Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,953 --> 00:00:03,025
UM ANO ATR�S
2
00:00:03,060 --> 00:00:04,619
Como se fala "org�nico"
em espanhol?
3
00:00:04,644 --> 00:00:05,926
"Organico," certo?
4
00:00:05,951 --> 00:00:08,073
E pano � "pa�o," certo?
5
00:00:08,098 --> 00:00:09,464
N�o estou achando.
6
00:00:09,627 --> 00:00:11,223
Eles t�m fraldas
ecol�gicas noturnas,
7
00:00:11,248 --> 00:00:12,858
e t�m fraldas
noturnas de pano.
8
00:00:12,883 --> 00:00:15,553
N�o estou achando fraldas
ecol�gicas noturnas e de pano.
9
00:00:15,578 --> 00:00:17,469
N�o, n�o estou dizendo
que quero voltar para a Am�rica,
10
00:00:17,494 --> 00:00:20,145
S� estou dizendo que na Am�rica,
as fraldas vem at� voc�.
11
00:00:20,265 --> 00:00:21,641
Espera, tem um cara ali.
12
00:00:21,666 --> 00:00:23,565
Vou perguntar para ele.
J� te ligo.
13
00:00:23,667 --> 00:00:25,734
Oi, hola.
14
00:00:25,804 --> 00:00:27,783
Eu estou procurando
por org�nicas...
15
00:00:27,859 --> 00:00:31,560
de pano...
fraldas noturnas...?
16
00:00:31,615 --> 00:00:33,322
Estou falando certo...
17
00:00:39,364 --> 00:00:41,343
HOJE
18
00:00:43,214 --> 00:00:44,880
H� uma fragmentadora
no escrit�rio.
19
00:00:44,905 --> 00:00:46,371
Voc� sabe disso, certo?
20
00:00:46,396 --> 00:00:48,603
Eu prefiro encerrar o caso
queimando-o at� o fim.
21
00:00:48,963 --> 00:00:50,396
Sem vest�gios,
22
00:00:50,421 --> 00:00:52,071
nenhuma pe�a para juntar.
23
00:00:52,099 --> 00:00:53,364
Muito paranoico.
24
00:00:53,389 --> 00:00:55,118
Bom, a paranoia me
manteve vivo,
25
00:00:55,143 --> 00:00:56,341
em meus dias disfar�ado.
26
00:00:56,366 --> 00:00:57,654
Qual era o seu
disfarce mesmo?
27
00:00:57,679 --> 00:00:59,889
um especialista
bibliogr�fico s�nior
28
00:00:59,914 --> 00:01:04,027
para cat�logos eletr�nicos
e fontes digitais
29
00:01:04,052 --> 00:01:06,110
-para arquivos...
-Meu Deus,
30
00:01:06,135 --> 00:01:07,768
para, isso
� muito chato.
31
00:01:07,870 --> 00:01:09,870
Sim, bom, essa era a ideia.
32
00:01:11,311 --> 00:01:13,745
Sente falta disso?
33
00:01:13,849 --> 00:01:15,148
Estar disfar�ado?
34
00:01:15,197 --> 00:01:16,563
Viajar o mundo?
35
00:01:16,598 --> 00:01:18,832
Sim, sinto.
36
00:01:19,061 --> 00:01:20,816
Mas minha fam�lia
� tudo para mim agora.
37
00:01:20,908 --> 00:01:22,875
O campo serve para
pessoas que n�o tem ningu�m.
38
00:01:26,308 --> 00:01:28,976
Keaton. Quando?
39
00:01:29,404 --> 00:01:30,835
Certo, vamos continuar daqui.
40
00:01:30,860 --> 00:01:32,852
-O que est� acontecendo?
-Um avi�o de transporte da CIA
41
00:01:32,877 --> 00:01:34,763
acabou de cair no
Rio East.
42
00:01:34,788 --> 00:01:37,522
Vamos l�,
vamos descobrir mais.
43
00:01:43,047 --> 00:01:46,059
N�o.
Definitivamente n�o.
44
00:01:46,962 --> 00:01:49,121
S�rio?
Eu cresci na Europa.
45
00:01:49,281 --> 00:01:52,225
Tudo bem, est� vendo a
Torre Eiffel l� fora?
46
00:01:53,486 --> 00:01:55,395
Ele leva as leis a s�rio.
47
00:01:55,902 --> 00:01:57,535
Obrigada pelo jantar.
48
00:01:57,603 --> 00:01:59,837
S� tenho comido fora
ultimamente
49
00:01:59,906 --> 00:02:01,705
foi bom comer algo caseiro.
