Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,453 --> 00:00:08,835
Sem falhas, dez quilates,
corte brilhante.
2
00:00:08,887 --> 00:00:11,467
Livre de impostos,
direto de Botswana.
3
00:00:11,519 --> 00:00:13,940
Uma perfei��o natural
dessas � rara.
4
00:00:14,170 --> 00:00:15,770
� impressionante.
5
00:00:17,506 --> 00:00:18,756
Vou levar todos.
6
00:00:18,781 --> 00:00:20,541
Desde que conversamos,
7
00:00:20,566 --> 00:00:21,967
houve um aumento
no pre�o de mercado.
8
00:00:22,198 --> 00:00:23,840
Parece que algu�m
est� comprando
9
00:00:23,865 --> 00:00:25,632
essas pedras de alta
qualidade a granel.
10
00:00:26,014 --> 00:00:28,635
Bom, que bom que
as conseguimos antes.
11
00:00:30,292 --> 00:00:31,659
N�o foi f�cil consegui-las.
12
00:00:31,827 --> 00:00:33,222
Tive que ir atr�s dos
meus contatos
13
00:00:33,273 --> 00:00:36,075
na �sia, Amsterd�,
Nova Iorque.
14
00:00:36,257 --> 00:00:38,095
Houve algumas
disputas pela mercadoria.
15
00:00:38,420 --> 00:00:42,369
Bom, o pre�o
definido foi 30 milh�es.
16
00:00:42,437 --> 00:00:44,653
O mercado est� fora
de meu controle.
17
00:00:44,781 --> 00:00:48,484
Seis milh�es ser�o para cobrir
meus gastos inesperados.
18
00:00:48,777 --> 00:00:50,549
Eu te aconselharia
19
00:00:50,693 --> 00:00:52,924
a n�o quebrar
sua palavra.
20
00:00:53,329 --> 00:00:54,544
Confiei em voc�.
21
00:00:54,696 --> 00:00:56,853
Da mesma forma que
deveria ter confiado
22
00:00:57,005 --> 00:00:59,306
que eu n�o te entregaria
para as autoridades
23
00:00:59,415 --> 00:01:01,983
por contrabandear armas
para a trindade da Sun On Yee...
24
00:01:02,364 --> 00:01:04,165
ou para a sua esposa
sobre a gar�onete
25
00:01:04,190 --> 00:01:06,858
com quem est� se
encontrando. Nina, n�o �?
26
00:01:07,877 --> 00:01:09,717
Como a pequena Rissa
se sentiria,
27
00:01:09,745 --> 00:01:11,482
sabendo que voc�
traiu a m�e dela?
28
00:01:11,507 --> 00:01:13,060
Crescendo com o
pai na pris�o?
29
00:01:13,085 --> 00:01:14,859
Assumindo, claro,
30
00:01:14,884 --> 00:01:17,352
que a trindade da Sun On Yee
n�o te pegue antes.
31
00:01:19,695 --> 00:01:20,795
Palavras s�o coisas
muito poderosas
32
00:01:20,836 --> 00:01:23,204
ent�o sugiro que escolha as
suas pr�ximas com muito cuidado.
33
00:01:25,054 --> 00:01:26,818
30 milh�es.
34
00:01:28,123 --> 00:01:29,857
Obrigado por seus neg�cios.
35
00:01:39,141 --> 00:01:40,308
Algum problema?
36
00:01:40,333 --> 00:01:42,300
Nada que uma conversa
n�o resolvesse.
37
00:01:43,158 --> 00:01:44,797
Muito bom.
38
00:01:45,688 --> 00:01:49,454
$300 milh�es em diamantes
n�o rastre�veis.
39
00:01:50,478 --> 00:01:51,745
Melhor que dinheiro.
40
00:01:51,760 --> 00:01:52,958
N�o consigo n�o pensar
que vamos conseguir
41
00:01:52,982 --> 00:01:54,583
o neg�cio do s�culo
por esse pre�o.
42
00:01:55,210 --> 00:01:58,432
Bruyere n�o faz ideia
de como sua terra � valiosa.
43
00:01:58,500 --> 00:01:59,790
Mas vai saber.
44
00:01:59,877 --> 00:02:01,710
E quando souber,
ele n�o ficar� feliz.
45
00:02:02,290 --> 00:02:03,650
Ent�o, como que � estar
46
00:02:03,675 --> 00:02:05,297
no lado certo da hist�ria?
47
00:02:07,819 --> 00:02:09,653
� bom ter
voc� aqui, Tom.
48
00:02:10,198 --> 00:02:12,099
Vamos l�!
49
00:02:21,170 --> 00:02:22,645
Voc� � meu melhor amigo.
50
00:02:22,764 --> 00:02:24,467
Deveria ter se preocupado
mais comigo.
51
00:02:27,077 --> 00:02:28,252
Eu cometi um erro.
52
00:02:28,277 --> 00:02:30,580
Essa � a �nica rela��o que
consigo ter com voc� agora.
53
00:02:31,945 --> 00:02:33,379
Estou apaixonada
por voc�.
54
00:02:34,382 --> 00:02:35,365
Eu estou noivo.
55
00:02:37,205 --> 00:02:38,639
Porque n�o disso
dois anos atr�s?
56
00:02:47,729 --> 00:02:49,029
O qu�?
57
00:02:53,355 --> 00:02:55,055
Entendido.
58
00:02:55,429 --> 00:02:57,661
Esta � Gali Grant do
escrit�rio da promotoria.
59
00:02:57,686 --> 00:02:59,255
Ela vai nos ajudar com
o caso do Crawford.
60
00:02:59,279 --> 00:03:01,597
Isso �, se tiver um caso.
Me fale sobre a viagem.
61
00:03:01,622 --> 00:03:03,590
Nossa fonte disse que
Crawford ir� encontrar
62
00:03:03,615 --> 00:03:05,914
Jean-Paul Bruyere
em um baile de gala.
63
00:03:06,040 --> 00:03:08,141
Bruyere mais Crawford
� igual � Crawford hashtag.
64
00:03:08,382 --> 00:03:10,153
Essa hashtag significa
xeque mate.
65
00:03:10,204 --> 00:03:11,734
Ele est� dizendo
"Xeque mate do Crawford."
66
00:03:11,759 --> 00:03:12,774
E Bruyere �?
67
00:03:12,799 --> 00:03:16,839
Um B�lgico corrupto que
tem sido suspeito
68
00:03:16,864 --> 00:03:20,047
de lavagem de dinheiro,
evas�o fiscal, trabalho interno...
69
00:03:20,107 --> 00:03:23,169
Suspeito? Ent�o corrup��o � uma
teoria nesse momento.
70
00:03:23,231 --> 00:03:24,391
Esse encontro pode
ser a chave
71
00:03:24,416 --> 00:03:26,225
para pegar o Crawford
em um ato criminal.
72
00:03:26,274 --> 00:03:28,760
Olha, entendi.
Sei que Crawford � mau.
73
00:03:28,814 --> 00:03:30,320
Sabemos que ele
financiou a Sandstorm,
74
00:03:30,345 --> 00:03:32,687
comprou a Hirst e matou
muitas pessoas.
75
00:03:32,727 --> 00:03:34,652
Mas saber disso
e levar para um j�ri
76
00:03:34,677 --> 00:03:36,865
s�o coisas diferentes.
Precisa ter evid�ncias.
77
00:03:36,890 --> 00:03:38,193
Com todo respeito,
78
00:03:38,218 --> 00:03:39,842
sabemos como
construir um caso.
79
00:03:39,867 --> 00:03:41,200
� isso que fazemos aqui.
80
00:03:41,225 --> 00:03:42,361
S� estou dizendo, que se
voc� tiver uma testemunha
81
00:03:42,385 --> 00:03:43,527
e a hist�ria for
um pouco
82
00:03:43,552 --> 00:03:45,659
ou muito inst�vel,
estamos ferrados.
83
00:03:45,700 --> 00:03:47,989
Ent�o se esse encontro
for realmente s�rio,
84
00:03:48,062 --> 00:03:51,244
pode ser a �nica chance de voc�s.
N�o estraguem isso.
85
00:03:52,941 --> 00:03:54,461
Bom, ela � bem otimista.
86
00:03:54,916 --> 00:03:56,918
Sim, bom,
voc�s ouviram ela.
87
00:03:57,010 --> 00:03:59,028
Weller, Jane, foquem
no Bruyere e Crawford.
88
00:03:59,053 --> 00:04:00,327
Descubram o que
querem um do outro.
89
00:04:00,351 --> 00:04:02,285
Certo, ent�o o que sabemos
do baile da Blake?
90
00:04:02,410 --> 00:04:04,714
Bom, de acordo com
o convite, os convidados
91
00:04:04,739 --> 00:04:07,154
devem ir � Dubrovnik,
Cro�cia,
92
00:04:07,179 --> 00:04:08,327
mas � tudo que sabemos.
93
00:04:08,352 --> 00:04:10,820
Blake faz isso todo
ano para afastar os paparazzi.
94
00:04:10,898 --> 00:04:13,394
Quando o convidado
chega no aeroporto,
95
00:04:13,419 --> 00:04:15,653
ele � levado para
a localiza��o secreta.
96
00:04:15,802 --> 00:04:17,866
Certo, fa�am o que for preciso
para descobrirem onde �.
97
00:04:23,351 --> 00:04:25,304
Olha isso.
98
00:04:25,484 --> 00:04:28,419
Bruyere se declarou falido
quatro anos atr�s.
99
00:04:30,395 --> 00:04:32,615
Recebemos sua mensagem.
Est� tudo bem?
100
00:04:32,711 --> 00:04:34,212
Estive pensando no
que disseram.
101
00:04:34,476 --> 00:04:37,261
Quanto mais trabalharmos juntos,
mais r�pido pegamos o Crawford.
102
00:04:38,257 --> 00:04:40,405
Ent�o, fiz uma
pesquisa na internet,
103
00:04:40,430 --> 00:04:42,118
fui na conta da nuvem
da minha fam�lia,
104
00:04:42,143 --> 00:04:43,525
e no calend�rio
do meu pai.
105
00:04:43,568 --> 00:04:45,836
Essas s�o todas as fotos,
itiner�rio de viagens,
106
00:04:45,904 --> 00:04:48,939
e mensagens que est�o
relacionadas � Hank Crawford.
107
00:04:50,175 --> 00:04:51,475
�timo.
108
00:04:51,543 --> 00:04:53,777
Vamos colocar nossos
analistas nisso agora mesmo.
109
00:04:54,143 --> 00:04:57,211
Calma, o qu�?
Disse "trabalhar junto",
110
00:04:57,295 --> 00:04:59,130
onde est� a parte
do "junto"?
111
00:04:59,899 --> 00:05:02,033
Olha, agrade�o por isso.
112
00:05:02,094 --> 00:05:04,496
Mas estamos correndo
contra o tempo, seguindo uma pista
113
00:05:04,543 --> 00:05:05,824
que pode derrubar
o Crawford hoje.
114
00:05:05,849 --> 00:05:08,254
Ent�o me deixe ajudar!
Esse homem � respons�vel
115
00:05:08,279 --> 00:05:09,611
pela morte de meu pai,
eu sei disso.
116
00:05:09,636 --> 00:05:12,223
� muito perigoso,
desculpa.
117
00:05:12,491 --> 00:05:15,855
Vamos colocar nossos t�cnicos
nisso imediatamente.
118
00:05:16,281 --> 00:05:18,382
Mas agora n�o tem
muito que voc� possa fazer.
119
00:05:18,550 --> 00:05:21,433
Volte para a casa segura.
Vou te manter informada.
