018
01:01:42,370 --> 01:01:46,320
Beijei Fanny,
toquei seus seios...
1019
01:01:55,518 --> 01:01:58,700
Esta Fanny Huber,
com ela voc�...
1020
01:01:59,090 --> 01:02:01,753
Nos beijamos, nos
tocamos um pouco.
1021
01:02:02,450 --> 01:02:04,024
Foi inevit�vel.
1022
01:02:04,049 --> 01:02:05,305
Eu precisava da faca.
1023
01:02:07,090 --> 01:02:10,178
Tinha que ficar com ela
para ver se encontrava uma.
1024
01:02:10,330 --> 01:02:13,173
Marquei de me encontrar com ela
� noite na cozinha.
1025
01:02:14,170 --> 01:02:15,375
Cheguei um pouco antes.
1026
01:02:15,908 --> 01:02:19,567
Abri uma gaveta e
encontrei a faca perfeita...
1027
01:02:19,742 --> 01:02:21,327
um fac�o.
1028
01:02:21,730 --> 01:02:23,917
Uma faca longa de
montanha, pontiaguda...
1029
01:02:24,970 --> 01:02:26,734
larga e afiada.
1030
01:02:36,770 --> 01:02:38,199
Perd�o.
1031
01:02:39,720 --> 01:02:41,430
Poderiam parar por hoje?
1032
01:02:42,800 --> 01:02:44,289
� para amanh�.
1033
01:02:44,730 --> 01:02:46,230
Mois�s.
1034
01:02:46,250 --> 01:02:48,137
Escuta.
Leu isso?
1035
01:02:49,580 --> 01:02:51,242
Um aquecedor de
carv�o com defeito
1036
01:02:51,243 --> 01:02:52,604
foi provavelmente a origem
1037
01:02:52,629 --> 01:02:55,965
de um inc�ndio em uma banca
de Kaisserstra�e com um morto.
1038
01:02:56,030 --> 01:02:58,699
O propriet�rio estava dormindo.
1039
01:02:58,974 --> 01:03:00,495
Estava dentro?
1040
01:03:00,568 --> 01:03:03,729
N�o foi planejado.
Mas n�o senti pena do porco.
1041
01:03:03,970 --> 01:03:06,091
- Ele tamb�m queimou.
- Espera um minuto.
1042
01:03:06,490 --> 01:03:09,992
O morto era Harry
Wiesener, de 48 anos.
1043
01:03:10,190 --> 01:03:11,480
- O qu�?
- Wiesener.
1044
01:03:11,670 --> 01:03:13,958
Deixou mulher e dois filhos.
Harry Wiesener?
1045
01:03:36,330 --> 01:03:37,995
Uma faca de montanha
1046
01:03:38,070 --> 01:03:39,598
pontiaguda, larga e afilada.
1047
01:03:39,673 --> 01:03:41,073
Perd�o?
1048
01:03:41,090 --> 01:03:42,672
Lembra que disse na �ltima vez
1049
01:03:42,673 --> 01:03:44,454
que encontrou uma
faca de montanha?
1050
01:03:45,620 --> 01:03:47,131
Sim, sim.
1051
01:03:49,450 --> 01:03:51,817
E ent�o...
uma feliz coincid�ncia.
1052
01:03:52,930 --> 01:03:55,852
Na manh� seguinte, Fanny
me deu uma flor de neve.
1053
01:03:56,450 --> 01:03:57,801
Linda.
1054
01:03:58,176 --> 01:04:00,127
Para sec�-la,
precisaria de um livro.
1055
01:04:00,938 --> 01:04:03,101
A governanta me
trouxe "Minha luta".
1056
01:04:03,102 --> 01:04:04,549
Que sorte grande.
1057
01:04:04,550 --> 01:04:07,411
Ningu�m iria olhar l� e
at� Hitler agradeceria.
1058
01:04:08,010 --> 01:04:09,467
Ent�o comecei...