50
00:02:01,774 --> 00:02:03,040
Bom, ficamos felizes
por ter vindo.
51
00:02:05,077 --> 00:02:07,845
Mas n�o a convidamos
apenas para jantar.
52
00:02:08,073 --> 00:02:10,160
Tem algo que voc�
precisa ver.
53
00:02:10,600 --> 00:02:13,413
Uma amiga me deu
uma informa��o.
54
00:02:13,525 --> 00:02:14,658
Algu�m em quem confio.
55
00:02:14,746 --> 00:02:16,921
Estou ligando porque descobri
56
00:02:16,946 --> 00:02:18,355
informa��es interessantes
57
00:02:18,424 --> 00:02:19,876
sobre o pai da Avery.
58
00:02:20,236 --> 00:02:22,187
Isso n�o parece
nada bom.
59
00:02:22,361 --> 00:02:23,894
Quer�amos te mostrar
pessoalmente,
60
00:02:23,963 --> 00:02:25,734
e ir atr�s das
informa��es juntos,
61
00:02:25,759 --> 00:02:28,660
ent�o se tiver alguma
d�vida ou perguntas,
62
00:02:28,685 --> 00:02:30,818
podemos conversar
sobre isso, juntos.
63
00:02:31,016 --> 00:02:34,113
Temos evid�ncias de que seu
pai pode n�o ter sido
64
00:02:34,138 --> 00:02:35,585
exatamente quem
voc� pensava que era.
65
00:02:35,610 --> 00:02:37,409
-Como assim?
-Bom, sabemos que voc�
66
00:02:37,475 --> 00:02:38,741
cresceu com os
Crawfords
67
00:02:38,797 --> 00:02:40,897
e que suas fam�lias eram
bem pr�ximas.
68
00:02:41,046 --> 00:02:42,778
Mas acho que n�o
percebemos o qu�o pr�ximas.
69
00:02:42,803 --> 00:02:44,323
S� diga o que
tem para me dizer.
70
00:02:44,952 --> 00:02:46,479
Achamos que seu pai
matou algu�m
71
00:02:46,504 --> 00:02:48,837
e Hank Crawford
encobriu isso.
72
00:02:49,202 --> 00:02:51,293
-Aqui nesse arquivo...
-N�o.
73
00:02:51,434 --> 00:02:54,435
S� porque meu pai era o
chefe de opera��es do Crawford
74
00:02:54,501 --> 00:02:56,519
-n�o significa que ele era assassino.
-Sei que � dif�cil
75
00:02:56,544 --> 00:02:58,820
e sei que provavelmente n�o quer
ouvir isso de mim,
76
00:02:58,851 --> 00:03:00,938
mas Avery, voc� realmente
deveria ver essa pasta...
77
00:03:00,963 --> 00:03:02,496
Foda-se essa pasta.
78
00:03:02,595 --> 00:03:03,932
O que quer que voc�s
pensam que sabem,
79
00:03:03,957 --> 00:03:05,957
est�o errados.
80
00:03:07,608 --> 00:03:10,642
Avery.
Avery, espera!
81
00:03:15,227 --> 00:03:18,650
Honestamente, n�o sei o qu�
estou vendo aqui.
82
00:03:19,024 --> 00:03:20,950
� tudo o que temos sobre
Hank Crawford.
83
00:03:20,975 --> 00:03:22,308
N�o, eu sei o que �.
84
00:03:22,333 --> 00:03:24,349
Estou dizendo que � lixo,
este arquivo � apenas lixo.
85
00:03:24,374 --> 00:03:25,539
� o suficiente para
o investigarmos.
86
00:03:25,564 --> 00:03:26,980
Sim, se tiv�ssemos um
departamento
87
00:03:27,005 --> 00:03:28,671
do FBI s� para fazer isso.
88
00:03:28,696 --> 00:03:30,320
Voc� � promotor federal.
89
00:03:30,345 --> 00:03:32,969
E gostaria de continuar
promotor federal.
90
00:03:32,994 --> 00:03:34,974
N�o posso ir atr�s
de algu�m como Crawford
91
00:03:35,013 --> 00:03:36,946
com teorias baseadas
em tatuagens.
92
00:03:36,971 --> 00:03:41,235
At� onde meu escrit�rio sabe,
Hank Crawford �... O qu�?
93
00:03:41,508 --> 00:03:43,913
Um homem de neg�cios
meio corrupto?
94
00:03:43,938 --> 00:03:45,671
No momento ningu�m se
importa com isso.
