All language subtitles for Bye.Bye.Germany.2017.720p.WEB-DL-DoKtor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,414 --> 00:02:09,881 ERA UMA VEZ NA ALEMANHA... 2 00:02:13,034 --> 00:02:15,534 Esta � uma hist�ria verdadeira e o que n�o � 3 00:02:15,535 --> 00:02:18,034 inteiramente verdade, mesmo assim � verdade 4 00:02:19,571 --> 00:02:21,104 Registro industrial 5 00:02:23,370 --> 00:02:25,391 O que significa n�o concedido? 6 00:02:25,700 --> 00:02:27,928 Significa n�o concedido, Sr. Bermann. 7 00:02:27,953 --> 00:02:30,141 Por qu�? Sou judeu. Todos tem uma licen�a. 8 00:02:30,216 --> 00:02:31,448 Na sua havia... 9 00:02:31,873 --> 00:02:33,452 irregularidades. 10 00:02:33,500 --> 00:02:35,229 Irregularidades? Fui sempre pontual 11 00:02:35,230 --> 00:02:36,659 no campo de concentra��o. 12 00:02:37,380 --> 00:02:39,524 N�o deveria lhe dizer nada sobre isso. 13 00:02:39,525 --> 00:02:41,669 Em breve haver� uma investiga��o. 14 00:02:41,720 --> 00:02:42,966 Uma investiga��o? 15 00:02:42,967 --> 00:02:44,868 Seu arquivo est� no CCI. 16 00:02:45,940 --> 00:02:47,187 E o que � isso? 17 00:02:47,188 --> 00:02:49,759 Centro de Contra Intelig�ncia. 18 00:02:49,760 --> 00:02:51,827 � um departamento da pol�cia do ex�rcito. 19 00:02:53,420 --> 00:02:54,726 Muito tranquilizador. 20 00:02:54,801 --> 00:02:56,038 Saber� logo deles. 21 00:02:56,933 --> 00:02:58,333 Bom dia, Sr. Bermann. 22 00:02:58,400 --> 00:03:00,189 Sim, para voc� tamb�m. 23 00:03:08,200 --> 00:03:09,789 N�o v� t�o r�pido. 24 00:03:57,670 --> 00:03:58,970 Motek. 25 00:03:59,090 --> 00:04:00,432 Um c�o n�o pode ler isso? 26 00:04:01,507 --> 00:04:02,955 Venha. 27 00:04:03,520 --> 00:04:05,209 Onde deixou Marian? 28 00:04:10,049 --> 00:04:11,699 1946 FRANKFURT 29 00:04:11,700 --> 00:04:14,549 ACAMPAMENTO DE TR�NSITO PARA REFUGIADOS 30 00:04:15,810 --> 00:04:17,139 Bom dia. 31 00:04:18,870 --> 00:04:20,170 Bom dia. 32 00:04:20,810 --> 00:04:22,221 Bom dia. 33 00:04:22,480 --> 00:04:24,130 Oficial. 34 00:04:25,020 --> 00:04:26,420 Bom dia. 35 00:04:29,440 --> 00:04:31,540 - Mais tarde. - Motek. 36 00:04:31,946 --> 00:04:33,997 - Voc� encontrou o Motek. - Marian. 37 00:04:35,730 --> 00:04:38,174 Eu disse para voc� cuidar dele. 38 00:04:38,470 --> 00:04:40,203 Sempre foge, o que vou fazer? 39 00:04:40,228 --> 00:04:41,680 Corta uma pata. 40 00:04:45,610 --> 00:04:47,939 Desculpe. Sinto muito. 41 00:04:48,700 --> 00:04:50,029 O cachorro maluco. 42 00:04:50,470 --> 00:04:52,006 N�o, n�o, est� tudo bem. 43 00:04:52,381 --> 00:04:53,915 Hoje est� todo mundo maluco. 44 00:04:54,630 --> 00:04:55,899 Com permiss�o, Holzmann. 45 00:04:56,174 --> 00:04:57,408 Bermann, David Bermann. 46 00:04:57,880 --> 00:05:00,447 O que diz. � o famoso Bermann. 47 00:05:00,550 --> 00:05:02,117 De quem est�o falando. 48 00:05:04,080 --> 00:05:05,565 Olha quem est� vindo. 49 00:05:11,220 --> 00:05:12,604 Voc� o conhece? 50 00:05:13,320 --> 00:05:14,632 Sim. 51 00:05:14,757 --> 00:05:16,191 De desviar o olhar. 52 00:05:16,580 --> 00:05:18,049 Jankel Lubliner. 53 00:05:18,124 --> 00:05:19,376 Come�ou como ladr�o. 54 00:05:20,200 --> 00:05:22,380 Logo a metade do mercado negro ser� dele. 55 00:05:24,080 --> 00:05:25,881 Buchenwald era sua universidade. 56 00:05:27,650 --> 00:05:29,218 Ele jurou se vingar de mim. 57 00:05:30,040 --> 00:05:31,742 Houve um problema com uma... 58 00:05:32,317 --> 00:05:33,855 com uma senhorita. 59 00:05:39,450 --> 00:05:41,751 Mais de meio milh�o de judeus... 60 00:05:41,800 --> 00:05:44,119 que sobreviveram aos campos de concentra��o... 61 00:05:44,120 --> 00:05:46,260 se encontram atualmente em 62 00:05:46,261 --> 00:05:48,401 campos de tr�nsito da zona americana. 63 00:05:51,280 --> 00:05:53,931 Frankfurt recebeu recentemente uma visita importante. 64 00:05:54,360 --> 00:05:58,006 Eleanor Roosevelt visitou o campo de Zeilsheim. 65 00:05:58,630 --> 00:06:02,077 A mulher do presidente americano pode ter uma ideia... 66 00:06:02,170 --> 00:06:04,262 como as pessoas s�o tratadas aqui 67 00:06:04,263 --> 00:06:06,355 e como s�o atendidas medicamente. 68 00:06:07,610 --> 00:06:09,558 Aprendem ingl�s e hebraico... 69 00:06:09,660 --> 00:06:12,043 para se preparar para emigrar para os 70 00:06:12,044 --> 00:06:14,426 Estados Unidos ou para a Palestina. 71 00:06:15,110 --> 00:06:18,364 As autoridades dos Estados Unidos estimam que at� 1950... 72 00:06:18,389 --> 00:06:20,422 todos os judeus da Alemanha Ocidental 73 00:06:20,540 --> 00:06:21,841 ter�o sa�do. 74 00:06:23,000 --> 00:06:25,049 Sempre a mesma merda. 75 00:06:27,080 --> 00:06:28,562 Fim da fun��o! 76 00:06:29,290 --> 00:06:30,619 Emil Verst�ndig. 77 00:06:30,744 --> 00:06:32,844 Como projecionista � uma cat�strofe... 78 00:06:33,460 --> 00:06:34,749 mas �timo como vendedor. 79 00:06:35,640 --> 00:06:38,703 Ele foi aprendiz no armaz�m dos meus pais. 80 00:06:41,350 --> 00:06:42,857 E onde passou o inverno? 81 00:06:43,232 --> 00:06:45,232 - Em Xangai. - Xangai, China? 82 00:06:45,480 --> 00:06:46,746 N�o, na Alta Baviera. 83 00:06:48,400 --> 00:06:49,650 Ele n�o falou disso. 84 00:06:49,675 --> 00:06:50,900 Boa noite, Verst�ndig. 85 00:06:51,025 --> 00:06:52,248 Boa noite, Bermann. 86 00:06:52,260 --> 00:06:53,749 Quem est� falando sobre isso? 87 00:07:02,540 --> 00:07:03,801 Aqui est�, senhores. 88 00:07:03,976 --> 00:07:05,222 Obrigado. 89 00:07:05,223 --> 00:07:06,469 Fajnbrot, o copo n�o est� limpo. 90 00:07:06,544 --> 00:07:08,375 Ent�o pe�a um copo mais limpo. 91 00:07:08,940 --> 00:07:10,747 Que m�o voc� tem para os clientes. 92 00:07:11,320 --> 00:07:13,002 Melhor olhar o que acontece. 93 00:07:16,090 --> 00:07:18,542 O que vai acontecer se eu puder perguntar? 94 00:07:18,567 --> 00:07:20,017 Nada. 95 00:07:20,240 --> 00:07:23,201 Quero abrir um neg�cio. Os americanos negaram a licen�a. 96 00:07:23,310 --> 00:07:24,695 Por que � t�o dif�cil? 97 00:07:24,696 --> 00:07:26,480 Todos n�s conseguimos uma licen�a. 98 00:07:26,880 --> 00:07:28,344 - N�o? - E voc�? 99 00:07:29,210 --> 00:07:30,699 O que voc� prop�e? 100 00:07:31,600 --> 00:07:33,000 Eu... 101 00:07:33,850 --> 00:07:35,217 Eu vou para a Am�rica. 102 00:07:35,792 --> 00:07:37,175 Sim, sim. 103 00:07:37,240 --> 00:07:38,964 Todos querem ir para a Am�rica. 104 00:07:39,489 --> 00:07:40,891 Tem dinheiro para isso? 105 00:07:41,400 --> 00:07:42,890 Um pouco. 106 00:07:43,550 --> 00:07:45,105 E quanto �... 107 00:07:45,880 --> 00:07:47,389 um pouco? 108 00:07:49,930 --> 00:07:51,700 600... d�lares. 109 00:07:53,050 --> 00:07:54,500 - 1.200 marcos? - Sim. 110 00:07:55,280 --> 00:07:57,032 Com isso n�o chega nem no navio. 111 00:07:57,407 --> 00:07:58,707 O qu�? 112 00:07:59,560 --> 00:08:01,461 Vou dizer o que voc� tem que fazer. 113 00:08:02,060 --> 00:08:05,760 Voc�... consegue a licen�a e o aceito como s�cio. 114 00:08:06,220 --> 00:08:08,407 E com isso faremos muito dinheiro. 115 00:08:08,750 --> 00:08:12,193 Sr. Bermann, acabei de lhe dizer que n�o vou ficar aqui. 116 00:08:12,250 --> 00:08:13,465 E eu quero ficar? 117 00:08:13,840 --> 00:08:15,055 Ningu�m quer ficar. 118 00:08:15,285 --> 00:08:17,488 Mas queremos chegar pobres na Am�rica? 119 00:08:18,163 --> 00:08:20,245 Tenho um primo em Nova York. 120 00:08:20,850 --> 00:08:22,241 Que sorte, Holzmann veio da 121 00:08:22,242 --> 00:08:24,033 Alemanha para gastar meu dinheiro. 122 00:08:24,080 --> 00:08:26,902 Quanto calcula que seria preciso para ir ao outro lado? 123 00:08:28,506 --> 00:08:31,323 Talvez 25... mil. 124 00:08:31,448 --> 00:08:32,774 25.000? O que fala! 125 00:08:32,880 --> 00:08:34,593 No m�nimo. Temos que sobreviver... 126 00:08:34,818 --> 00:08:36,787 a viagem e ter algo para come�ar. 127 00:08:41,250 --> 00:08:42,734 Eu te pergunto... 128 00:08:44,220 --> 00:08:47,267 o que o alem�es precisam de mais urgente neste momento? 129 00:08:48,540 --> 00:08:51,154 - Roupa. - Roupa. - Sim, roupa. 130 00:08:51,155 --> 00:08:53,525 Abriremos um grande com�rcio de roupa. 131 00:08:53,760 --> 00:08:56,142 Um neg�cio certo. Acredite em mim. Eu sei. 132 00:08:57,350 --> 00:08:58,634 A maioria da mercadoria 133 00:08:58,635 --> 00:09:00,569 conseguirei em comiss�o ou em troca. 134 00:09:00,670 --> 00:09:04,089 Tenho um armaz�m, seis meses gr�tis e algu�m com carros. 135 00:09:04,090 --> 00:09:05,347 Vai nos emprestar um. 136 00:09:05,348 --> 00:09:07,616 Tenho profiss�o, n�o sou vendedor ambulante. 137 00:09:07,640 --> 00:09:09,664 Voc� n�o precisa fazer venda ambulante. 138 00:09:09,939 --> 00:09:12,208 Eu saio com meu pr�prio pessoal. 139 00:09:12,209 --> 00:09:14,478 No in�cio seremos 4 ou 5 viajantes. 140 00:09:14,930 --> 00:09:17,598 Voc� ficar� no escrit�rio. 141 00:09:18,240 --> 00:09:19,740 Como... 142 00:09:20,360 --> 00:09:21,760 Como chefe. 143 00:09:21,834 --> 00:09:23,211 - Como chefe? Eu? - Sim. 144 00:09:23,436 --> 00:09:25,936 Bermann. N�o sou vendedor ambulante. 145 00:09:25,961 --> 00:09:28,605 n�o sou chefe, sou sapateiro. 146 00:09:28,620 --> 00:09:30,057 Mas parece um chefe. 147 00:09:30,382 --> 00:09:31,605 Pessoal, estou dentro. 148 00:09:33,998 --> 00:09:36,113 Com ele e Verst�ndig... 149 00:09:36,638 --> 00:09:38,110 j� somos 4. 150 00:09:44,200 --> 00:09:46,286 Admito, n�o � nenhum g�nio, mas... 151 00:09:46,861 --> 00:09:48,184 uma pessoa muito elegante. 152 00:09:51,160 --> 00:09:53,164 Onde estava na guerra, Fajnbrot? 153 00:09:53,539 --> 00:09:55,000 Em Plaszow. 154 00:09:55,377 --> 00:09:58,863 Um alem�o deve t�-lo salvado, um tal de Schindler. 155 00:09:58,950 --> 00:10:01,620 Um alem�o? Acredita nisso? 156 00:10:01,910 --> 00:10:04,081 - A� est� outra vez. - Motek. 157 00:10:04,937 --> 00:10:08,537 Eu disse para ficar com Marian e n�o deixar entrar alem�es. 158 00:10:08,830 --> 00:10:10,121 Mas se � alem�o. 159 00:10:10,146 --> 00:10:13,001 Mas ele n�o � nazista. O c�o tem uma fam�lia decente. 160 00:10:14,470 --> 00:10:16,316 - Saia! - Isto � um restaurante! 161 00:10:48,068 --> 00:10:50,368 Obrigado. S�o um p�blico maravilhoso. 162 00:11:01,630 --> 00:11:02,969 E depois? 