1059
01:04:09,642 --> 01:04:10,867
a abrir um buraco entre
1060
01:04:10,868 --> 01:04:12,692
as p�ginas do livro
para por a faca.
1061
01:04:12,710 --> 01:04:15,659
R�pido porque n�o sabia se
logo seria chamado ante Hitler.
1062
01:04:16,520 --> 01:04:17,887
Mas aconteceu outra coisa.
1063
01:04:18,412 --> 01:04:20,935
Do contr�rio Hitler estaria
morto e seria um her�i.
1064
01:04:20,950 --> 01:04:22,479
Estava preparado.
1065
01:04:23,550 --> 01:04:26,113
A faca estava no livro,
tinha uma piada memorizada.
1066
01:04:29,970 --> 01:04:31,591
Deveria fazer isso mais vezes.
1067
01:04:34,112 --> 01:04:35,557
N�o tinha medo?
1068
01:04:35,632 --> 01:04:37,595
- Estava cagando de medo.
- E depois?
1069
01:04:41,810 --> 01:04:43,092
O destino quis...
1070
01:04:44,490 --> 01:04:45,933
que fosse bom.
1071
01:04:48,090 --> 01:04:51,012
Hecker, o que est� fazendo
pelo amor de Deus? Heinz!
1072
01:04:54,350 --> 01:04:55,939
Isso � tudo?
1073
01:04:59,690 --> 01:05:01,379
Isso � tudo.
1074
01:05:03,650 --> 01:05:04,979
Isso � tudo?
1075
01:05:07,390 --> 01:05:08,919
Isso � tudo.
1076
01:08:15,250 --> 01:08:17,176
Desculpe minha demora,
Sr. Bermann.
1077
01:08:19,792 --> 01:08:21,079
Conhece o homem da foto?
1078
01:08:23,430 --> 01:08:24,905
N�o.
1079
01:08:24,906 --> 01:08:26,858
J� ouviu falar sobre
o fogo na banca?
1080
01:08:28,300 --> 01:08:30,057
Sim, li no jornal.
1081
01:08:30,132 --> 01:08:31,415
Sabe de alguma coisa?
1082
01:08:32,424 --> 01:08:33,635
N�o, por que pergunta?
1083
01:08:33,860 --> 01:08:35,383
Poderia tamb�m perguntar onde
1084
01:08:35,384 --> 01:08:37,106
estava na segunda-feira
a uma hora?
1085
01:08:39,130 --> 01:08:41,712
Poderia, se quisesse.
Estava na minha casa, na cama.
1086
01:08:42,610 --> 01:08:44,153
Onde mais estaria?
1087
01:08:44,278 --> 01:08:45,558
E naturalmente estava sozinho.
1088
01:08:46,230 --> 01:08:47,530
Sim.
1089
01:08:47,567 --> 01:08:49,453
O morto da banca
era um tal Kertwing.
1090
01:08:50,300 --> 01:08:52,116
Comandante da SS
Werner Kertwing...
1091
01:08:52,191 --> 01:08:54,736
procurado por crimes de
guerra na Tchecoslov�quia.
1092
01:08:54,760 --> 01:08:57,076
Tomou a identidade
de uma de suas v�timas...
1093
01:08:57,901 --> 01:08:59,472
Harry Wiesener.
1094
01:09:00,774 --> 01:09:02,363
O que tem de engra�ado nisso?
1095
01:09:04,050 --> 01:09:05,856
Devo chorar se um
nazista pega fogo?
1096
01:09:14,420 --> 01:09:15,920
Venha.
1097
01:09:23,950 --> 01:09:25,350
O qu�?
1098
01:09:26,450 --> 01:09:27,878
Mois�s n�o estava errado.
1099
01:09:28,890 --> 01:09:30,479
Era Kertwing.
1100
01:09:32,020 --> 01:09:33,545
Merda.