95
00:03:45,696 --> 00:03:48,888
Voc� n�o est� vendo
as conex�es.
96
00:03:48,913 --> 00:03:50,653
Esse cara � um
criminoso internacional.
97
00:03:50,702 --> 00:03:52,144
Ele financiou a Sandstorm.
98
00:03:52,192 --> 00:03:54,059
E est� planejando algo agora.
99
00:03:54,084 --> 00:03:56,805
O fato de n�o sabermos o qu�,
deveria assustar a todos.
100
00:03:56,830 --> 00:03:59,258
Isso n�o importa.
Crawford pode influenciar
101
00:03:59,283 --> 00:04:01,802
e comprar todo o
Estados Unidos da Am�rica.
102
00:04:01,829 --> 00:04:05,074
Ele pode manipular
as coisas como ele quiser.
103
00:04:05,241 --> 00:04:08,873
E n�s... Quando digo n�s,
quero dizer especificamente eu...
104
00:04:08,926 --> 00:04:12,461
n�o temos nada
al�m de suspeitas.
105
00:04:12,494 --> 00:04:15,175
Eu preciso de certeza.
Preciso de algu�m
106
00:04:15,200 --> 00:04:16,869
infiltrado na
organiza��o dele,
107
00:04:16,894 --> 00:04:18,994
ou uma confiss�o,
ou provas em v�deo.
108
00:04:20,197 --> 00:04:22,966
At� l�, n�o temos nada.
109
00:04:23,034 --> 00:04:24,693
Tenha uma boa noite.
110
00:04:34,297 --> 00:04:36,578
Tudo bem.
111
00:04:36,991 --> 00:04:38,615
Comece de novo.
112
00:04:40,010 --> 00:04:41,745
Estamos perdendo
tempo aqui.
113
00:04:41,770 --> 00:04:42,810
Mais 24 horas, e a Blake...
114
00:04:44,739 --> 00:04:46,806
Jean-Paul Bruyers estar� aqui
a qualquer momento,
115
00:04:46,875 --> 00:04:48,676
e eu quero saber
exatamente
116
00:04:48,701 --> 00:04:51,914
como voc� perdeu nossos filhos
antes que ele chegue.
117
00:04:51,939 --> 00:04:54,773
Vamos l�, de novo.
118
00:04:59,312 --> 00:05:00,762
Eu te disse.
119
00:05:06,113 --> 00:05:07,493
Eu n�o pude fazer nada.
120
00:05:08,059 --> 00:05:09,461
E agora estou aqui
perdendo tempo
121
00:05:09,486 --> 00:05:10,878
quando poderia estar l�,
procurando por ela.
122
00:05:10,903 --> 00:05:12,523
Os sequestradores n�o
fizeram contato ainda.
123
00:05:12,548 --> 00:05:15,143
N�o posso deixar voc�
percorrer o Rio,
124
00:05:15,203 --> 00:05:17,821
fazendo bagun�a enquanto tento
trazer Blake de volta.
125
00:05:17,855 --> 00:05:19,854
Ent�o, � isso?
Devo ficar parado
126
00:05:19,879 --> 00:05:21,808
enquanto voc� e Jean-Paul
d�o alguns telefonemas?
127
00:05:22,696 --> 00:05:24,809
O que estou fazendo aqui
se n�o posso ajudar?
128
00:05:25,249 --> 00:05:27,246
Voc� acha que
sou perigoso, Tom?
129
00:05:29,205 --> 00:05:31,731
Ent�o, Jean-Paul �
muito perigoso.
130
00:05:31,818 --> 00:05:34,737
Voc� est� aqui para a
minha prote��o,
131
00:05:35,277 --> 00:05:37,256
ent�o, fora isso,
fique calado.
132
00:05:38,291 --> 00:05:40,396
Fique fora do meu caminho.
133
00:05:48,575 --> 00:05:49,974
-Jake.
-Ei.
134
00:05:49,999 --> 00:05:51,995
-Obrigado por ter vindo.
-Sempre. Esta � a Zapata.
135
00:05:52,047 --> 00:05:53,955
Zapata, o chefe da base de
Nova Iorque, Rob Donnelly.
136
00:05:53,980 --> 00:05:55,715
-Ouvi muito bem de voc�.
-Eu tamb�m.
137
00:05:55,740 --> 00:05:56,821
O que aconteceu aqui?
138
00:05:56,846 --> 00:05:59,440
O cara do controle a�reo,
perdeu um pedido de socorro
139
00:05:59,465 --> 00:06:01,225
quando um piloto
estava tentando
140
00:06:01,254 --> 00:06:03,317
fazer um pouso
de emerg�ncia na �gua.
