Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,750 --> 00:00:06,717
Por que estava nos seguindo?
2
00:00:09,688 --> 00:00:11,155
Pare.
3
00:00:13,692 --> 00:00:16,606
Mais 50 mil Volts
e fritar� o c�rtex frontal dele,
4
00:00:16,607 --> 00:00:18,229
ent�o ele ser� in�til
para n�s.
5
00:00:18,230 --> 00:00:20,467
D� a ele um descanso de 30s.
6
00:00:22,101 --> 00:00:25,603
Ouviu falar da escala de dor?
Os m�dico perguntam:
7
00:00:25,604 --> 00:00:27,972
"Quanto est� doendo,
em uma escala de 0 a 10?"
8
00:00:27,973 --> 00:00:30,408
� um conceito legal.
9
00:00:32,051 --> 00:00:35,980
Confie em algu�m
que sabe como � um "10".
10
00:00:36,501 --> 00:00:38,703
A morte � prefer�vel.
11
00:00:43,091 --> 00:00:44,577
Repita.
12
00:00:53,896 --> 00:00:55,296
Eu odiei.
13
00:00:55,297 --> 00:00:57,806
- N�o aguento mais!
- Qual � o seu problema?
14
00:00:58,209 --> 00:01:00,483
- � muito doce.
- Disse isso sobre todos!
15
00:01:00,484 --> 00:01:03,269
N�o disse isso sobre o de banana
que jogaram no lixo.
16
00:01:03,270 --> 00:01:06,510
- O lugar onde ele pertence.
- Por que tantos bolos?
17
00:01:06,812 --> 00:01:08,822
Meg me deixou
com decis�es do casamento.
18
00:01:08,823 --> 00:01:11,909
Precisa de ajuda?
Porque sou mestre nessas coisas.
19
00:01:11,910 --> 00:01:14,628
Veja s�, isso � t�o legal.
20
00:01:14,629 --> 00:01:17,144
Lembro quando a fam�lia
da pris�o assou um bolo
21
00:01:17,145 --> 00:01:19,546
para o casamento
do Vini com a stalker dele.
22
00:01:20,039 --> 00:01:22,155
Patterson,
tenho algo para voc�.
23
00:01:24,376 --> 00:01:25,676
Como est� o de cenoura?
24
00:01:25,677 --> 00:01:28,939
GENEBRA
- O que est� me dizendo?
25
00:01:29,862 --> 00:01:32,296
Deve ter algo
que possamos fazer.
26
00:01:33,772 --> 00:01:35,740
Nada � irrevers�vel.
27
00:01:40,785 --> 00:01:42,720
Precisarei retornar
mais tarde.
28
00:01:47,172 --> 00:01:48,859
Est� tudo bem?
29
00:01:48,860 --> 00:01:51,369
Est�, s� estava conversando
com meu m�dico.
30
00:01:51,370 --> 00:01:53,945
Tenho tido dores de cabe�a,
mas nada preocupante.
31
00:01:53,946 --> 00:01:55,346
Espero que n�o.
32
00:01:55,347 --> 00:01:58,729
Tenho outra tarefa para voc�.
Partiremos amanh�.
33
00:01:58,730 --> 00:02:00,741
Jantar da gala.
Blake ficar� feliz.
34
00:02:00,742 --> 00:02:03,249
Ela ficar� feliz pelo motivo
de minha participa��o.
35
00:02:03,250 --> 00:02:07,305
Bruyere est� fazendo jogadas
e quer negociar as terras.
36
00:02:07,306 --> 00:02:09,958
Amanh�?
S�o �timas not�cias.
37
00:02:09,959 --> 00:02:12,731
N�o posso subestimar
o perigo desse passo.
38
00:02:15,677 --> 00:02:19,664
Sra. Baker?
Um momento, irei encontr�-los.
39
00:02:19,665 --> 00:02:21,065
J� volto.
40
00:02:33,048 --> 00:02:34,448
Certo, lembra-se desta?
41
00:02:34,449 --> 00:02:37,119
A tatuagem de lib�lula?
Resolvemos h� algumas semanas.
42
00:02:37,120 --> 00:02:39,045
Levou a um f�rum
de mensagens vazio.
43
00:02:39,046 --> 00:02:42,053
At� 1h atr�s.
Dois usu�rios conversaram.
44
00:02:42,054 --> 00:02:46,203
Lib�lula164 e Atl�ntico17.
�timos nomes, pessoal.
45
00:02:46,204 --> 00:02:48,904
Ap�s Atl�ntico responder,
as mensagens desapareceram.
46
00:02:48,905 --> 00:02:51,005
Talvez eles tenham
brincado um pouquinho.
47
00:02:51,006 --> 00:02:53,199
Ent�o podem ter
mensagens mais antigas.
48
00:02:53,200 --> 00:02:56,120
- Vamos tentar encontr�-las.
- Por isso te trouxe aqui.
49
00:02:56,121 --> 00:03:00,154
Ei, desculpe interromper.
Precisamos conversar, Patterson.
50
00:03:00,155 --> 00:03:03,394
Claro, tudo bem.
Sem ominterrup��o...
51
00:03:03,395 --> 00:03:05,063
Espere,
ominterrup��o � quando...
52
00:03:05,064 --> 00:03:06,764
Desculpem,
agora fiz omixplica��o.
53
00:03:06,765 --> 00:03:08,226
Vou pesquisar.
54
00:03:08,227 --> 00:03:11,302
Isto acabou de chegar.
Tem que ser do Roman.
55
00:03:11,303 --> 00:03:14,706
- Outra pista de uma tatuagem?
- N�o sei, n�o consigo abrir.
56
00:03:14,707 --> 00:03:17,059
Nossa, a criptografia
est� bem mais pesada.
57
00:03:17,060 --> 00:03:19,003
Por que ele dificultaria?
58
00:03:19,004 --> 00:03:21,793
A �nica raz�o para criptografar
um texto dessa maneira
59
00:03:21,794 --> 00:03:24,679
� garantir que n�o seja lido
se cair nas m�os erradas.
60
00:03:24,680 --> 00:03:27,555
Por que ele acha que meu celular
cairia em m�os erradas?
61
00:03:27,556 --> 00:03:29,847
Talvez esteja preocupado
com o celular dele.
62
00:03:31,103 --> 00:03:32,890
Eu j� ia te procurar.
63
00:03:32,891 --> 00:03:35,706
Finalmente aprovaram meu pedido
de terapia com lhamas?
64
00:03:35,707 --> 00:03:37,876
Sua posi��o no FBI
est� sendo reavaliada.
65
00:03:37,877 --> 00:03:40,924
Hirst fez seu acordo
e agora que sabem da corrup��o,
66
00:03:40,925 --> 00:03:43,005
- est�o revendo.
- Isso n�o parece bom.
67
00:03:43,006 --> 00:03:46,457
N�o. Um agente do Escrit�rio
de Responsabilidade Profissional
68
00:03:46,458 --> 00:03:49,841
- est� esperando voc� agora.
- Agora? Estou de pijamas.
69
00:03:49,842 --> 00:03:52,652
Fazem igual no teste de drogas,
para n�o estar preparado.
70
00:03:52,653 --> 00:03:54,659
A diferen�a �
que o saco de urina limpa
71
00:03:54,660 --> 00:03:58,351
que n�o colei em minha perna,
n�o ir� ajudar nessa situa��o.
72
00:03:58,352 --> 00:04:00,898
Espere um pouco.
Isso n�o � grande coisa, certo?
73
00:04:00,899 --> 00:04:03,107
Infelizmente,
� grande coisa, Rich.
74
00:04:03,108 --> 00:04:05,828
ERP tem muito poder aqui.
Na �ltima vez que reavaliaram
75
00:04:05,829 --> 00:04:07,862
algu�m da equipe,
Jane foi presa.
76
00:04:07,863 --> 00:04:11,330
Se falhar, cancelar�o o contrato
e voltar� para a pris�o.
77
00:04:11,331 --> 00:04:12,990
Mas voc� ama a pris�o.
78
00:04:13,291 --> 00:04:16,907
Eu n�o amo a pris�o.
De verdade, depende do lugar.
79
00:04:16,908 --> 00:04:19,602
Sabe, Rikers utiliza
papel higi�nico de uma folha.
80
00:04:19,603 --> 00:04:22,078
- Boa sorte, Rich.
- Uma folha.
81
00:04:22,741 --> 00:04:24,585
Encontrou mais mensagens
no f�rum?
82
00:04:24,586 --> 00:04:28,430
- "Mais" � um eufemismo.
- Qual f�rum?
83
00:04:29,047 --> 00:04:31,315
Decifrei
a tatuagem da lib�lula.
84
00:04:32,550 --> 00:04:35,098
- J� viu isto?
- Ser� um problema?
85
00:04:35,099 --> 00:04:39,444
- N�o, se eles n�o descobrirem.