120
00:05:25,017 --> 00:05:27,919
Calma, por que est�o
com essa foto do iate?
121
00:05:29,434 --> 00:05:30,924
Conhece esse iate?
122
00:05:31,009 --> 00:05:34,211
Conhecer? Dois anos atr�s passei
quase a primavera inteira nele.
123
00:05:34,893 --> 00:05:36,335
Tem certeza?
124
00:05:36,422 --> 00:05:39,475
Sim, chama "Sedu��o do mar"
Acho que eu me lembraria.
125
00:05:39,611 --> 00:05:42,072
Fui com meus pais,
os Crawfords,
126
00:05:42,097 --> 00:05:43,362
e o casal que � dono.
127
00:05:43,387 --> 00:05:44,554
Casal?
128
00:05:45,242 --> 00:05:46,648
Esse � o barco do Bruyere.
129
00:05:46,673 --> 00:05:49,047
N�o temos registro de que
ele tinha uma esposa.
130
00:05:49,347 --> 00:05:51,455
Sim, eles n�o eram
exatamente casados.
131
00:05:51,655 --> 00:05:54,299
O nome dela era Allison
ou Ali alguma coisa?
132
00:05:54,730 --> 00:05:56,108
S� me lembro do
meu pai me dizendo
133
00:05:56,133 --> 00:05:57,944
para ser legal com eles
porque eles eram importantes.
134
00:05:58,000 --> 00:05:59,537
Tinha uma Allison na
135
00:05:59,605 --> 00:06:02,307
lista de suspeitos
da Patterson.
136
00:06:05,150 --> 00:06:06,317
Aqui...
137
00:06:07,289 --> 00:06:08,395
� ela.
138
00:06:08,471 --> 00:06:09,938
Ela costumava ser ruiva.
139
00:06:10,544 --> 00:06:11,681
Allison Ornstein.
140
00:06:11,730 --> 00:06:13,331
Ela foi para
Dubrovnik hoje.
141
00:06:13,432 --> 00:06:15,066
Ent�o isso confirma
a informa��o do Roman.
142
00:06:15,153 --> 00:06:17,455
Se ela est� indo para o baile,
Bruyere provavelmente tamb�m.
143
00:06:17,589 --> 00:06:19,590
Te avisaremos quando
tivermos mais informa��es.
144
00:06:21,680 --> 00:06:23,914
Isso � t�o rid�culo.
145
00:06:24,082 --> 00:06:25,420
Avery...
146
00:06:31,016 --> 00:06:32,995
Olha, Jane...
147
00:06:33,542 --> 00:06:36,135
Provavelmente vai
odiar ouvir isso...
148
00:06:36,295 --> 00:06:39,664
Lembra quando
eu tentava te proteger
149
00:06:40,165 --> 00:06:42,734
pela sua pr�pria seguran�a,
e como voc� se sentia?
150
00:06:43,008 --> 00:06:45,855
Se voc� n�o pegar leve,
voc� s� ir� afast�-la.
151
00:06:45,989 --> 00:06:47,919
N�o quero que
ela se machuque.
152
00:06:48,106 --> 00:06:49,640
Eu entendo isso.
153
00:06:49,758 --> 00:06:52,624
Mas ela � como voc�.
154
00:06:53,566 --> 00:06:55,894
� disso que tenho medo.
155
00:07:02,234 --> 00:07:03,917
Voc� vem?
156
00:07:04,875 --> 00:07:06,443
O qu�?
157
00:07:06,658 --> 00:07:08,223
Est� me evitando
pelo que aconteceu?
158
00:07:08,248 --> 00:07:09,348
O qu�? N�o!
159
00:07:09,373 --> 00:07:10,969
Se atrasou para a apresenta��o
do caso pela manh�, e agora
160
00:07:10,993 --> 00:07:12,372
a Patterson mandou
mensagem h� 5 minutos atr�s
161
00:07:12,397 --> 00:07:14,625
-e ainda est� sentada aqui.
-N�o recebi a mensagem.
162
00:07:14,820 --> 00:07:17,655
Deve ter algo de errado
com meu celular.
163
00:07:18,355 --> 00:07:20,996
Que estranho, voc� n�o
est� na lista de envio.
164
00:07:23,028 --> 00:07:24,357
Patterson est�
te dando um gelo.
165
00:07:26,151 --> 00:07:27,834
Parece que estamos
na s�tima s�rie de novo.
166
00:07:27,893 --> 00:07:29,269
Olha, isso aqui �
trabalho.
167
00:07:29,341 --> 00:07:31,488
Qualquer problema pessoal que Patterson
tenha com voc� e o Borden...
168
00:07:31,542 --> 00:07:33,210
A culpa n�o � dela.
169
00:07:35,073 --> 00:07:36,605
Vou cuidar disso.
170
00:07:42,107 --> 00:07:44,742
Patterson,
o que conseguiu?
171
00:07:45,322 --> 00:07:49,129
Parece que a namorada
do Bruyere, Allison Ornstein,
172
00:07:49,187 --> 00:07:51,389
tamb�m est� associada �
173
00:07:51,414 --> 00:07:53,060
um l�der terrorista
chamada "A Serpente"
174
00:07:53,085 --> 00:07:54,268
O que sabemos sobre ele?
175
00:07:54,293 --> 00:07:56,101
Que ele continua an�nimo,
176
00:07:56,132 --> 00:07:57,463
mesmo sendo a pessoa
177
00:07:57,488 --> 00:07:59,028
por tr�s dos maiores
ataques terroristas
178
00:07:59,052 --> 00:08:01,628
-na hist�ria recente.
-Sim, a bomba em Estocolmo,
179
00:08:01,653 --> 00:08:02,716
o ataque de sarin em Taip�.
180
00:08:02,741 --> 00:08:04,142
H� rumores de que
ele orquestrou os dois.
181
00:08:04,167 --> 00:08:05,924
Ent�o, como a Allison
est� ligada a ele?
182
00:08:05,951 --> 00:08:08,126
Bom, de acordo com a CIA,
183
00:08:08,193 --> 00:08:10,376
ela viaja para as
cidades alvo 48 horas
184
00:08:10,449 --> 00:08:12,022
antes do ataque
da Serpente acontecer.
185
00:08:12,047 --> 00:08:13,280
Ent�o ela � c�mplice dele.
186
00:08:13,305 --> 00:08:14,538
Alguma pista de onde
a Serpente esteja?
187
00:08:14,562 --> 00:08:16,910
N�o, a pista que a CIA
tinha morreu 4 anos atr�s.
188
00:08:17,002 --> 00:08:19,270
Perto de quando
o Bruyere foi roubado.
189
00:08:19,295 --> 00:08:21,709
-Acha que est� conectado?
-� muita coincid�ncia...
190
00:08:21,734 --> 00:08:24,530
A Serpente desaparece
quando Bruyere fica quebrado.
191
00:08:24,589 --> 00:08:25,781
O grupo terrorista
da Serpente
192
00:08:25,806 --> 00:08:27,849
era suspeita de
ter campos no Congo.
193
00:08:28,113 --> 00:08:29,880
Bruyere tem terras l�.
194
00:08:29,905 --> 00:08:31,653
Bruyere � O Serpente,
tem que ser ele.
195
00:08:31,703 --> 00:08:33,247
Por que diabos Crawford est�
se encontrando com terroristas?
196
00:08:33,271 --> 00:08:35,560
Eu n�o sei, mas
ele acabou de liquidar
197
00:08:35,628 --> 00:08:38,039
$300 milh�es de
d�lares em bens.
198
00:08:38,116 --> 00:08:40,551
E se Crawford estiver financiando o
pr�ximo ataque terrorista da Serpente?
199
00:08:40,605 --> 00:08:42,931
Isso tem que ser o que Roman
quis dizer com sua mensagem.
200
00:08:43,004 --> 00:08:45,171
Bruyere e Crawford
� igual a Xeque mate.
201
00:08:45,236 --> 00:08:46,499
Esta � a nossa chance.
202
00:08:46,524 --> 00:08:49,109
Vamos prender um dos terroristas
mais perigosos do mundo.
203
00:08:49,408 --> 00:08:51,609
E prenderemos
Crawford junto com ele.
204
00:08:52,055 --> 00:08:53,210
Blindspotters Brasil
apresenta:
205
00:08:53,311 --> 00:08:55,111
BLINDSPOT S03E17
"MUM'S THE WORD"
206
00:08:55,112 --> 00:08:56,912
Agentes do FBI:
King Of The Lab | littlethirlwalz | realstuffsuckss
207
00:08:57,013 --> 00:08:58,613
Diretoras do FBI:
mockingjeller | blindlist
208
00:08:58,714 --> 00:09:01,614
Portal Blindspot Brasil
blindspotbrasil.com.br
209
00:09:05,778 --> 00:09:07,253
Alguma pista sobre
o baile de gala da Blake?
210
00:09:07,278 --> 00:09:09,273
Eu sondei a
organizadora de
211
00:09:09,298 --> 00:09:11,152
festas da Blake,
Ilana Isakow.
212
00:09:11,198 --> 00:09:12,661
Mas ela decidiu fazer
213
00:09:12,686 --> 00:09:14,539
com algu�m diferente
desta vez.
214
00:09:14,613 --> 00:09:15,979
Algu�m com muito
mais seguran�a.
215
00:09:16,004 --> 00:09:17,238
Ent�o, quem ela
est� usando?
216
00:09:17,263 --> 00:09:19,816
Algu�m chamada
Vanessa Baker.
217
00:09:19,865 --> 00:09:21,149
Aquela Vanessa Baker?
218
00:09:21,320 --> 00:09:22,620
Voc� a conhece?
219
00:09:22,675 --> 00:09:25,028
Ela escreveu a b�blia dos livros
de planejamento de casamentos.
220
00:09:25,082 --> 00:09:26,349
Pelo menos,
de acordo com a Meg.
221
00:09:26,579 --> 00:09:28,233
Vanessa saberia
a localiza��o,
222
00:09:28,294 --> 00:09:30,762
quem estar� presente,
todos os protocolos de seguran�a.
223
00:09:30,830 --> 00:09:34,299
Com certeza, mas ela construiu toda
a sua reputa��o com discri��o.
224
00:09:34,360 --> 00:09:35,907
Provavelmente foi por isso
que Blake a escolheu.
225
00:09:35,948 --> 00:09:37,862
Qual �, Patterson, com
certeza voc� pode hackear
226
00:09:37,887 --> 00:09:39,220
o disco r�gido de uma
organizadora de casamentos.
227
00:09:39,244 --> 00:09:41,979
Sim, s� preciso estar pr�xima
do computador dela.
228
00:09:42,004 --> 00:09:44,057
Melhor se for um local
com WiFi p�blico.
229
00:09:44,089 --> 00:09:46,812
Eu poderia configurar um
roteador para hackear o sinal,
230
00:09:46,837 --> 00:09:47,989
conhecido como
hack abacaxi.
231
00:09:48,014 --> 00:09:49,143
Parece delicioso.
232
00:09:49,212 --> 00:09:50,904
Voc�s dois est�o afim
de um trabalho secreto?
233
00:09:50,969 --> 00:09:52,269
Eu nomeio voc�,
noivo mand�o.
234
00:09:52,390 --> 00:09:54,497
Voc� pegar algumas dicas
gratuitas para o seu casamento.
235
00:09:54,571 --> 00:09:57,406
Poder�amos ganhar tempo para
pesquisar sobre o Crawford e Bruyere.
236
00:09:57,442 --> 00:09:58,642
Certo.
237
00:09:59,022 --> 00:10:01,791
-Acho que somos s� voc� e eu.