141
00:06:03,342 --> 00:06:05,550
O avi�o caiu na �gua.
Algu�m sobreviveu?
142
00:06:05,639 --> 00:06:07,772
Eu n�o me
preocuparia com isso.
143
00:06:07,947 --> 00:06:09,213
E a lista de passageiros?
144
00:06:09,456 --> 00:06:10,810
Estamos atr�s disso.
145
00:06:10,835 --> 00:06:12,902
-A caixa preta?
-Mergulhadores acabaram de pegar.
146
00:06:13,000 --> 00:06:14,633
-Vou busc�-la para voc�.
-Certo.
147
00:06:23,863 --> 00:06:24,995
Est� vendo isso?
148
00:06:25,046 --> 00:06:26,396
Valqu�rias Transporte Internacional.
149
00:06:26,452 --> 00:06:28,189
As notas musicais nas
costas da Jane,
150
00:06:28,214 --> 00:06:30,280
� de "O Voo das Valqu�rias",
de Richard Wagner.
151
00:06:30,305 --> 00:06:32,105
Isso pode ser o que a
Patterson estava procurando.
152
00:06:32,362 --> 00:06:33,680
Precisamos dessa caixa preta.
153
00:06:33,705 --> 00:06:35,805
-Calma a�, chefe.
-Por qu�?
154
00:06:35,830 --> 00:06:38,245
Por que isso � um avi�o
da CIA, e as tatuagens da Jane
155
00:06:38,270 --> 00:06:39,925
n�o costumam revelar
boas not�cias.
156
00:06:39,950 --> 00:06:42,379
-Voc� sabia disso?
-N�o, mas claramente
157
00:06:42,404 --> 00:06:43,876
era uma opera��o
da qual n�o sab�amos,
158
00:06:43,901 --> 00:06:45,399
ent�o vamos manter
isso entre n�s
159
00:06:45,424 --> 00:06:47,358
at� termos mais respostas
do que perguntas.
160
00:06:47,526 --> 00:06:49,394
-Voc� j� viu isso?
-Isso vai ser um problema?
161
00:06:49,419 --> 00:06:51,372
N�o.
N�o se n�o descobrirem.
162
00:06:51,605 --> 00:06:54,240
J� estamos escondendo
o projeto Lib�lula deles.
163
00:06:54,265 --> 00:06:55,833
-E?
-E eu estou farta
164
00:06:55,901 --> 00:06:58,172
de esconder os segredos
da CIA deles.
165
00:06:58,239 --> 00:07:00,676
E al�m disso, um avi�o caiu.
166
00:07:00,796 --> 00:07:03,129
Ser� dif�cil esconder isso.
167
00:07:03,808 --> 00:07:06,075
Certo, fa�a o que
tem que fazer.
168
00:07:17,775 --> 00:07:19,842
Kurt.
169
00:07:19,924 --> 00:07:21,457
Acho que ouvi alguma coisa.
170
00:07:35,390 --> 00:07:36,522
N�o se mova.
171
00:07:36,547 --> 00:07:38,273
Cade...
172
00:07:38,449 --> 00:07:39,967
Eu n�o vou te matar.
173
00:07:40,897 --> 00:07:42,485
Preciso da sua ajuda.
174
00:07:44,686 --> 00:07:45,786
Blindspotters Brasil
apresenta:
175
00:07:45,887 --> 00:07:47,187
BLINDSPOT S03E15
"DEDUCTIONS"
176
00:07:47,368 --> 00:07:48,788
Agentes do FBI:
King Of The Lab | _claravidigal
177
00:07:48,889 --> 00:07:50,289
Agentes do FBI:
wickedkins | littlethirlwalz
178
00:07:50,490 --> 00:07:52,590
Diretoras do FBI:
mockingjeller | blindlist
179
00:07:52,709 --> 00:07:55,009
Portal Blindspot Brasil
blindspotbrasil.com.br
180
00:08:02,852 --> 00:08:04,252
Chame o seu namorado.
181
00:08:04,375 --> 00:08:05,727
Ele � meu marido agora.
182
00:08:05,787 --> 00:08:07,764
Bom para voc�.
Chame ele!
183
00:08:08,055 --> 00:08:11,368
Kurt! Cade est� aqui,
e est� armado.
184
00:08:11,669 --> 00:08:12,988
Estou vendo.
185
00:08:13,051 --> 00:08:17,220
Calma. Eu disse � sua esposa,
n�o vou atirar em ningu�m.