163 00:11:03,244 --> 00:11:05,392 Quando acabou na Europa... 164 00:11:05,410 --> 00:11:07,571 fui de Marselha para a Arg�lia. 165 00:11:07,896 --> 00:11:09,283 Para a Legi�o Francesa. 166 00:11:09,800 --> 00:11:11,118 N�o, o que est� dizendo? 167 00:11:11,193 --> 00:11:12,865 Tinham uma brigada judaica. 168 00:11:14,400 --> 00:11:15,631 Voc� tamb�m lutou? 169 00:11:16,256 --> 00:11:17,748 Claro, e como. 170 00:11:17,780 --> 00:11:19,865 Contra as hemorroidas dos cameleiros. 171 00:11:23,770 --> 00:11:25,070 Ent�o... 172 00:11:25,830 --> 00:11:27,319 E da�? Est� dentro? 173 00:11:29,567 --> 00:11:31,056 Sim, estou dentro. 174 00:11:33,340 --> 00:11:34,942 Continua, anda logo. 175 00:11:40,660 --> 00:11:42,406 - Desculpe. - Sente-se. 176 00:11:44,140 --> 00:11:46,846 - Sim, sim. - Vem da guerra, da guerra. 177 00:11:47,070 --> 00:11:48,534 A emo��o. 178 00:11:49,655 --> 00:11:53,402 Agora, a maioria das pessoas diz: quer um copo d' �gua? 179 00:11:53,845 --> 00:11:55,334 E estou em casa 180 00:12:01,670 --> 00:12:02,912 Ele me convenceu. 181 00:12:03,153 --> 00:12:06,453 Obrigado. Na verdade, sabe, fui... 182 00:12:07,428 --> 00:12:08,988 ator. 183 00:12:10,620 --> 00:12:12,442 Sei fazer um derrame cerebral. 184 00:12:12,467 --> 00:12:14,342 - N�o! Muito obrigado. - Por favor. 185 00:12:14,567 --> 00:12:16,029 Conhece Krautberg? 186 00:12:16,030 --> 00:12:17,410 - Krautberg? - Sim. 187 00:12:17,411 --> 00:12:18,698 Com que truque trabalha? 188 00:12:18,920 --> 00:12:20,121 Com nenhum. 189 00:12:20,196 --> 00:12:23,397 N�o � nada talentoso, mas desperta sentimento de culpa.. 190 00:12:23,980 --> 00:12:25,369 aos alem�es. 191 00:12:26,280 --> 00:12:28,262 Sentimento de culpa aos alem�es. 192 00:12:40,730 --> 00:12:42,041 Cavalheiros... 193 00:12:42,090 --> 00:12:43,919 somos vendedores a domicilio. 194 00:12:45,120 --> 00:12:46,424 E vender a domicilio... 195 00:12:47,780 --> 00:12:50,529 Vender a domicilio n�o � f�cil n�o � s� vender algo. 196 00:12:52,430 --> 00:12:54,219 Vender a domicilio � uma arte. 197 00:12:56,440 --> 00:12:57,895 N�o se trata... 198 00:12:58,170 --> 00:12:59,716 de fazer propaganda. 199 00:13:00,250 --> 00:13:02,098 Colocar cartaz todos sabem. 200 00:13:03,640 --> 00:13:05,229 O que conta � o espet�culo. 201 00:13:08,770 --> 00:13:09,999 A grande �pera. 202 00:13:10,597 --> 00:13:12,803 No final, seus clientes ir�o... 203 00:13:19,330 --> 00:13:21,412 No final, seus clientes praticamente 204 00:13:21,413 --> 00:13:23,494 ir�o pedir de joelhos... 205 00:13:23,590 --> 00:13:25,352 para comprar algo. 206 00:13:26,430 --> 00:13:27,814 E n�o se esque�am... 207 00:13:28,430 --> 00:13:31,473 n�o devem deixar parecer como se fosse necess�rio para voc�s. 208 00:13:32,020 --> 00:13:33,811 As pessoas cheiram se voc� est� carente. 209 00:13:33,936 --> 00:13:36,693 Os alem�es desconfiam de tudo e de todos. 210 00:13:37,000 --> 00:13:39,285 E se forem judeus, principalmente. 211 00:13:40,210 --> 00:13:43,610 N�o precisam abrir a braguilha e mostrar o p�nis. 212 00:13:43,860 --> 00:13:45,800 Fajnbrot n�o tem que mostrar nada. 213 00:13:46,175 --> 00:13:47,534 Seu nariz � suficiente. 214 00:13:48,995 --> 00:13:50,710 O principal � que os divirtam. 215 00:13:50,835 --> 00:13:53,146 Cavalheiros, ponham o chap�u, por favor. 216 00:13:55,670 --> 00:13:57,070 Um momento. 217 00:13:57,140 --> 00:13:58,963 Agora, temos que por 50 d�lares para 218 00:13:58,964 --> 00:14:00,787 o suborno em documentos aduaneiros. 219 00:14:04,360 --> 00:14:05,991 Esses ornamentos franceses. 220 00:14:06,766 --> 00:14:08,220 Cavalheiros. 221 00:14:12,790 --> 00:14:13,999 E n�o esque�am nunca... 222 00:14:15,758 --> 00:14:17,287 Hitler est� morto... 223 00:14:17,600 --> 00:14:19,089 mas n�s ainda vivemos. 224 00:14:42,710 --> 00:14:43,933 Tamb�m podemos... 225 00:14:59,060 --> 00:15:00,489 Tenha cuidado! 226 00:15:01,200 --> 00:15:02,831 As rodas n�o est�o alinhadas. 227 00:15:02,856 --> 00:15:04,855 Melhor sem alinhamento do que sem roda. 228 00:15:11,050 --> 00:15:12,539 Kirchgasse 4. 229 00:15:15,480 --> 00:15:16,709 Tem que ser aqui. 230 00:15:17,840 --> 00:15:19,311 �timo. 231 00:15:19,336 --> 00:15:21,792 De repente e inesperadamente, o Dr. Herbert Geder 232 00:15:21,817 --> 00:15:24,679 professor de ensino, aos 55 anos de idade. 233 00:15:24,900 --> 00:15:26,765 De rigoroso luto, sua esposa Inge e 234 00:15:26,766 --> 00:15:28,630 as crian�as Ursula e R�diger. 235 00:15:29,220 --> 00:15:30,420 R�diger. 236 00:15:30,550 --> 00:15:31,950 Tamb�m � um nome. 237 00:15:32,650 --> 00:15:34,115 Ao ataque. 238 00:15:41,320 --> 00:15:42,804 Olhe para mim. 239 00:15:56,590 --> 00:15:58,558 - Sim, por favor? - Bom dia, senhora. 240 00:15:58,750 --> 00:16:00,917 Gostar�amos de falar com o Sr. Dr. Geder. 241 00:16:02,080 --> 00:16:03,576 Mas meu... 242 00:16:04,251 --> 00:16:05,801 Meu marido est� morto. 243 00:16:05,870 --> 00:16:07,199 - O qu�? - N�o, isso... 244 00:16:08,570 --> 00:16:09,870 N�s... 245 00:16:09,956 --> 00:16:11,491 passamos h� 3 semanas... 246 00:16:11,674 --> 00:16:13,318 Meus sentimentos. Isto �... 247 00:16:13,902 --> 00:16:15,202 Obrigada. 248 00:16:16,800 --> 00:16:18,038 Quem s�o voc�s? 249 00:16:18,513 --> 00:16:19,962 O que queriam do meu marido? 250 00:16:20,080 --> 00:16:22,943 Apenas entregar o pacote de enxoval que havia solicitado. 251 00:16:23,440 --> 00:16:24,840 Pacote de enxoval? 252 00:16:25,270 --> 00:16:28,831 Roupa de cama, roupa de mesa, mercadoria fina de Paris. 253 00:16:31,050 --> 00:16:32,939 Quanto custa esse pacote? 254 00:16:32,990 --> 00:16:34,290 1100. 255 00:16:34,315 --> 00:16:35,570 Pelo amor de Deus. 256 00:16:35,571 --> 00:16:36,909 Um. 257 00:16:36,910 --> 00:16:39,117 Mas s�o 2200 marcos. 258 00:16:39,210 --> 00:16:42,173 N�o tudo isso, s�o 1800. Seu marido havia... 259 00:16:42,270 --> 00:16:43,713 - 400. - Pago. 260 00:16:47,120 --> 00:16:48,570 Bom, ent�o... 261 00:16:49,550 --> 00:16:51,050 Wehrmann. 262 00:16:53,370 --> 00:16:54,870 Wehrmann. 263 00:17:04,828 --> 00:17:06,528 Eu... 264 00:17:07,134 --> 00:17:08,526 Amanh� n�o estarei aqui. 265 00:17:08,530 --> 00:17:09,853 N�o estar� aqui amanh�? 266 00:17:09,878 --> 00:17:11,544 Sim, imagine que amanh� n�o estou. 267 00:17:11,617 --> 00:17:13,042 Amanh� n�o est�? 268 00:17:13,067 --> 00:17:15,673 N�o estou. Tenho um encontro. N�o pode ter encontros? 269 00:17:16,498 --> 00:17:17,818 Claro. 270 00:17:17,920 --> 00:17:19,434 � algo ruim? 271 00:17:19,659 --> 00:17:21,669 N�o � t�o ruim quanto uma volta com voc�. 272 00:17:22,600 --> 00:17:25,166 Devemos perguntar ou n�o devemos perguntar? 273 00:17:25,420 --> 00:17:27,561 Mas se n�o posso perguntar, n�o pergunto. 274 00:17:30,122 --> 00:17:31,622 Entre! 275 00:17:36,036 --> 00:17:37,436 Bom dia 276 00:17:37,509 --> 00:17:39,509 Meu nome � David Bermann. 277 00:17:40,890 --> 00:17:42,118 Sente-se, Sr. Bermann. 278 00:17:48,778 --> 00:17:50,103 Bom dia. 279 00:18:00,160 --> 00:18:01,927 Sou a agente especial Sara Simon. 280 00:18:02,070 --> 00:18:05,161 O sargento Harold Ledermann tomar� nota da nossa conversa. 281 00:18:06,350 --> 00:18:08,100 Tenho que inform�-lo de que tudo 282 00:18:08,101 --> 00:18:10,050 que disser pode ser usado contra voc�. 283 00:18:10,642 --> 00:18:11,990 Posso ver seus documentos? 284 00:18:20,010 --> 00:18:21,400 Posso? 285 00:18:25,670 --> 00:18:26,995 Bermann, David, 286 00:18:27,303 --> 00:18:29,534 nascido em 11 de janeiro de 1905 em 287 00:18:29,535 --> 00:18:31,765 Neu Sandez, na �ustria, atual Pol�nia. 288 00:18:31,990 --> 00:18:33,240 Judeu. Correto? 289 00:18:34,025 --> 00:18:35,314 At� agora est� correto. 290 00:18:36,760 --> 00:18:39,282 Poderia me dizer do que sou acusado? 291 00:18:39,540 --> 00:18:41,030 Colabora��o com os nazistas. 292 00:18:43,405 --> 00:18:44,764 Est� brincando. 293 00:18:44,839 --> 00:18:46,960 Seu nome aparece nas atua��es da SS. 294 00:18:47,060 --> 00:18:49,281 - Estive em um campo. - J� sabemos. 295 00:18:52,350 --> 00:18:54,573 Estive preso a partir dezembro de 1943 em... 296 00:18:54,598 --> 00:18:56,723 no campo de concentra��o de Sachsenhausen. 297 00:18:57,040 --> 00:18:58,360 Como chegou l�? 298 00:18:59,235 --> 00:19:00,458 Como cheguei l�? 299 00:19:01,610 --> 00:19:03,290 Em uma limusine com motorista. 300 00:19:05,470 --> 00:19:06,959 Os antecedentes, por favor. 301 00:19:10,150 --> 00:19:11,467 Meu irm�o e eu... 302 00:19:11,592 --> 00:19:13,904 tivemos uma grande loja de roupas em Frankfurt. 303 00:19:15,340 --> 00:19:18,645 A Gestapo veio, prenderam meu irm�o e meus pais. 304 00:19:21,870 --> 00:19:23,381 E voc�? 305 00:19:24,800 --> 00:19:26,302 Fui... 306 00:19:27,127 --> 00:19:29,105 preso depois na Fran�a. 307 00:19:29,130 --> 00:19:31,460 Meus irm�os e meus pais morreram em Auschwitz. 308 00:19:33,160 --> 00:19:34,583 E voc�? 309 00:19:34,858 --> 00:19:36,425 Continuo vivo como pode ver. 310 00:19:41,210 --> 00:19:43,499 Tenho que informar que isto n�o � brincadeira 311 00:19:43,650 --> 00:19:45,881 e pode ter s�rias consequ�ncias para voc�. 312 00:19:46,330 --> 00:19:47,630 Ent�o... 313 00:19:47,717 --> 00:19:50,003 Eles o levaram para o campo em Sachsenhausen. 314 00:19:50,070 --> 00:19:51,370 Sim. 315 00:19:52,130 --> 00:19:54,701 Ent�o me atingiram com for�a na cabe�a. 316 00:19:56,570 --> 00:19:58,662 Poucas semanas depois, foi levado ao bloco 317 00:19:58,663 --> 00:20:00,699 de celas para prisioneiros privilegiados. 318 00:20:00,700 --> 00:20:02,506 Aqui coloca algo de miss�o especial. 319 00:20:03,581 --> 00:20:05,196 Entendo, � disso que se trata. 320 00:20:05,480 --> 00:20:06,780 Sim. 321 00:20:07,040 --> 00:20:10,281 Estamos interessados em por que foi tratado assim, de repente. 322 00:20:10,830 --> 00:20:12,102 Que tipo...? 323 00:20:12,727 --> 00:20:14,458 De miss�o especial? 324 00:20:14,760 --> 00:20:16,071 E por qu�? 325 00:20:17,220 --> 00:20:18,627 Devemos rir? 326 00:20:25,110 --> 00:20:26,444 Ent�o voc� �... 327 00:20:27,469 --> 00:20:28,997 o animador. 328 00:20:29,810 --> 00:20:31,110 Qual � o seu nome? 329 00:20:31,205 --> 00:20:32,605 Bermann. 