-Acho que sim.
238
00:10:02,039 --> 00:10:04,069
Patterson, nos coloque no calend�rio
da Vanessa o mais r�pido poss�vel.
239
00:10:04,148 --> 00:10:06,115
Fa�a o que for
preciso, tudo bem?
240
00:10:10,695 --> 00:10:12,896
-Bem, isso �...
-Incrivelmente constrangedor.
241
00:10:13,243 --> 00:10:14,353
Eu, eu nunca teria...
242
00:10:14,378 --> 00:10:16,613
N�o vamos falar
sobre isso agora.
243
00:10:17,040 --> 00:10:18,430
Aqui!
244
00:10:19,282 --> 00:10:21,217
-Voc� deve ser o Joe.
-Sim.
245
00:10:21,318 --> 00:10:23,787
E Lee?
Logo ser� Epstein...
246
00:10:23,840 --> 00:10:25,192
Obrigado por nos encaixar,
Sra. Baker.
247
00:10:25,216 --> 00:10:27,318
Por favor, me chame
de Vanessa.
248
00:10:27,901 --> 00:10:29,352
O que eu gosto de fazer
249
00:10:29,518 --> 00:10:32,097
� conhecer bem o casal antes
de trabalharmos juntos.
250
00:10:32,270 --> 00:10:33,680
Conte-me sobre a primeira
vez que voc� percebeu
251
00:10:33,705 --> 00:10:35,374
que tinha
sentimentos por ela.
252
00:10:36,519 --> 00:10:38,850
Antes disso, eu adoraria ver
253
00:10:38,883 --> 00:10:41,205
algumas fotos do seu site.
254
00:10:41,391 --> 00:10:42,900
Direto ao assunto.
255
00:10:43,288 --> 00:10:45,002
Voc� e eu vamos
nos dar bem.
256
00:10:45,036 --> 00:10:47,457
Sim, teve uma foto que chamou
minha aten��o em particular.
257
00:10:47,511 --> 00:10:49,679
O evento no The Plaza.
258
00:10:51,375 --> 00:10:54,110
Enquanto ela est� olhando,
vamos direto ao assunto.
259
00:10:54,158 --> 00:10:55,721
Voc� j� escolheu
seu padrinho?
260
00:10:55,805 --> 00:10:57,207
Sim, minha melhor amiga
261
00:10:57,232 --> 00:10:58,458
que no caso � uma mulher.
262
00:10:58,549 --> 00:11:00,216
Bem, isso � um erro.
263
00:11:00,280 --> 00:11:01,537
Eu j� fiz muitos casamentos.
264
00:11:01,578 --> 00:11:05,147
Confie em mim, escolha um homem,
caso contr�rio, fica muito complicado.
265
00:11:07,264 --> 00:11:11,081
Vanessa, o que acha de
um tema dos anos 20?
266
00:11:11,188 --> 00:11:12,599
Eu amo um casamento tem�tico.
267
00:11:12,669 --> 00:11:14,551
Tem alguma ideia?
268
00:11:14,611 --> 00:11:16,612
Ford Modelo T para
levar os convidados
269
00:11:16,637 --> 00:11:18,190
entre o local do
casamento e a recep��o.
270
00:11:18,215 --> 00:11:20,215
Coquet�is com temas
proibidos,
271
00:11:20,240 --> 00:11:21,675
mo�as servindo canap�s.
272
00:11:21,732 --> 00:11:23,402
Parece divertido!
273
00:11:23,782 --> 00:11:25,954
Pode nos dizer como
voc� lida com a seguran�a?
274
00:11:26,022 --> 00:11:28,891
Temos muitos
convidados importantes.
275
00:11:29,266 --> 00:11:31,848
Eu seleciono manualmente meus
especialistas em seguran�a.
276
00:11:31,917 --> 00:11:34,161
A maioria s�o ex-militares.
277
00:11:34,398 --> 00:11:36,260
N�o precisam
se preocupar.
278
00:11:36,375 --> 00:11:38,973
Voc�s dois v�o ter
filhos lindos.
279
00:11:39,129 --> 00:11:40,238
Quantos filhos voc�
est� pensando em ter?
280
00:11:40,263 --> 00:11:43,516
Quer saber? O trabalho
est� chamando e eu tenho que ir.
281
00:11:43,587 --> 00:11:45,121
Eu entendo.
282
00:11:45,235 --> 00:11:47,690
Agora que nos conhecemos,
eu entendo a din�mica do casal.
283
00:11:47,778 --> 00:11:49,916
Ela � a motorista,
voc� � o passageiro.
284
00:11:50,020 --> 00:11:52,321
� verdade,
obrigada, Vanessa.
285
00:11:54,964 --> 00:11:56,241
Ent�o, o que conseguiu?
286
00:11:56,286 --> 00:11:58,623
O disco r�gido da Vanessa
era uma mina de ouro.
287
00:11:58,762 --> 00:12:01,128
Para come�ar, eu sei
o que Roman tem feito.
288
00:12:01,234 --> 00:12:03,469
Ele � o chefe de seguran�a
de Hank Crawford.
289
00:12:03,740 --> 00:12:05,423
Atende pelo nome
de Tom Jakeman.
290
00:12:05,549 --> 00:12:07,555
� assim que ele sabe os detalhes
do baile de gala da Blake.
291
00:12:07,644 --> 00:12:09,445
Sim, e ele vem se
comunicando com a Vanessa,
292
00:12:09,473 --> 00:12:11,440
estabelecendo todos os protocolos
de seguran�a para o evento.
293
00:12:11,522 --> 00:12:13,160
Se isso for verdade, ele
definitivamente vai estar l�.
294
00:12:13,237 --> 00:12:14,871
Podemos prender o Crawford,
o Bruyere e o Roman.
295
00:12:15,192 --> 00:12:17,593
Certo, ent�o, a
localiza��o da festa.
296
00:12:17,801 --> 00:12:21,070
� em uma mans�o isolada
na ilha de Korcula,
297
00:12:21,158 --> 00:12:23,950
uma das ilhas da Dalm�cia ao
largo da costa da Cro�cia.
298
00:12:24,015 --> 00:12:26,149
Bom, vamos
preparar o jatinho.
299
00:12:26,223 --> 00:12:27,639
Crawford n�o pode
nos ver chegando.
300
00:12:27,710 --> 00:12:29,351
Por causa da Hirst,
temos que supor
301
00:12:29,376 --> 00:12:30,519
que ele sabe
quem somos.
302
00:12:30,567 --> 00:12:33,077
Mais algu�m preocupado que isso seja
uma grande armadilha do Roman
303
00:12:33,102 --> 00:12:33,965
em que estamos
prestes a entrar?
304
00:12:33,994 --> 00:12:36,262
Crawford est� prestes a colocar um
terrorista conhecido de volta a ativa.
305
00:12:36,287 --> 00:12:38,545
Quero dizer, com armadilha ou sem
armadilha, temos que parar o Bruyere
306
00:12:38,582 --> 00:12:40,116
antes que ele possa
financiar outro ataque.
307
00:12:40,203 --> 00:12:42,425
Kurt est� certo. Se ficarmos
de olho nesse acordo,
308
00:12:42,653 --> 00:12:44,654
e em Crawford e Bruyere,
acabou para eles.
309
00:12:44,679 --> 00:12:46,212
E assim que estiver acabado,
prendemos o Roman.
310
00:12:46,262 --> 00:12:47,386
Patterson, quero
que voc� descubra
311
00:12:47,410 --> 00:12:49,044
todas as formas de entrar
e sair daquela ilha.
312
00:12:49,093 --> 00:12:50,813
N�o vamos deixar esse
cara escapar novamente.
313
00:12:50,855 --> 00:12:53,657
Eu vou come�ar com
identidades falsas, mas...
314
00:12:53,950 --> 00:12:56,276
Os protocolos de seguran�a
da Vanessa s�o intensos.
315
00:12:56,346 --> 00:12:58,347
Seria muito mais f�cil
entrar se j� tiv�ssemos
316
00:12:58,396 --> 00:13:00,831
algu�m l� dentro que
liberado para estar l�...
317
00:13:00,938 --> 00:13:02,889
Pena que n�o conhecemos
ningu�m da lista de convidados.
318
00:13:03,007 --> 00:13:04,374
N�s conhecemos algu�m.
319
00:13:08,185 --> 00:13:10,310
Poderia ter me poupado uma
viagem at� a casa-segura.
320
00:13:10,361 --> 00:13:11,723
Ent�o, o que � t�o urgente?
321
00:13:11,782 --> 00:13:13,650
Certo, ent�o sabemos
que voc� e Blake
322
00:13:13,691 --> 00:13:15,625
passaram muito tempo
juntas na sua inf�ncia.
323
00:13:15,707 --> 00:13:17,341
Bem, n�o �ramos
melhores amigas,
324
00:13:17,372 --> 00:13:19,007
mas ela cuidava de mim.
325
00:13:19,043 --> 00:13:20,176
Tipo como uma
irm� mais velha
326
00:13:20,201 --> 00:13:21,773
sempre que nossas
fam�lias viajavam juntas.
327
00:13:21,819 --> 00:13:23,046
Por qu�?
O que isso tem a ver?
328
00:13:23,070 --> 00:13:24,550
Acha que conseguiria
um convite
329
00:13:24,575 --> 00:13:26,363
para o baile anual de
caridade da Blake?
330
00:13:27,070 --> 00:13:29,138
Claro, sim, Blake tentou
entrar em contato
331
00:13:29,163 --> 00:13:30,764
v�rias vezes depois
que meu pai morreu.
332
00:13:30,789 --> 00:13:33,057
Avery, h� outra parte
do nosso plano.
333
00:13:33,082 --> 00:13:34,260
Precisamos que voc�
v� � festa de gala
334
00:13:34,284 --> 00:13:36,104
para ajudar a equipe
a entrar escondido.
335
00:13:36,279 --> 00:13:39,326
Como se fosse um filme.
Estou dentro!
336
00:13:39,363 --> 00:13:41,929
Avery, quero ter certeza de que voc�
entende o que isso pode significar.
337
00:13:41,979 --> 00:13:44,389
Voc� pode ver o
Crawford e o Bruyere,
338
00:13:44,414 --> 00:13:46,786
e h� uma boa chance
de o Roman estar l�.
339
00:13:46,817 --> 00:13:48,851
Eu vou ficar bem.
Sei me cuidar.
340
00:13:48,919 --> 00:13:50,879
Vamos te guiar pelos
comunicadores o tempo todo.
341
00:13:50,915 --> 00:13:53,917
E voc� ter� um rastreador
caso algo d� errado.
342
00:13:54,163 --> 00:13:56,116
Deixe-me adivinhar,
o rastreador � ideia sua.
343
00:13:56,141 --> 00:13:57,454
� para a sua prote��o.
344
00:13:57,479 --> 00:13:59,878
Ficarei com a Zapata e a Patterson.
Vamos coordenar as coisas daqui.
345
00:13:59,903 --> 00:14:01,637
Na verdade, eu acho
que eu deveria ir.
346
00:14:01,778 --> 00:14:03,363
Seria bom ter
a presen�a da CIA.
347
00:14:03,837 --> 00:14:05,474
Tudo bem, Patterson ir�
te dar um pseud�nimo tamb�m.
348
00:14:05,499 --> 00:14:06,747
Mas lembre-se
do que a Grant disse.
349
00:14:06,772 --> 00:14:08,801
Precisamos de provas concretas de
um acordo entre Bruyere e Crawford.
350
00:14:08,825 --> 00:14:10,553
Qualquer coisa menos,
e esses caras v�o escapar.