186
00:08:17,382 --> 00:08:19,648
-Ent�o abaixe isso.
-Eu vou abaixar.
187
00:08:19,711 --> 00:08:21,711
Assim que souber que n�o
vai atirar em mim.
188
00:08:21,779 --> 00:08:23,322
O qu� voc� quer?
189
00:08:23,422 --> 00:08:24,881
Quero o que me prometeram.
190
00:08:24,950 --> 00:08:28,184
Quero a garantia de que vou
ficar livre depois disso.
191
00:08:28,521 --> 00:08:30,543
N�o pensei que fosse
cumprir sua promessa.
192
00:08:30,568 --> 00:08:32,468
-Para onde voc� vai?
-Qualquer lugar, menos aqui.
193
00:08:32,881 --> 00:08:35,364
-Quero minha fam�lia de volta.
-Sua fam�lia?
194
00:08:35,429 --> 00:08:37,671
Meu marido. Meu filho.
195
00:08:37,696 --> 00:08:39,270
Eu n�o deveria ter sido preso,
196
00:08:39,295 --> 00:08:40,774
deveria estar com eles!
197
00:08:40,799 --> 00:08:42,825
-N�s t�nhamos um acordo!
-Voc� recebeu o dinheiro,
198
00:08:42,850 --> 00:08:44,125
deixamos voc� fugir.
199
00:08:44,150 --> 00:08:46,083
A CIA destruiu esse acordo.
200
00:08:46,210 --> 00:08:47,575
Eu coloquei meu filho
para dormir,
201
00:08:47,639 --> 00:08:49,839
fui comprar fraldas e
eles me pegaram.
202
00:08:49,908 --> 00:08:51,553
Essa foi a �ltima vez
que eu os vi.
203
00:08:51,780 --> 00:08:54,444
Minha fam�lia acha que
eu os abandonei.
204
00:08:54,766 --> 00:08:56,405
N�s podemos te ajudar a
conseguir sua fam�lia de volta.
205
00:08:56,452 --> 00:08:58,881
S� abaixe a arma.
206
00:08:59,518 --> 00:09:01,951
Eu quero um novo acordo.
Por escrito.
207
00:09:02,020 --> 00:09:04,287
Voc� acabou de
escapar da pris�o.
208
00:09:04,849 --> 00:09:06,537
Vai ser muito
dif�cil te ajudar.
209
00:09:06,589 --> 00:09:07,824
Eu n�o escapei.
210
00:09:08,262 --> 00:09:10,168
Eu estava em um avi�o
da CIA que caiu
211
00:09:10,555 --> 00:09:12,061
e eu n�o sou o �nico
que sobreviveu.
212
00:09:12,429 --> 00:09:13,595
O que voc� quer dizer?
213
00:09:13,630 --> 00:09:14,829
Era um voo secreto.
214
00:09:14,854 --> 00:09:15,971
Haviam outros tr�s
prisioneiros
215
00:09:15,995 --> 00:09:17,128
no avi�o comigo.
216
00:09:17,196 --> 00:09:18,881
Agora eles est�o
soltos por Nova Iorque.
217
00:09:18,995 --> 00:09:20,765
Isso n�o � suficiente para
um novo acordo,
218
00:09:20,833 --> 00:09:22,300
a n�o ser que voc�
nos ajude a encontr�-los.
219
00:09:23,768 --> 00:09:25,501
Eu posso fazer mais
do que isso.
220
00:09:26,122 --> 00:09:28,067
O avi�o foi derrubado
de prop�sito
221
00:09:28,359 --> 00:09:31,527
e eu sou o �nico que sabe o
que realmente est� acontecendo.
222
00:09:39,729 --> 00:09:41,642
N�o tem como algu�m
ter sa�do
223
00:09:41,689 --> 00:09:43,976
ileso dessa queda,
muito menos v�rias pessoas.
224
00:09:44,001 --> 00:09:46,342
Ent�o como voc� explica o Cade
aparecendo no nosso apartamento?
225
00:09:46,367 --> 00:09:48,174
N�o sei.
Talvez ele foi de metr�.
226
00:09:48,241 --> 00:09:49,306
Talvez ele torrou
227
00:09:49,331 --> 00:09:50,379
o meio milh�o que voc� o deu
228
00:09:50,403 --> 00:09:51,793
e passou l� para pegar mais.
229
00:09:51,818 --> 00:09:52,888
Acha que ele
est� nos enganando?
230
00:09:52,913 --> 00:09:54,627
Sim, claro que ele est�.