- Quando vier � tona, e vir�,
86
00:04:39,445 --> 00:04:42,355
prepare-se para n�o ser amada
pelos seus amigos.
87
00:04:42,660 --> 00:04:47,549
As mensagens originais foram
deletadas ap�s serem lidas.
88
00:04:47,550 --> 00:04:50,914
Mas se procurarem bastante
nos metadados,
89
00:04:50,915 --> 00:04:54,835
encontrar�o isto,
mensagens entre dois usu�rios,
90
00:04:54,836 --> 00:04:59,664
- Lib�lula164 e Atl�ntico17.
- O que eles conversavam?
91
00:04:59,665 --> 00:05:03,714
Parece que Lib�lula
est� envolvido com terrorismo.
92
00:05:03,715 --> 00:05:06,427
Ele fala sobre algum ataque
que est�o planejando.
93
00:05:06,428 --> 00:05:10,207
- E Atl�ntico?
- Lib�lula se reporta a ele.
94
00:05:10,208 --> 00:05:12,976
Alguns meses atr�s,
ficaram silenciosos.
95
00:05:12,977 --> 00:05:15,806
- At� essa manh�.
- Lib�lula est� em Nova York.
96
00:05:15,807 --> 00:05:18,532
Eles se encontrar�o hoje
sob a ponte do Parque Astoria.
97
00:05:18,533 --> 00:05:20,591
Se est�o aqui,
pode ser para um ataque.
98
00:05:20,592 --> 00:05:22,414
Tem ideia de quem s�o?
99
00:05:26,792 --> 00:05:29,327
- � um "talvez"...
- Podem parar de procurar.
100
00:05:29,687 --> 00:05:33,344
- Por qu�?
- Sei quem � Lib�lula164.
101
00:05:36,100 --> 00:05:38,399
� Borden.
Ele est� vivo.
102
00:05:42,780 --> 00:05:44,774
Como pode sabe disso?
103
00:05:46,672 --> 00:05:49,072
Porque Atl�ntico17 sou eu.
104
00:05:52,811 --> 00:05:55,311
3� Temporada | Epis�dio 16
-= Artful Dodge =-
105
00:05:55,312 --> 00:05:57,313
Agentes:
IsaacA | Darwina
106
00:05:57,314 --> 00:05:59,416
Agentes:
juliayumi | paulo182 | DaniBert
107
00:05:59,417 --> 00:06:00,917
Diretora:
AnaLaura
108
00:06:00,918 --> 00:06:03,418
[InSUBs]
Qualidade � InSUBstitu�vel!
109
00:06:04,326 --> 00:06:06,168
Borden est� vivo.
110
00:06:06,169 --> 00:06:08,578
- Por que n�o nos contou?
- Eu n�o podia.
111
00:06:11,744 --> 00:06:16,141
Ele tem trabalhado para a CIA,
por isso mantive contato.
112
00:06:16,142 --> 00:06:18,152
Eu era intermedi�ria dele.
113
00:06:23,264 --> 00:06:25,293
Conte desde o come�o.
114
00:06:27,473 --> 00:06:30,582
Aquela noite no celeiro...
115
00:06:48,189 --> 00:06:52,114
Ele esperava que a explos�o
o matasse, mas n�o matou.
116
00:07:02,519 --> 00:07:05,224
Com as queimaduras
e ferimentos � bala,
117
00:07:05,225 --> 00:07:07,158
ele ficou muito mal.
118
00:07:08,213 --> 00:07:13,165
Prestou primeiros socorros
nele mesmo e fugiu do pa�s.
119
00:07:13,483 --> 00:07:16,745
Somente um ano depois
a CIA soube que estava vivo.
120
00:07:17,155 --> 00:07:19,200
UM ANO ATR�S
- Como o encontrou aqui?
121
00:07:19,201 --> 00:07:21,244
Ele usava
um codinome conhecido.
122
00:07:21,245 --> 00:07:23,647
O hospital alertou
o chefe da unidade de Mumbai.
123
00:07:23,648 --> 00:07:26,522
Quando ele estar� pronto
para ser levado de volta ao FBI?
124
00:07:26,523 --> 00:07:28,171
N�o vamos lev�-lo de volta.
125
00:07:28,172 --> 00:07:31,332
Nem vamos informar o FBI
de que ele est� vivo.
126
00:07:31,333 --> 00:07:34,168
- Vamos fazer um acordo.
- N�o pode estar falando s�rio.
127
00:07:34,169 --> 00:07:37,120
Ele matou
v�rios agentes do FBI...
128
00:07:37,121 --> 00:07:39,300
Arquitetou
um ataque nuclear na capital.
129
00:07:39,301 --> 00:07:41,562
Sandstorm est� extinta,
130
00:07:41,563 --> 00:07:45,551
o que significa que Borden
n�o tem mais valor para o FBI.
131
00:07:45,552 --> 00:07:48,862
Seria um desperd�cio
entreg�-lo a eles,
132
00:07:48,863 --> 00:07:52,905
quando poder�amos us�-lo
para derrubar algu�m muito pior.
133
00:07:57,321 --> 00:07:58,919
Goran Gorovich.
134
00:07:58,920 --> 00:08:02,242
Matou 100 mil do pr�prio povo
por limpeza �tnica.
135
00:08:02,243 --> 00:08:05,064
Um dos piores genoc�dios
da hist�ria moderna.
136
00:08:05,065 --> 00:08:08,626
Temos informa��o de que planeja
atacar os EUA em breve.
137
00:08:08,627 --> 00:08:10,120
O que voc�s querem?
138
00:08:10,121 --> 00:08:12,652
Queremos que se infiltre
em uma das c�lulas dele
139
00:08:12,653 --> 00:08:14,656
e descubra onde Gorovich
est� escondido.
140
00:08:14,657 --> 00:08:16,333
Se puder encontr�-lo,
141
00:08:16,334 --> 00:08:20,130
podemos oferecer imunidade total
pelos seus crimes.
142
00:08:23,981 --> 00:08:25,593
N�o, obrigado.
143
00:08:26,394 --> 00:08:30,167
A alternativa
� uma vida na solit�ria.
144
00:08:30,168 --> 00:08:33,350
Se pegar um j�ri r�gido,
inje��o letal.
145
00:08:35,185 --> 00:08:38,244
Descamei carne queimada
146
00:08:38,245 --> 00:08:40,650
de quase um ter�o
do meu corpo.
147
00:08:40,651 --> 00:08:45,138
Demorou 46h,
porque eu desmaiava de dor.
148
00:08:45,139 --> 00:08:50,030
O �ltimo ano da minha vida
tem sido um verdadeiro inferno.
149
00:08:53,063 --> 00:08:56,460
Sei que deseja que eu tivesse
morrido na explos�o.
150
00:08:57,361 --> 00:08:59,266
Tamb�m desejo.
151
00:09:00,830 --> 00:09:02,868
Ela era boa demais
para voc�.
152
00:09:04,514 --> 00:09:07,452
Sua esposa, Chris.
153
00:09:11,680 --> 00:09:14,425
Ela fez voc� se juntar
aos M�dicos Sem Fronteiras.
154
00:09:14,426 --> 00:09:17,044
Ela trabalhou com eles
desde a faculdade de Medicina.
155
00:09:17,345 --> 00:09:20,989
Uma das primeiras viagens dela
foi muita traum�tica.
156
00:09:20,990 --> 00:09:23,953
- Uma cidade fantasma.
- Quando chegaram l�,
157
00:09:23,954 --> 00:09:25,943
n�o havia mais ningu�m
a ser salvo.
158
00:09:25,944 --> 00:09:29,195
Vilarejo inteiro massacrado,
incluindo escola com crian�as.
159
00:09:29,196 --> 00:09:30,748
Gorovich quem fez isso.
160
00:09:30,749 --> 00:09:35,395
Voc� diz que as coisas horr�veis
que fez foram pela sua esposa.
161
00:09:35,396 --> 00:09:40,095
Se ela visse o que se tornou,
teria vergonha.
162
00:09:40,396 --> 00:09:44,586
� uma �ltima coisa a fazer
para deix�-la muito orgulhosa.
163
00:09:51,015 --> 00:09:52,786
Como eu me infiltraria?
164
00:09:53,988 --> 00:09:56,542
Pouco tempo depois,
Borden se infiltrou.
165
00:09:56,543 --> 00:09:59,203
Ele n�o achou Gorovich,
166
00:09:59,204 --> 00:10:03,448
mas forneceu informa��es
muito boas para a CIA.
167
00:10:03,449 --> 00:10:06,378
A mensagem da lib�lula de hoje,
diz que ele est� em NY.
168
00:10:06,379 --> 00:10:09,257
- Por que ele est� aqui?
- N�o sei.
169
00:10:09,258 --> 00:10:12,723
Recebeu um novo intermedi�rio
quando vim para a for�a-tarefa.