330 00:20:32,920 --> 00:20:34,894 David Bermann, senhor tenente-coronel. 331 00:20:35,519 --> 00:20:38,050 Ent�o, o que foi t�o engra�ado, Bermann? 332 00:20:40,280 --> 00:20:41,969 Uma piada, senhor tenente-coronel. 333 00:20:41,970 --> 00:20:43,317 Uma piada. 334 00:20:43,693 --> 00:20:45,275 Ent�o vamos ouvir. 335 00:20:48,100 --> 00:20:49,889 A piada, judeu, r�pido. 336 00:20:57,120 --> 00:20:58,545 Um homem... 337 00:21:00,000 --> 00:21:01,687 Corre apressadamente por um trem. 338 00:21:03,230 --> 00:21:04,898 Ele tem que ir ao banheiro. 339 00:21:07,660 --> 00:21:11,609 O banheiro est� ocupado. Bate na porta e grita: 340 00:21:12,440 --> 00:21:14,364 Abra urgentemente! Tenho diarreia. 341 00:21:15,680 --> 00:21:18,481 Ent�o uma voz de dentro diz... 342 00:21:19,690 --> 00:21:21,274 "Que sorte voc� tem." 343 00:21:27,080 --> 00:21:29,541 Bermann, ter� not�cias minhas. 344 00:21:30,920 --> 00:21:32,921 Voc�s v�o rir, voc� ver�. 345 00:21:32,970 --> 00:21:34,894 Quem era o tenente-coronel Otte? 346 00:21:35,750 --> 00:21:37,314 N�o conhece Otte? 347 00:21:38,160 --> 00:21:39,983 Dietrich Otte de Eifel ocidental. 348 00:21:39,984 --> 00:21:41,207 O alegre Otte. 349 00:21:41,410 --> 00:21:43,538 Otte, n�o t�m servi�o secreto? 350 00:21:44,063 --> 00:21:45,739 O que aconteceu depois? 351 00:21:46,230 --> 00:21:47,486 A SS planejou uma... 352 00:21:48,111 --> 00:21:50,296 festa de Natal, e eu deveria atuar l�. 353 00:21:51,260 --> 00:21:53,589 Os caras da SS n�o s�o de muitas risadas. 354 00:21:54,530 --> 00:21:56,112 Exceto... 355 00:21:56,637 --> 00:21:57,883 quando riem dos judeus. 356 00:22:00,460 --> 00:22:02,027 Por exemplo, passar a lista. 357 00:22:03,840 --> 00:22:06,102 Riem com passar a lista? 358 00:22:08,520 --> 00:22:09,809 Est� l� parado em p�... 359 00:22:11,070 --> 00:22:14,152 Pelas quatro ou cinco da manh�, uma hora ou duas. 360 00:22:15,480 --> 00:22:16,809 Fazia um frio desgra�ado. 361 00:22:18,610 --> 00:22:20,194 E um cara da SS... 362 00:22:20,819 --> 00:22:22,678 vai nas filas com um chicote. 363 00:22:24,400 --> 00:22:25,842 E zas... 364 00:22:26,467 --> 00:22:28,168 N�o gosta da posi��o de um chap�u. 365 00:22:28,193 --> 00:22:30,283 E zas, porque as pernas est�o separadas. 366 00:22:32,566 --> 00:22:33,895 E ao meu lado... 367 00:22:35,318 --> 00:22:36,847 estava Serge... 368 00:22:37,628 --> 00:22:39,028 Goldner, 369 00:22:39,680 --> 00:22:41,305 da Antu�rpia. 370 00:22:43,240 --> 00:22:45,184 Era um homem elegante, Serge Goldner. 371 00:22:46,950 --> 00:22:48,539 O coitado tinha uma... 372 00:22:50,250 --> 00:22:51,920 Uma corcunda. 373 00:22:53,200 --> 00:22:54,643 E o cara da SS 374 00:22:55,472 --> 00:22:58,076 se aproxima dele, empurra e diz... 375 00:22:59,670 --> 00:23:00,959 Fique ereto, judeu! 376 00:23:04,090 --> 00:23:05,540 E Serge... 377 00:23:06,190 --> 00:23:09,908 tenta... se estira tanto mas... 378 00:23:11,350 --> 00:23:12,679 com a corcunda... 379 00:23:13,903 --> 00:23:15,492 Ent�o o cara da SS diz... 380 00:23:18,420 --> 00:23:21,405 Vou lhe ensinar a ficar reto, porco judeu retorcido. 381 00:23:24,320 --> 00:23:25,563 Aponta sua arma... 382 00:23:29,010 --> 00:23:30,738 e atira na corcunda. 383 00:23:34,790 --> 00:23:36,094 E os caras da SS riem. 384 00:23:36,619 --> 00:23:38,165 Todos riem. 385 00:23:40,310 --> 00:23:41,877 Ainda sabe quem � esse homem? 386 00:23:44,720 --> 00:23:45,920 Schirdewahn. 387 00:23:46,230 --> 00:23:48,039 Schirdewahn, sargento. 388 00:23:52,690 --> 00:23:54,279 Quer um caf�? 389 00:23:56,140 --> 00:23:57,629 � uma pergunta capciosa? 390 00:23:58,628 --> 00:24:01,028 Sargento. Caf�, por favor. 391 00:24:02,977 --> 00:24:04,766 Ent�o, a festa de Natal. 392 00:24:04,910 --> 00:24:07,581 Oh, pinheiro. 393 00:24:07,908 --> 00:24:10,688 Oh, pinheiro. 394 00:24:10,790 --> 00:24:15,618 Como s�o fi�is suas folhas. 395 00:24:19,070 --> 00:24:20,470 Bermann. 396 00:24:30,760 --> 00:24:32,148 O menino Jesus... 397 00:24:32,673 --> 00:24:34,008 com seus pais... 398 00:24:34,490 --> 00:24:35,980 no est�bulo. 399 00:24:36,520 --> 00:24:39,091 Entra o alto Baltasar... 400 00:24:39,470 --> 00:24:42,633 e bate a porta que era muito baixa... 401 00:24:43,660 --> 00:24:45,003 na cabe�a. 402 00:24:45,590 --> 00:24:47,958 Ai, Jesus, reclama. 403 00:24:48,240 --> 00:24:52,341 Sim. Maria diz a Jos�, veja, esse � um nome mais bonito. 404 00:24:52,390 --> 00:24:54,280 E n�o Willi como queria cham�-lo. 405 00:24:58,950 --> 00:25:00,634 Judeu, chegue mais perto! 406 00:25:03,060 --> 00:25:05,584 Agora vou lhe contar uma piada. 407 00:25:07,490 --> 00:25:10,492 Sabe por que tantos de voc�s est�o no campo de concentra��o? 408 00:25:13,610 --> 00:25:15,153 Porque n�o custa nada. 409 00:25:18,330 --> 00:25:20,851 Tome... sem ofensa. 410 00:25:20,990 --> 00:25:22,461 Sa�de! 411 00:25:22,486 --> 00:25:24,397 Deveria tomar algo pelo Natal. 412 00:25:27,000 --> 00:25:28,682 Bermann, at� mais tarde. 413 00:25:29,720 --> 00:25:31,567 Um aplauso para meus palha�os! 414 00:25:35,220 --> 00:25:37,863 Como e quando se encontraram de novo? 415 00:25:39,840 --> 00:25:42,311 Ent�o ele n�o veio durante um longo tempo. 416 00:25:43,260 --> 00:25:47,488 Eles me mudaram para ala das celas para presos privilegiados. 417 00:25:48,080 --> 00:25:50,326 Tenho que admitir que havia vantagens... 418 00:25:51,080 --> 00:25:52,806 e as aproveitei descaradamente. 419 00:25:53,990 --> 00:25:55,816 Podia se lavar com sab�o. 420 00:25:57,280 --> 00:26:00,280 N�o raspavam mais o cabelo. A sopa era mais grossa. 421 00:26:02,400 --> 00:26:05,581 Um dia entrou um cara da SS e gritou, 422 00:26:05,782 --> 00:26:07,162 Bermann, venha comigo! 423 00:26:08,740 --> 00:26:10,429 Confio em voc�. 424 00:26:12,050 --> 00:26:13,648 E cumprirei minha palavra... 425 00:26:13,723 --> 00:26:14,946 ante um judeu. 426 00:26:17,450 --> 00:26:20,213 Eu falei para Bormann. Se trata do F�hrer. 427 00:26:22,060 --> 00:26:26,902 Precisa de algu�m para praticar algo com o F�hrer, entende? 428 00:26:28,290 --> 00:26:29,603 Bermann... 429 00:26:29,728 --> 00:26:32,065 eu te recomendei como professor para o F�hrer. 430 00:26:33,010 --> 00:26:34,499 Professor para o F�hrer? 431 00:26:36,127 --> 00:26:37,446 O que eu vou ensinar? 432 00:26:37,821 --> 00:26:39,306 O que sabe fazer melhor? 433 00:26:41,086 --> 00:26:42,775 - Contar piadas? - Exatamente. 434 00:26:43,470 --> 00:26:47,932 Deve ensinar-lhe piadas, que possa cont�-las casualmente. 435 00:26:48,290 --> 00:26:50,794 O F�hrer tem uma mem�ria fenomenal, mas... 436 00:26:51,290 --> 00:26:52,972 tem pouco talento para piadas. 437 00:26:53,470 --> 00:26:57,397 Bem, sim, contar piadas n�o � um ato de grande intelig�ncia. 438 00:26:58,200 --> 00:26:59,588 O humor � necess�rio. 439 00:26:59,913 --> 00:27:01,471 � um ponto fraco. 440 00:27:01,540 --> 00:27:04,225 O F�hrer pode e sabe tudo. 441 00:27:04,767 --> 00:27:08,310 Pode comandar a guerra, pintar, destruir inimigos do imp�rio. 442 00:27:08,350 --> 00:27:10,596 Sabe de mem�ria todas as �peras de Wagner. 443 00:27:10,790 --> 00:27:13,473 �, por exemplo, superior a Mussolini em tudo. 444 00:27:13,870 --> 00:27:15,515 S� existe uma coisa em que este 445 00:27:15,516 --> 00:27:17,360 buf�o de opereta consegue ser melhor. 446 00:27:17,450 --> 00:27:19,175 - Contar piadas. - Sim. 447 00:27:19,770 --> 00:27:22,571 E ent�o o Duce vai em breve fazer uma visita ao F�hrer... 448 00:27:24,290 --> 00:27:27,239 E Hitler quer impressionar Mussolini com uma piada? 449 00:27:31,650 --> 00:27:33,342 O que acontece se n�o fa�o isso? 450 00:27:33,367 --> 00:27:34,896 Abra a boca e feche os olhos! 451 00:27:39,190 --> 00:27:40,746 N�o tem retorno. 452 00:27:41,371 --> 00:27:42,704 Entendido? 453 00:27:42,728 --> 00:27:44,230 Mas... 454 00:27:44,755 --> 00:27:46,559 Sr. Tenente-Coronel, sou judeu. 455 00:27:47,000 --> 00:27:49,863 Sim. Mas o F�hrer n�o sabe. 456 00:27:51,580 --> 00:27:53,647 Pensava que o F�hrer soubesse tudo. 457 00:27:57,607 --> 00:27:59,850 Essa... foi... boa. 458 00:28:01,120 --> 00:28:03,173 Ent�o se tornou colaborador. 459 00:28:03,248 --> 00:28:04,698 Sim. N�o. 460 00:28:04,894 --> 00:28:07,323 - Falou s�rio? - Sim. 461 00:28:08,980 --> 00:28:12,180 Oficial... Alguma vez j� esteve... 462 00:28:12,599 --> 00:28:14,140 em uma situa��o como essa? 463 00:28:14,865 --> 00:28:16,473 Pegar ou largar. 464 00:28:19,757 --> 00:28:21,446 Conhece este homem? 465 00:28:25,040 --> 00:28:27,132 Claro. Barbeio-o todas as manh�s. 466 00:28:27,160 --> 00:28:28,491 Voc� o reconhece? 467 00:28:28,492 --> 00:28:31,329 Se o reconhe�o? � o meu documento, droga. 468 00:28:31,330 --> 00:28:33,652 Est� no nome de Hecker, Heinz Hecker. 469 00:28:34,127 --> 00:28:37,097 - Por qu�? - Que nome, sen�o Israel Hecker? 470 00:28:37,122 --> 00:28:38,475 Onde obteve o documento? 471 00:28:38,500 --> 00:28:41,215 Eles me deixaram elegante, me levaram ao cabeleireiro. 472 00:28:41,216 --> 00:28:42,469 Eles me deram, droga! 473 00:28:42,470 --> 00:28:44,050 - Quem deu? - Otte, quem mais? 474 00:28:46,712 --> 00:28:48,701 - Voc� admitiu. - Admiti o qu�? 475 00:28:48,750 --> 00:28:52,038 Admitiu que trabalhava para a SS com um nome falso. 476 00:28:52,138 --> 00:28:54,081 Um momento. Um momento. 477 00:28:54,556 --> 00:28:56,117 Ent�o sou um colaborador? 478 00:28:57,110 --> 00:28:59,640 Porque tentei salvar minha vida com algumas piadas. 479 00:28:59,641 --> 00:29:01,601 De que n�o seria capaz para se salvar? 480 00:29:01,870 --> 00:29:04,774 Um momento, vou lhe dizer mais uma coisa, americana bonita. 481 00:29:05,370 --> 00:29:07,565 Sabe quantos judeus, ciganos, bichas 482 00:29:07,566 --> 00:29:09,761 prisioneiros tem em sua consci�ncia? 483 00:29:11,537 --> 00:29:12,749 Por que n�o bombardearam 484 00:29:12,750 --> 00:29:14,561 as ferrovias do trem para Auschwitz? 485 00:29:14,610 --> 00:29:17,618 Poderiam ter salvo centenas de milhares do campo. 486 00:29:18,343 --> 00:29:20,315 � a verdade e voc�s n�o fizeram! 487 00:29:20,590 --> 00:29:22,776 N�o se distraia, Sr. Hecker. 