Ele � da Sandstorm.
231
00:09:54,652 --> 00:09:57,181
-Era da Sandstorm.
-Olha, ele quer imunidade completa,
232
00:09:57,413 --> 00:09:58,846
milh�es em indeniza��o,
233
00:09:58,871 --> 00:10:00,590
prote��o a testemunha
para a fam�lia dele,
234
00:10:00,615 --> 00:10:02,015
e ele n�o vai falar
mais nada
235
00:10:02,040 --> 00:10:03,646
at� conseguir o que quer?
S�rio?
236
00:10:03,671 --> 00:10:05,744
-Ele vai conseguir v�rios nadas.
-Eu confio nele.
237
00:10:05,769 --> 00:10:07,117
Isso n�o me surpreende
nem um pouco.
238
00:10:07,142 --> 00:10:09,212
Ele se arriscou
muito vindo at� n�s.
239
00:10:09,280 --> 00:10:11,513
Jane est� certa. At� que
possamos provar o contr�rio,
240
00:10:11,538 --> 00:10:13,471
temos que agir considerando
que ele esteja falando a verdade.
241
00:10:13,502 --> 00:10:15,405
-Voc� conseguiu a lista de passageiros?
-Estou trabalhando nisso.
242
00:10:15,430 --> 00:10:16,805
Cade estava preso
com alguns
243
00:10:16,830 --> 00:10:18,148
dos piores criminosos
do mundo.
244
00:10:18,173 --> 00:10:20,360
Se algum deles escapasse,
o pa�s inteiro
245
00:10:20,385 --> 00:10:21,621
declararia amea�a
de alto n�vel
246
00:10:21,646 --> 00:10:22,985
-at� que eles fossem pegos ou mortos.
-Tudo bem,
247
00:10:23,009 --> 00:10:24,734
ent�o vamos fazer um acordo com ele
e descobrir o que ele sabe.
248
00:10:24,759 --> 00:10:25,976
Eu n�o vou oferecer
um acordo
249
00:10:26,001 --> 00:10:27,431
para um terrorista
da Sandstorm.
250
00:10:27,456 --> 00:10:29,649
Cade nos ajudou
a derrubar Sandstorm.
251
00:10:30,282 --> 00:10:31,823
Voc� j� fez acordos com
pessoas piores.
252
00:10:31,848 --> 00:10:33,822
Escute o que voc� est� falando,
n�s nem sabemos
253
00:10:33,847 --> 00:10:35,552
se ele realmente
estava naquele avi�o.
254
00:10:38,513 --> 00:10:39,926
O que � isso?
255
00:10:40,154 --> 00:10:42,054
� a lista de passageiros.
256
00:10:43,044 --> 00:10:44,756
Cade realmente
estava naquele avi�o,
257
00:10:44,781 --> 00:10:46,103
e, de acordo com a lista,
258
00:10:46,128 --> 00:10:48,562
esses tr�s indiv�duos
perigosos tamb�m estavam.
259
00:10:48,663 --> 00:10:50,162
Todos s�o prisioneiros perp�tuos.
260
00:10:50,205 --> 00:10:51,408
Isso � o que parece?
261
00:10:51,433 --> 00:10:52,568
Continua��o da deten��o
262
00:10:52,593 --> 00:10:53,852
nos termos da autoriza��o
263
00:10:53,877 --> 00:10:55,712
para o uso das for�as militares
conforme informado pelos
264
00:10:55,737 --> 00:10:57,394
princ�pios das leis de guerra.
265
00:10:57,419 --> 00:10:58,816
D� para entender porque
adotaram um apelido.
266
00:10:58,841 --> 00:11:00,841
A ficha criminal deles
� uma loucura.
267
00:11:01,056 --> 00:11:02,355
Terrorismo, crimes de guerra,
268
00:11:02,424 --> 00:11:03,854
crimes contra a humanidade,
269
00:11:03,879 --> 00:11:05,698
incitar e financiar um genoc�dio.
270
00:11:05,818 --> 00:11:08,061
E esse cara?
Deixa para l�, tamb�m � ruim.
271
00:11:08,086 --> 00:11:09,129
Todos s�o muito ruins.
272
00:11:09,154 --> 00:11:10,363
E fica cada vez pior.
273
00:11:10,432 --> 00:11:12,198
O avi�o da CIA
era uma tatuagem.
274
00:11:12,267 --> 00:11:13,866
E n�o era qualquer tatuagem,
275
00:11:13,935 --> 00:11:16,469
era a que mais me intrigava,
"Cavalgada das Valqu�rias."