170
00:10:12,724 --> 00:10:14,925
Keaton tenta entender
o que est� acontecendo.
171
00:10:14,926 --> 00:10:17,657
Se Borden est� em solo dos EUA,
precisamos prend�-lo.
172
00:10:17,658 --> 00:10:19,196
N�o podem fazer isso!
173
00:10:19,197 --> 00:10:22,567
Se ele ainda estiver disfar�ado,
arruinar�o o trabalho de um ano.
174
00:10:22,568 --> 00:10:25,551
Preciso me encontrar
com ele sozinha.
175
00:10:26,789 --> 00:10:29,491
Ent�o n�o h� mais nada
para conversarmos.
176
00:10:34,604 --> 00:10:39,047
Patterson!
Sinto muito mesmo!
177
00:10:42,586 --> 00:10:47,048
N�o sabe como foi dif�cil
esconder isso de voc�.
178
00:10:47,049 --> 00:10:49,503
Como foi dif�cil para voc�?
179
00:10:50,154 --> 00:10:54,584
Ainda sinto as m�os dele em mim
quando tento dormir � noite.
180
00:10:54,891 --> 00:10:56,608
Porque
antes de ele me bater,
181
00:10:56,609 --> 00:10:59,980
balear e colocar
um rastreador em mim,
182
00:10:59,981 --> 00:11:02,716
ele costumava dormir
na minha cama.
183
00:11:02,717 --> 00:11:04,467
- Eu sei...
- Todo esse tempo,
184
00:11:04,468 --> 00:11:07,022
sabia que ele estava solto
e n�o me disse nada.
185
00:11:07,023 --> 00:11:10,120
Estava tentando
proteger voc�!
186
00:11:10,121 --> 00:11:13,732
Achei melhor voc� nunca saber
que ele estava vivo.
187
00:11:13,733 --> 00:11:17,987
Atormentava-me
ele ter morrido como quis!
188
00:11:18,288 --> 00:11:20,279
S� queria
coloc�-lo na pris�o,
189
00:11:20,280 --> 00:11:24,403
para recuperar uma fra��o
do controle que ele me tirou.
190
00:11:24,705 --> 00:11:26,520
Voc� teve
uma segunda chance,
191
00:11:26,521 --> 00:11:28,469
deveria ter me dado
uma tamb�m.
192
00:11:28,470 --> 00:11:30,941
Ao inv�s disso,
escolheu trabalhar com ele.
193
00:11:31,791 --> 00:11:35,242
Fui obrigada.
� o meu trabalho.
194
00:11:36,637 --> 00:11:38,965
Voc� � minha melhor amiga.
195
00:11:39,275 --> 00:11:42,709
Quaisquer que fossem
as consequ�ncias por se recusar,
196
00:11:42,710 --> 00:11:45,009
deveria ter
se importado mais comigo.
197
00:11:51,248 --> 00:11:54,050
Voltaremos amanh�
para falar sobre seus alvos.
198
00:11:58,190 --> 00:12:00,818
Como... Patterson est�?
199
00:12:07,049 --> 00:12:09,986
Nunca mais
repita o nome dela.
200
00:12:20,156 --> 00:12:23,457
Sr. Rich.com,
Millicent Van Der Waal.
201
00:12:23,458 --> 00:12:25,943
- Tudo bem.
- Estava ansiosa pela avalia��o.
202
00:12:25,944 --> 00:12:29,962
- �timo.
- Por favor. Ouvi hist�rias.
203
00:12:29,963 --> 00:12:33,204
Pessoas gostam de exagerar.
Acreditam em tudo que ouvem.
204
00:12:33,205 --> 00:12:36,120
Como sabe, � investigado
porque foi contratado
205
00:12:36,121 --> 00:12:39,873
- pela traidora, Eleanor Hirst.
- Mulher horr�vel.
206
00:12:39,874 --> 00:12:42,183
Eu n�o sabia nada
do que ela estava fazendo.
207
00:12:42,184 --> 00:12:44,267
Ela ofereceu a sa�da da pris�o,
aceitei.
208
00:12:44,268 --> 00:12:46,399
- � tudo o que sei.
- Que sirva de li��o.
209
00:12:46,400 --> 00:12:48,684
Nunca confie em uma mulher
de cabelo curto.
210
00:12:49,158 --> 00:12:51,876
Claro, isso � s�bio.
211
00:12:51,877 --> 00:12:56,070
Por que n�o me conta um pouco
do dia em que Hirst foi presa?
212
00:12:56,071 --> 00:12:59,667
Pelo que soube, ela pediu
para voc� incriminar os colegas.
213
00:12:59,668 --> 00:13:03,031
Ela pediu, mas n�o ajudei.
Disse � equipe o que ela fazia.
214
00:13:03,032 --> 00:13:06,152
At� tirei Patterson do pr�dio
depois que Hirst o bloqueou.
215
00:13:06,153 --> 00:13:07,553
- S�rio?
- �.
216
00:13:07,554 --> 00:13:10,006
Como, exatamente,
voc� conseguiu isso?
217
00:13:11,444 --> 00:13:14,427
Qualquer Z�-Man� conseguiria
fazer aquilo, eu acho.
218
00:13:14,428 --> 00:13:15,871
Na verdade, tive sorte.
219
00:13:15,872 --> 00:13:18,612
Mas n�o quero te entediar
com os detalhes...
220
00:13:18,613 --> 00:13:21,490
Acontece
que os detalhes entediantes
221
00:13:21,491 --> 00:13:24,465
s�o o �nico jeito de confirmar
que a hist�ria � verdadeira.
222
00:13:24,466 --> 00:13:28,327
Tenho que alertar
que mentir n�o � aconselh�vel.
223
00:13:28,328 --> 00:13:30,746
N�o estou mentindo.
Quer saber como fiz isso?
224
00:13:30,747 --> 00:13:32,740
- Posso contar, com certeza.
- �timo.
225
00:13:32,741 --> 00:13:35,184
Primeiro, usei o login
do computador da Patterson
226
00:13:35,185 --> 00:13:37,553
para hackear o sistema do FBI
e baixar um v�rus.
227
00:13:37,554 --> 00:13:39,968
- Como sabe o meu login?
- Por favor.
228
00:13:39,969 --> 00:13:41,892
Deixei-a entrar
nos meus t�neis...
229
00:13:41,893 --> 00:13:44,678
- Seus t�neis?
- Bem, nossos t�neis.
230
00:13:44,679 --> 00:13:46,296
A ventila��o do pr�dio.
231
00:13:46,297 --> 00:13:49,012
Depois teve o homem da entrega
que enfiei no arm�rio.
232
00:13:49,013 --> 00:13:52,519
- A amea�a de bomba.
- Saiam, agora! � falsa!
233
00:13:52,520 --> 00:13:55,004
Pensando nisso,
se n�o tirasse Patterson daqui,
234
00:13:55,005 --> 00:13:56,405
Hirst nunca teria
sido presa.
235
00:13:56,406 --> 00:13:58,779
A meu ver, mere�o
algum tipo de condecora��o.
236
00:13:58,780 --> 00:14:01,253
Est� no setor
que aprova animais terap�uticos?
237
00:14:03,568 --> 00:14:05,140
O que est� escrevendo a�?
238
00:14:05,141 --> 00:14:09,622
Apenas calculando quantos anos
adicionou ao tempo de pris�o,
239
00:14:09,623 --> 00:14:12,142
com base
apenas nessa hist�ria.
240
00:14:13,138 --> 00:14:15,355
Agora,
conte mais sobre o v�rus.
241
00:14:15,356 --> 00:14:18,111
N�o... n�o quero.
242
00:14:18,112 --> 00:14:21,162
N�o estou feliz por Zapata
vazar informa��es confidenciais,
243
00:14:21,163 --> 00:14:24,553
mas o caso tornou-se bem urgente
para me importar com permiss�es.
244
00:14:24,554 --> 00:14:25,954
Urgente como?
245
00:14:25,955 --> 00:14:28,823
O intermedi�rio de Borden era
um agente chamado Conover.
246
00:14:28,824 --> 00:14:32,493
Contatei-o esta manh� para saber
por que Borden estava nos EUA,
247
00:14:32,494 --> 00:14:33,968
mas n�o consegui contato.
248
00:14:33,969 --> 00:14:36,409
- Ele est� desaparecido?
- Estava desaparecido.
249
00:14:36,410 --> 00:14:40,108
Acharam um corpo em uma ca�amba
nos arredores de Belgrado.
250
00:14:40,109 --> 00:14:41,623
� Conover.
251
00:14:41,969 --> 00:14:45,639
Temos imagens de uma c�mera
perto do local onde o deixaram.
252
00:14:45,640 --> 00:14:48,840
� Borden.
Ele matou o intermedi�rio.
253
00:14:48,841 --> 00:14:51,961
� o que parece.