488 00:29:22,801 --> 00:29:24,121 Sr. Hecker, sim. 489 00:29:26,740 --> 00:29:28,157 Tem um superior? 490 00:29:28,158 --> 00:29:30,176 O General Fitzcolins est� um n�vel acima. 491 00:29:30,177 --> 00:29:31,923 Muito bem. N�o posso aceitar isso. 492 00:29:31,948 --> 00:29:34,265 Tem que aceitar. Fa�o apenas meu trabalho. 493 00:29:36,240 --> 00:29:38,364 Disse o cara da SS � beira da vala comum. 494 00:30:01,120 --> 00:30:03,387 Em mem�ria do nosso amado filho... 495 00:30:03,912 --> 00:30:07,421 Heinrich Sch�tz nascido em... morto em Smolensk. 496 00:30:08,357 --> 00:30:09,761 Trilha da montanha 14. 497 00:30:11,360 --> 00:30:12,930 Voc� se lembra de Heinrich. 498 00:30:13,605 --> 00:30:14,963 Heinrich. 499 00:30:16,670 --> 00:30:18,081 Heinrich. 500 00:30:19,126 --> 00:30:20,637 Heini! 501 00:30:35,620 --> 00:30:37,019 Faz t�o bem como Motek. 502 00:30:37,144 --> 00:30:38,771 Todo mundo sabe mancar. 503 00:30:45,170 --> 00:30:46,581 Sim, por favor? 504 00:30:46,930 --> 00:30:48,130 Bom dia. 505 00:30:48,133 --> 00:30:50,701 � a casa da fam�lia Sch�tz? 506 00:30:51,557 --> 00:30:53,168 Sch�tz, sim. 507 00:30:53,200 --> 00:30:55,264 Sim, �timo, consegui chegar. 508 00:30:56,289 --> 00:30:57,609 Heini est� em casa? 509 00:30:59,238 --> 00:31:01,092 Est� falando do nosso filho Heinrich? 510 00:31:01,093 --> 00:31:02,347 Est� morto. 511 00:31:03,077 --> 00:31:04,459 Ficou na R�ssia. 512 00:31:05,400 --> 00:31:06,800 O qu�? 513 00:31:08,680 --> 00:31:10,780 Sim. Voc� o conhecia? 514 00:31:11,330 --> 00:31:12,593 Estivemos juntos em... 515 00:31:12,768 --> 00:31:15,168 espere... em Smolensk. 516 00:31:16,760 --> 00:31:18,142 Mudaram de dire��o. 517 00:31:19,290 --> 00:31:20,737 Para logo. 518 00:31:21,112 --> 00:31:22,471 Para agora. 519 00:31:22,500 --> 00:31:25,268 Sim, aconteceu em Smolensk. Uma emboscada. 520 00:31:26,140 --> 00:31:28,205 - Partisans. - Partisans? 521 00:31:28,330 --> 00:31:30,612 - Bandidos � o que eram. - Sem d�vida. 522 00:31:30,637 --> 00:31:32,938 Gerda, tem um senhor aqui... Seu nome? 523 00:31:34,800 --> 00:31:38,386 Wehrmann como "Wehrmacht", s� que com um nome verdadeiro. 524 00:31:39,948 --> 00:31:41,310 Vamos entrar. 525 00:31:41,780 --> 00:31:43,431 Um rapaz impec�vel, Heini. 526 00:31:44,114 --> 00:31:45,603 Dos p�s � cabe�a. 527 00:31:45,920 --> 00:31:47,829 Valente, integro. 528 00:31:50,110 --> 00:31:51,972 - Um alem�o. - Sim, era mesmo. 529 00:31:52,758 --> 00:31:54,158 Aqui... 530 00:31:54,950 --> 00:31:56,757 - Foi ele quem pintou. - Bonito. 531 00:31:57,657 --> 00:31:59,005 Era um rapaz com talento. 532 00:31:59,890 --> 00:32:02,038 Sim, teve o melhor. 533 00:32:04,047 --> 00:32:05,497 Corte fino. 534 00:32:07,720 --> 00:32:09,407 Quer um conhaque com a cerveja? 535 00:32:10,032 --> 00:32:11,493 Encantado. 536 00:32:12,630 --> 00:32:14,595 Beberemos por nosso valente Heinrich. 537 00:32:17,450 --> 00:32:18,861 Muito obrigado. 538 00:32:19,050 --> 00:32:20,450 Por favor. 539 00:32:21,442 --> 00:32:23,700 - Obrigada. - Senhora. 540 00:32:24,193 --> 00:32:26,361 - Por Heini! - Pela vida! 541 00:32:27,030 --> 00:32:28,555 Como? 542 00:32:28,662 --> 00:32:30,175 - Por Heini! - Por Heini! 543 00:32:40,140 --> 00:32:41,846 Tem trabalho, Sr. Wehrmacht? 544 00:32:44,203 --> 00:32:45,625 Sim. 545 00:32:45,700 --> 00:32:48,064 Tenho que vender roupas limpas para um judeu. 546 00:32:50,540 --> 00:32:52,025 Um tirano, se querem saber. 547 00:32:53,700 --> 00:32:55,141 Meu Deus. 548 00:33:09,200 --> 00:33:11,806 Bermann, somos a vingan�a judaica. 549 00:33:12,231 --> 00:33:14,027 Consegui dois pacotes. 550 00:33:14,502 --> 00:33:16,230 Com o lugar de Smolensk. 551 00:33:16,255 --> 00:33:17,531 Estou orgulhoso de voc�. 552 00:33:18,206 --> 00:33:19,472 Quanto tempo levou? 553 00:33:20,040 --> 00:33:21,826 Por dois pobres pacotes. 554 00:33:21,851 --> 00:33:23,380 Isso lhe incomoda? 555 00:33:23,506 --> 00:33:24,930 Tem algum compromisso? 556 00:33:24,990 --> 00:33:28,214 Sabe que n�o consigo suportar lugares apertados. 557 00:33:28,770 --> 00:33:33,240 Durante meses fiquei escondido em um caix�o no palco. 558 00:33:33,241 --> 00:33:34,489 Em Szeged. 559 00:33:34,490 --> 00:33:35,844 Eu o obrigue a sentar aqui? 560 00:33:36,069 --> 00:33:37,743 Sai fora, v� passear! 561 00:33:37,910 --> 00:33:39,112 N�o sou sua bab�. 562 00:33:42,688 --> 00:33:44,814 Est� vendo agora, David, como ele �. 563 00:33:51,370 --> 00:33:53,618 7920. 564 00:33:53,743 --> 00:33:57,445 7920. 565 00:34:06,790 --> 00:34:09,357 7920 d�lares para todos. 566 00:34:09,500 --> 00:34:11,000 Sim. 567 00:34:14,170 --> 00:34:15,663 N�o est� mal, n�o? 568 00:34:16,188 --> 00:34:18,542 - N�o? N�o? - Certo. 569 00:34:19,520 --> 00:34:20,770 Bermann. 570 00:34:24,907 --> 00:34:27,590 O que voc� faz quando n�o trabalha para n�s? 571 00:34:27,980 --> 00:34:29,180 N�o entendo. 572 00:34:30,007 --> 00:34:31,624 Sabe exatamente ao que me refiro. 573 00:34:34,421 --> 00:34:35,810 Tenho uma n�o judia. 574 00:34:37,080 --> 00:34:38,382 S� pode durante o dia. 575 00:34:42,788 --> 00:34:44,397 N�o acredita em mim? 576 00:34:47,552 --> 00:34:49,036 Acredito. 577 00:34:54,600 --> 00:34:56,967 Eliminamos um n�mero... 578 00:34:58,350 --> 00:34:59,706 Aqui. 579 00:34:59,707 --> 00:35:00,957 - Presunto. - Caf�. 580 00:35:03,860 --> 00:35:07,601 Bom dia, senhorita. Posso falar com a mam�e? 581 00:35:07,760 --> 00:35:10,486 Pare de tolice. N�o compramos nada. 582 00:35:10,540 --> 00:35:11,940 Mas? 583 00:35:12,041 --> 00:35:13,968 De onde tirou que queremos vender algo? 584 00:35:13,969 --> 00:35:15,269 N�s? 585 00:35:17,370 --> 00:35:18,695 Wehrmann, encantado. 586 00:35:19,700 --> 00:35:21,030 Hentrich. 587 00:35:21,055 --> 00:35:22,625 J� disse que n�o compramos nada. 588 00:35:22,660 --> 00:35:26,165 O colega � novo, quero apresent�-lo �s pessoas. 589 00:35:26,610 --> 00:35:28,067 Mas n�o nos conhecemos. 590 00:35:28,092 --> 00:35:31,379 Sr. doutor, � a Sra. Hentrich. 591 00:35:32,850 --> 00:35:35,307 Bom dia, doutor. � medico? 592 00:35:37,320 --> 00:35:40,502 - � judeu, certo? - Advinha tudo, Sra. Heydrich. 593 00:35:40,730 --> 00:35:42,230 - Hentrich. - Claro. 594 00:35:42,350 --> 00:35:44,937 Dizem que os judeus s�o os melhores m�dicos. 595 00:35:46,960 --> 00:35:49,604 Infelizmente, ainda n�o tenho autoriza��o de trabalho 596 00:35:49,660 --> 00:35:50,913 e tenho que passar 597 00:35:51,188 --> 00:35:53,020 alguns meses como representante. 598 00:35:54,410 --> 00:35:57,067 Teria muito o que fazer. Muitos est�o doentes. 599 00:35:57,442 --> 00:35:58,825 Voc� tamb�m? 600 00:35:58,960 --> 00:36:01,397 Ultimamente tenho umas dores horr�veis... 601 00:36:01,922 --> 00:36:03,333 ao caminhar. 602 00:36:03,400 --> 00:36:05,307 Bem, voc� o viu? 603 00:36:05,582 --> 00:36:07,120 O doutor � traumatologista. 604 00:36:08,630 --> 00:36:09,975 De verdade? 605 00:36:10,485 --> 00:36:11,885 - Sim. - Sim. 606 00:36:19,420 --> 00:36:21,453 Sei que foi horr�vel com os judeus. 607 00:36:22,235 --> 00:36:24,123 Mas n�o sab�amos nada sobre isso. 608 00:36:24,550 --> 00:36:26,924 E se soubessem, teriam escondido 609 00:36:26,925 --> 00:36:29,299 um casal em seu belo arm�rio r�stico. 610 00:36:29,640 --> 00:36:30,940 Aqui... 611 00:36:31,070 --> 00:36:32,358 temos... 612 00:36:32,983 --> 00:36:34,200 toalhas de m�os. 613 00:36:35,060 --> 00:36:36,536 Felpudas... 614 00:36:36,661 --> 00:36:38,073 toalhas de banho. 615 00:36:39,800 --> 00:36:41,205 E... 616 00:36:41,630 --> 00:36:43,034 Sim. 617 00:36:48,520 --> 00:36:50,923 Len��is de ponto de damasco de Paris. 618 00:36:51,048 --> 00:36:52,248 Cheira Paris? 619 00:36:55,580 --> 00:36:57,506 E tudo isso por... 620 00:36:58,581 --> 00:37:00,521 Apenas me atrevo a pronunciar: 900. 621 00:37:01,700 --> 00:37:03,111 Tanto assim? 622 00:37:04,220 --> 00:37:05,749 Deveria usar modelos. 623 00:37:06,281 --> 00:37:08,515 O doutor Fritz j� me disse isso. 624 00:37:08,730 --> 00:37:10,261 Morreu nos Balc�s. 625 00:37:10,286 --> 00:37:12,437 � bom ouvir isso. Bom. 626 00:37:13,980 --> 00:37:15,943 Com voc�, Sra. Hentrich, eu... 627 00:37:17,068 --> 00:37:19,442 fa�o vista grossa e digo 860. 628 00:37:19,867 --> 00:37:21,442 Minha �ltima palavra. 629 00:37:22,540 --> 00:37:24,069 860 por todo. 630 00:37:26,200 --> 00:37:27,689 Tente se levantar. 631 00:37:31,340 --> 00:37:34,313 Vai rir, senhor doutor. Est� muito melhor. 632 00:37:34,320 --> 00:37:36,710 A cura milagrosa de gra�a. Isso seria tudo. 633 00:37:37,220 --> 00:37:39,951 N�o seja por isso! Vou levar um pacote. 634 00:37:40,600 --> 00:37:43,185 S�bia decis�o. Dinheiro ou presta��o? 635 00:37:44,165 --> 00:37:46,871 Acho que ainda tenho 800 em casa. 636 00:37:46,918 --> 00:37:48,761 N�o tem desconto, 860. 637 00:37:49,990 --> 00:37:53,352 Posso oferecer-lhe um pouco de manteiga, presunto, a��car? 638 00:37:57,470 --> 00:38:00,085 Amanh� vamos curar a irm�. Ele tem problema no ombro. 639 00:38:00,760 --> 00:38:02,352 - Onde estar� amanh�? - Amanh�? 640 00:38:03,127 --> 00:38:04,674 Amanh� Bermann n�o est� aqui. 641 00:38:04,749 --> 00:38:06,066 Onde est�? 642 00:38:06,970 --> 00:38:08,459 Onde est� amanh�. 643 00:38:08,500 --> 00:38:10,289 Com... com o Papa. 644 00:38:13,560 --> 00:38:15,078 O que se passa com ele? 645 00:38:15,203 --> 00:38:17,155 - Tem uma n�o judia. - N�o judia? 646 00:38:18,009 --> 00:38:19,490 Sim, as pessoas falam. 647 00:38:19,580 --> 00:38:21,880 - N�o pode. - Por que n�o? 648 00:38:21,961 --> 00:38:23,379 O que as pessoas dizem? 649 00:38:24,770 --> 00:38:26,493 - Isto e aquilo. - Isto e o qu�? 650 00:38:26,740 --> 00:38:28,350 Acho que tem a ver com o campo. 651 00:38:29,082 --> 00:38:30,953 Talvez ele fosse um funcion�rio. 652 00:38:31,278 --> 00:38:33,045 - Venha. - O que se pode saber? 653 00:38:33,190 --> 00:38:35,424 Krautberg! Bermann preso confian�a. 654 00:38:35,499 --> 00:38:36,928 Como pode pensar isso? 655 00:38:37,790 --> 00:38:40,233 Por que n�o conseguiu uma licen�a? 656 00:38:41,700 --> 00:38:43,118 Certo, isso n�o � normal. 