351
00:14:10,577 --> 00:14:12,577
Ent�o, n�s prendemos o Bruyere
e o Crawford primeiro,
352
00:14:12,602 --> 00:14:14,251
e depois o Roman.
353
00:14:29,572 --> 00:14:31,440
Avery, tudo bem?
354
00:14:31,908 --> 00:14:33,169
Estou bem.
355
00:14:33,236 --> 00:14:35,871
Certo, Avery,
siga para a direita.
356
00:14:37,008 --> 00:14:39,743
Agora v� at� a �ltima
porta � esquerda.
357
00:14:40,063 --> 00:14:41,497
Tente n�o ser vista.
358
00:14:45,409 --> 00:14:46,725
Continue indo pelo corredor
359
00:14:46,750 --> 00:14:48,712
at� chegar �
uma porta no final.
360
00:14:48,786 --> 00:14:51,220
Essa � a porta que voc�
precisa abrir para n�s.
361
00:14:53,368 --> 00:14:54,506
Est� trancada.
362
00:14:54,597 --> 00:14:58,614
Certo, deixe-me tentar encontrar
outra op��o, espera a�.
363
00:14:59,682 --> 00:15:01,716
Espere, tem uma janela.
Acho que consigo alcan��-la.
364
00:15:01,768 --> 00:15:02,789
N�o, Avery, n�o!
365
00:15:02,814 --> 00:15:03,910
Espere pela Patterson.
366
00:15:03,943 --> 00:15:04,967
Se algu�m te ver...
367
00:15:04,992 --> 00:15:06,593
Ei, o que est� fazendo?
368
00:15:12,036 --> 00:15:13,356
O que diabos voc� pensa
que est� fazendo?
369
00:15:13,382 --> 00:15:14,410
Esta � uma �rea restrita.
370
00:15:14,435 --> 00:15:17,060
Me desculpe...
Eu, eu... Eu s�...
371
00:15:17,093 --> 00:15:19,194
Diga a ele que voc�
estava sendo seguida.
372
00:15:19,542 --> 00:15:21,426
Tinha um cara...
Ele estava me seguindo.
373
00:15:21,452 --> 00:15:22,886
Acho que errei o caminho...
374
00:15:22,933 --> 00:15:25,301
Certo, fa�a-o ter empatia
por voc�.
375
00:15:25,749 --> 00:15:27,350
Ele est� me vigiando
desde que cheguei aqui.
376
00:15:27,424 --> 00:15:28,598
Pensei que ele
fosse me machucar,
377
00:15:28,623 --> 00:15:29,971
ent�o eu corri
e ele me seguiu.
378
00:15:30,035 --> 00:15:32,023
Estava apenas procurando uma
sa�da, e entrei em p�nico.
379
00:15:32,069 --> 00:15:33,569
Como ele era?
380
00:15:33,637 --> 00:15:37,240
Careca, p�lido, velho,
tipo 40 anos.
381
00:15:37,441 --> 00:15:39,347
N�o � velho.
Eu sei que n�o � velho.
382
00:15:39,531 --> 00:15:41,165
Mais velho que eu,
eu quis dizer.
383
00:15:41,292 --> 00:15:42,726
Vou alertar a equipe
de seguran�a.
384
00:15:42,887 --> 00:15:44,621
Tem um elevador
na pr�xima direita.
385
00:15:44,646 --> 00:15:46,280
Suba para o andar principal
e volte para a festa.
386
00:15:46,305 --> 00:15:47,350
� o lugar mais
seguro para ficar.
387
00:15:47,375 --> 00:15:49,098
Muito obrigado.
388
00:15:50,447 --> 00:15:52,075
Voc� pensa bem sob press�o.
389
00:15:52,136 --> 00:15:53,541
Obrigado pela ajuda.
390
00:15:53,918 --> 00:15:56,147
E voc�s podem entrar pela
janela, eu a destravei.
391
00:15:56,233 --> 00:15:57,500
Bom trabalho.
392
00:15:57,908 --> 00:15:59,976
Vamos te encontrar na van.
393
00:16:00,070 --> 00:16:01,771
Hora de entrar.
394
00:16:17,020 --> 00:16:18,207
No andar principal.
395
00:16:18,232 --> 00:16:20,147
Nenhum sinal do Crawford
ou do Bruyere.
396
00:16:20,438 --> 00:16:22,172
Ou do Roman.
397
00:16:22,667 --> 00:16:25,009
Jane, tr�s horas.
398
00:16:26,662 --> 00:16:28,268
Me encontre no bar.
399
00:16:34,492 --> 00:16:36,672
Estou indo para
a sala de vigil�ncia.
400
00:16:39,823 --> 00:16:41,477
Estou feliz por
voc� estar aqui.
401
00:16:41,605 --> 00:16:43,501
Sei que tem sido
dif�cil ultimamente.
402
00:16:43,526 --> 00:16:45,193
Se vale dizer,
403
00:16:45,423 --> 00:16:46,784
eu entendo porqu�
voc� fez o que fez.
404
00:16:46,809 --> 00:16:48,874
-N�o precisamos...
-N�o, s� estou dizendo
405
00:16:48,899 --> 00:16:50,333
que eu j� passei
por isso.
406
00:16:50,408 --> 00:16:52,300
Sendo for�ada a mentir para as
pessoas com quem mais me importo.
407
00:16:52,342 --> 00:16:56,412
Mas no fim, somos uma fam�lia.
408
00:16:56,549 --> 00:16:58,325
E fam�lias perdoam.
409
00:16:58,557 --> 00:17:00,839
Voc� me perdoou quando
menti para voc� e para o time.
410
00:17:00,898 --> 00:17:03,266
Sim, depois que eu
atirei em voc�.
411
00:17:03,508 --> 00:17:06,233
E mesmo assim continuei n�o
gostando de voc� por um tempo.
412
00:17:06,943 --> 00:17:09,311
Eu n�o sei se mere�o
ser perdoada.
413
00:17:11,168 --> 00:17:12,769
Todos prontos?
414
00:17:13,444 --> 00:17:15,995
Sim, Weller,
Jane e Zapata
415
00:17:16,020 --> 00:17:17,253
est�o no pr�dio e...
416
00:17:17,675 --> 00:17:19,710
Avery est� na van
com escolta.
417
00:17:19,843 --> 00:17:21,811
Certo, agora n�s esperamos.
418
00:17:23,974 --> 00:17:25,199
Ent�o, por quanto tempo
voc� pretende
419
00:17:25,224 --> 00:17:27,201
deixar a Zapata de fora
das nossas reuni�es?
420
00:17:29,266 --> 00:17:32,398
Eu n�o ligo para o Keaton
toda vez que tenho uma pista,
421
00:17:32,423 --> 00:17:33,521
por que eu deveria
ligar para ela?
422
00:17:33,546 --> 00:17:35,213
Porque ela faz parte dessa
for�a-tarefa conjunta,
423
00:17:35,238 --> 00:17:36,798
e n�o escondemos
informa��es.
424
00:17:36,847 --> 00:17:38,017
Est� falando de
como ela escondeu
425
00:17:38,041 --> 00:17:39,939
de n�s que o Borden
ainda estava vivo?
426
00:17:40,177 --> 00:17:41,401
N�o sabemos nem
metade das coisas
427
00:17:41,426 --> 00:17:42,440
que ela fez com a CIA.
428
00:17:42,465 --> 00:17:43,827
Mas ela sabe tudo
que n�s fazemos.
429
00:17:43,852 --> 00:17:46,037
Est� mesmo me dizendo
que ainda confia nela?
430
00:17:46,097 --> 00:17:48,498
Voc� est� com raiva, eu entendo.
Todos n�s nos sentimos tra�dos.
431
00:17:48,585 --> 00:17:49,952
Mas n�s precisamos
seguir em frente.
432
00:17:49,977 --> 00:17:51,977
Para esse time funcionar,
eu preciso que trabalhe
433
00:17:52,002 --> 00:17:54,131
com ela do mesmo jeito que
sempre trabalharam.
434
00:17:54,156 --> 00:17:55,495
Entendido?
435
00:18:05,483 --> 00:18:07,969
-O que est� fazendo aqui?
-Sou o cara novo.
436
00:18:15,293 --> 00:18:16,571
De acordo com esta
nota fiscal,
437
00:18:16,595 --> 00:18:18,846
Vanessa teve um voo
longo e seguro.
438
00:18:18,876 --> 00:18:20,677
Pode estar relacionado ao
acordo do Crawford e do Bruyere.
439
00:18:20,708 --> 00:18:21,836
Pode ser onde eles
v�o manter as mercadorias
440
00:18:21,860 --> 00:18:22,964
que eles pretendem trocar.
441
00:18:22,994 --> 00:18:25,429
Weller, est� olhando
os monitores?
442
00:18:25,477 --> 00:18:27,261
Estamos vendo um c�modo
grande com um cofre.
443
00:18:27,308 --> 00:18:28,648
Entendido.
444
00:18:30,194 --> 00:18:32,664
Certo, isso n�o � nada bom.
445
00:18:32,851 --> 00:18:35,110
O seguran�a da Avery acabou
de mandar mensagem. Ela saiu da van.
446
00:18:35,159 --> 00:18:36,976
O qu�?
Como isso aconteceu?
447
00:18:37,028 --> 00:18:38,361
N�o sei, mas aconteceu.
448
00:18:38,450 --> 00:18:40,204
E o rastreador dela?
Est� ligado?
449
00:18:40,258 --> 00:18:42,153
O sinal continua caindo,
450
00:18:42,178 --> 00:18:43,517
est� com algum tipo
de interfer�ncia.
451
00:18:43,608 --> 00:18:44,908
Estou vendo o Crawford.
452
00:18:45,223 --> 00:18:47,647
-Ele est� com o Bruyere?
-N�o, com uma mulher.
453
00:18:47,732 --> 00:18:49,597
N�o estou conseguindo
um �ngulo bom.
454
00:18:50,802 --> 00:18:51,968
� a Avery.
455
00:18:52,303 --> 00:18:54,192
Avery?
Est� me ouvindo?
456
00:18:54,251 --> 00:18:57,261
-Saia de perto do Crawford agora.
-Ela n�o est� saindo.
457
00:18:57,494 --> 00:18:59,043
Ela est� me ignorando.
Eu vou entrar l�.
458
00:18:59,068 --> 00:19:01,002
N�o, Crawford pode
te reconhecer.
459
00:19:01,232 --> 00:19:03,033
Jane, afaste-se.
Entendeu?
460
00:19:03,074 --> 00:19:06,476
Jane, para!
Jane!
461
00:19:07,027 --> 00:19:08,727
Weller, Zapata,
fiquem em suas posi��es.
462
00:19:08,767 --> 00:19:11,368
N�o podemos arriscar.
463
00:19:12,584 --> 00:19:14,851
Sinto muito pela
sua perda, Avery.
464
00:19:15,253 --> 00:19:16,720
Seu pai era um
homem bom.
465
00:19:17,453 --> 00:19:18,867
Obrigado.
466
00:19:19,303 --> 00:19:21,505
Estava esperando
para te ver de novo.
467
00:19:21,659 --> 00:19:23,304
Tem algumas coisas que
gostaria de perguntar.
468
00:19:23,357 --> 00:19:24,944
Claro, qualquer coisa.
469
00:19:25,097 --> 00:19:27,356
O que sabe sobre o
suic�dio do meu pai?
470
00:19:30,969 --> 00:19:33,784
Na verdade,
muito pouco.
471
00:19:34,572 --> 00:19:37,474
Fiquei chocado
e triste com a not�cia.