Provavelmente trocou de lado.
254
00:14:51,962 --> 00:14:54,103
Claro que trocou de lado.
� um terrorista.
255
00:14:54,104 --> 00:14:56,171
Voc�s nunca deveriam
ter confiado nele.
256
00:14:56,172 --> 00:14:58,479
Vim at� aqui hoje
para dar uma dica amig�vel.
257
00:14:58,480 --> 00:15:01,905
O terrorista Nigel Thornton,
conhecido como Robert Borden,
258
00:15:01,906 --> 00:15:03,845
estar� no Parque Astoria
ao meio dia.
259
00:15:03,846 --> 00:15:07,370
O que v�o fazer com a informa��o
n�o � da minha conta.
260
00:15:07,371 --> 00:15:09,810
Espere, vejam.
261
00:15:10,544 --> 00:15:13,197
Ele est� olhando
diretamente para a c�mera.
262
00:15:13,198 --> 00:15:15,132
Ele queria
que o encontr�ssemos!
263
00:15:18,916 --> 00:15:20,320
Zapata est� certa.
264
00:15:20,624 --> 00:15:23,645
� a �nica c�mera de seguran�a
em 16km.
265
00:15:23,646 --> 00:15:26,484
� muito estranho terem
despejado um corpo l�.
266
00:15:26,485 --> 00:15:29,880
A n�o ser que Borden escolheu
o local intencionalmente.
267
00:15:33,201 --> 00:15:35,601
Ter� uma chance de provar
que n�o trocou de lado.
268
00:15:35,602 --> 00:15:37,563
Zapata ir� ao encontro,
com refor�os.
269
00:15:37,564 --> 00:15:40,810
Abortaremos se algu�m tiver
um mal pressentimento.
270
00:15:52,964 --> 00:15:56,026
S�o 12h01.
A qualquer instante.
271
00:16:02,309 --> 00:16:04,454
Ele est� descendo a colina,
indo ao oeste.
272
00:16:05,258 --> 00:16:06,787
� ele mesmo.
273
00:16:08,005 --> 00:16:09,760
Dois caras
vindo na sua dire��o.
274
00:16:14,948 --> 00:16:17,296
- Sacaram as armas!
- � uma armadilha!
275
00:16:17,297 --> 00:16:20,809
- Zapata, abaixe-se agora.
- Todo mundo no ch�o! FBI!
276
00:16:25,027 --> 00:16:27,680
Weller, Borden est� indo
na sua dire��o!
277
00:16:34,730 --> 00:16:38,554
- Fique no ch�o.
- O que est� fazendo aqui?
278
00:16:38,555 --> 00:16:41,323
Algo que devia ter feito
no dia em que entrou no FBI.
279
00:16:41,324 --> 00:16:44,413
Nigel Thornton,
voc� est� preso.
280
00:16:46,661 --> 00:16:48,300
Vamos l�, Nigel!
281
00:16:48,301 --> 00:16:50,701
Matou seu intermedi�rio
e se uniu ao Gorovich.
282
00:16:50,702 --> 00:16:52,255
Por que me atraiu
para o parque?
283
00:16:52,256 --> 00:16:55,656
N�o te atra� para l�.
N�o sabia que eles apareceriam.
284
00:16:55,657 --> 00:16:57,219
N�o mente t�o bem
quanto antes.
285
00:16:57,220 --> 00:17:00,221
N�o estavam atr�s de voc�s.
Estavam atr�s de mim.
286
00:17:00,522 --> 00:17:03,090
Descobriram
que eu trabalhava para voc�s.
287
00:17:03,391 --> 00:17:06,450
Temos imagens suas
despejado seu intermedi�rio.
288
00:17:07,374 --> 00:17:08,774
Eu sei.
289
00:17:09,576 --> 00:17:12,569
A c�lula estava trabalhando
em novo ataque, algo grande.
290
00:17:12,570 --> 00:17:15,228
Mas eles suspeitaram
que tinham um informante.
291
00:17:15,229 --> 00:17:18,212
Um dia, voltei para o complexo
e Conover estava l�.
292
00:17:18,213 --> 00:17:20,203
Ele foi pego
seguindo um deles.
293
00:17:20,204 --> 00:17:22,247
Matou-o para n�o estragar
seu disfarce?
294
00:17:22,248 --> 00:17:25,819
N�o,
acabei com o sofrimento dele.
295
00:17:26,881 --> 00:17:29,340
Um dos meus pap�is
para a c�lula...
296
00:17:31,392 --> 00:17:35,475
era manter prisioneiros vivos
enquanto eram torturados.
297
00:17:35,476 --> 00:17:36,876
Repita.
298
00:17:39,523 --> 00:17:43,695
Acontece que tenho talento
para encontrar aquele ponto,
299
00:17:43,996 --> 00:17:47,148
bem no limite
entre a vida e a morte.
300
00:17:48,264 --> 00:17:50,638
Ent�o, voc� devia
manter Conover vivo,
301
00:17:50,639 --> 00:17:53,644
ao inv�s disso, voc� deixou
que o matassem rapidamente.
302
00:17:53,645 --> 00:17:56,897
Disse que foi um erro,
que devia ser problema card�aco.
303
00:17:57,442 --> 00:18:01,337
Mas eu sabia.
Eles estavam atr�s de mim.
304
00:18:01,691 --> 00:18:04,159
Quando me trouxeram,
tinha um USB na minha blusa.
305
00:18:04,160 --> 00:18:07,730
Cont�m uma c�pia de cada arquivo
do �nico computador do complexo.
306
00:18:07,731 --> 00:18:10,393
Baixei naquela noite
e dei o fora de l�.
307
00:18:10,394 --> 00:18:12,920
Por que n�o mandou
pedido de socorro imediatamente?
308
00:18:12,921 --> 00:18:16,307
Enviar mensagens com a c�lula
atr�s de mim era perigoso...
309
00:18:17,712 --> 00:18:21,088
- Como voc� est�?
- N�o tenho certeza.
310
00:18:23,165 --> 00:18:26,750
Mudei de apartamento 7 vezes
nos �ltimos 2 anos,
311
00:18:26,751 --> 00:18:29,453
tentando encontrar um
onde me sentisse segura.
312
00:18:29,754 --> 00:18:31,501
Continuava repetindo
a mim mesma:
313
00:18:31,502 --> 00:18:35,509
"N�o h� raz�o para ter medo,
Borden est� morto".
314
00:18:35,510 --> 00:18:38,292
Sabe que pode
ficar de fora se quiser.
315
00:18:38,293 --> 00:18:42,114
- N�s damos conta.
- Eu sei, mas se h� chance
316
00:18:42,115 --> 00:18:44,974
de derrubarmos Gorovich,
preciso permanecer.
317
00:18:45,621 --> 00:18:47,854
Analisaremos
os conte�dos do USB.
318
00:18:47,855 --> 00:18:51,521
Se a informa��o for correta,
conversaremos novamente.
319
00:18:51,522 --> 00:18:53,588
Esperem, tem mais uma coisa.
320
00:18:55,477 --> 00:18:57,404
Quero ver agente Patterson.
321
00:18:58,997 --> 00:19:02,887
N�o tem muita coisa mais
que me mant�m acordado � noite.
322
00:19:03,912 --> 00:19:06,321
Mas o que fiz
com Patterson...
323
00:19:08,922 --> 00:19:11,252
Tem coisas
que preciso dizer a ela.
324
00:19:15,750 --> 00:19:19,909
N�o � responsabilidade dela
te ajudar a dormir � noite.
325
00:19:28,986 --> 00:19:31,882
Kurt est� certo,
voc� n�o deve nada a ele.
326
00:19:31,883 --> 00:19:34,969
A per�cia achou um celular
no corpo de um dos terroristas.
327
00:19:34,970 --> 00:19:37,218
Recebeu ordem
para matar Borden, n�o Zapata.
328
00:19:37,219 --> 00:19:39,183
- Ele diz a verdade.
- Parece.
329
00:19:39,184 --> 00:19:42,100
Era para tir�-lo do caminho
antes do ataque de amanh�.
330
00:19:42,101 --> 00:19:45,489
Ent�o temos apenas um dia
para descobrir o plano e deter.
331
00:19:47,798 --> 00:19:49,686
Por aqui s� haver�
um ponto de acesso.
332
00:19:49,687 --> 00:19:51,148
Excelente.
333
00:19:51,599 --> 00:19:54,554
Senhor, se n�o se importar
com minha pergunta...
334
00:19:54,555 --> 00:19:57,698
Tomou medidas extremas
para conseguir essa terra.
335
00:19:57,699 --> 00:19:59,796
Por que � t�o importante
para voc�?
336
00:20:00,097 --> 00:20:03,813
Quando se olha o mundo
a partir do espa�o...
337
00:20:05,256 --> 00:20:06,690
o que est� faltando?