657 00:38:43,643 --> 00:38:45,215 O que � normal hoje? 658 00:38:47,360 --> 00:38:48,649 Mas isso n�o � normal. 659 00:38:50,890 --> 00:38:54,134 Um dia entrou um cara da SS... 660 00:38:54,209 --> 00:38:56,095 e disse, queremos fazer uma viagem. 661 00:38:56,530 --> 00:38:58,194 Sabe como se chamava o homem? 662 00:38:59,177 --> 00:39:00,673 Kleinschmitt. 663 00:39:00,690 --> 00:39:02,570 Se n�o me engano, Primeiro Sargento. 664 00:39:03,680 --> 00:39:06,490 Naquela hora eu estava usando minha roupa de prisioneiro. 665 00:39:06,680 --> 00:39:08,844 N�o era agrad�vel para mim. Ent�o... 666 00:39:09,319 --> 00:39:10,776 Ele me emprestou um terno. 667 00:39:10,820 --> 00:39:12,307 Que terno � esse? 668 00:39:12,577 --> 00:39:14,075 Parece um vagabundo. 669 00:39:14,350 --> 00:39:15,877 Primeiro Sargento... 670 00:39:16,252 --> 00:39:18,966 n�o pode ir para Berlim assim ou mesmo ver o F�hrer. 671 00:39:19,240 --> 00:39:20,621 Fa�a desse rapaz um homem. 672 00:39:20,622 --> 00:39:21,908 Precisa vesti-lo, 673 00:39:21,909 --> 00:39:24,295 tirar o que tem de judeu e prepar�-lo. 674 00:39:24,460 --> 00:39:25,745 Palet�, chap�u, mala. 675 00:39:26,220 --> 00:39:27,522 E necessita documentos. 676 00:39:28,310 --> 00:39:30,562 Aqui est�... o dinheiro. 677 00:39:30,601 --> 00:39:31,958 E ordens. 678 00:39:32,033 --> 00:39:34,099 - Sim, Tenente Coronel! - Retire-se! 679 00:39:35,760 --> 00:39:37,947 Estou cercado de idiotas? 680 00:39:40,175 --> 00:39:41,675 Bermann. 681 00:39:50,090 --> 00:39:52,072 Nem uma palavra sobre sua miss�o. 682 00:39:53,160 --> 00:39:54,650 Para ningu�m. 683 00:39:55,550 --> 00:39:59,036 Eu anunciei ao F�hrer que vir� um humorista alem�o... 684 00:39:59,590 --> 00:40:02,160 que o ajudar� na prepara��o de algumas piadas. 685 00:40:02,700 --> 00:40:04,149 N�o irei tolerar... 686 00:40:04,224 --> 00:40:07,699 confian�as com o F�hrer ou com a senhorita Braun. 687 00:40:08,960 --> 00:40:10,783 N�o me deixe mal. 688 00:40:13,085 --> 00:40:14,585 Retire-se! 689 00:40:25,870 --> 00:40:27,654 Mais alguma coisa? 690 00:40:27,800 --> 00:40:29,089 Sr. Tenente Coronel... 691 00:40:31,170 --> 00:40:32,860 meu irm�o... 692 00:40:33,510 --> 00:40:35,531 - est� em Auschwitz. - Sim, sim. 693 00:40:36,190 --> 00:40:38,201 Assim s�o voc�s, malditos judeus. 694 00:40:38,376 --> 00:40:39,791 Fazem neg�cio de tudo. 695 00:40:40,770 --> 00:40:43,258 Damos uma m�o para voc�s e... 696 00:40:44,620 --> 00:40:46,220 Bermann... 697 00:40:46,930 --> 00:40:48,330 saia... 698 00:40:48,345 --> 00:40:50,015 antes que te envie com seu irm�o. 699 00:40:59,524 --> 00:41:01,024 Mente. 700 00:41:13,872 --> 00:41:16,405 Roubo ao Cassino. Outra vez o bando de Lubliner? 701 00:41:16,450 --> 00:41:17,676 Quero o Frankfurter. 702 00:41:21,610 --> 00:41:23,121 O qu�? 703 00:41:23,850 --> 00:41:25,250 N�o. 704 00:41:29,290 --> 00:41:30,801 Voc�! 705 00:41:30,890 --> 00:41:32,799 Seu jornal. 706 00:41:46,140 --> 00:41:47,740 Mois�s. 707 00:41:47,910 --> 00:41:49,556 O que foi? 708 00:41:49,681 --> 00:41:51,319 N�o est� bem? 709 00:41:52,290 --> 00:41:53,819 � ele. 710 00:41:55,600 --> 00:41:58,464 Pregaram as pessoas na sinagoga e as queimaram. 711 00:42:00,850 --> 00:42:02,139 Ele ordenou! 712 00:42:23,650 --> 00:42:25,757 Seu amigo Lubliner estraga nossa reputa��o. 713 00:42:33,490 --> 00:42:35,686 Em primeiro lugar n�o � meu amigo... 714 00:42:35,711 --> 00:42:38,285 e segundo, desde quando judeus t�m boa reputa��o? 715 00:42:42,290 --> 00:42:43,879 Sr. Bermann, gosta? 716 00:42:44,535 --> 00:42:47,821 Sra. Sonia, sinceramente j� comi melhores. 717 00:42:48,250 --> 00:42:49,539 Mas n�o em nossa casa. 718 00:42:53,760 --> 00:42:55,213 O pai dela era cozinheiro. 719 00:42:55,438 --> 00:42:57,746 Fazia toda Paris perder a cabe�a. 720 00:43:00,650 --> 00:43:02,004 � excepcional. 721 00:43:02,729 --> 00:43:04,135 Porque come com os olhos. 722 00:43:04,570 --> 00:43:06,090 Mas voc� tem raz�o. 723 00:43:06,215 --> 00:43:07,477 Tem um ar. 724 00:43:08,450 --> 00:43:11,541 Nunca se sabe, se quer ir � direita ou � esquerda. 725 00:43:13,490 --> 00:43:14,693 Onde sobreviveu? 726 00:43:15,818 --> 00:43:17,257 Dizem que estava escondida. 727 00:43:17,290 --> 00:43:18,853 Com os pais de uma amiga. 728 00:43:19,128 --> 00:43:20,855 Que est� morta. 729 00:43:21,410 --> 00:43:22,810 Mois�s. 730 00:43:23,370 --> 00:43:24,973 Krautberg, o que foi? 731 00:43:25,448 --> 00:43:27,251 N�o disse uma palavra a tarde toda. 732 00:43:27,380 --> 00:43:28,872 Deixe-o em paz, est� chocado. 733 00:43:29,147 --> 00:43:30,777 O que houve? 734 00:43:31,180 --> 00:43:32,391 Conta. 735 00:43:35,530 --> 00:43:37,344 Conhece a nova banca de jornal? 736 00:43:37,519 --> 00:43:39,105 - Sim. - Sim. 737 00:43:39,106 --> 00:43:40,519 Quem voc� acha que eu vi l�? 738 00:43:41,850 --> 00:43:43,350 Stalin? 739 00:43:44,400 --> 00:43:45,900 Kertwing. 740 00:43:46,620 --> 00:43:48,346 Quem � Kertwing? 741 00:43:48,347 --> 00:43:49,995 N�o sabe? 742 00:43:50,580 --> 00:43:52,278 Werner Kertwing... 743 00:43:52,453 --> 00:43:53,983 comandante da SS. 744 00:43:56,685 --> 00:43:59,370 Um dos piores criminosos de Eger. 745 00:44:00,290 --> 00:44:01,979 Tem certeza? 746 00:44:02,730 --> 00:44:04,058 Ele queimou meus pais. 747 00:44:07,080 --> 00:44:08,497 O que fazemos? 748 00:44:08,522 --> 00:44:10,053 - Temos que puni-lo. - Sim. 749 00:44:10,928 --> 00:44:12,295 Vamos boicot�-lo. 750 00:44:12,720 --> 00:44:15,161 Sr. Krautberg, um conhaque? 751 00:44:16,310 --> 00:44:17,899 N�o, obrigado, Sra. Sonia. 752 00:44:19,930 --> 00:44:21,619 Tenho que ir mijar. 753 00:44:25,290 --> 00:44:26,875 O que se passa com ele? 754 00:44:26,950 --> 00:44:28,491 Viu algum esp�rito? 755 00:44:28,930 --> 00:44:31,136 Tem que fazer algo por ele. 756 00:44:51,790 --> 00:44:53,719 Conte como continuou com Kleinschmitt. 757 00:44:55,530 --> 00:44:57,539 Eles me vestiram de novo... 758 00:44:58,014 --> 00:44:59,490 e tiraram uma foto... 759 00:45:00,530 --> 00:45:02,159 para os documentos. 760 00:45:03,080 --> 00:45:04,580 Ent�o... 761 00:45:04,698 --> 00:45:06,025 acompanhei Kleinschmitt... 762 00:45:07,970 --> 00:45:09,731 a Berlim... 763 00:45:09,906 --> 00:45:11,748 ao Hotel Adlon. 764 00:45:12,680 --> 00:45:14,364 - No Adlon? - Sim. 765 00:45:14,410 --> 00:45:16,814 - Chique. - Os alem�es sabem o que � bom, 766 00:45:17,310 --> 00:45:19,598 especialmente na frente de um colaborador. 767 00:45:20,123 --> 00:45:21,898 Tive pouca alegria. 768 00:45:22,130 --> 00:45:24,299 Sopa de repolho, sem �gua, alarme a�reo. 769 00:45:24,731 --> 00:45:26,185 O mais fino antissemitismo. 770 00:45:38,240 --> 00:45:40,250 Na manh� seguinte foi para Obersalzberg? 771 00:45:42,930 --> 00:45:44,511 Sim, cheguei... 772 00:45:44,586 --> 00:45:47,029 � tarde e eles me levaram para a resid�ncia. 773 00:45:47,050 --> 00:45:48,693 Quem morava l�? 774 00:45:48,990 --> 00:45:50,750 Quer saber tudo. 775 00:45:50,775 --> 00:45:53,055 Temos documentos. H� diferentes declara��es. 776 00:45:53,480 --> 00:45:54,810 Diferentes declara��es. 777 00:45:54,811 --> 00:45:56,541 Para quem perguntou? Para Hitler? 778 00:45:57,270 --> 00:45:58,681 Sr. Bermann, 779 00:45:59,490 --> 00:46:01,934 acho que n�o percebe o que est� por vir. 780 00:46:02,530 --> 00:46:04,397 Um processo, pris�o... 781 00:46:04,722 --> 00:46:06,324 muitos anos. 782 00:46:39,540 --> 00:46:42,185 Este Krautberg, � uma raposa. 783 00:46:42,710 --> 00:46:44,154 Quer cuidar dele? 784 00:46:44,170 --> 00:46:46,535 Com Szoros t�o pouco � precisamente agrad�vel. 785 00:46:46,980 --> 00:46:48,669 O que acontece comigo? 786 00:46:49,740 --> 00:46:52,840 Disse que o pobre Krautberg trabalhou muito sem descanso. 787 00:46:53,290 --> 00:46:55,038 Todos trabalhamos sem descanso. 788 00:46:55,530 --> 00:46:57,255 Menos voc�. 789 00:46:57,850 --> 00:46:59,950 O qu�? Menos eu? 790 00:47:00,810 --> 00:47:02,339 Sim, onde estava realmente? 791 00:47:02,864 --> 00:47:04,478 Na China? 792 00:47:04,570 --> 00:47:05,970 F�rias! 793 00:47:06,930 --> 00:47:08,530 F�rias? 794 00:47:08,770 --> 00:47:09,980 Idiota! 795 00:47:10,655 --> 00:47:12,585 Desejo essas f�rias aos meus inimigos! 796 00:47:12,610 --> 00:47:15,017 Aqui, essas foram minhas f�rias... 797 00:47:15,130 --> 00:47:16,630 43! 798 00:47:18,450 --> 00:47:19,992 Sim, Xangai tem muito sol! 799 00:47:20,417 --> 00:47:22,344 � maravilhoso! 800 00:47:22,890 --> 00:47:24,194 Japoneses por todo lado! 801 00:47:27,730 --> 00:47:29,719 Bem, queria ouvir. 802 00:47:30,210 --> 00:47:31,594 Pode ouvir. 803 00:47:33,450 --> 00:47:34,757 Trabalhava em um clube. 804 00:47:36,700 --> 00:47:38,526 Uma tarde tive o prazer. 805 00:47:39,020 --> 00:47:40,491 Entraram... 806 00:47:40,516 --> 00:47:42,022 um oficial japon�s e um... 807 00:47:42,647 --> 00:47:44,652 da SS, Joseph Meisinger. 808 00:47:45,780 --> 00:47:47,904 Acaba de liquidar o gueto de Vars�via... 809 00:47:48,650 --> 00:47:50,730 e agora queria ajudar um pouco seu amigo. 810 00:47:51,330 --> 00:47:53,201 Tamb�m ajudei um pouco, 811 00:47:54,180 --> 00:47:56,331 apresentando-os ao meu convidado judeu. 812 00:47:56,970 --> 00:47:58,379 Eu disse... 813 00:47:59,990 --> 00:48:01,277 V�o se foder! 814 00:48:04,397 --> 00:48:05,987 E depois? 815 00:48:12,500 --> 00:48:13,907 Depois me prenderam... 816 00:48:16,890 --> 00:48:18,900 e Meisinger socou meu olho. 817 00:48:21,890 --> 00:48:23,418 Uma e outra vez. 818 00:48:25,650 --> 00:48:27,301 Usava um... 819 00:48:27,326 --> 00:48:28,554 anel de caveira. 820 00:48:31,930 --> 00:48:33,219 Sim, foi apenas um olho. 821 00:48:37,130 --> 00:48:39,774 30 pacotes? Vai levar um m�s inteiro? 822 00:48:42,150 --> 00:48:43,599 Vai ver que... 823 00:48:43,674 --> 00:48:45,324 esta tarde teremos vendido tudo. 824 00:48:51,210 --> 00:48:53,660 Realmente acha que hoje venderemos 30 pacotes? 825 00:48:54,085 --> 00:48:56,585 - Sim. - Certeza? - Certeza. 826 00:48:58,498 --> 00:49:00,344 - E apostaria tamb�m? - Quanto? 827 00:49:01,130 --> 00:49:02,641 5 d�lares. 828 00:49:02,730 --> 00:49:04,230 10. 829 00:49:04,930 --> 00:49:06,530 10. 830 00:49:11,430 --> 00:49:13,030 Cuidado! 