1101
01:10:14,330 --> 01:10:16,201
Leva um pouco da Am�rica,
Mois�s.
1102
01:10:32,090 --> 01:10:33,815
Que seja seu nome...
1103
01:10:34,250 --> 01:10:35,954
engrandecido e santificado...
1104
01:10:45,562 --> 01:10:48,508
Como algu�m pode orar a um
Deus que cometeu tantos erros?
1105
01:11:00,530 --> 01:11:02,139
Uma mulher vai...
1106
01:11:02,930 --> 01:11:05,310
com sua amiga ao quarto...
1107
01:11:06,560 --> 01:11:08,144
e na cama...
1108
01:11:08,610 --> 01:11:10,099
est� o marido dela, morto.
1109
01:11:12,290 --> 01:11:14,778
A amiga pergunta,
"de que morreu"?
1110
01:11:15,770 --> 01:11:17,478
"De um resfriado", diz.
1111
01:11:18,203 --> 01:11:20,482
E a amiga diz,
"m� sorte, nada s�rio".
1112
01:11:23,530 --> 01:11:27,251
Krautberg ainda nem est� frio
e j� est� contando piadas.
1113
01:11:27,750 --> 01:11:29,637
Chorando, n�o
vamos ressuscit�-lo.
1114
01:11:34,010 --> 01:11:35,412
Vamos beber ao seu amigo!
1115
01:11:37,730 --> 01:11:39,301
- Por Krautberg!
- Pela vida!
1116
01:11:40,970 --> 01:11:43,626
- Por voc�, Mois�s!
- O qu�?
1117
01:11:44,570 --> 01:11:46,555
Pela vida!
1118
01:11:47,450 --> 01:11:48,850
Pela vida!
1119
01:11:48,970 --> 01:11:52,379
Era uma pessoa decente,
o Sr. Krautberg.
1120
01:11:52,530 --> 01:11:55,081
Sua dec�ncia lhe custou a vida.
1121
01:11:56,050 --> 01:11:57,837
Era pequeno demais
para o pacote.
1122
01:12:02,930 --> 01:12:05,852
Todos os que estiveram no campo
de concentra��o pensaram...
1123
01:12:06,850 --> 01:12:09,800
Por que eu sobrevivi?
1124
01:12:09,875 --> 01:12:11,307
Por favor, pare de lamentar.
1125
01:12:12,500 --> 01:12:13,893
David, j� disse para voc�.
1126
01:12:14,168 --> 01:12:15,518
Hitler est� morto.
1127
01:12:16,237 --> 01:12:17,566
Mas n�s vivemos.
1128
01:12:18,310 --> 01:12:20,756
Tenho que ter a
consci�ncia pesada?
1129
01:12:22,790 --> 01:12:25,939
Temos consci�ncia pesada
porque estamos aqui.
1130
01:12:27,240 --> 01:12:28,469
Aqui, neste pa�s.
1131
01:12:28,720 --> 01:12:30,161
Mas n�o vamos ficar.
1132
01:12:30,436 --> 01:12:31,736
N�o.
1133
01:12:31,790 --> 01:12:33,019
- N�o.
- N�o.
1134
01:12:33,890 --> 01:12:35,363
Nenhum de n�s ficar� aqui.
1135
01:12:35,388 --> 01:12:36,896
Vamos beber por ela.
1136
01:12:37,970 --> 01:12:40,420
- Pela Am�rica!
- Pela Am�rica!
1137
01:12:40,760 --> 01:12:42,349
- Pela Am�rica!
- Voc� tamb�m?
1138
01:12:43,950 --> 01:12:45,150
Sim.
1139
01:12:46,410 --> 01:12:47,710
Claro.
1140
01:12:56,750 --> 01:12:58,039
Quer vir comigo...
1141
01:12:59,290 --> 01:13:00,701
para a Am�rica?
1142
01:13:01,530 --> 01:13:03,030
Eu?
1143
01:13:03,050 --> 01:13:04,550
Voc�.