338
00:20:07,095 --> 00:20:11,005
Todas essas pequenas linhas
arbitr�rias.
339
00:20:11,006 --> 00:20:12,973
Fronteiras desenhadas
pelo mundo,
340
00:20:12,974 --> 00:20:15,511
sem preocupa��o
com o bem dos povos.
341
00:20:15,512 --> 00:20:19,167
Essa terra � parte do meu plano
para uma nova sociedade global.
342
00:20:19,168 --> 00:20:23,056
Uma sociedade embasada em raz�o,
n�o em insensatez.
343
00:20:23,057 --> 00:20:26,227
Servi a outros l�deres
que queriam mudar o mundo.
344
00:20:26,932 --> 00:20:30,010
No fim, n�o eram diferentes
dos homens e mulheres
345
00:20:30,011 --> 00:20:33,366
- que estavam substituindo.
- Exato, nosso erro � pensar...
346
00:20:33,367 --> 00:20:36,670
que os l�deres certos
trar�o paz para o mundo,
347
00:20:36,671 --> 00:20:39,770
quando na hist�ria da humanidade
nunca chegamos perto disso.
348
00:20:39,771 --> 00:20:42,956
- N�o tenho certeza se entendi.
- Muito bem, duas crian�as...
349
00:20:42,957 --> 00:20:46,964
come�am a brigar de socos
no p�tio da escola.
350
00:20:46,965 --> 00:20:50,204
Se houver crian�as ao redor,
talvez escolham lados,
351
00:20:50,205 --> 00:20:51,855
mas elas n�o v�o
parar a briga.
352
00:20:51,856 --> 00:20:56,280
O �nico que para a briga
� um professor.
353
00:20:56,281 --> 00:20:59,025
Agora, no mundo moderno,
n�o h� professor.
354
00:20:59,026 --> 00:21:02,005
- Precisamos de um.
- Quem diabos � o professor?
355
00:21:02,006 --> 00:21:06,710
50 milh�es de soldados
com or�amento de US$5 trilh�es.
356
00:21:06,711 --> 00:21:09,095
Mercen�rios militares
bem pagos
357
00:21:09,096 --> 00:21:12,386
que n�o servem
a um pa�s ou causa.
358
00:21:12,387 --> 00:21:15,846
A �nica diretriz ser�
para prevenirem a viol�ncia.
359
00:21:15,847 --> 00:21:19,514
Uma for�a pacificadora
maior que os ex�rcitos juntos.
360
00:21:20,669 --> 00:21:23,312
- Seria o fim da guerra.
- Essa � a ideia.
361
00:21:23,313 --> 00:21:26,269
Mas onde consegue tantas pessoas
sem lealdade a algum pa�s?
362
00:21:26,270 --> 00:21:29,127
Por hora,
� a� que entra a terra.
363
00:21:30,994 --> 00:21:33,305
Tom, est� tudo bem?
364
00:21:34,826 --> 00:21:37,764
Diane, r�pido!
Chame uma ambul�ncia!
365
00:21:37,765 --> 00:21:40,243
Vamos para o pr�ximo t�pico,
seu patriotismo.
366
00:21:40,244 --> 00:21:41,734
�timo, Deus aben�oe os EUA.
367
00:21:41,735 --> 00:21:43,503
Alguma vez
usou a bandeira do pa�s
368
00:21:43,504 --> 00:21:46,997
em ato de fornica��o chamado
"Vingan�a de Betsy Ross"?
369
00:21:47,912 --> 00:21:49,743
Obviamente
voc� sabe que sim,
370
00:21:49,744 --> 00:21:53,717
porque sabe que tentei registrar
o nome no dia seguinte.
371
00:21:53,718 --> 00:21:55,966
- Foi negado.
- Sei que foi negado!
372
00:21:55,967 --> 00:21:57,544
Isso n�o tem a ver
com Hirst.
373
00:21:57,545 --> 00:21:59,402
Nem com minha performance
de trabalho.
374
00:21:59,403 --> 00:22:02,395
� sobre eu n�o me encaixar
nas suas ideias antiquadas
375
00:22:02,396 --> 00:22:05,423
de quem deveria ou n�o
trabalhar para o governo!
376
00:22:05,863 --> 00:22:08,727
Voc� est� certo.
Voc� n�o tem respeito pelo FBI,
377
00:22:08,728 --> 00:22:11,818
n�o tem dec�ncia e,
at� onde sei, nem moral.
378
00:22:11,819 --> 00:22:14,657
Por isso vou recomendar
que seu contrato seja encerrado.
379
00:22:14,658 --> 00:22:17,475
Espere, vai me mandar
de volta para a pris�o?
380
00:22:17,476 --> 00:22:20,595
O que disse podia at� ser
verdade e um elogio,
381
00:22:20,596 --> 00:22:22,945
mas antes de vir para c�.
Esse lugar me mudou.
382
00:22:22,946 --> 00:22:25,603
Eu me importo com o trabalho
e com as pessoas.
383
00:22:25,604 --> 00:22:28,027
A quest�o n�o �
o que seu pa�s pode te oferecer,
384
00:22:28,028 --> 00:22:30,490
mas o que voc� pode oferecer
ao seu pa�s.
385
00:22:30,491 --> 00:22:34,904
E n�o fez o suficiente
para garantir um espa�o aqui.
386
00:22:38,402 --> 00:22:42,757
Citando JFK para mim?
Era mais prom�scuo do que eu.
387
00:22:43,619 --> 00:22:46,666
S� um mercen�rio de Gorovich
sobreviveu ao tiroteio.
388
00:22:46,667 --> 00:22:49,957
Mihael. Era da infantaria
na mesma c�lula de Borden.
389
00:22:49,958 --> 00:22:51,808
Infelizmente,
ainda est� em cirurgia.
390
00:22:51,809 --> 00:22:53,678
Agora a �nica coisa
que temos � o USB.
391
00:22:53,679 --> 00:22:57,653
Que � basicamente in�til.
Parece que foi danificado.
392
00:22:57,654 --> 00:23:00,139
Os arquivos do computador
est�o todos corrompidos.
393
00:23:00,140 --> 00:23:01,561
S� p�ginas sem sentido.
394
00:23:01,562 --> 00:23:05,164
Planejam um ataque amanh�,
e n�o temos ideia de onde.
395
00:23:05,165 --> 00:23:06,994
Nem sabemos como impedir.
396
00:23:10,605 --> 00:23:14,073
Por muito tempo, os EUA
se acharam a pol�cia do mundo.
397
00:23:14,074 --> 00:23:17,447
Interferiram em assuntos
que n�o eram da conta deles.
398
00:23:17,448 --> 00:23:20,122
� hora de virar o jogo.
399
00:23:20,123 --> 00:23:23,754
Quando estiverem assistindo,
aquela ilha...
400
00:23:24,873 --> 00:23:28,131
n�o ser� nada
al�m de um cemit�rio coletivo.
401
00:23:35,151 --> 00:23:37,999
Mihael, o mercen�rio,
saiu da cirurgia.
402
00:23:38,000 --> 00:23:40,136
Est� em mal estado,
deram rem�dios pesados.
403
00:23:40,137 --> 00:23:43,421
- N�o faz ideia de onde est�.
- N�o � o ideal para interrogar.
404
00:23:43,422 --> 00:23:45,198
Ou talvez seja perfeito.
405
00:23:45,605 --> 00:23:49,056
A CIA faz interrogat�rios
usando drogas o tempo todo,
406
00:23:49,057 --> 00:23:52,413
se Mihael j� est� desorientado,
est� sugestion�vel.
407
00:23:52,414 --> 00:23:54,766
Ao inv�s de dizer
que somos agentes,
408
00:23:54,767 --> 00:23:56,500
fingimos que somos
conspiradores.
409
00:23:56,501 --> 00:23:58,526
Conversarmos com ele
do plano de ataque.
410
00:24:01,292 --> 00:24:03,019
Deveriam levar Borden.
411
00:24:04,469 --> 00:24:06,135
� um rosto familiar
para Mihael,
412
00:24:06,136 --> 00:24:08,426
trabalharam juntos,
vai validar a mentira.
413
00:24:26,631 --> 00:24:28,732
Sr. Jakeman,
por favor, sente-se.
414
00:24:28,733 --> 00:24:32,138
Est� tudo bem, Tom.
Est� no hospital, voc� desmaiou.
415
00:24:32,139 --> 00:24:33,853
- Estou bem.
- Tenho certeza disso.
416
00:24:33,854 --> 00:24:37,895
Por garantia, pedi aos m�dicos
uma bateria de exames.
417
00:24:37,896 --> 00:24:40,400
N�o � necess�rio,
se isso for...
418
00:24:40,401 --> 00:24:42,310
uma quest�o
de risco para a empresa,
419
00:24:42,311 --> 00:24:44,662
- assino um termo...
- N�o, isso n�o �...