276
00:11:16,610 --> 00:11:19,555
Tenho tentado encontrar algo
dessa tatuagem desde o primeiro dia.
277
00:11:19,580 --> 00:11:20,940
Agora sabemos porque eu
n�o estava conseguindo.
278
00:11:21,120 --> 00:11:24,795
Valqu�rias Transporte Internacional
� uma frente da CIA.
279
00:11:24,835 --> 00:11:27,347
Sem documentos, sem registro
desses avi�es ativos,
280
00:11:27,415 --> 00:11:29,560
at� este cair do c�u,
281
00:11:29,866 --> 00:11:31,899
n�o havia como achar
uma conex�o com Crawford.
282
00:11:31,924 --> 00:11:33,161
H� uma conex�o com Crawford?
283
00:11:33,186 --> 00:11:35,236
Esse avi�o � parte da
frota dos jatos da DASH-19
284
00:11:35,261 --> 00:11:38,608
fabricado exclusivamente
por uma filial da HCI Global.
285
00:11:38,657 --> 00:11:41,128
Ent�o Crawford construiu os avi�es
e os vendeu para a CIA.
286
00:11:41,153 --> 00:11:42,445
Para qu�?
287
00:11:42,645 --> 00:11:44,080
Com�rcio, provavelmente.
288
00:11:44,105 --> 00:11:45,393
Temos que comprar
nossos avi�es de algu�m.
289
00:11:45,418 --> 00:11:46,547
Voc� sabia disso?
290
00:11:46,572 --> 00:11:48,212
Eu estou ficando cansado
de voc�s perguntando isso.
291
00:11:48,237 --> 00:11:49,333
E eu estou cansado
de perguntar.
292
00:11:49,358 --> 00:11:50,824
Ent�o por que
manter isso escondido?
293
00:11:51,056 --> 00:11:53,290
� assim que n�s operamos, Kurt.
294
00:11:53,411 --> 00:11:55,278
� assim que funciona...
N�s escondemos coisas.
295
00:11:55,320 --> 00:11:58,027
Felizmente, eu encontro coisas.
296
00:11:58,197 --> 00:11:59,545
Eu fiz uma simula��o do voo
297
00:11:59,570 --> 00:12:01,842
para analisar os
dados da caixa preta.
298
00:12:02,080 --> 00:12:04,852
A maioria dos
resultados est� certa,
299
00:12:04,952 --> 00:12:06,590
mas tem algumas inconsist�ncias
300
00:12:06,658 --> 00:12:08,525
se voc� souber
o que procurar, e eu sei.
301
00:12:08,594 --> 00:12:10,933
-O que voc� encontrou?
-A caixa preta foi hackeada.
302
00:12:11,057 --> 00:12:12,712
A telemetria foi programada
303
00:12:12,737 --> 00:12:15,462
para seguir um roteiro,
mas o roteiro n�o conseguiu identificar
304
00:12:15,487 --> 00:12:17,123
as vari�veis de cada palavra.
305
00:12:17,209 --> 00:12:18,783
-Por exemplo, o impulso...
-Quer saber?
306
00:12:18,855 --> 00:12:21,112
-Pode pular essa parte.
-Tudo bem.
307
00:12:21,137 --> 00:12:23,004
Cade est� falando a verdade.
308
00:12:23,073 --> 00:12:25,730
Aquele avi�o foi
derrubado de prop�sito.
309
00:12:25,895 --> 00:12:27,394
Ent�o n�s precisamos
saber quem da CIA
310
00:12:27,419 --> 00:12:28,939
tem acesso a
esses prisioneiros.
311
00:12:28,964 --> 00:12:30,213
Isso � um trabalho interno.
312
00:12:30,238 --> 00:12:32,005
Ou algu�m fazendo
parecer que � um.
313
00:12:32,030 --> 00:12:33,378
Ela acabou de dizer
que a caixa foi hackeada,
314
00:12:33,403 --> 00:12:34,672
o avi�o pode ter sido,
tamb�m.
315
00:12:34,697 --> 00:12:36,337
De qualquer jeito,
quem fez isso
316
00:12:36,392 --> 00:12:38,625
� poderoso o suficiente
para ter acesso aos avi�es da CIA
317
00:12:38,654 --> 00:12:40,087
e libertar aqueles terroristas.
318
00:12:40,150 --> 00:12:41,366
Precisamos encontr�-los.
319
00:12:41,391 --> 00:12:42,883
Vamos.
320
00:12:53,869 --> 00:12:55,168
10 milh�es.