831 00:49:20,010 --> 00:49:21,539 Bem, venha mais perto. 832 00:49:27,050 --> 00:49:29,561 Sente-se, Motek! Vamos. 833 00:49:52,080 --> 00:49:53,544 Motek, espera. 834 00:50:00,350 --> 00:50:01,840 Bom dia. 835 00:50:01,940 --> 00:50:05,829 Meus caros senhores e senhoras, estamos na col�nia ferrovi�ria. 836 00:50:06,120 --> 00:50:07,548 - Sim. - Aproximem-se. 837 00:50:07,650 --> 00:50:09,334 Aproximem-se um pouco mais. 838 00:50:10,730 --> 00:50:13,046 Estamos aqui em nome... 839 00:50:13,621 --> 00:50:15,193 do seu empregador, a Ferrovia, 840 00:50:15,220 --> 00:50:17,251 para oferecer um �timo neg�cio. 841 00:50:18,090 --> 00:50:21,199 Estes pacotes de enxoval, compostos de... 842 00:50:22,760 --> 00:50:24,209 len��is... 843 00:50:24,210 --> 00:50:27,912 temos toalhas de m�o, toalhas de banho, de mesa... 844 00:50:27,970 --> 00:50:30,174 Guardanapos, 6 pe�as, do mais fino 845 00:50:30,175 --> 00:50:32,378 Damasco, da mais alta qualidade, senhoras. 846 00:50:32,830 --> 00:50:34,142 Normalmente custa... 847 00:50:34,617 --> 00:50:38,210 1300 marcos. Diria que � um pre�o magn�fico. 848 00:50:38,280 --> 00:50:40,460 Mas ainda temos mais, muito melhor. 849 00:50:40,510 --> 00:50:44,283 Porque seu patr�o, a Ferrovia decidiu descontar 400 marcos... 850 00:50:44,558 --> 00:50:46,048 por pacote. 851 00:50:46,120 --> 00:50:49,961 Isso significa que voc� recebe um pacote hoje, aqui e agora... 852 00:50:50,500 --> 00:50:52,467 por 900 marcos. N�o � excelente? 853 00:50:53,490 --> 00:50:54,933 Por�m... 854 00:50:54,958 --> 00:50:56,421 esta oferta s� � v�lida para 855 00:50:56,422 --> 00:50:58,485 os empregados da Ferrovia e suas fam�lias. 856 00:50:59,050 --> 00:51:02,056 H� algu�m entre voc�s que n�o se aplique? 857 00:51:02,280 --> 00:51:05,100 - Sim, eu. - Sinto muito senhora... 858 00:51:05,170 --> 00:51:07,377 mas a oferta � s� para os empregados. 859 00:51:07,402 --> 00:51:09,882 O senhor controla isso com rigor, certo? 860 00:51:10,110 --> 00:51:11,410 Sim. 861 00:51:11,686 --> 00:51:13,238 Podemos fazer uma exce��o? 862 00:51:13,410 --> 00:51:15,043 N�o, n�o podemos fazer exce��o. 863 00:51:15,118 --> 00:51:16,728 Voc�s ouviram. 864 00:51:16,750 --> 00:51:19,372 Mas, por favor, aproximem-se. Olhem isto. 865 00:51:19,820 --> 00:51:22,685 Deem uma olhada nisto, Damasco, sim? 866 00:51:23,060 --> 00:51:24,875 Normalmente s� h� em Paris. 867 00:51:24,910 --> 00:51:29,614 E olhem esta bel�ssima toalha de banho em azul beb�. 868 00:51:29,689 --> 00:51:31,034 Seguramente ter� um filho. 869 00:51:31,450 --> 00:51:36,295 Imagine-o enrolado depois de um banho nesta bela toalha. 870 00:51:36,898 --> 00:51:38,365 Viram? Excelente. 871 00:51:38,440 --> 00:51:40,384 V�o passando entre voc�s para ver. 872 00:51:40,430 --> 00:51:43,139 Vejam que o que est� aqui � um sonho. 873 00:51:43,430 --> 00:51:44,997 Dormir�o como em um sonho. 874 00:51:47,190 --> 00:51:48,654 Senhoras. 875 00:51:50,350 --> 00:51:51,874 V�o me fazer passar vergonha. 876 00:51:52,949 --> 00:51:54,748 Mas farei uma exce��o. 877 00:51:55,045 --> 00:51:57,006 Mas, por favor, n�o contem a ningu�m. 878 00:51:57,007 --> 00:51:58,767 Sen�o, ir�o cortar minha cabe�a. 879 00:52:04,030 --> 00:52:06,573 N�o contem a ningu�m. Vale para voc� tamb�m, Motek. 880 00:52:06,870 --> 00:52:08,133 � uma loucura. 881 00:52:08,472 --> 00:52:10,072 Eu n�o estrago o neg�cio. 882 00:52:10,610 --> 00:52:12,591 Amanh� viremos com mais 10 pacotes. 883 00:52:12,666 --> 00:52:14,430 Assim vai dar zebra. 884 00:52:14,650 --> 00:52:17,520 Primeiro tem que acalmar os funcion�rios, entende? 885 00:52:17,810 --> 00:52:20,496 No pr�ximo m�s, retornaremos com 40 pacotes. 886 00:52:21,690 --> 00:52:23,349 Amanh� temos que ir a Seckbach. 887 00:52:23,374 --> 00:52:24,579 O que tem em Seckbach? 888 00:52:25,170 --> 00:52:26,640 A ag�ncia dos Correios. 889 00:52:36,210 --> 00:52:37,660 Uma padaria? 890 00:52:37,760 --> 00:52:40,364 Sim, padaria Seitz. Pertence � minha fam�lia. 891 00:52:41,650 --> 00:52:43,879 O que, o que fez durante a guerra? 892 00:52:44,620 --> 00:52:46,443 Fomos bombardeados em 44. 893 00:52:46,818 --> 00:52:48,402 Ent�o ajudei no hospital. 894 00:52:49,570 --> 00:52:50,999 E seu pai? 895 00:52:51,890 --> 00:52:53,668 Sendo padeiro, ele n�o foi chamado. 896 00:52:54,193 --> 00:52:56,158 Era uma atividade importante de guerra. 897 00:52:56,490 --> 00:52:58,199 Essa foi a sorte dele. 898 00:52:59,850 --> 00:53:01,393 Era nazista? 899 00:53:05,027 --> 00:53:06,551 N�o. Perd�o. 900 00:53:06,576 --> 00:53:07,999 Sinto muito. 901 00:53:08,017 --> 00:53:09,417 Bom dia. 902 00:53:09,504 --> 00:53:11,588 Sr. Bermann, apresento-lhe a Srta. Seitz. 903 00:53:12,620 --> 00:53:14,264 Srta. Seitz. 904 00:53:14,339 --> 00:53:16,116 Encantado. David Bermann. 905 00:53:16,330 --> 00:53:18,078 Nossa nova secret�ria. 906 00:53:24,060 --> 00:53:25,310 Bem vinda. 907 00:53:55,793 --> 00:53:57,426 Posso ajud�-lo, senhor? 908 00:53:58,841 --> 00:54:00,341 N�o, at� logo. 909 00:54:03,780 --> 00:54:06,127 N�o sabia que trabalhava para a ferrovia. 910 00:54:07,270 --> 00:54:10,982 N�o, n�o, s�o... hist�rias muito �teis para o nosso neg�cio. 911 00:54:11,360 --> 00:54:14,409 As pessoas gostam de hist�rias. N�o custam nada, quase nada. 912 00:54:14,410 --> 00:54:16,383 Sr. Bermann admita que essas hist�rias 913 00:54:16,384 --> 00:54:18,157 n�o corroboram sua credibilidade. 914 00:54:19,650 --> 00:54:22,721 Ent�o vamos continuar de onde paramos a �ltima vez. 915 00:54:27,070 --> 00:54:28,381 Portanto cheguei... 916 00:54:28,556 --> 00:54:31,552 a Obersalzberg e me levaram para a resid�ncia. 917 00:54:32,650 --> 00:54:34,016 E... 918 00:54:34,017 --> 00:54:36,142 Ernst-Walter de... j� n�o lembro... 919 00:54:36,530 --> 00:54:40,174 me recebeu em nome do F�hrer e... 920 00:54:41,370 --> 00:54:43,575 fui apresentado � governanta, Fanny Huber. 921 00:54:43,870 --> 00:54:45,340 E ent�o? 922 00:54:45,380 --> 00:54:49,447 Fanny Huber me entregou uma capa e um chap�u tirol�s. 923 00:54:50,490 --> 00:54:52,934 Estava frio l� fora caso eu quisesse caminhar. 924 00:54:53,530 --> 00:54:55,079 E me detalhou... 925 00:54:55,404 --> 00:54:56,606 tudo o que... 926 00:54:57,281 --> 00:54:59,658 poderia fazer por mim se eu quisesse algo. 927 00:55:01,260 --> 00:55:03,226 Quando deveria encontrar-se com Hitler? 928 00:55:03,301 --> 00:55:04,795 Isso atrasou. 929 00:55:05,730 --> 00:55:07,531 E n�o me senti infeliz por isso. 930 00:55:10,640 --> 00:55:13,404 Quanto mais durasse mais tempo tinha para meu plano. 931 00:55:15,890 --> 00:55:17,440 Seu plano? 932 00:55:20,210 --> 00:55:21,410 Oficial... 933 00:55:23,570 --> 00:55:25,122 Pensou realmente... 934 00:55:25,247 --> 00:55:28,002 que fui at� l� s� para contar piada? 935 00:55:28,450 --> 00:55:30,691 Para jogar na cara dele um monte de coisa? 936 00:55:31,700 --> 00:55:34,527 Meu F�hrer, n�o foi legal o que fizeram com os judeus. 937 00:55:35,490 --> 00:55:36,890 N�o. 938 00:55:36,937 --> 00:55:39,952 Me levaram l�, para matar um desgra�ado. 939 00:55:42,690 --> 00:55:45,055 - Voc� queria matar Hitler? - Sim. 940 00:55:47,010 --> 00:55:48,916 Isso daria um significado � minha vida. 941 00:55:50,520 --> 00:55:52,009 Ficou cada vez mais louco. 942 00:55:53,100 --> 00:55:55,482 Quer me dizer que Otte n�o sabia o que fazia? 943 00:55:55,890 --> 00:55:58,255 - � perigoso mandar um judeu a Hitler. - N�o. 944 00:55:59,250 --> 00:56:01,979 Para a SS, os judeus eram covardes sub-humanos. 945 00:56:02,570 --> 00:56:05,291 N�o lhes ocorreu que poderia ser um assassino. 946 00:56:07,770 --> 00:56:09,418 Como era esse plano? 947 00:56:13,840 --> 00:56:17,227 Claro que n�o podia achar que havia um objeto... 948 00:56:17,252 --> 00:56:20,183 afiado na sala de Hitler. Portanto... 949 00:56:20,908 --> 00:56:22,494 precisava de uma faca. 950 00:56:23,115 --> 00:56:25,378 E tinha que fazer no primeiro encontro, 951 00:56:25,379 --> 00:56:27,642 caso n�o houvesse um segundo. 952 00:56:29,810 --> 00:56:31,099 Mas onde conseguiria uma? 953 00:56:31,890 --> 00:56:33,980 Onde escond�-la? Como atingir Hitler? 954 00:56:36,832 --> 00:56:40,632 - E? - Fanny Huber me deu um soco no olho. 955 00:56:42,267 --> 00:56:44,147 - De verdade? - Sim, claro. 956 00:56:45,490 --> 00:56:47,140 Nem todas as mulheres me rejeitam 957 00:56:47,141 --> 00:56:48,790 t�o categoricamente quanto voc�. 958 00:56:49,490 --> 00:56:50,885 N�o o rejeito, Sr. Bermann. 959 00:56:51,460 --> 00:56:53,494 Escuto atentamente suas hist�rias. 960 00:56:54,410 --> 00:56:56,033 Com muita paci�ncia. 961 00:56:57,930 --> 00:56:59,441 Hist�rias. 962 00:57:04,850 --> 00:57:06,481 O que escreve, Sr. Hecker? 963 00:57:07,990 --> 00:57:10,063 Nada, Srta. Huber, apenas algumas piadas. 964 00:57:10,095 --> 00:57:11,395 Para o F�hrer. 965 00:57:11,410 --> 00:57:12,772 Eu o invejo, Sr. Hecker, 966 00:57:12,773 --> 00:57:14,735 vai conhecer pessoalmente o F�hrer. 967 00:57:15,820 --> 00:57:19,061 Ficar� completamente sozinho com ele, como professor particular. 968 00:57:19,920 --> 00:57:21,548 Sr. Hecker... 969 00:57:21,873 --> 00:57:23,300 - Heinz. - Fanny. 970 00:57:23,375 --> 00:57:24,975 Fanny. 971 00:57:28,710 --> 00:57:30,039 Isto � tudo por hoje. 972 00:57:47,490 --> 00:57:48,819 Um comit� de recep��o. 973 00:57:49,730 --> 00:57:51,253 Vamos, poupe suas piadas. 974 00:57:52,370 --> 00:57:54,231 David, temos que falar sem rodeios. 975 00:57:54,456 --> 00:57:55,777 Sem rodeios? 976 00:57:57,050 --> 00:57:58,581 Tenho curiosidade. 977 00:57:58,706 --> 00:58:00,154 N�s tamb�m. 978 00:58:00,190 --> 00:58:01,475 O que � isto? 979 00:58:01,550 --> 00:58:03,010 Um tribunal? 980 00:58:05,090 --> 00:58:06,970 O que anda fazendo nas nossas costas? 981 00:58:06,971 --> 00:58:10,076 Foi duas, tr�s vezes por semana. 982 00:58:10,990 --> 00:58:12,564 O que voc� faz? 983 00:58:13,039 --> 00:58:14,286 Isso � problema meu. 984 00:58:17,210 --> 00:58:19,775 O que precisa buscar com os americanos? 985 00:58:20,450 --> 00:58:21,946 At� agora confiamos em voc�. 986 00:58:23,030 --> 00:58:24,404 At� agora. 