420
00:24:44,963 --> 00:24:47,987
N�o tem a ver com riscos, filho.
Por que n�o se senta?
421
00:24:47,988 --> 00:24:51,891
Venha, sente-se.
Estou preocupado com voc�.
422
00:24:51,892 --> 00:24:55,700
Quero a certeza de que est� bem.
Quando come�amos, doutora?
423
00:25:03,108 --> 00:25:07,755
Mihael.
Mihael, sou eu, Nigel.
424
00:25:07,756 --> 00:25:10,181
Est� tudo bem,
acabarei de te suturar.
425
00:25:10,182 --> 00:25:13,635
- O que houve?
- Erro de comunica��o.
426
00:25:13,636 --> 00:25:15,875
O cara n�o estava
onde deveria.
427
00:25:15,876 --> 00:25:18,446
Nunca fui bom em leitura.
428
00:25:18,447 --> 00:25:21,042
Devo te levar de volta
para o complexo.
429
00:25:21,043 --> 00:25:23,506
- Sabe como chegar l�?
- Gostava da hist�ria
430
00:25:23,507 --> 00:25:26,500
sobre o escorpi�o
e o sapo...
431
00:25:27,148 --> 00:25:29,504
mas eu nunca soube
como terminava.
432
00:25:29,505 --> 00:25:31,545
Mihael, isso � importante.
433
00:25:31,546 --> 00:25:34,164
Gorovich precisa de n�s
para o ataque amanh�.
434
00:25:35,914 --> 00:25:39,652
Voc�...
Voc� era o traidor.
435
00:25:39,653 --> 00:25:42,463
N�o, est� confuso, Mihael.
436
00:25:42,464 --> 00:25:44,809
- Vou te matar!
- N�o est� funcionando.
437
00:25:46,487 --> 00:25:49,563
Se quiserem respostas,
devem tirar os analg�sicos.
438
00:25:49,564 --> 00:25:52,606
A dor do f�gado lacerado
vai faz�-lo falar.
439
00:25:53,036 --> 00:25:56,304
Pensem na utilidade dela,
nas informa��es que nos daria.
440
00:25:58,446 --> 00:26:01,827
- Podemos diminuir a dose...
- N�o vamos tortur�-lo!
441
00:26:01,828 --> 00:26:04,243
Acabou, n�s falhamos.
442
00:26:09,154 --> 00:26:12,951
Saiam!
Agora, todos para fora!
443
00:26:20,648 --> 00:26:24,186
- O que o microsc�pio te fez?
- Agora n�o, Rich!
444
00:26:27,332 --> 00:26:31,474
Eu realmente pensei
que se imped�ssemos o ataque,
445
00:26:31,475 --> 00:26:34,370
haveria algum prop�sito
nisso tudo.
446
00:26:34,371 --> 00:26:37,626
Para o que o Borden fez comigo.
Agora Zapata...
447
00:26:39,438 --> 00:26:42,713
Acho que n�o vamos impedir
esse ataque.
448
00:26:42,714 --> 00:26:46,933
Estamos falhando e n�o consigo
pensar em mais nada para fazer.
449
00:26:48,787 --> 00:26:52,024
Poderia vir comigo?
Quero te mostrar uma coisa.
450
00:26:52,898 --> 00:26:55,449
As portas n�o funcionam
com os sensores.
451
00:26:58,331 --> 00:26:59,731
N�o sabia que isso existia.
452
00:26:59,732 --> 00:27:02,681
Pouca gente sabe.
Por isso � t�o m�gico.
453
00:27:02,682 --> 00:27:05,002
Ali � onde Jim
tira o cochilo das 15h.
454
00:27:05,003 --> 00:27:07,166
Ali, o cantinho de chorar
da Briana.
455
00:27:07,167 --> 00:27:10,342
- Como a Sala Precisa.
- Por que estamos aqui, Rich?
456
00:27:10,343 --> 00:27:13,452
Porque o que voc� precisa
� de um jogo
457
00:27:13,453 --> 00:27:17,221
onde dois adultos lutam
com cotonetes gigantes.
458
00:27:19,063 --> 00:27:21,529
Deveria ter pego.
Vamos, ser� divertido.
459
00:27:21,530 --> 00:27:24,642
- N�o estou a fim.
- Eu sei, por isso mesmo.
460
00:27:27,078 --> 00:27:28,478
Vamos l�.
461
00:27:31,747 --> 00:27:33,162
Est� bem.
462
00:27:36,397 --> 00:27:38,332
N�o estava a fim...
463
00:27:43,105 --> 00:27:45,512
- N�o!
- Caiu no rio!
464
00:27:45,902 --> 00:27:48,571
Chamo esse canto assim
porque derrubei Gatorade azul.
465
00:27:48,572 --> 00:27:52,133
- Melhor de tr�s?
- O rio...
466
00:27:52,134 --> 00:27:54,280
� como termina
"O escorpi�o e o sapo".
467
00:27:54,281 --> 00:27:55,944
Fala com algu�m
pelo comunicador?
468
00:27:55,945 --> 00:27:59,351
Borden disse ao Mihael
que houve erro de comunica��o.
469
00:27:59,352 --> 00:28:01,733
Mihael falou
que n�o conseguia ler.
470
00:28:01,734 --> 00:28:03,734
Dever�amos olhar a frase
ao p� da letra.
471
00:28:03,735 --> 00:28:05,975
E se os arquivos corrompidos
forem leg�veis?
472
00:28:05,976 --> 00:28:09,179
Fizeram parecer corrompidos
para quem n�o conhece o c�digo.
473
00:28:09,180 --> 00:28:11,908
- Voc� definitivamente conhece.
- Na f�bula,
474
00:28:11,909 --> 00:28:16,544
o que o escorpi�o diz ao sapo
depois de pic�-lo?
475
00:28:16,545 --> 00:28:19,242
"N�o posso evitar,
� a minha natureza".
476
00:28:19,769 --> 00:28:22,712
Obrigada
pela "Sala Precisa".
477
00:28:26,698 --> 00:28:30,918
Olhando esses documentos,
parecem arquivos corrompidos.
478
00:28:30,919 --> 00:28:33,881
� uma codifica��o complexa
impressionante.
479
00:28:33,882 --> 00:28:37,256
Para decifr�-la,
eliminamos os s�mbolos.
480
00:28:37,257 --> 00:28:40,768
As letras que sobraram
s�o a mensagem,
481
00:28:40,769 --> 00:28:43,544
decodificada
em uma Cifra Playfair.
482
00:28:43,545 --> 00:28:46,512
Nesse caso,
a frase-chave �...
483
00:28:46,513 --> 00:28:49,062
"N�o posso evitar,
� a minha natureza."
484
00:28:49,063 --> 00:28:53,556
Tiramos as letras repetidas
e as colocamos em uma grade 5x5,
485
00:28:53,557 --> 00:28:57,349
com o resto do alfabeto.
Qualquer que seja a mensagem,
486
00:28:57,350 --> 00:28:59,801
� traduzida em pares de letras
usando a grade.
487
00:28:59,802 --> 00:29:01,526
O USB mostrou algo
sobre o ataque?
488
00:29:01,527 --> 00:29:04,004
- Ou onde Gorovich est�?
- Ambos, na verdade.
489
00:29:04,005 --> 00:29:06,674
Ele quer assistir ao ataque
de camarote.
490
00:29:06,675 --> 00:29:08,076
Ele est� nos EUA?
491
00:29:08,077 --> 00:29:10,955
Tem uma c�lula ativa
em Staten Island.
492
00:29:10,956 --> 00:29:14,843
Escondeu-se em um cargueiro
e chegou h� algumas semanas.
493
00:29:14,844 --> 00:29:19,728
T�m avi�es na c�lula,
prontos para transportar isto.
494
00:29:19,729 --> 00:29:21,129
Bombas para bunkers.
495
00:29:21,130 --> 00:29:24,470
Armas militares para explodir
alvos subterr�neos.
496
00:29:24,471 --> 00:29:26,897
S� uma dessas bombas
arrasaria um quarteir�o.
497
00:29:26,898 --> 00:29:28,479
Gorovich tem 20 delas.
498
00:29:28,480 --> 00:29:32,143
E planeja atingir
5 grandes cidades amanh�.
499
00:29:32,144 --> 00:29:35,122
Temos que peg�-lo.
Hoje � noite.
500
00:29:38,382 --> 00:29:41,449
N�o h� nada conclusivo
nos resultados dos seus exames.
501
00:29:41,450 --> 00:29:44,060
Seu exame de sangue indicou
502
00:29:44,061 --> 00:29:46,666
um resultado incomum...
503
00:29:46,667 --> 00:29:50,329
Prote�na Interativa Zeta.
Conhece?
504
00:29:50,330 --> 00:29:53,708
Tive a chance de recome�ar,
voc� ter� a mesma chance.