472
00:19:38,536 --> 00:19:40,886
Eu sabia que ele n�o estava
feliz quando voc� o deixou mas
473
00:19:40,911 --> 00:19:43,109
-eu nunca...
-N�o, seu pai e eu...
474
00:19:43,414 --> 00:19:45,451
N�s dois concordamos que estava na hora
de seguirmos caminhos diferentes.
475
00:19:45,529 --> 00:19:46,871
N�o foi isso que
ele me falou.
476
00:19:46,942 --> 00:19:49,611
Avery!
Avery, a� est� voc�.
477
00:19:50,033 --> 00:19:53,436
Queria te apresentar
para alguns colegas.
478
00:19:54,992 --> 00:19:56,229
Hank Crawford,
e voc� �?
479
00:19:56,254 --> 00:19:57,455
Lindsay Russo.
480
00:19:57,869 --> 00:20:00,063
Lindsay e eu trabalhamos na
Venezuela ano passado.
481
00:20:00,600 --> 00:20:03,166
Eu abri um banco de
microcr�dito para mulheres.
482
00:20:03,234 --> 00:20:05,061
E Avery trabalhou
para mim no ver�o.
483
00:20:05,130 --> 00:20:07,316
Ent�o deveria conhecer
minha filha, Blake.
484
00:20:07,396 --> 00:20:09,606
Ela comanda minha
organiza��o de caridade.
485
00:20:09,764 --> 00:20:11,686
E Blake est� sempre
procurando por
486
00:20:11,739 --> 00:20:13,477
novas formas de
empoderar mulheres.
487
00:20:13,544 --> 00:20:15,989
Algum dia eu espero
encontrar com ela.
488
00:20:16,094 --> 00:20:17,928
� melhor n�s irmos,
meus amigos est�o esperando.
489
00:20:17,983 --> 00:20:20,084
-Foi um prazer te conhecer.
-O prazer foi meu.
490
00:20:21,826 --> 00:20:23,273
Espere!
491
00:20:24,142 --> 00:20:26,243
-Viu a Blake?
-N�o recentemente.
492
00:20:26,921 --> 00:20:29,026
Esse � Tom Jakeman.
493
00:20:29,051 --> 00:20:31,052
Ele � o chefe da
seguran�a.
494
00:20:31,587 --> 00:20:33,960
E tamb�m namorado
da minha filha.
495
00:20:34,199 --> 00:20:36,600
E Tom, essa
� Lindsay Russo
496
00:20:36,801 --> 00:20:38,935
e Avery Drabkin.
497
00:20:39,130 --> 00:20:41,488
� um prazer
conhecer voc�s.
498
00:20:47,815 --> 00:20:50,682
O pai da Avery foi um
funcion�rio leal da HCI Global.
499
00:20:50,762 --> 00:20:52,122
Ela era um bom amigo.
500
00:20:52,147 --> 00:20:53,167
Tom, certo?
501
00:20:53,205 --> 00:20:55,817
-Ent�o voc� � namorado da Blake?
-Sou.
502
00:20:55,842 --> 00:20:57,009
Alguma ideia
de onde ela est�?
503
00:20:57,034 --> 00:20:58,194
Ela iria adorar te ver.
504
00:20:58,291 --> 00:20:59,498
Quer saber?
Acho que eu vi ela
505
00:20:59,523 --> 00:21:00,754
falando com alguns
convidados no sal�o.
506
00:21:00,823 --> 00:21:03,191
Eu levo voc�s l�.
507
00:21:08,189 --> 00:21:09,690
Loiro fica bem
em voc�, maninha.
508
00:21:09,852 --> 00:21:11,285
Voc� tamb�m n�o
est� nada mal.
509
00:21:11,310 --> 00:21:13,745
Comparado a ser sequestrada
e mantida em um buraco?
510
00:21:13,856 --> 00:21:15,223
Um mal necess�rio.
511
00:21:15,290 --> 00:21:17,592
Voc� usou sua pr�pria
sobrinha para me manipular.
512
00:21:17,659 --> 00:21:19,098
Voc� vai apodrecer
na pris�o, seu filho da...
513
00:21:19,123 --> 00:21:20,724
Avery!
514
00:21:21,037 --> 00:21:22,571
Temos que tirar
a Avery desse andar.
515
00:21:22,710 --> 00:21:24,011
Ela � um perigo l� fora.
516
00:21:24,079 --> 00:21:26,103
N�o, agora elas j� est�o dentro.
Essa pode ser nossa chance
517
00:21:26,128 --> 00:21:27,889
de descobrir o que diabos
o Crawford est� aprontando.
518
00:21:28,137 --> 00:21:31,038
Eu sei que as circunst�ncias
n�o s�o apropriadas,
519
00:21:31,277 --> 00:21:33,374
mas � bom ver voc�s
duas juntas de novo.
520
00:21:33,442 --> 00:21:36,110
Me d� um motivo para eu
n�o te prender agora.
521
00:21:36,619 --> 00:21:38,672
Voc� n�o est� aqui por mim.
522
00:21:38,814 --> 00:21:40,630
A essa altura voc�s
j� sabem que o Crawford
523
00:21:40,655 --> 00:21:41,861
� um alvo muito maior.
524
00:21:41,889 --> 00:21:43,620
Ele � mais inteligente
do que voc�s imaginam
525
00:21:43,645 --> 00:21:46,364
e o �nico jeito de peg�-lo
� com a minha ajuda.
526
00:21:46,417 --> 00:21:49,386
Essas novas tatuagens,
nos colocando uns contra os outros,
527
00:21:50,029 --> 00:21:52,429
expondo a Hirst, isso tudo s�
para pegar um homem?
528
00:21:52,593 --> 00:21:54,806
O que diabos ele te fez?
529
00:21:54,982 --> 00:21:56,856
Crawford arruinou
muitas vidas,
530
00:21:56,881 --> 00:21:59,890
matou pessoas inocentes e...
Ele est� apenas come�ando.
531
00:21:59,915 --> 00:22:00,915
S� isso?
532
00:22:00,940 --> 00:22:03,155
Agora voc� se importa
com as outras pessoas?
533
00:22:03,551 --> 00:22:05,035
Tem que ter mais
alguma coisa.
534
00:22:05,435 --> 00:22:07,790
Agora n�o � o momento nem lugar
para falarmos dos motivos.
535
00:22:08,211 --> 00:22:10,650
Ele precisa ser detido,
� isso que importa.
536
00:22:10,718 --> 00:22:12,519
Weller, Crawford
est� saindo.
537
00:22:12,587 --> 00:22:15,244
Estou vendo.
Sem sinal do Bruyere.
538
00:22:15,390 --> 00:22:17,299
Est�o tendo interfer�ncias?
539
00:22:17,404 --> 00:22:18,671
N�o, est� tudo certo.
540
00:22:18,746 --> 00:22:20,113
Ent�o deve ser
o meu aparelho.
541
00:22:22,921 --> 00:22:24,367
Acabei de ver a Blake.
542
00:22:24,392 --> 00:22:27,515
Vou mant�-la longe
da Jane e do Roman.
543
00:22:29,203 --> 00:22:31,524
Ent�o est� namorando a Blake s�
para se aproximar do Crawford?
544
00:22:31,619 --> 00:22:33,156
Usando ela como
voc� nos usou?
545
00:22:33,181 --> 00:22:34,882
Ou ela tamb�m est� nisso?
546
00:22:34,949 --> 00:22:37,584
Ela n�o faz ideia
de quem � o pai dela.
547
00:22:37,884 --> 00:22:39,191
Ela n�o faz parte disso.
548
00:22:39,267 --> 00:22:41,301
Ela acha que seu nome � Tom
e que voc� � australiano.
549
00:22:41,389 --> 00:22:43,761
Voc� j� a tornou
parte disso.
550
00:22:44,211 --> 00:22:45,837
Por que o Crawford vai
se encontrar com o Bruyere?
551
00:22:45,877 --> 00:22:47,287
Ele vai comprar terras dele.
552
00:22:47,355 --> 00:22:48,710
Ele comprou $300 milh�es
553
00:22:48,768 --> 00:22:50,556
em diamantes irrastre�veis
para fazer a troca.
554
00:22:50,591 --> 00:22:52,092
E porque a terra
� t�o importante?
555
00:22:52,593 --> 00:22:54,094
Isso n�o importa.
556
00:22:54,248 --> 00:22:56,682
Quando ele for preso por negociar
com um terrorista conhecido,
557
00:22:57,136 --> 00:22:59,589
ele n�o vai mais poder
usar essa terra.
558
00:22:59,947 --> 00:23:03,516
Descobriram quem o Bruyere
realmente �, certo?
559
00:23:04,217 --> 00:23:06,114
Eu vou checar os diamantes
para confirmar a hist�ria.
560
00:23:06,174 --> 00:23:09,343
E descubra de qual
terra ele est� falando.
561
00:23:11,272 --> 00:23:12,806
Posso te dar uma
evid�ncia do acordo.
562
00:23:12,831 --> 00:23:13,925
Que tipo de evid�ncia?
563
00:23:13,950 --> 00:23:15,251
Do tipo que coloca ele na
cadeia para sempre.
564
00:23:15,456 --> 00:23:18,258
N�o tem como o
Crawford se safar dessa.
565
00:23:18,884 --> 00:23:20,587
O acordo vai acontecer
em uma sala secreta.
566
00:23:20,655 --> 00:23:22,447
Mas voc� pode colocar
c�meras l� dentro
567
00:23:22,472 --> 00:23:23,806
e gravar tudo.
568
00:23:24,058 --> 00:23:25,225
Acha que ele est�
falando a verdade?
569
00:23:25,266 --> 00:23:26,548
Deve ser alguma
pegadinha.
570
00:23:26,580 --> 00:23:27,780
Ent�o por que a gente
precisa de voc�?
571
00:23:28,075 --> 00:23:29,750
Voc� acabou de
entregar tudo.
572
00:23:31,559 --> 00:23:33,827
Isso � incr�vel, voc� �
exatamente igual a sua m�e.
573
00:23:33,852 --> 00:23:35,219
Ela est� certa.
574
00:23:35,316 --> 00:23:36,618
O que n�o est� nos contando?
575
00:23:36,650 --> 00:23:39,193
A sala est� equipada com
uma rede eletromagn�tica
576
00:23:39,606 --> 00:23:41,741
que bloqueia qualquer
grava��o de �udio e v�deo.
577
00:23:42,106 --> 00:23:44,077
E voc� controla a rede.
578
00:23:44,145 --> 00:23:45,442
Cooperem e eu desligo,
579
00:23:45,467 --> 00:23:46,802
permitindo que
voc�s gravem tudo.
580
00:23:46,827 --> 00:23:48,310
Mas se voc�s
n�o forem legais...
581
00:23:48,335 --> 00:23:50,166
Voc� tem um interruptor
que corta nossa filmagem.
582
00:23:50,230 --> 00:23:51,724
Esperto com sempre.
583
00:23:51,958 --> 00:23:53,493
� por isso que voc�s
precisam de mim.
584
00:23:53,695 --> 00:23:55,162
Voc� pode passar
por cima disso, certo?
585
00:23:55,309 --> 00:23:57,576
Claro, se eu tivesse uma
m�quina m�gica que pudesse dizer
586
00:23:57,601 --> 00:23:59,571
que tipo de rede ele
est� usando, qual a frequ�ncia,
587
00:23:59,596 --> 00:24:01,067
como ele est� conectando
isso e a capacidade
588
00:24:01,095 --> 00:24:03,586
de me teleportar para
a Cro�cia, sem problema.
589
00:24:03,751 --> 00:24:05,318
Ent�o, isso � um
grande "talvez".