987 00:58:24,479 --> 00:58:27,079 E... amanh� n�o mais. Est� louco? 988 00:58:27,087 --> 00:58:28,973 Por que n�o diz o que est� havendo? 989 00:58:30,730 --> 00:58:32,230 Por isso. 990 00:58:34,250 --> 00:58:38,333 Se acontece que est� envolvido em um assunto desagrad�vel... 991 00:58:40,380 --> 00:58:42,221 Teve algo a ver com os nazistas? 992 00:58:46,570 --> 00:58:49,037 Foi um preso funcion�rio, Bermann? 993 00:58:49,410 --> 00:58:50,910 N�o. 994 00:58:52,990 --> 00:58:54,718 Jure pela vida de... 995 00:58:58,140 --> 00:58:59,942 Pela vida de quem, Holzmann? 996 00:59:10,190 --> 00:59:11,779 H� algu�m? 997 00:59:20,110 --> 00:59:21,521 Et voil�. 998 00:59:22,010 --> 00:59:24,531 Sr. Bermann, 9.000 para mim... 999 00:59:25,170 --> 00:59:26,899 9.000 para voc�. 1000 00:59:27,490 --> 00:59:28,901 Bate na madeira. 1001 00:59:29,970 --> 00:59:34,851 Mam�ezinha me d� um cavalinho 1002 00:59:35,450 --> 00:59:37,196 Um cavalinho seria meu para�so 1003 00:59:37,771 --> 00:59:39,167 Desliga! 1004 00:59:41,770 --> 00:59:43,170 Desliga. 1005 00:59:44,770 --> 00:59:46,170 Desliga. 1006 00:59:46,290 --> 00:59:47,879 Desliga a m�sica. 1007 00:59:48,810 --> 00:59:51,016 Desliga, desliga! 1008 01:00:11,050 --> 01:00:12,720 J� est� tudo bem. 1009 01:00:13,490 --> 01:00:15,160 J� est� tudo bem. 1010 01:00:19,410 --> 01:00:20,614 Em Auschwitz... 1011 01:00:23,770 --> 01:00:25,099 Na doca de carregamento... 1012 01:00:28,690 --> 01:00:30,280 A SS... 1013 01:00:30,810 --> 01:00:32,535 os c�es... 1014 01:00:39,130 --> 01:00:41,112 E esta m�sica maldita... 1015 01:00:43,170 --> 01:00:46,014 gritava pelos alto-falantes. 1016 01:01:08,370 --> 01:01:10,116 Amanh� ficar� feliz. 1017 01:01:28,230 --> 01:01:29,659 Bom dia. 1018 01:01:42,370 --> 01:01:46,320 Beijei Fanny, toquei seus seios... 1019 01:01:55,518 --> 01:01:58,700 Esta Fanny Huber, com ela voc�... 1020 01:01:59,090 --> 01:02:01,753 Nos beijamos, nos tocamos um pouco. 1021 01:02:02,450 --> 01:02:04,024 Foi inevit�vel. 1022 01:02:04,049 --> 01:02:05,305 Eu precisava da faca. 1023 01:02:07,090 --> 01:02:10,178 Tinha que ficar com ela para ver se encontrava uma. 1024 01:02:10,330 --> 01:02:13,173 Marquei de me encontrar com ela � noite na cozinha. 1025 01:02:14,170 --> 01:02:15,375 Cheguei um pouco antes. 1026 01:02:15,908 --> 01:02:19,567 Abri uma gaveta e encontrei a faca perfeita... 1027 01:02:19,742 --> 01:02:21,327 um fac�o. 1028 01:02:21,730 --> 01:02:23,917 Uma faca longa de montanha, pontiaguda... 1029 01:02:24,970 --> 01:02:26,734 larga e afiada. 1030 01:02:36,770 --> 01:02:38,199 Perd�o. 1031 01:02:39,720 --> 01:02:41,430 Poderiam parar por hoje? 1032 01:02:42,800 --> 01:02:44,289 � para amanh�. 1033 01:02:44,730 --> 01:02:46,230 Mois�s. 1034 01:02:46,250 --> 01:02:48,137 Escuta. Leu isso? 1035 01:02:49,580 --> 01:02:51,242 Um aquecedor de carv�o com defeito 1036 01:02:51,243 --> 01:02:52,604 foi provavelmente a origem 1037 01:02:52,629 --> 01:02:55,965 de um inc�ndio em uma banca de Kaisserstra�e com um morto. 1038 01:02:56,030 --> 01:02:58,699 O propriet�rio estava dormindo. 1039 01:02:58,974 --> 01:03:00,495 Estava dentro? 1040 01:03:00,568 --> 01:03:03,729 N�o foi planejado. Mas n�o senti pena do porco. 1041 01:03:03,970 --> 01:03:06,091 - Ele tamb�m queimou. - Espera um minuto. 1042 01:03:06,490 --> 01:03:09,992 O morto era Harry Wiesener, de 48 anos. 1043 01:03:10,190 --> 01:03:11,480 - O qu�? - Wiesener. 1044 01:03:11,670 --> 01:03:13,958 Deixou mulher e dois filhos. Harry Wiesener? 1045 01:03:36,330 --> 01:03:37,995 Uma faca de montanha 1046 01:03:38,070 --> 01:03:39,598 pontiaguda, larga e afilada. 1047 01:03:39,673 --> 01:03:41,073 Perd�o? 1048 01:03:41,090 --> 01:03:42,672 Lembra que disse na �ltima vez 1049 01:03:42,673 --> 01:03:44,454 que encontrou uma faca de montanha? 1050 01:03:45,620 --> 01:03:47,131 Sim, sim. 1051 01:03:49,450 --> 01:03:51,817 E ent�o... uma feliz coincid�ncia. 1052 01:03:52,930 --> 01:03:55,852 Na manh� seguinte, Fanny me deu uma flor de neve. 1053 01:03:56,450 --> 01:03:57,801 Linda. 1054 01:03:58,176 --> 01:04:00,127 Para sec�-la, precisaria de um livro. 1055 01:04:00,938 --> 01:04:03,101 A governanta me trouxe "Minha luta". 1056 01:04:03,102 --> 01:04:04,549 Que sorte grande. 1057 01:04:04,550 --> 01:04:07,411 Ningu�m iria olhar l� e at� Hitler agradeceria. 1058 01:04:08,010 --> 01:04:09,467 Ent�o comecei... 1059 01:04:09,642 --> 01:04:10,867 a abrir um buraco entre 1060 01:04:10,868 --> 01:04:12,692 as p�ginas do livro para por a faca. 1061 01:04:12,710 --> 01:04:15,659 R�pido porque n�o sabia se logo seria chamado ante Hitler. 1062 01:04:16,520 --> 01:04:17,887 Mas aconteceu outra coisa. 1063 01:04:18,412 --> 01:04:20,935 Do contr�rio Hitler estaria morto e seria um her�i. 1064 01:04:20,950 --> 01:04:22,479 Estava preparado. 1065 01:04:23,550 --> 01:04:26,113 A faca estava no livro, tinha uma piada memorizada. 1066 01:04:29,970 --> 01:04:31,591 Deveria fazer isso mais vezes. 1067 01:04:34,112 --> 01:04:35,557 N�o tinha medo? 1068 01:04:35,632 --> 01:04:37,595 - Estava cagando de medo. - E depois? 1069 01:04:41,810 --> 01:04:43,092 O destino quis... 1070 01:04:44,490 --> 01:04:45,933 que fosse bom. 1071 01:04:48,090 --> 01:04:51,012 Hecker, o que est� fazendo pelo amor de Deus? Heinz! 1072 01:04:54,350 --> 01:04:55,939 Isso � tudo? 1073 01:04:59,690 --> 01:05:01,379 Isso � tudo. 1074 01:05:03,650 --> 01:05:04,979 Isso � tudo? 1075 01:05:07,390 --> 01:05:08,919 Isso � tudo. 1076 01:08:15,250 --> 01:08:17,176 Desculpe minha demora, Sr. Bermann. 1077 01:08:19,792 --> 01:08:21,079 Conhece o homem da foto? 1078 01:08:23,430 --> 01:08:24,905 N�o. 1079 01:08:24,906 --> 01:08:26,858 J� ouviu falar sobre o fogo na banca? 1080 01:08:28,300 --> 01:08:30,057 Sim, li no jornal. 1081 01:08:30,132 --> 01:08:31,415 Sabe de alguma coisa? 1082 01:08:32,424 --> 01:08:33,635 N�o, por que pergunta? 1083 01:08:33,860 --> 01:08:35,383 Poderia tamb�m perguntar onde 1084 01:08:35,384 --> 01:08:37,106 estava na segunda-feira a uma hora? 1085 01:08:39,130 --> 01:08:41,712 Poderia, se quisesse. Estava na minha casa, na cama. 1086 01:08:42,610 --> 01:08:44,153 Onde mais estaria? 1087 01:08:44,278 --> 01:08:45,558 E naturalmente estava sozinho. 1088 01:08:46,230 --> 01:08:47,530 Sim. 1089 01:08:47,567 --> 01:08:49,453 O morto da banca era um tal Kertwing. 1090 01:08:50,300 --> 01:08:52,116 Comandante da SS Werner Kertwing... 1091 01:08:52,191 --> 01:08:54,736 procurado por crimes de guerra na Tchecoslov�quia. 1092 01:08:54,760 --> 01:08:57,076 Tomou a identidade de uma de suas v�timas... 1093 01:08:57,901 --> 01:08:59,472 Harry Wiesener. 1094 01:09:00,774 --> 01:09:02,363 O que tem de engra�ado nisso? 1095 01:09:04,050 --> 01:09:05,856 Devo chorar se um nazista pega fogo? 1096 01:09:14,420 --> 01:09:15,920 Venha. 1097 01:09:23,950 --> 01:09:25,350 O qu�? 1098 01:09:26,450 --> 01:09:27,878 Mois�s n�o estava errado. 1099 01:09:28,890 --> 01:09:30,479 Era Kertwing. 1100 01:09:32,020 --> 01:09:33,545 Merda. 1101 01:10:14,330 --> 01:10:16,201 Leva um pouco da Am�rica, Mois�s. 1102 01:10:32,090 --> 01:10:33,815 Que seja seu nome... 1103 01:10:34,250 --> 01:10:35,954 engrandecido e santificado... 1104 01:10:45,562 --> 01:10:48,508 Como algu�m pode orar a um Deus que cometeu tantos erros? 1105 01:11:00,530 --> 01:11:02,139 Uma mulher vai... 1106 01:11:02,930 --> 01:11:05,310 com sua amiga ao quarto... 1107 01:11:06,560 --> 01:11:08,144 e na cama... 1108 01:11:08,610 --> 01:11:10,099 est� o marido dela, morto. 1109 01:11:12,290 --> 01:11:14,778 A amiga pergunta, "de que morreu"? 1110 01:11:15,770 --> 01:11:17,478 "De um resfriado", diz. 1111 01:11:18,203 --> 01:11:20,482 E a amiga diz, "m� sorte, nada s�rio". 1112 01:11:23,530 --> 01:11:27,251 Krautberg ainda nem est� frio e j� est� contando piadas. 1113 01:11:27,750 --> 01:11:29,637 Chorando, n�o vamos ressuscit�-lo. 1114 01:11:34,010 --> 01:11:35,412 Vamos beber ao seu amigo! 1115 01:11:37,730 --> 01:11:39,301 - Por Krautberg! - Pela vida! 1116 01:11:40,970 --> 01:11:43,626 - Por voc�, Mois�s! - O qu�? 1117 01:11:44,570 --> 01:11:46,555 Pela vida! 1118 01:11:47,450 --> 01:11:48,850 Pela vida! 1119 01:11:48,970 --> 01:11:52,379 Era uma pessoa decente, o Sr. Krautberg. 1120 01:11:52,530 --> 01:11:55,081 Sua dec�ncia lhe custou a vida. 1121 01:11:56,050 --> 01:11:57,837 Era pequeno demais para o pacote. 1122 01:12:02,930 --> 01:12:05,852 Todos os que estiveram no campo de concentra��o pensaram... 1123 01:12:06,850 --> 01:12:09,800 Por que eu sobrevivi? 1124 01:12:09,875 --> 01:12:11,307 Por favor, pare de lamentar. 1125 01:12:12,500 --> 01:12:13,893 David, j� disse para voc�. 1126 01:12:14,168 --> 01:12:15,518 Hitler est� morto. 1127 01:12:16,237 --> 01:12:17,566 Mas n�s vivemos. 1128 01:12:18,310 --> 01:12:20,756 Tenho que ter a consci�ncia pesada? 1129 01:12:22,790 --> 01:12:25,939 Temos consci�ncia pesada porque estamos aqui. 1130 01:12:27,240 --> 01:12:28,469 Aqui, neste pa�s. 1131 01:12:28,720 --> 01:12:30,161 Mas n�o vamos ficar. 1132 01:12:30,436 --> 01:12:31,736 N�o. 1133 01:12:31,790 --> 01:12:33,019 - N�o. - N�o. 1134 01:12:33,890 --> 01:12:35,363 Nenhum de n�s ficar� aqui. 1135 01:12:35,388 --> 01:12:36,896 Vamos beber por ela. 1136 01:12:37,970 --> 01:12:40,420 - Pela Am�rica! - Pela Am�rica! 1137 01:12:40,760 --> 01:12:42,349 - Pela Am�rica! - Voc� tamb�m? 1138 01:12:43,950 --> 01:12:45,150 Sim. 1139 01:12:46,410 --> 01:12:47,710 Claro. 1140 01:12:56,750 --> 01:12:58,039 Quer vir comigo... 1141 01:12:59,290 --> 01:13:00,701 para a Am�rica? 1142 01:13:01,530 --> 01:13:03,030 Eu? 1143 01:13:03,050 --> 01:13:04,550 Voc�. 1144 01:13:06,130 --> 01:13:07,630 Sim. 1145 01:13:12,830 --> 01:13:14,853 - Voc�? - Sim, eu. 1146 01:13:15,460 --> 01:13:17,008 Est� bem? 1147 01:13:17,733 --> 01:13:19,379 - Sim. - Com licen�a. 1148 01:13:39,490 --> 01:13:41,491 Posso ser �til? 1149 01:13:43,170 --> 01:13:44,591 De onde vem t�o de repente? 1150 01:13:45,316 --> 01:13:47,841 Da... da cafeteria, igual a voc�. 