1144
01:13:06,130 --> 01:13:07,630
Sim.
1145
01:13:12,830 --> 01:13:14,853
- Voc�?
- Sim, eu.
1146
01:13:15,460 --> 01:13:17,008
Est� bem?
1147
01:13:17,733 --> 01:13:19,379
- Sim.
- Com licen�a.
1148
01:13:39,490 --> 01:13:41,491
Posso ser �til?
1149
01:13:43,170 --> 01:13:44,591
De onde vem t�o de repente?
1150
01:13:45,316 --> 01:13:47,841
Da... da cafeteria,
igual a voc�.
1151
01:13:48,490 --> 01:13:50,145
Est�vamos dizendo
adeus a um amigo
1152
01:13:50,146 --> 01:13:51,800
que retorna aos Estados Unidos.
1153
01:13:51,860 --> 01:13:53,760
Sim. Sim, n�s...
1154
01:13:53,815 --> 01:13:55,619
tamb�m nos despedimos
de um amigo.
1155
01:13:56,650 --> 01:13:57,950
T�xi!
1156
01:14:04,570 --> 01:14:07,140
Diga oficial, mas voc� � alem�.
1157
01:14:07,730 --> 01:14:09,431
- N�o mais.
- Mas sempre judia.
1158
01:14:10,590 --> 01:14:13,175
Sr. Bermann, n�o devo falar
em particular com voc�.
1159
01:14:13,270 --> 01:14:15,277
Prometo que n�o vou
contar a ningu�m.
1160
01:14:28,090 --> 01:14:29,870
Meu pai era m�dico
na Santa Casa.
1161
01:14:31,250 --> 01:14:33,224
Foi despedido em
33 porque era judeu.
1162
01:14:34,149 --> 01:14:35,438
Essa foi a nossa sorte.
1163
01:14:35,570 --> 01:14:37,125
Fomos a tempo para a Am�rica.
1164
01:14:38,050 --> 01:14:39,660
O resto da fam�lia morreu.
1165
01:14:40,970 --> 01:14:42,695
E depois?
1166
01:14:44,750 --> 01:14:45,982
Agora me interroga.
1167
01:14:46,357 --> 01:14:47,724
Injusti�a distributiva.
1168
01:14:51,550 --> 01:14:53,355
Fiz faculdade de
Direito em Harvard.
1169
01:14:53,480 --> 01:14:55,384
N�o queria mais voltar
para a Alemanha.
1170
01:14:55,750 --> 01:14:57,171
E tamb�m n�o podia ficar.
1171
01:14:58,470 --> 01:15:01,457
Mas o Ex�rcito buscava para o
Centro de Contra Intelig�ncia
1172
01:15:01,482 --> 01:15:03,202
interrogadores
que falavam alem�o.
1173
01:15:03,220 --> 01:15:04,509
Ent�o achei que tinha...
1174
01:15:04,884 --> 01:15:06,594
que apertar as cordas
nos nazistas.
1175
01:15:07,070 --> 01:15:08,459
Minha modesta contribui��o.
1176
01:15:10,050 --> 01:15:12,133
Deixaria que me
apertassem as cordas,
1177
01:15:12,134 --> 01:15:14,216
embora n�o fosse nazista.
1178
01:15:23,410 --> 01:15:24,819
Posso lhe mostrar algo?
1179
01:15:28,470 --> 01:15:29,870
Sim.
1180
01:15:42,470 --> 01:15:44,938
Essa era nos anos 20
a melhor casa de Frankfurt.
1181
01:15:58,730 --> 01:16:01,321
Meus pais a deixaram
para mim e meu irm�o.
1182
01:16:02,210 --> 01:16:03,412
Tivemos muito sucesso.
1183
01:16:05,130 --> 01:16:09,216
Meu irm�o se casou muito bem
e teve filhos judeus normais.