590
00:24:15,562 --> 00:24:16,996
Voc� est� bem?
591
00:24:17,265 --> 00:24:19,997
Meu Deus, voc� �
Blake Crawford.
592
00:24:20,054 --> 00:24:21,988
Estou muito envergonhada.
593
00:24:22,036 --> 00:24:23,906
Esse � o seu evento.
594
00:24:23,977 --> 00:24:27,334
Por favor, nem consigo
contar quantas vezes
595
00:24:27,368 --> 00:24:29,941
me escondi no banheiro em
minhas pr�prias festas.
596
00:24:30,011 --> 00:24:31,868
Desculpa,
eu sou Julie Paige.
597
00:24:31,893 --> 00:24:33,277
Trabalho para
a Tracy Zaslow
598
00:24:33,302 --> 00:24:35,076
na Funda��o Friedman
para o Ar Limpo.
599
00:24:35,101 --> 00:24:36,669
Tracy, claro.
600
00:24:37,070 --> 00:24:38,838
� um prazer
te conhecer, Julie.
601
00:24:39,364 --> 00:24:41,101
Sabe, me disseram
602
00:24:41,126 --> 00:24:43,795
que eu sou uma boa ouvinte
se voc� quiser conversar.
603
00:24:43,963 --> 00:24:47,108
E se voc� n�o quiser contar
suas m�goas para uma estranha,
604
00:24:47,141 --> 00:24:48,510
eu tamb�m posso
indicar qual bartender
605
00:24:48,535 --> 00:24:50,234
faz o melhor
Moscow Mules.
606
00:24:51,792 --> 00:24:53,429
Acabei de perder o
sinal da Zapata.
607
00:24:53,514 --> 00:24:56,099
Entre a rede do Roman e as
paredes dessa antiga mans�o
608
00:24:56,143 --> 00:24:58,611
-h� muitos pontos de quebra de sinal.
-Bem, recupere de novo.
609
00:24:59,049 --> 00:25:01,220
Crawford e Bruyere
v�o se encontrar
610
00:25:01,309 --> 00:25:03,276
durante o jantar
na sala segura,
611
00:25:03,477 --> 00:25:05,044
segundo andar,
sala cinco.
612
00:25:05,078 --> 00:25:06,266
Quando eu ver voc�s
se aproximando,
613
00:25:06,291 --> 00:25:08,280
destrancarei a
porta remotamente.
614
00:25:09,103 --> 00:25:11,571
E devemos confiar em
voc� porque...
615
00:25:16,384 --> 00:25:17,670
Bem, voc� me
conhece, maninha.
616
00:25:17,770 --> 00:25:19,480
Acha mesmo que eu passaria
por todo esse problema
617
00:25:19,548 --> 00:25:21,715
apenas para matar voc� e
sua pequena equipe do FBI?
618
00:25:22,150 --> 00:25:25,058
Acho que voc� perdeu a no��o
de quem voc� �, Tom.
619
00:25:26,227 --> 00:25:28,431
Isso � uma p�ssima coisa
para voc� me dizer.
620
00:25:32,220 --> 00:25:33,520
Eu sei exatamente
quem eu sou.
621
00:25:33,829 --> 00:25:35,793
Voc� � que est� tentando
ser outra pessoa.
622
00:25:35,903 --> 00:25:37,571
Mas voc� sempre
ser� a Remi.
623
00:25:37,999 --> 00:25:39,667
Voc� gostando ou n�o.
624
00:25:39,734 --> 00:25:43,093
Voc� est� errado,
a Remi est� morta.
625
00:25:43,564 --> 00:25:46,066
Eu tive a chance de recome�ar,
e escolhi esta vida
626
00:25:46,454 --> 00:25:48,974
longe de voc�,
lutando pelo que � certo,
627
00:25:48,999 --> 00:25:50,101
protegendo as pessoas.
628
00:25:50,145 --> 00:25:52,713
Cara, voc� j� bebeu a mistura
para bebida "Kurt Weller"?
629
00:25:52,852 --> 00:25:56,245
O irm�o que eu amava,
a pessoa que eu mais confiei
630
00:25:56,270 --> 00:25:58,809
nesse mundo, teria feito a
mesma escolha l� tr�s.
631
00:25:59,046 --> 00:26:00,313
Mas agora ele se foi.
632
00:26:00,707 --> 00:26:02,437
Eu n�o sei quem voc� �.
633
00:26:03,083 --> 00:26:04,678
Bom...
634
00:26:06,367 --> 00:26:09,034
Acho que voc� tem um
enigma nas m�os ent�o.
635
00:26:10,125 --> 00:26:12,293
O jantar come�a em 15 minutos.
636
00:26:12,373 --> 00:26:13,545
Boa sorte.
637
00:26:13,621 --> 00:26:14,953
Vai deixar ele ir embora assim?
638
00:26:14,977 --> 00:26:16,878
Estamos aqui pelo Crawford.
639
00:26:17,145 --> 00:26:18,770
Se perdermos o vista,
n�o teremos nada.
640
00:26:18,816 --> 00:26:20,951
Crawford e Bruyere primeiro,
depois o Roman.
641
00:26:21,041 --> 00:26:22,398
-Podemos pegar os tr�s.
-Como?
642
00:26:22,423 --> 00:26:24,594
-N�o podemos simplesmente...
-Sim, n�s podemos.
643
00:26:25,166 --> 00:26:26,933
Suas emo��es est�o
afetando seu julgamento.
644
00:26:26,988 --> 00:26:29,656
Voc� quase comprometeu toda
a opera��o saindo a van
645
00:26:29,681 --> 00:26:31,068
e indo conversar
com o Crawford.
646
00:26:31,092 --> 00:26:33,503
Se n�o fosse por mim, nenhum de
voc�s sequer estaria aqui,
647
00:26:33,875 --> 00:26:36,010
ou teria uma maneira de
seguir o Roman agora.
648
00:26:36,697 --> 00:26:38,783
Eu coloquei meu rastreador nele
enquanto voc�s dois conversavam.
649
00:26:42,029 --> 00:26:44,297
Isso foi muito perigoso.
650
00:26:44,399 --> 00:26:46,470
-O que teria acontecido se ele...
-Ele n�o notou.
651
00:26:46,601 --> 00:26:48,281
E agora, quando
ele tentar fugir,
652
00:26:48,306 --> 00:26:49,987
ele n�o vai
muito longe.
653
00:26:50,647 --> 00:26:51,772
Tudo bem...
654
00:26:51,919 --> 00:26:53,068
-Avery, eu s�...
-Deixe-me adivinhar.
655
00:26:53,093 --> 00:26:55,187
Vai me mandar para
a van agora, n�o �?
656
00:26:55,255 --> 00:26:57,076
Vou lhe poupar
o trabalho.
657
00:27:02,363 --> 00:27:04,263
Alguma sorte tentando desativar
o dispositivo do Roman?
658
00:27:04,464 --> 00:27:06,629
Estou tentando, estou com todo o
laborat�rio trabalhando nisso,
659
00:27:06,654 --> 00:27:08,289
e estamos tentando bloquear
o sinal remotamente.
660
00:27:08,314 --> 00:27:10,169
Mas pelo menos o rastreador
dele est� funcionando.
661
00:27:10,317 --> 00:27:12,469
Ele est� no andar principal.
Obrigada, Avery.
662
00:27:12,576 --> 00:27:13,661
Voc�s j� entraram?
663
00:27:13,728 --> 00:27:15,888
Indo para a
sala segura agora.
664
00:27:46,947 --> 00:27:48,081
Conseguem ver?
665
00:27:48,163 --> 00:27:49,696
Sim, muito bem.
666
00:27:52,406 --> 00:27:53,834
Crawford est�
subindo as escadas.
667
00:27:53,901 --> 00:27:56,033
Voc�s precisam sair da�.
668
00:27:56,117 --> 00:27:57,518
Vou precisar de um minuto.
669
00:27:59,934 --> 00:28:01,568
Voc� tem metade disso.
670
00:28:03,698 --> 00:28:05,431
-Qual � o problema?
-Eu perdi a c�mera.
671
00:28:05,491 --> 00:28:07,331
-Levante o quadro.
-Certo, certo.
672
00:28:07,628 --> 00:28:09,395
Aqui est�.
673
00:28:09,696 --> 00:28:12,832
Voc�s t�m segundos.
Saiam da� agora.
674
00:28:14,462 --> 00:28:17,397
Sa�mos. Ambas as c�meras
est�o em posi��o.
675
00:28:22,463 --> 00:28:24,642
Temos olhos e ouvidos.
Bom trabalho.
676
00:28:30,639 --> 00:28:34,182
Jean-Paul, esta � Kira Evans,
minha advogada.
677
00:28:34,769 --> 00:28:37,011
� bom ver voc� saindo
da aposentadoria.
678
00:28:38,261 --> 00:28:39,532
Estamos seguros
para conversar aqui?
679
00:28:39,583 --> 00:28:41,884
N�o h� lugar mais seguro.
680
00:28:47,256 --> 00:28:48,556
Tudo bem, � isso.
681
00:28:48,581 --> 00:28:50,595
Espere, precisamos dessa
troca na c�mera.
682
00:28:50,620 --> 00:28:52,520
At� agora ningu�m disse
ou fez nada incriminador.
683
00:28:52,545 --> 00:28:54,402
Ningu�m se mexe at� eu mandar.
684
00:28:58,323 --> 00:28:59,657
Perdoe a interrup��o.
685
00:29:00,744 --> 00:29:01,996
Ele sabe que
estamos assistindo.
686
00:29:02,021 --> 00:29:03,203
Por que ele
se incriminaria?
687
00:29:03,228 --> 00:29:05,728
-Isso n�o faz sentido.
-A menos que ele esteja mudando o plano.
688
00:29:07,104 --> 00:29:09,505
O que diabos aconteceu?
689
00:29:10,380 --> 00:29:12,188
Acabamos de
ser enganados.
690
00:29:17,858 --> 00:29:19,057
O que diabos aconteceu?
691
00:29:19,090 --> 00:29:21,034
Roman acabou de cortar
nossa imagem com o interruptor.
692
00:29:21,059 --> 00:29:22,492
Mas fizemos exatamente
o que ele disse!
693
00:29:22,554 --> 00:29:24,355
Patterson, alguma sorte
em hackear a rede dele?
694
00:29:24,417 --> 00:29:26,451
Estou tentando
tudo o que posso!
695
00:29:26,619 --> 00:29:28,586
Ele mudou de ideia.
696
00:29:29,127 --> 00:29:30,643
Por qu�?
697
00:29:31,273 --> 00:29:34,593
QUATRO HORAS ANTES
698
00:29:41,634 --> 00:29:44,495
Crawford � o alvo.
699
00:29:44,757 --> 00:29:47,432
Mas eu preciso de voc� e
do FBI se vamos derrubar ele.
700
00:29:47,506 --> 00:29:48,973
Est� tudo bem, Tom?
701
00:29:49,081 --> 00:29:52,016
Parece que est� indo para um
funeral, n�o para um baile de gala.
702
00:29:54,093 --> 00:29:56,644
S� estou pensando nos
�ltimos meses.
703
00:29:56,901 --> 00:29:58,869
Como minha vida mudou.
704
00:30:00,111 --> 00:30:02,312
Foi um prazer conhecer
voc�, Thomas Jakeman.
705
00:30:02,822 --> 00:30:04,091
Eu acho que a maioria
das pessoas passam
706
00:30:04,116 --> 00:30:05,664
a vida toda tentando
ser conhecido.
707
00:30:05,689 --> 00:30:06,899
Mas se voc� tiver sorte,
708
00:30:06,924 --> 00:30:09,282
voc� pode encontrar
algu�m que te veja como �.