1151 01:13:48,490 --> 01:13:50,145 Est�vamos dizendo adeus a um amigo 1152 01:13:50,146 --> 01:13:51,800 que retorna aos Estados Unidos. 1153 01:13:51,860 --> 01:13:53,760 Sim. Sim, n�s... 1154 01:13:53,815 --> 01:13:55,619 tamb�m nos despedimos de um amigo. 1155 01:13:56,650 --> 01:13:57,950 T�xi! 1156 01:14:04,570 --> 01:14:07,140 Diga oficial, mas voc� � alem�. 1157 01:14:07,730 --> 01:14:09,431 - N�o mais. - Mas sempre judia. 1158 01:14:10,590 --> 01:14:13,175 Sr. Bermann, n�o devo falar em particular com voc�. 1159 01:14:13,270 --> 01:14:15,277 Prometo que n�o vou contar a ningu�m. 1160 01:14:28,090 --> 01:14:29,870 Meu pai era m�dico na Santa Casa. 1161 01:14:31,250 --> 01:14:33,224 Foi despedido em 33 porque era judeu. 1162 01:14:34,149 --> 01:14:35,438 Essa foi a nossa sorte. 1163 01:14:35,570 --> 01:14:37,125 Fomos a tempo para a Am�rica. 1164 01:14:38,050 --> 01:14:39,660 O resto da fam�lia morreu. 1165 01:14:40,970 --> 01:14:42,695 E depois? 1166 01:14:44,750 --> 01:14:45,982 Agora me interroga. 1167 01:14:46,357 --> 01:14:47,724 Injusti�a distributiva. 1168 01:14:51,550 --> 01:14:53,355 Fiz faculdade de Direito em Harvard. 1169 01:14:53,480 --> 01:14:55,384 N�o queria mais voltar para a Alemanha. 1170 01:14:55,750 --> 01:14:57,171 E tamb�m n�o podia ficar. 1171 01:14:58,470 --> 01:15:01,457 Mas o Ex�rcito buscava para o Centro de Contra Intelig�ncia 1172 01:15:01,482 --> 01:15:03,202 interrogadores que falavam alem�o. 1173 01:15:03,220 --> 01:15:04,509 Ent�o achei que tinha... 1174 01:15:04,884 --> 01:15:06,594 que apertar as cordas nos nazistas. 1175 01:15:07,070 --> 01:15:08,459 Minha modesta contribui��o. 1176 01:15:10,050 --> 01:15:12,133 Deixaria que me apertassem as cordas, 1177 01:15:12,134 --> 01:15:14,216 embora n�o fosse nazista. 1178 01:15:23,410 --> 01:15:24,819 Posso lhe mostrar algo? 1179 01:15:28,470 --> 01:15:29,870 Sim. 1180 01:15:42,470 --> 01:15:44,938 Essa era nos anos 20 a melhor casa de Frankfurt. 1181 01:15:58,730 --> 01:16:01,321 Meus pais a deixaram para mim e meu irm�o. 1182 01:16:02,210 --> 01:16:03,412 Tivemos muito sucesso. 1183 01:16:05,130 --> 01:16:09,216 Meu irm�o se casou muito bem e teve filhos judeus normais. 1184 01:16:11,080 --> 01:16:12,924 Queriam ser alem�es como os alem�es. 1185 01:16:15,520 --> 01:16:17,020 Aqui. 1186 01:16:34,121 --> 01:16:35,532 Aqui... 1187 01:16:35,657 --> 01:16:37,189 era o andar de vendas. 1188 01:16:37,780 --> 01:16:40,153 Em todos os lugares lindos mostradores 1189 01:16:40,154 --> 01:16:42,527 de madeira nobre e cristal. 1190 01:16:43,977 --> 01:16:46,467 Atr�s vendedoras e vendedores bem vestidos... 1191 01:16:46,650 --> 01:16:49,959 que expunham as nobres mercadorias sobre a mesa. 1192 01:16:50,890 --> 01:16:52,479 E aqui ficavam as caixas. 1193 01:17:12,460 --> 01:17:14,032 Tudo isto estava... 1194 01:17:14,057 --> 01:17:15,547 tudo estava coberto de madeira. 1195 01:17:17,450 --> 01:17:18,750 Elegante... 1196 01:17:20,210 --> 01:17:21,635 e bonito. 1197 01:17:26,010 --> 01:17:27,499 Ali sentavam-se meus irm�os. 1198 01:17:31,050 --> 01:17:33,556 Acima havia uma grande c�pula de cristal, aqui. 1199 01:17:38,100 --> 01:17:39,590 E aqui... 1200 01:17:41,290 --> 01:17:42,799 havia um arm�rio... 1201 01:17:43,850 --> 01:17:45,439 e dentro um cofre. 1202 01:17:46,370 --> 01:17:47,895 E eu... 1203 01:17:54,730 --> 01:17:57,539 Vamos, fora! Est�o presos, entendido? 1204 01:17:58,130 --> 01:18:00,520 - N�o fizemos nada. - Cale a boca! 1205 01:18:01,090 --> 01:18:02,715 Sr. Bermann. 1206 01:18:25,190 --> 01:18:28,418 Amanh� vou a Nuremberg. Saber� de mim quando voltar. 1207 01:18:35,860 --> 01:18:37,389 At� mais. 1208 01:18:55,710 --> 01:18:57,577 Esqueceram de abastecer! 1209 01:18:57,720 --> 01:19:00,893 N�o acha que dever�amos baixar os pre�os? 1210 01:19:00,918 --> 01:19:02,444 N�o, por qu�? 1211 01:19:10,819 --> 01:19:12,852 - Muito obrigada. - De nada. 1212 01:19:13,540 --> 01:19:15,754 - Sabe falar. - Sim, sei. 1213 01:19:16,530 --> 01:19:18,100 Quer? 1214 01:19:20,520 --> 01:19:22,049 Fuma? 1215 01:19:22,050 --> 01:19:23,250 N�o. 1216 01:19:23,890 --> 01:19:25,094 Onde exatamente? 1217 01:19:26,310 --> 01:19:28,830 N�o tenho ideia. Conhe�o a alta Baviera? 1218 01:19:29,435 --> 01:19:32,035 Escondi no bosque at� chegarem os americanos. 1219 01:19:34,290 --> 01:19:35,882 Sr. Bermann. 1220 01:19:36,007 --> 01:19:38,781 H� algo importante que gostaria de me dizer? 1221 01:19:40,150 --> 01:19:42,552 Realmente n�o sei o que agora ainda � importante. 1222 01:19:43,518 --> 01:19:45,401 Estive em lugares inimagin�veis para 1223 01:19:45,402 --> 01:19:47,284 prisioneiros em campo de concentra��o. 1224 01:19:48,230 --> 01:19:49,654 Ainda n�o acredita em mim. 1225 01:19:51,179 --> 01:19:52,622 N�o. 1226 01:19:55,730 --> 01:19:57,019 Sabe, senhorita Simon... 1227 01:19:59,057 --> 01:20:01,143 �s vezes, n�o acreditamos no que vivemos. 1228 01:21:03,620 --> 01:21:05,149 � ele. 1229 01:21:05,700 --> 01:21:07,662 Sr. Otte, colaborou com o Sr. Bermann. 1230 01:21:07,663 --> 01:21:09,024 Pode especificar? 1231 01:21:09,770 --> 01:21:12,417 Bem, ele... contava piadas. 1232 01:21:13,210 --> 01:21:15,017 Era muito bom nisso. 1233 01:21:15,610 --> 01:21:17,041 Isso foi tudo? 1234 01:21:17,116 --> 01:21:19,025 O que eu deveria ter feito? 1235 01:21:26,230 --> 01:21:28,639 Bermann, deixe-me te abra�ar. 1236 01:21:28,840 --> 01:21:30,791 Maldito bastardo! Porco sujo! 1237 01:21:31,940 --> 01:21:33,240 Porco sujo. 1238 01:21:34,726 --> 01:21:36,126 Guarda! 1239 01:21:39,942 --> 01:21:41,442 Leve-o de volta a Nuremberg. 1240 01:21:46,387 --> 01:21:47,887 Certo, Ledermann. 1241 01:21:50,020 --> 01:21:51,268 Sente-se, Sr. Bermann. 1242 01:22:06,400 --> 01:22:08,089 Foi dispensado. 1243 01:22:13,810 --> 01:22:15,278 Para um da SS... 1244 01:22:15,903 --> 01:22:17,944 ser dispensado, encaixa de alguma forma. 1245 01:22:21,070 --> 01:22:22,359 Est� desapontada agora? 1246 01:22:30,970 --> 01:22:32,470 Eu... 1247 01:22:37,010 --> 01:22:38,299 Ajudei Otte... 1248 01:22:40,090 --> 01:22:41,697 a mandar um judeu para o g�s. 1249 01:22:45,110 --> 01:22:48,113 Disseram que o porco era propenso a piadas. 1250 01:22:50,380 --> 01:22:53,121 E o pobre Friedler queria salvar sua pele assim. 1251 01:22:55,130 --> 01:22:56,910 Otte ordenou um duelo de piada. 1252 01:22:58,700 --> 01:23:00,771 Tivemos que enfrentar um contra o outro. 1253 01:23:04,050 --> 01:23:05,512 O vencedor ganhava chocolate. 1254 01:23:08,920 --> 01:23:11,121 O perdedor tinha que ir para o chuveiro. 1255 01:23:20,930 --> 01:23:22,559 Posso ir? 1256 01:23:57,170 --> 01:23:58,799 O que aconteceu? 1257 01:24:10,690 --> 01:24:13,339 23.100 de cada um. 1258 01:24:16,010 --> 01:24:19,551 Dava o total de 46.200 d�lares. 1259 01:24:26,610 --> 01:24:28,021 Lubliner. 1260 01:26:12,030 --> 01:26:13,615 Com Otte n�o pude evitar. 1261 01:26:15,330 --> 01:26:16,919 Tive que fazer. 1262 01:26:22,530 --> 01:26:23,853 Sua ficha foi arquivada. 1263 01:26:29,890 --> 01:26:31,279 N�o est� contente? 1264 01:26:34,130 --> 01:26:35,530 Sim. 1265 01:26:38,570 --> 01:26:40,416 Com isso o assunto est� resolvido? 1266 01:26:41,430 --> 01:26:42,930 Sim. 1267 01:26:45,970 --> 01:26:47,440 Que pena. 1268 01:26:48,610 --> 01:26:50,459 N�o sei o que faria sem voc�. 1269 01:27:18,820 --> 01:27:20,705 Na realidade voc� n�o � o meu tipo. 1270 01:27:24,610 --> 01:27:26,100 Eu sei. 1271 01:27:26,810 --> 01:27:28,210 Sim. 1272 01:27:31,330 --> 01:27:33,019 Diga-me a verdade. 1273 01:27:34,970 --> 01:27:36,559 Voc� n�o � nenhum her�i. 1274 01:27:37,780 --> 01:27:40,184 Somente devia agir como um palha�o ante Hitler. 1275 01:27:41,992 --> 01:27:43,738 Mesmo assim, dormiu comigo. 1276 01:27:45,770 --> 01:27:47,360 Eu sei. 1277 01:27:48,890 --> 01:27:50,390 Bem, diga... 1278 01:27:51,010 --> 01:27:53,922 a verdade... e nada mais que a verdade. 1279 01:28:03,550 --> 01:28:06,041 A vida, se voc� n�o mente um pouco... 1280 01:28:08,780 --> 01:28:10,069 n�o seria suport�vel. 1281 01:28:17,290 --> 01:28:19,853 Fui o palha�o, o assassino do meu irm�o. 1282 01:29:59,290 --> 01:30:02,576 Ainda � a mesma velha hist�ria... 1283 01:30:03,450 --> 01:30:05,974 Uma luta por amor e gl�ria... 1284 01:30:06,968 --> 01:30:11,335 Uma quest�o de vida ou morte. 1285 01:30:12,970 --> 01:30:15,460 Sempre o mundo... 1286 01:30:16,090 --> 01:30:19,581 d� boas vindas aos amantes. 1287 01:30:21,310 --> 01:30:23,959 A medida que o tempo... 1288 01:30:26,010 --> 01:30:29,410 vai... 1289 01:30:31,010 --> 01:30:33,380 passando. 1290 01:30:54,900 --> 01:30:56,529 Para quem brindamos? 1291 01:30:56,661 --> 01:30:59,611 - Pela Am�rica. - Sim, pela Am�rica. 1292 01:31:01,070 --> 01:31:02,559 Sim, pela Am�rica. 1293 01:31:09,227 --> 01:31:11,152 Caro David, caro Max... 1294 01:31:12,127 --> 01:31:13,911 temos que fazer um an�ncio. 1295 01:31:16,057 --> 01:31:18,106 Voc�s fizeram todo o poss�vel para n�s. 1296 01:31:18,890 --> 01:31:21,586 Por isso a partir de amanh� trabalharemos para voc�s 1297 01:31:22,061 --> 01:31:24,104 at� que consigam recuperar o dinheiro. 1298 01:31:25,330 --> 01:31:26,900 E depois... 1299 01:31:27,850 --> 01:31:29,214 Adeus Alemanha. 1300 01:31:44,060 --> 01:31:45,360 E depois... 1301 01:31:45,384 --> 01:31:47,406 - adeus Alemanha. - Adeus. 1302 01:31:47,490 --> 01:31:49,061 Adeus Alemanha! 1303 01:31:53,834 --> 01:31:55,701 Posso tirar uma foto, por favor? 1304 01:31:56,450 --> 01:31:57,850 Claro. 1305 01:32:13,780 --> 01:32:15,913 E TODOS DEIXARAM A ALEMANHA 1306 01:32:17,217 --> 01:32:18,917 EXCETO DAVID 1307 01:32:25,890 --> 01:32:27,692 Um tem que ficar para n�o deixar 1308 01:32:27,693 --> 01:32:29,494 s� para os alem�es este belo pa�s. 1309 01:32:32,130 --> 01:32:33,759 E sem piadas... 1310 01:32:35,730 --> 01:32:37,956 Sem piadas eu estaria morto h� muito tempo. 1311 01:33:07,642 --> 01:33:10,909 AP�S A SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 4.000 JUDEUS FICARAM NA ALEMANHA 1312 01:33:12,926 --> 01:33:15,793 NENHUM SOUBE EXPLICAR AOS SEUS FILHOS O MOTIVO89742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.