505
00:29:55,582 --> 00:29:57,037
ZIP...
506
00:29:57,721 --> 00:30:02,393
Tive um PSPT bem feio
depois que estive em combate.
507
00:30:02,696 --> 00:30:05,893
Um psiquiatra tentou
me tratar com isso.
508
00:30:05,894 --> 00:30:07,294
Entendo.
509
00:30:07,295 --> 00:30:10,923
Voltarei em breve
com os documentos da sua alta.
510
00:30:13,802 --> 00:30:16,009
Sinto muito,
n�o precisava saber do PSPT.
511
00:30:16,010 --> 00:30:19,873
N�o tenha vergonha
dos seus dem�nios, todos temos.
512
00:30:20,356 --> 00:30:23,196
N�o sei,
voc� n�o parece atormentado.
513
00:30:23,550 --> 00:30:27,143
Cresci com meu padrasto
batendo em minha m�e todo dia.
514
00:30:27,144 --> 00:30:30,140
Dei duro para sair de l�,
fui para Princeton,
515
00:30:30,141 --> 00:30:34,067
onde conheci a m�e da Blake,
come�amos nosso neg�cio...
516
00:30:34,068 --> 00:30:36,515
A vida estava
bem perto da perfei��o.
517
00:30:36,516 --> 00:30:40,883
- Mas...
- Tinha essa raiva profunda...
518
00:30:41,184 --> 00:30:43,299
do meu padrasto,
da minha m�e por se casar,
519
00:30:43,300 --> 00:30:47,572
de mim mesmo
por n�o ter impedido.
520
00:30:48,188 --> 00:30:52,366
Isso estava me corroendo
e posso ver...
521
00:30:52,667 --> 00:30:55,290
que isso te corr�i tamb�m,
Tom.
522
00:30:55,291 --> 00:30:59,924
Estou achando que isso vem
de bem antes da guerra?
523
00:31:03,267 --> 00:31:05,702
Cresci em uma fam�lia
de militares.
524
00:31:06,290 --> 00:31:08,776
N�o havia amor,
s� lealdade.
525
00:31:08,777 --> 00:31:10,944
Minha m�e era
obcecada por lealdade.
526
00:31:10,945 --> 00:31:13,847
Queria que compet�ssemos
pelo afeto dela.
527
00:31:15,093 --> 00:31:16,615
Eu fui leal.
528
00:31:17,952 --> 00:31:20,403
No fim,
fui o �nico que foi leal.
529
00:31:21,863 --> 00:31:23,834
Eles me abandonaram,
mesmo assim.
530
00:31:24,698 --> 00:31:29,158
Posso te dar um conselho?
Deixe para l� essa raiva.
531
00:31:31,072 --> 00:31:32,472
N�o sei se consigo.
532
00:31:32,473 --> 00:31:34,906
Porque acha
que � a raiva que te guia.
533
00:31:34,907 --> 00:31:38,410
N�o, a raiva �
um combust�vel terr�vel.
534
00:31:39,289 --> 00:31:43,562
N�o ajuda a construir nada,
s� ajuda a destruir.
535
00:31:44,197 --> 00:31:47,823
Voc� come�ou a vida
com uma p�ssima cartada.
536
00:31:47,824 --> 00:31:49,497
Como aconteceu comigo.
537
00:31:49,883 --> 00:31:53,032
Ent�o desista dessa m�o.
538
00:31:53,487 --> 00:31:55,722
Recomece com uma nova.
539
00:31:58,067 --> 00:32:00,059
A estrutura do forte
� como um alvo.
540
00:32:00,060 --> 00:32:03,263
� seguro dizer que Gorovich
reside pr�ximo do centro,
541
00:32:03,264 --> 00:32:07,023
para que intrusos passem
por muitas etapas de seguran�a.
542
00:32:07,024 --> 00:32:09,629
O exterior deve ter
exclusivamente guardas armados,
543
00:32:09,630 --> 00:32:11,590
depois deve ser
um campo minado.
544
00:32:11,591 --> 00:32:15,899
Est�o l� h� muito tempo,
devem ter esposas e filhos l�.
545
00:32:15,900 --> 00:32:17,356
Vamos entrar devagar.
546
00:32:17,357 --> 00:32:20,216
Quanto mais longe formos
sem alertar Gorovich, melhor.
547
00:32:20,217 --> 00:32:21,921
V�o no corpo-a-corpo
enquanto der.
548
00:32:21,922 --> 00:32:24,811
N�o disparem a n�o ser que seja
totalmente necess�rio.
549
00:33:02,076 --> 00:33:04,002
N�o estamos aqui
para machucar voc�s.
550
00:33:05,475 --> 00:33:07,773
S� queremos Gorovich.
551
00:33:07,774 --> 00:33:11,521
Podemos proteger
voc�s e seus filhos.
552
00:33:13,110 --> 00:33:15,068
Sabe onde ficam as bombas?
553
00:33:16,457 --> 00:33:17,857
Posso mostrar a voc�s.
554
00:33:17,858 --> 00:33:20,859
Jane e Tasha,
v�o com ela e cuidem disso.
555
00:33:20,860 --> 00:33:22,928
Reade, vamos pegar Gorovich.
556
00:33:56,600 --> 00:33:58,898
Por que
ningu�m est� protegendo?
557
00:33:59,576 --> 00:34:01,872
Porque est�o prontas
para explodir.
558
00:34:04,047 --> 00:34:07,440
Se detonar, o forte inteiro
vira uma cratera no ch�o.
559
00:34:08,084 --> 00:34:11,128
J� ouviu algu�m falar
sobre algum detonador?
560
00:34:11,129 --> 00:34:12,554
� importante.
561
00:34:29,460 --> 00:34:31,214
Gorovich tem
gatilho de press�o.
562
00:34:31,215 --> 00:34:33,171
N�o confrontem!
Repito, n�o confrontem!
563
00:34:33,172 --> 00:34:37,628
Para tr�s,
ou tiro o dedo e morremos todos.
564
00:34:37,629 --> 00:34:39,129
J� est�o com ele.
565
00:34:39,130 --> 00:34:42,362
Kurt, vamos tentar desarmar,
preciso que enrole.
566
00:34:42,363 --> 00:34:44,814
Precisamos remover
o detonador do C-4,
567
00:34:44,815 --> 00:34:46,683
com cuidado e muita rapidez.
568
00:34:51,510 --> 00:34:54,951
Muito bem, voc� d� as cartadas.
O que voc� quer?
569
00:34:54,952 --> 00:34:56,675
Que me deixem ir.
570
00:34:56,676 --> 00:34:59,342
Podemos te colocar no celular
com o diretor da CIA.
571
00:34:59,343 --> 00:35:01,273
Pode querer te entregar
aos s�rvios.
572
00:35:01,274 --> 00:35:05,411
N�o, diga para seus homens
recuarem e me deixarem ir agora!
573
00:35:05,412 --> 00:35:07,660
- Para tr�s!
- Calma.
574
00:35:07,972 --> 00:35:12,841
- Podemos fazer isso, certo?
- Podemos fazer isso.
575
00:35:12,842 --> 00:35:15,087
Vamos te deixar sair daqui,
senhor.
576
00:35:15,088 --> 00:35:17,327
Mas precisa
entregar o detonador.
577
00:35:19,780 --> 00:35:24,533
Sabem qual � a melhor parte
em ter uma bomba?
578
00:35:24,534 --> 00:35:28,004
- Nada de negocia��es.
- Senhor...
579
00:35:28,309 --> 00:35:29,711
- N�o!
- N�o!
580
00:35:37,824 --> 00:35:41,800
- Jane e Zapata, est�o bem?
- Sim, estamos bem.
581
00:35:41,801 --> 00:35:43,556
Desativamos
as bombas de bunker.
582
00:35:43,557 --> 00:35:47,959
Que bom.
Pegamos Gorovich. Acabou.
583
00:35:53,081 --> 00:35:57,464
Ajudei voc�s a pegarem Gorovich,
e me atiram aos lobos?
584
00:35:57,465 --> 00:36:00,191
Se espera pedido de desculpas,
n�o o ter�.
585
00:36:01,230 --> 00:36:03,250
Trabalhei
para tantas pessoas.
586
00:36:03,251 --> 00:36:05,506
Pessoas que achei
que podia confiar.
587
00:36:05,507 --> 00:36:08,555
No fim,
todos me viraram as costas.
588
00:36:09,441 --> 00:36:13,522
Trabalhar para a CIA
n�o acabar� diferente para voc�!
589
00:36:14,503 --> 00:36:17,027
Pelo menos,
me deixem falar com Patterson!
590
00:36:17,028 --> 00:36:20,780
Zapata jogou fora o acordo.
Ficar� preso para sempre.
591
00:36:21,124 --> 00:36:23,154
Sei que est� a�!
592
00:36:23,155 --> 00:36:26,638
Patterson,
por favor, preciso te ver!