709
00:30:09,448 --> 00:30:11,082
Venha trabalhar para mim.
710
00:30:11,633 --> 00:30:13,532
Voc� realmente me
deu uma chance.
711
00:30:13,728 --> 00:30:15,161
Acreditou em mim.
712
00:30:15,293 --> 00:30:16,621
N�o posso te agradecer
o suficiente.
713
00:30:16,669 --> 00:30:18,631
Meu pai que deveria
estar te agradecendo.
714
00:30:18,718 --> 00:30:21,554
Admita, � bom poder
contar com o Tom.
715
00:30:22,067 --> 00:30:23,857
Voc� n�o parece mais
ter o peso do mundo
716
00:30:23,882 --> 00:30:25,209
nos seus ombros
o tempo todo.
717
00:30:25,234 --> 00:30:27,124
Agora voc� at� sorri
de vez em quando.
718
00:30:28,821 --> 00:30:30,822
Bom, olha, voc�
tem bons instintos, filho.
719
00:30:30,950 --> 00:30:33,451
E isso n�o pode ser ensinado,
e eu confio em voc�.
720
00:30:34,042 --> 00:30:36,804
E n�o h� muitas pessoas para
quem eu possa dizer isso.
721
00:30:37,016 --> 00:30:38,984
Eu espero que voc� n�o
722
00:30:39,125 --> 00:30:41,322
entenda do jeito errado,
mas eu tive uma conversa
723
00:30:41,353 --> 00:30:43,855
com meu m�dico pessoal
sobre a sua condi��o.
724
00:30:44,621 --> 00:30:48,464
As dores de cabe�a,
o desmaio, o TEPT.
725
00:30:48,807 --> 00:30:51,094
Ela recomendou que voc�
reduzisse o estresse.
726
00:30:51,224 --> 00:30:53,467
Sei que agora isso soa �bvio,
mas ela me deu
727
00:30:53,492 --> 00:30:54,934
algumas t�cnicas h�
alguns anos atr�s
728
00:30:54,959 --> 00:30:56,150
que realmente me
ajudaram.
729
00:30:56,175 --> 00:30:58,200
Meu pai costumava ser
ainda mais intenso
730
00:30:58,225 --> 00:30:59,801
acredita?
731
00:30:59,892 --> 00:31:01,493
Dr. Farshadi � incr�vel.
732
00:31:01,540 --> 00:31:03,107
Podemos ir juntos
se voc� quiser.
733
00:31:03,132 --> 00:31:04,932
Sim, e obviamente apenas
nos diga para calar a boca
734
00:31:04,957 --> 00:31:06,625
se voc� sentir
que estamos...
735
00:31:06,678 --> 00:31:08,212
Se voc� sentir que
estamos nos intrometendo.
736
00:31:08,301 --> 00:31:10,768
S� queremos que voc�
continue por aqui.
737
00:31:11,270 --> 00:31:13,268
Porque voc� �
da fam�lia agora.
738
00:31:14,120 --> 00:31:16,118
N�o, voc� n�o
est� se intrometendo.
739
00:31:17,015 --> 00:31:20,661
Eu agrade�o mais
do que voc� imagina.
740
00:31:21,894 --> 00:31:23,561
Esse � Tom Jakeman.
741
00:31:23,603 --> 00:31:25,806
Me d� um motivo pelo qual eu
n�o deveria te prender agora.
742
00:31:25,845 --> 00:31:27,078
Porque voc� n�o
est� aqui por mim.
743
00:31:27,103 --> 00:31:28,862
Voc� quase comprometeu
toda a opera��o...
744
00:31:28,887 --> 00:31:30,921
Voc� vai me mandar para
a van agora, n�o �?
745
00:31:30,963 --> 00:31:32,733
Vou lhe poupar o trabalho.
746
00:31:36,508 --> 00:31:38,344
Avery? Avery?
747
00:31:38,451 --> 00:31:40,832
Meu Deus,
� realmente voc�!
748
00:31:41,360 --> 00:31:42,967
Ei, obrigada por
entrar em contato.
749
00:31:43,022 --> 00:31:45,149
Sabe, eu tentei contatar
voc� depois do seu pai...
750
00:31:45,174 --> 00:31:46,864
Eu sei, eu tive que fugir.
751
00:31:47,190 --> 00:31:48,950
Eu realmente n�o falei
com ningu�m por um tempo.
752
00:31:48,994 --> 00:31:50,629
Avery, eu sinto muito.
753
00:31:50,849 --> 00:31:52,216
Como voc� est�?
754
00:31:52,298 --> 00:31:54,326
Muito bom, me formei na
escola de neg�cios.
755
00:31:54,351 --> 00:31:55,484
Voltei a trabalhar
para o meu pai.
756
00:31:55,509 --> 00:31:57,177
Sabe, quero que jante conosco.
757
00:31:58,717 --> 00:32:00,017
Eu estava indo
embora, na verdade.
758
00:32:00,829 --> 00:32:04,339
Pensei que estava pronta
mas ver todo mundo, �...
759
00:32:04,610 --> 00:32:05,872
� dif�cil.
760
00:32:05,931 --> 00:32:07,865
Me lembra de todos
que n�o est�o aqui.
761
00:32:07,913 --> 00:32:09,080
Claro.
762
00:32:09,382 --> 00:32:12,594
Bem, me procure se
precisar de qualquer coisa, certo?
763
00:32:12,745 --> 00:32:16,181
-Foi muito bom ver voc�.
-Voc� tamb�m.
764
00:32:31,670 --> 00:32:34,439
Ei, voc� est� bem?
765
00:32:34,577 --> 00:32:36,339
Sim, eu s�...
766
00:32:36,364 --> 00:32:38,865
Encontrei com essa garota
que eu conhecia, Avery.
767
00:32:39,045 --> 00:32:41,432
O pai dela costumava trabalhar
para a empresa, mas...
768
00:32:41,714 --> 00:32:43,390
Ele cometeu suic�dio
no ano passado.
769
00:32:43,429 --> 00:32:45,964
E ela j� tinha perdido a
m�e para o c�ncer, � como se...
770
00:32:46,057 --> 00:32:48,149
A vida foi tirada dela,
ela n�o tem ningu�m.
771
00:32:48,260 --> 00:32:50,194
Isso � horr�vel.
772
00:32:50,362 --> 00:32:51,729
Me fez pensar em voc�...
773
00:32:52,091 --> 00:32:53,896
Crescer sem apoio,
774
00:32:53,921 --> 00:32:55,376
sem prote��o.
775
00:32:55,681 --> 00:32:57,382
Como isso deve ter sido.
776
00:32:57,589 --> 00:32:59,335
Olha, eu prometo...
777
00:33:00,112 --> 00:33:01,980
voc� nunca mais vai
ficar sozinho.
778
00:33:02,061 --> 00:33:03,256
Blake, eu...
779
00:33:03,301 --> 00:33:04,877
Voc� fez eu me sentir segura.
780
00:33:04,904 --> 00:33:07,483
Ajudou meu pai na empresa...
781
00:33:07,766 --> 00:33:10,098
Eu estaria perdida
sem voc� agora.
782
00:33:10,449 --> 00:33:12,317
Voc� traz o melhor
das pessoas, Tom.
783
00:33:12,342 --> 00:33:15,175
-Meu pai, eu...
-N�o... n�o.
784
00:33:15,767 --> 00:33:18,498
Voc� est� errada,
n�o sou eu.
785
00:33:19,251 --> 00:33:20,852
� voc�. Voc�...
786
00:33:21,622 --> 00:33:23,853
Voc� � uma mulher incr�vel.
787
00:33:25,003 --> 00:33:27,138
Minha vida toda eu senti
como se as pessoas quisessem
788
00:33:27,715 --> 00:33:30,576
minha amizade ou um relacionamento
pelas raz�es erradas.
789
00:33:31,076 --> 00:33:33,678
Sabe, eu nunca
baixei a guarda, mas...
790
00:33:34,024 --> 00:33:38,717
Com voc� eu posso ser
vulner�vel, verdadeira.
791
00:33:41,100 --> 00:33:42,768
Eu te amo tanto.
792
00:33:43,547 --> 00:33:46,116
Eu tamb�m te amo, Tom.
793
00:33:52,184 --> 00:33:55,120
N�o consigo imaginar
uma vida sem voc�.
794
00:33:59,892 --> 00:34:01,926
Bem, isso n�o vai acontecer.
795
00:34:02,125 --> 00:34:03,480
Porque eu n�o vou
a lugar algum.
796
00:34:04,916 --> 00:34:07,152
Dever�amos entrar,
o jantar est� prestes a come�ar.
797
00:34:07,220 --> 00:34:09,821
N�o, precisamos encontrar seu pai
e Bruyere imediatamente.
798
00:34:09,968 --> 00:34:11,252
E interromper a negocia��o?
799
00:34:11,276 --> 00:34:13,344
Com sorte sim,
explico no caminho.
800
00:34:19,433 --> 00:34:21,613
Perdoe-me a interrup��o.
Sr. Bruyere?
801
00:34:21,680 --> 00:34:22,892
Sr. Jakeman?
802
00:34:22,966 --> 00:34:24,552
Posso falar com o senhor?
803
00:34:26,692 --> 00:34:28,893
O que houve?
804
00:34:28,953 --> 00:34:30,120
O que est� fazendo aqui?
805
00:34:30,155 --> 00:34:31,389
O FBI est� atr�s de n�s.
806
00:34:32,617 --> 00:34:33,878
Do que diabos
voc� est� falando?
807
00:34:33,903 --> 00:34:35,348
N�o tenho tempo
para explicar.
808
00:34:35,373 --> 00:34:36,640
Voc� confia em mim, n�o �?
809
00:34:36,675 --> 00:34:38,342
Pai, confie no Tom.
810
00:34:40,074 --> 00:34:41,166
Claro que eu confio.
811
00:34:41,191 --> 00:34:43,090
Preciso que termine esse
neg�cio o mais r�pido poss�vel.
812
00:34:43,142 --> 00:34:45,143
Eu conhe�o uma sa�da.
813
00:34:45,398 --> 00:34:47,098
Ele mudou de ideia.
814
00:34:47,894 --> 00:34:49,260
Por qu�?
815
00:34:49,328 --> 00:34:50,642
E isso importa?
Acabamos de perder
816
00:34:50,667 --> 00:34:52,472
o caso inteiro do Crawford.
817
00:34:57,029 --> 00:34:58,049
Perfeito.
818
00:34:58,074 --> 00:34:59,349
O rastreador ainda
est� ativo.
819
00:34:59,374 --> 00:35:00,674
Ainda podemos
pegar o Roman.
820
00:35:01,112 --> 00:35:03,313
Certo, vamos nos preparar.
821
00:35:05,223 --> 00:35:07,558
Aqui est� a escritura
da terra, Hank.
822
00:35:07,893 --> 00:35:09,573
Precisamos ir imediatamente.
823
00:35:09,768 --> 00:35:13,537
-Jean-Paul, foi um prazer.
-Hank.
824
00:35:15,714 --> 00:35:17,807
-Jean-Paul...
-Tom.
825
00:35:21,733 --> 00:35:23,200
Sigam-me.
826
00:35:30,479 --> 00:35:32,150
-Eles j� foram.
-Onde est� o Roman?
827
00:35:32,218 --> 00:35:33,916
Espera, ainda estou
recebendo sinal.
828
00:35:33,940 --> 00:35:35,235
Certo, aqui vamos n�s,
ele est� l� embaixo,
829
00:35:35,260 --> 00:35:36,432
indo para o p�tio...