1184
01:16:11,080 --> 01:16:12,924
Queriam ser alem�es
como os alem�es.
1185
01:16:15,520 --> 01:16:17,020
Aqui.
1186
01:16:34,121 --> 01:16:35,532
Aqui...
1187
01:16:35,657 --> 01:16:37,189
era o andar de vendas.
1188
01:16:37,780 --> 01:16:40,153
Em todos os lugares
lindos mostradores
1189
01:16:40,154 --> 01:16:42,527
de madeira nobre e cristal.
1190
01:16:43,977 --> 01:16:46,467
Atr�s vendedoras e
vendedores bem vestidos...
1191
01:16:46,650 --> 01:16:49,959
que expunham as nobres
mercadorias sobre a mesa.
1192
01:16:50,890 --> 01:16:52,479
E aqui ficavam as caixas.
1193
01:17:12,460 --> 01:17:14,032
Tudo isto estava...
1194
01:17:14,057 --> 01:17:15,547
tudo estava
coberto de madeira.
1195
01:17:17,450 --> 01:17:18,750
Elegante...
1196
01:17:20,210 --> 01:17:21,635
e bonito.
1197
01:17:26,010 --> 01:17:27,499
Ali sentavam-se meus irm�os.
1198
01:17:31,050 --> 01:17:33,556
Acima havia uma grande
c�pula de cristal, aqui.
1199
01:17:38,100 --> 01:17:39,590
E aqui...
1200
01:17:41,290 --> 01:17:42,799
havia um arm�rio...
1201
01:17:43,850 --> 01:17:45,439
e dentro um cofre.
1202
01:17:46,370 --> 01:17:47,895
E eu...
1203
01:17:54,730 --> 01:17:57,539
Vamos, fora! Est�o presos,
entendido?
1204
01:17:58,130 --> 01:18:00,520
- N�o fizemos nada.
- Cale a boca!
1205
01:18:01,090 --> 01:18:02,715
Sr. Bermann.
1206
01:18:25,190 --> 01:18:28,418
Amanh� vou a Nuremberg.
Saber� de mim quando voltar.
1207
01:18:35,860 --> 01:18:37,389
At� mais.
1208
01:18:55,710 --> 01:18:57,577
Esqueceram de abastecer!
1209
01:18:57,720 --> 01:19:00,893
N�o acha que dever�amos
baixar os pre�os?
1210
01:19:00,918 --> 01:19:02,444
N�o, por qu�?
1211
01:19:10,819 --> 01:19:12,852
- Muito obrigada.
- De nada.
1212
01:19:13,540 --> 01:19:15,754
- Sabe falar.
- Sim, sei.
1213
01:19:16,530 --> 01:19:18,100
Quer?
1214
01:19:20,520 --> 01:19:22,049
Fuma?
1215
01:19:22,050 --> 01:19:23,250
N�o.
1216
01:19:23,890 --> 01:19:25,094
Onde exatamente?
1217
01:19:26,310 --> 01:19:28,830
N�o tenho ideia.
Conhe�o a alta Baviera?
1218
01:19:29,435 --> 01:19:32,035
Escondi no bosque at�
chegarem os americanos.
1219
01:19:34,290 --> 01:19:35,882
Sr. Bermann.
1220
01:19:36,007 --> 01:19:38,781
H� algo importante que
gostaria de me dizer?
1221
01:19:40,150 --> 01:19:42,552
Realmente n�o sei o que
agora ainda � importante.
1222
01:19:43,518 --> 01:19:45,401
Estive em lugares
inimagin�veis para
1223
01:19:45,402 --> 01:19:47,284
prisioneiros em
campo de concentra��o.
1224
01:19:48,230 --> 01:19:49,654
Ainda n�o acredita em mim.
1225
01:19:51,179 --> 01:19:52,622
N�o.
1226
01:19:55,730 --> 01:19:57,019
Sabe, senhorita Simon...