593
00:36:26,939 --> 00:36:30,074
Certeza que n�o tem nada
que queira falar para ele?
594
00:36:30,379 --> 00:36:32,133
Achei que teria.
595
00:36:32,134 --> 00:36:36,280
Na minha cabe�a,
ele virou esse monstro m�tico.
596
00:36:36,281 --> 00:36:38,386
Agora que ele est�
diante de mim,
597
00:36:38,387 --> 00:36:41,840
s� consigo ver esse homem...
598
00:36:42,214 --> 00:36:44,303
fraco e destru�do.
599
00:36:45,607 --> 00:36:49,599
N�o precisa surgir um sentido
a partir do que me aconteceu.
600
00:36:50,576 --> 00:36:53,524
Foi s� algo horr�vel
que aconteceu no meu passado.
601
00:36:54,801 --> 00:36:57,525
Talvez algo de que nunca
me recupere totalmente.
602
00:36:57,526 --> 00:37:00,084
- Deveria...
- Est� tudo bem.
603
00:37:00,649 --> 00:37:02,601
Tenho algo que ele n�o tem.
604
00:37:04,961 --> 00:37:06,361
Um futuro.
605
00:37:14,072 --> 00:37:16,824
Acho que estabelecemos
um recorde hospitalar hoje.
606
00:37:16,825 --> 00:37:20,422
Seis d�gitos
em testes opcionais!
607
00:37:20,423 --> 00:37:23,319
Tem sorte por ter um pai
que se importa tanto.
608
00:37:25,538 --> 00:37:27,288
Quando te trouxeram
� emerg�ncia,
609
00:37:27,289 --> 00:37:30,589
disseram que s� podiam
dar informa��es a familiares...
610
00:37:31,220 --> 00:37:33,174
Eu disse que era seu pai.
611
00:37:33,175 --> 00:37:35,301
Algu�m precisa
cuidar de voc�.
612
00:37:36,645 --> 00:37:40,054
Dei uma desta...
613
00:37:40,055 --> 00:37:43,541
para cada um dos colegas
mais pr�ximos em meu c�rculo.
614
00:37:43,542 --> 00:37:47,288
Geralmente � para o anivers�rio
de 10 anos dentro da empresa.
615
00:37:47,289 --> 00:37:51,745
Considere um investimento
para os pr�ximos 10 anos.
616
00:37:54,569 --> 00:37:56,370
N�o sei o que dizer.
617
00:37:58,130 --> 00:38:01,840
- Obrigado.
- Disposto a viajar amanh�?
618
00:38:02,738 --> 00:38:05,870
- Estou, senhor.
- Vamos construir algo juntos.
619
00:38:13,452 --> 00:38:16,321
- Sobre o que seria isso?
- Sobre Rich.com.
620
00:38:16,322 --> 00:38:18,841
Ass�dio sexual n�o � minha �rea.
Um erro comum...
621
00:38:18,842 --> 00:38:21,185
Queremos entregar
nossas cartas de apoio.
622
00:38:21,186 --> 00:38:24,852
N�o acredito que vou dizer isso,
mas ele merece manter o emprego.
623
00:38:24,853 --> 00:38:28,344
Ele pode ser um p� no saco,
mas o trabalho dele salva vidas.
624
00:38:28,345 --> 00:38:30,283
Incluindo todas as nossas.
625
00:38:30,841 --> 00:38:32,291
Se precisarmos
passar por voc�
626
00:38:32,292 --> 00:38:34,814
e ir direto ao procurador-geral,
faremos isso.
627
00:38:37,500 --> 00:38:42,496
Acho que posso adiar a decis�o
at� a pr�xima revis�o anual.
628
00:38:42,497 --> 00:38:45,133
�timo, obrigado.
629
00:38:47,449 --> 00:38:50,368
Diretor-assistente,
uma palavrinha, por favor.
630
00:38:51,092 --> 00:38:53,371
- Est� bem.
- Por mais honr�vel que seja
631
00:38:53,372 --> 00:38:55,873
ter feito isso
por seu criminoso subordinado,
632
00:38:55,874 --> 00:38:59,200
economize sua caridade
no FBI para si mesmo.
633
00:38:59,201 --> 00:39:00,644
Do que est� falando?
634
00:39:00,645 --> 00:39:03,322
Hirst tamb�m te contratou,
lembra?
635
00:39:03,839 --> 00:39:05,563
Voc� � o pr�ximo.
636
00:39:13,735 --> 00:39:17,170
Esta � a c�pia do arquivo
do caso da tatuagem de lib�lula.
637
00:39:17,171 --> 00:39:20,067
Imaginei que a CIA
iria querer uma tamb�m.
638
00:39:20,068 --> 00:39:22,432
�, obrigada.
639
00:39:23,932 --> 00:39:25,332
Ei...
640
00:39:26,264 --> 00:39:28,543
Reade ainda tem
amostras de bolo da geladeira.
641
00:39:28,544 --> 00:39:30,877
- Se quiser...
- N�o.
642
00:39:31,206 --> 00:39:34,000
Essa � a �nica rela��o
que posso ter com voc� agora.
643
00:39:34,793 --> 00:39:37,202
- Cometi um erro.
- N�o acho.
644
00:39:37,203 --> 00:39:40,155
Acho que � algu�m que consegue
ver as coisas objetivamente,
645
00:39:40,648 --> 00:39:43,910
sem amizades ou emo��es
no caminho.
646
00:39:45,837 --> 00:39:47,777
A CIA tem sorte em ter voc�.
647
00:40:07,014 --> 00:40:09,261
- Disse para n�o vir.
- Na minha experi�ncia,
648
00:40:09,262 --> 00:40:12,157
"n�o venha" significa
"vou fazer uma estupidez
649
00:40:12,158 --> 00:40:14,049
e n�o quero testemunhas".
650
00:40:19,941 --> 00:40:21,462
S�rio, voc� est� bem?
651
00:40:21,463 --> 00:40:23,318
Por que virei
intermedi�ria de Borden?
652
00:40:23,319 --> 00:40:25,988
Poderia ter passado isso
para outra pessoa,
653
00:40:27,977 --> 00:40:29,511
mas n�o fiz.
654
00:40:31,774 --> 00:40:35,622
- O que tem de errado comigo?
- Acho que aceitou o trabalho
655
00:40:35,623 --> 00:40:38,162
porque n�o queria
perder Borden de vista.
656
00:40:38,957 --> 00:40:41,853
Estava protegendo Patterson
do melhor jeito que achou.
657
00:40:41,854 --> 00:40:43,789
Talvez um dia
ela ainda veja isso.
658
00:40:43,790 --> 00:40:46,946
Mesmo que n�o veja, tudo bem,
voc� ainda tem a mim.
659
00:40:47,836 --> 00:40:51,295
- Tudo ficar� bem.
- N�o ficar�.
660
00:40:55,564 --> 00:40:57,501
Estou apaixonada por voc�.
661
00:41:00,469 --> 00:41:04,959
Desculpe,
n�o deveria ter feito isso.
662
00:41:06,004 --> 00:41:08,203
Tem raz�o,
n�o deveria ter feito.
663
00:41:08,506 --> 00:41:11,975
Estou noivo!
N�o pode dizer...
664
00:41:13,538 --> 00:41:16,167
- Por que n�o falou h� 2 anos?
- O qu�?
665
00:41:16,168 --> 00:41:18,918
Lembra, beijei voc� e me disse
que n�o era rec�proco?
666
00:41:18,919 --> 00:41:21,384
Voc� disse
que eram os analg�sicos!
667
00:41:30,031 --> 00:41:31,498
Preciso ir.
668
00:41:32,460 --> 00:41:35,729
Espere... Reade!
669
00:41:41,493 --> 00:41:43,060
Jane, Weller!
670
00:41:43,649 --> 00:41:46,206
Decifrei a mensagem
que Roman enviou essa manh�.
671
00:41:46,207 --> 00:41:49,483
- O que diz?
- Convite para jantar de gala.
672
00:41:49,484 --> 00:41:51,668
Dado pela filha de Crawford,
Blake.
673
00:41:51,669 --> 00:41:53,671
Havia uma mensagem junto.
674
00:41:54,118 --> 00:41:56,954
"Bruyere mais Crawford
igual Crawford#"?
675
00:41:56,955 --> 00:42:00,201
� do xadrez, a hashtag
significa "xeque-mate".
676
00:42:00,202 --> 00:42:01,668
"Xeque-mate em Crawford".
677
00:42:01,669 --> 00:42:03,928
- O que haver� no jantar?
- N�o sei.
678
00:42:03,929 --> 00:42:06,413
Seja o que for,
Roman acha que � suficiente
679
00:42:06,414 --> 00:42:09,024
para derrubar Crawford.
Amanh�.
680
00:42:10,282 --> 00:42:11,682
insubs.com
56509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.