830
00:35:36,722 --> 00:35:38,370
Enviando uma rota de
intercepta��o agora!
831
00:35:38,402 --> 00:35:39,536
Entendido.
832
00:35:41,413 --> 00:35:43,714
Ele est� do lado de
fora da cozinha!
833
00:35:44,249 --> 00:35:46,484
Mantenham a calma.
Ele pode ter se separado do grupo.
834
00:35:49,401 --> 00:35:50,635
FBI!
835
00:35:57,002 --> 00:35:58,664
Patterson!
Roman n�o est� aqui!
836
00:35:58,911 --> 00:36:00,672
O qu�? Ele tem que
estar perto.
837
00:36:00,746 --> 00:36:02,280
Voc�s conseguem
chegar no p�tio?
838
00:36:05,389 --> 00:36:07,223
N�o vamos conseguir
alcan��-lo.
839
00:36:09,107 --> 00:36:11,229
-Precisamos ficar atr�s deles.
-Certo.
840
00:36:11,254 --> 00:36:13,456
Tudo bem,
voc�s duas, v�o!
841
00:36:46,542 --> 00:36:48,142
Onde diabos est�
o Roman, Patterson?
842
00:36:48,223 --> 00:36:49,448
Pensei que voc� estivesse
seguindo o rastreador dele.
843
00:36:49,472 --> 00:36:51,341
Eu estou, ele indica
que ele est� exatamente a�.
844
00:36:51,401 --> 00:36:53,927
Voc� est� literalmente
parado em cima dele.
845
00:36:54,310 --> 00:36:55,877
Roman encontrou
o rastreador.
846
00:36:56,059 --> 00:36:58,493
-Jean-Paul...
-Tom.
847
00:36:59,819 --> 00:37:00,988
Vamos bloquear
todas as estradas.
848
00:37:01,013 --> 00:37:02,747
Impedir as balsas
de sair da ilha.
849
00:37:06,177 --> 00:37:09,077
N�o vai adiantar,
eles acabaram de decolar.
850
00:37:17,561 --> 00:37:19,195
N�o prendemos Crawford,
851
00:37:19,241 --> 00:37:20,321
mas voc�s pegaram
852
00:37:20,346 --> 00:37:21,723
um dos terroristas mais
perigosos do mundo
853
00:37:21,748 --> 00:37:23,782
antes que ele voltasse
a ativa novamente.
854
00:37:23,942 --> 00:37:26,337
-Bom trabalho.
-Manterei contato.
855
00:37:27,479 --> 00:37:29,127
Est�vamos t�o perto.
856
00:37:29,360 --> 00:37:30,859
Isso n�o faz sentido.
857
00:37:31,364 --> 00:37:32,465
Roman surge com
858
00:37:32,490 --> 00:37:34,056
um plano elaborado para
prendermos Crawford.
859
00:37:34,152 --> 00:37:35,562
Ele nos colocou na sala.
860
00:37:35,587 --> 00:37:37,388
S� para nos
passar pra tr�s.
861
00:37:37,516 --> 00:37:38,709
Porque se virar contra
n�s no �ltimo momento?
862
00:37:38,734 --> 00:37:40,749
-Porque � isso que ele faz.
-Ele nos manipula,
863
00:37:40,774 --> 00:37:41,962
desperdi�a
nossos recursos...
864
00:37:42,079 --> 00:37:44,866
Ele est� tentando nos mostrar
que est� no controle novamente.
865
00:37:45,323 --> 00:37:46,761
Acho que n�o.
866
00:37:46,858 --> 00:37:48,650
Olhem isso.
867
00:37:48,940 --> 00:37:51,208
Acho que ele percebeu
do que estaria abrindo m�o
868
00:37:51,242 --> 00:37:53,043
se derrubasse Crawford.
869
00:37:53,377 --> 00:37:54,744
Ele pode estar
usando a Blake,
870
00:37:54,799 --> 00:37:56,673
mas acho que ele realmente
se importa com ela.
871
00:37:56,729 --> 00:37:58,653
Ent�o, voc� acha que
ele fez isso por amor?
872
00:37:58,703 --> 00:38:01,538
E por fam�lia, as duas coisas
que ele nunca teve.
873
00:38:02,159 --> 00:38:04,523
Se ele est� totalmente
do lado da Blake e do pai,
874
00:38:04,602 --> 00:38:05,953
ele est� se unindo a
um dos mais
875
00:38:05,977 --> 00:38:07,577
poderosos e perigosos
criminosos do mundo.
876
00:38:07,659 --> 00:38:09,022
Parece que Roman
n�o vai mais nos ajudar
877
00:38:09,046 --> 00:38:10,925
com nenhuma tatuagem.
878
00:38:15,473 --> 00:38:17,173
Como diabos o FBI
conseguiu chegar at� n�s?
879
00:38:17,198 --> 00:38:18,355
Talvez eles tenham
percebido que Bruyere
880
00:38:18,380 --> 00:38:19,900
era um criminoso e
estavam rastreando-o.
881
00:38:19,924 --> 00:38:21,206
Mas do que
voc� est� falando?
882
00:38:21,231 --> 00:38:23,025
JP � um criminoso?
Pai?
883
00:38:23,050 --> 00:38:25,563
Blake, voc� n�o precisa
fazer parte disso.
884
00:38:26,142 --> 00:38:28,810
Sabia disso e n�o me contou?
885
00:38:30,841 --> 00:38:32,836
E claro que voc� tamb�m sabia,
todos sabiam menos eu.
886
00:38:32,861 --> 00:38:34,961
Pai, porque faria neg�cios
com algu�m assim?
887
00:38:34,986 --> 00:38:36,358
Isso poderia
comprometer tudo!
888
00:38:36,383 --> 00:38:38,630
A empresa, nossa reputa��o,
nossas vidas!
889
00:38:38,676 --> 00:38:42,257
Essa terra � muito importante.
Isso tinha que ser feito.
890
00:38:44,455 --> 00:38:45,978
Eu vou pegar uma bebida.
891
00:38:51,189 --> 00:38:53,275
Como sabia que o
FBI estava chegando?
892
00:38:56,495 --> 00:38:59,229
Por que eu te trairia?
Para salvar no �ltimo minuto?
893
00:38:59,337 --> 00:39:02,272
N�o sei, para ganhar
nossa confian�a?
894
00:39:02,587 --> 00:39:04,768
Bruyere est� morto
agora e voc� n�o.
895
00:39:05,436 --> 00:39:07,070
Porque eu nos tirei de l�.
896
00:39:14,699 --> 00:39:16,133
Ent�o o que
faremos agora?
897
00:39:16,448 --> 00:39:19,683
Nos escondemos at� que
essa situa��o do FBI seja resolvida.
898
00:39:19,790 --> 00:39:21,071
Eu vou cuidar do FBI.
899
00:39:21,118 --> 00:39:23,338
Voc� j� deveria
ter cuidado do FBI
900
00:39:23,363 --> 00:39:24,812
e n�o fez nada.
901
00:39:24,868 --> 00:39:26,102
Conseguimos a terra
de Bruyere.
902
00:39:26,157 --> 00:39:27,891
Precisamos colocar
o plano em movimento.
903
00:39:27,945 --> 00:39:30,280
Antes que qualquer
coisa d� errado.
904
00:39:38,369 --> 00:39:41,071
-Ei...
-Ei.
905
00:39:41,165 --> 00:39:43,208
Eu andei pensando
sobre aquela noite e...
906
00:39:43,261 --> 00:39:46,014
Eu n�o deveria ter
sa�do daquele jeito.
907
00:39:46,617 --> 00:39:49,056
N�o precisa se desculpar,
sou eu quem precisa.
908
00:39:49,302 --> 00:39:52,437
Se eu pudesse voltar no
tempo, eu voltaria.
909
00:39:52,462 --> 00:39:54,085
Ent�o, por que
n�o fazemos isso?
910
00:39:54,285 --> 00:39:56,553
Vamos voltar,
fingir que n�o aconteceu.
911
00:39:56,841 --> 00:39:58,475
N�o podemos e n�s dois
sabemos disso.
912
00:40:00,284 --> 00:40:01,701
Tasha...
913
00:40:03,611 --> 00:40:05,245
Voc� � minha melhor amiga.
914
00:40:05,270 --> 00:40:07,474
N�o quero perder voc�.
915
00:40:07,786 --> 00:40:09,778
Eu n�o posso ir ao
seu casamento, Reade.
916
00:40:10,381 --> 00:40:12,098
N�o posso ser seu padrinho.
917
00:40:12,890 --> 00:40:14,123
Tasha?
918
00:40:14,632 --> 00:40:15,732
Me desculpa.
919
00:40:15,773 --> 00:40:17,021
E o que eu vou dizer � Meg?
920
00:40:17,054 --> 00:40:18,375
A verdade.
921
00:40:19,758 --> 00:40:21,325
Ela merece isso.
922
00:40:25,323 --> 00:40:27,324
Acha que conseguiremos
peg�-los?
923
00:40:27,945 --> 00:40:29,949
Sim, acho.
924
00:40:33,130 --> 00:40:35,570
Preciso me desculpar por ontem.
925
00:40:35,986 --> 00:40:37,883
Por qual parte?
926
00:40:37,929 --> 00:40:39,574
N�o vai facilitar
para mim, n�o �?
927
00:40:39,643 --> 00:40:41,309
Sem chance.
928
00:40:43,115 --> 00:40:46,070
Eu perdi 18 anos
da sua vida.
929
00:40:47,898 --> 00:40:50,256
E pensar em algo acontecendo
com voc� de novo...
930
00:40:50,281 --> 00:40:51,814
Eu estou bem.
931
00:40:52,129 --> 00:40:53,396
Eu vou ficar bem.
932
00:40:53,683 --> 00:40:54,783
Eu moro em
uma casa-segura
933
00:40:54,808 --> 00:40:57,071
com dois agentes do
FBI vigiando a minha porta.
934
00:40:57,371 --> 00:40:59,224
Eles fazem um relat�rio
se eu espirrar.
935
00:41:02,487 --> 00:41:06,170
Quem est� pronto para me ver
comendo hamb�rgueres veganos?
936
00:41:06,197 --> 00:41:08,098
Sobre o que as garotas
est�o falando?
937
00:41:08,279 --> 00:41:10,299
S� n�o espere que
tenha gosto de carne
938
00:41:10,324 --> 00:41:11,624
e voc� ir� adorar.
939
00:41:12,230 --> 00:41:13,697
Eu quero que tudo
tenha gosto de carne.
940
00:41:13,765 --> 00:41:15,032
Ou chocolate.
Voc� n�o se importaria
941
00:41:15,092 --> 00:41:16,428
se tudo tivesse
gosto de chocolate.
942
00:41:16,680 --> 00:41:18,261
Aqui est� uma mulher
que me conhece.
943
00:41:18,376 --> 00:41:19,843
� por isso que eu te amo.
944
00:41:21,726 --> 00:41:24,244
-Estou fazendo uma bagun�a aqui.
-O que � isso?
945
00:41:29,948 --> 00:41:31,181
Remi est� morta.
946
00:41:31,249 --> 00:41:32,579
Eu tive a chance
de recome�ar,
947
00:41:32,611 --> 00:41:34,979
e eu escolhi essa
vida longe de voc�.
948
00:42:11,146 --> 00:42:14,246
Roman, eu sei que voc� t� bravo mas PELO AMOR DE
MARTIN GERO, VAI COM CALMA #PAS #ProtejamOTeamFBI.
949
00:42:14,247 --> 00:42:16,147
BLINDSPOT VOLTA EM 20/04!
73758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.