1227
01:19:59,057 --> 01:20:01,143
�s vezes, n�o acreditamos
no que vivemos.
1228
01:21:03,620 --> 01:21:05,149
� ele.
1229
01:21:05,700 --> 01:21:07,662
Sr. Otte, colaborou
com o Sr. Bermann.
1230
01:21:07,663 --> 01:21:09,024
Pode especificar?
1231
01:21:09,770 --> 01:21:12,417
Bem, ele...
contava piadas.
1232
01:21:13,210 --> 01:21:15,017
Era muito bom nisso.
1233
01:21:15,610 --> 01:21:17,041
Isso foi tudo?
1234
01:21:17,116 --> 01:21:19,025
O que eu deveria ter feito?
1235
01:21:26,230 --> 01:21:28,639
Bermann, deixe-me te abra�ar.
1236
01:21:28,840 --> 01:21:30,791
Maldito bastardo!
Porco sujo!
1237
01:21:31,940 --> 01:21:33,240
Porco sujo.
1238
01:21:34,726 --> 01:21:36,126
Guarda!
1239
01:21:39,942 --> 01:21:41,442
Leve-o de volta a Nuremberg.
1240
01:21:46,387 --> 01:21:47,887
Certo, Ledermann.
1241
01:21:50,020 --> 01:21:51,268
Sente-se, Sr. Bermann.
1242
01:22:06,400 --> 01:22:08,089
Foi dispensado.
1243
01:22:13,810 --> 01:22:15,278
Para um da SS...
1244
01:22:15,903 --> 01:22:17,944
ser dispensado,
encaixa de alguma forma.
1245
01:22:21,070 --> 01:22:22,359
Est� desapontada agora?
1246
01:22:30,970 --> 01:22:32,470
Eu...
1247
01:22:37,010 --> 01:22:38,299
Ajudei Otte...
1248
01:22:40,090 --> 01:22:41,697
a mandar um judeu para o g�s.
1249
01:22:45,110 --> 01:22:48,113
Disseram que o porco
era propenso a piadas.
1250
01:22:50,380 --> 01:22:53,121
E o pobre Friedler queria
salvar sua pele assim.
1251
01:22:55,130 --> 01:22:56,910
Otte ordenou um duelo de piada.
1252
01:22:58,700 --> 01:23:00,771
Tivemos que enfrentar
um contra o outro.
1253
01:23:04,050 --> 01:23:05,512
O vencedor ganhava chocolate.
1254
01:23:08,920 --> 01:23:11,121
O perdedor tinha que ir
para o chuveiro.
1255
01:23:20,930 --> 01:23:22,559
Posso ir?
1256
01:23:57,170 --> 01:23:58,799
O que aconteceu?
1257
01:24:10,690 --> 01:24:13,339
23.100 de cada um.
1258
01:24:16,010 --> 01:24:19,551
Dava o total de 46.200 d�lares.
1259
01:24:26,610 --> 01:24:28,021
Lubliner.
1260
01:26:12,030 --> 01:26:13,615
Com Otte n�o pude evitar.
1261
01:26:15,330 --> 01:26:16,919
Tive que fazer.
1262
01:26:22,530 --> 01:26:23,853
Sua ficha foi arquivada.
1263
01:26:29,890 --> 01:26:31,279
N�o est� contente?
1264
01:26:34,130 --> 01:26:35,530
Sim.
1265
01:26:38,570 --> 01:26:40,416
Com isso o assunto
est� resolvido?
1266
01:26:41,430 --> 01:26:42,930
Sim.
1267
01:26:45,970 --> 01:26:47,440
Que pena.
1268
01:26:48,610 --> 01:26:50,459
N�o sei o que faria sem voc�.
1269
01:27:18,820 --> 01:27:20,705
Na realidade voc�
n�o � o meu tipo.
1270
01:27:24,610 --> 01:27:26,100
Eu sei.
1271
01:27:26,810 --> 01:27:28,210
Sim.
1272
01:27:31,330 --> 01:27:33,019
Diga-me a verdade.
1273
01:27:34,970 --> 01:27:36,559
Voc� n�o � nenhum her�i.
1274
01:27:37,780 --> 01:27:40,184
Somente devia agir como
um palha�o ante Hitler.
1275
01:27:41,992 --> 01:27:43,738
Mesmo assim, dormiu comigo.
1276
01:27:45,770 --> 01:27:47,360
Eu sei.
1277
01:27:48,890 --> 01:27:50,390
Bem, diga...
1278
01:27:51,010 --> 01:27:53,922
a verdade...
e nada mais que a verdade.
1279
01:28:03,550 --> 01:28:06,041
A vida, se voc� n�o
mente um pouco...
1280
01:28:08,780 --> 01:28:10,069
n�o seria suport�vel.
1281
01:28:17,290 --> 01:28:19,853
Fui o palha�o,
o assassino do meu irm�o.
1282
01:29:59,290 --> 01:30:02,576
Ainda � a mesma
velha hist�ria...
1283
01:30:03,450 --> 01:30:05,974
Uma luta por amor e gl�ria...
1284
01:30:06,968 --> 01:30:11,335
Uma quest�o de vida ou morte.
1285
01:30:12,970 --> 01:30:15,460
Sempre o mundo...
1286
01:30:16,090 --> 01:30:19,581
d� boas vindas aos amantes.
1287
01:30:21,310 --> 01:30:23,959
A medida que o tempo...
1288
01:30:26,010 --> 01:30:29,410
vai...
1289
01:30:31,010 --> 01:30:33,380
passando.
1290
01:30:54,900 --> 01:30:56,529
Para quem brindamos?
1291
01:30:56,661 --> 01:30:59,611
- Pela Am�rica.
- Sim, pela Am�rica.
1292
01:31:01,070 --> 01:31:02,559
Sim, pela Am�rica.
1293
01:31:09,227 --> 01:31:11,152
Caro David, caro Max...
1294
01:31:12,127 --> 01:31:13,911
temos que fazer um an�ncio.
1295
01:31:16,057 --> 01:31:18,106
Voc�s fizeram todo
o poss�vel para n�s.
1296
01:31:18,890 --> 01:31:21,586
Por isso a partir de amanh�
trabalharemos para voc�s
1297
01:31:22,061 --> 01:31:24,104
at� que consigam
recuperar o dinheiro.
1298
01:31:25,330 --> 01:31:26,900
E depois...
1299
01:31:27,850 --> 01:31:29,214
Adeus Alemanha.
1300
01:31:44,060 --> 01:31:45,360
E depois...
1301
01:31:45,384 --> 01:31:47,406
- adeus Alemanha.
- Adeus.
1302
01:31:47,490 --> 01:31:49,061
Adeus Alemanha!
1303
01:31:53,834 --> 01:31:55,701
Posso tirar uma foto, por favor?
1304
01:31:56,450 --> 01:31:57,850
Claro.
1305
01:32:13,780 --> 01:32:15,913
E TODOS DEIXARAM A ALEMANHA
1306
01:32:17,217 --> 01:32:18,917
EXCETO DAVID
1307
01:32:25,890 --> 01:32:27,692
Um tem que ficar
para n�o deixar
1308
01:32:27,693 --> 01:32:29,494
s� para os alem�es
este belo pa�s.
1309
01:32:32,130 --> 01:32:33,759
E sem piadas...
1310
01:32:35,730 --> 01:32:37,956
Sem piadas eu estaria
morto h� muito tempo.
1311
01:33:07,642 --> 01:33:10,909
AP�S A SEGUNDA GUERRA MUNDIAL
4.000 JUDEUS FICARAM NA ALEMANHA
1312
01:33:12,926 --> 01:33:15,793
NENHUM SOUBE EXPLICAR
AOS SEUS FILHOS O MOTIVO89742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.