321
00:12:56,942 --> 00:12:58,341
Eles realmente fizeram
o dever de casa.
322
00:12:58,420 --> 00:12:59,953
Por que voc�
est� dizendo isso?
323
00:13:00,082 --> 00:13:03,211
Eu tenho um seguro de resgate
para a Blake de 200 milh�es,
324
00:13:03,725 --> 00:13:05,313
com uma taxa de 20 milh�es,
325
00:13:05,581 --> 00:13:06,847
e eles est�o chamando
isso de desconto.
326
00:13:06,915 --> 00:13:09,388
10 milh�es n�o � desconto.
327
00:13:09,413 --> 00:13:11,009
Jean-Paul, se dinheiro
for o problema...
328
00:13:11,034 --> 00:13:12,296
N�o, dinheiro n�o � problema.
329
00:13:12,321 --> 00:13:13,564
Eu vou pagar a sua parte.
330
00:13:13,589 --> 00:13:15,235
N�o, n�o seja idiota.
Eu n�o vou deixar voc� pagar.
331
00:13:15,277 --> 00:13:16,847
E eu n�o vou
deixar que seu orgulho
332
00:13:16,872 --> 00:13:18,672
nos impe�a de ter nossos
filhos de volta.
333
00:13:18,697 --> 00:13:20,980
Se pagarmos � esses animais,
334
00:13:21,023 --> 00:13:23,957
eles v�o levar meu filho de
novo ou outra pessoa vai.
335
00:13:23,982 --> 00:13:26,305
Vai abrir uma temporada
de ca�a �s nossas fam�lias.
336
00:13:26,349 --> 00:13:27,584
E voc� tem uma ideia melhor?
337
00:13:27,609 --> 00:13:29,443
Sim.
338
00:13:29,468 --> 00:13:32,236
Eu vou colocar esse homem esfolado
e pendurado numa ponte
339
00:13:32,261 --> 00:13:35,680
como um aviso aos outros para
que isso n�o aconte�a novamente.
340
00:13:42,784 --> 00:13:44,217
Muito bem.
341
00:13:44,544 --> 00:13:46,635
-Prepare a equipe.
-Para qu�?
342
00:13:46,695 --> 00:13:48,989
Eu tenho muitos
contatos aqui no Rio
343
00:13:49,057 --> 00:13:51,822
e eles provavelmente est�o
sendo mantidas em alguma boate
344
00:13:51,887 --> 00:13:53,333
na Favela da Rocinha.
345
00:13:53,391 --> 00:13:54,633
V� com o carro blindado.
346
00:13:54,658 --> 00:13:56,896
-Isso � um erro.
-Tom...
347
00:13:56,965 --> 00:13:59,507
Rocinha � controlada
pela Amigos dos Amigos.
348
00:13:59,567 --> 00:14:01,020
Se seus homens
entrarem na porta errada,
349
00:14:01,045 --> 00:14:02,429
eles nunca mais v�o sair.
350
00:14:02,454 --> 00:14:03,626
Quem � esse?
351
00:14:03,651 --> 00:14:06,401
Ningu�m.
Ele � o seguran�a da minha filha.
352
00:14:06,445 --> 00:14:08,545
Ent�o isso � tudo sua culpa.
353
00:14:09,927 --> 00:14:12,041
N�s ainda n�o sabemos quem
est� com a Blake e com o Christophe,
354
00:14:12,066 --> 00:14:13,359
n�o sabemos quantos s�o,
355
00:14:13,384 --> 00:14:14,886
nem o que est�o dispostos a
fazer para conseguir o dinheiro.
356
00:14:14,910 --> 00:14:16,276
Tudo bem,
voc� n�o quer pagar,
357
00:14:16,301 --> 00:14:19,175
h� outras maneiras de
resgatar eles,
358
00:14:19,335 --> 00:14:21,004
mas se voc� vai invadir,
359
00:14:21,029 --> 00:14:23,238
fa�a direito, ou
360
00:14:23,321 --> 00:14:25,454
ir� come�ar uma guerra
de fac��es e os sequestradores
361
00:14:25,479 --> 00:14:27,179
ir�o ignorar o preju�zo e
v�o matar os filhos de voc�s.
362
00:14:27,212 --> 00:14:28,710
Meus homens s�o
ex-Mossad.
363
00:14:28,740 --> 00:14:31,049
S�o os melhores dos melhores.
Eu confio neles.
364
00:14:31,482 --> 00:14:33,049
Voc� confia?
365
00:14:35,521 --> 00:14:36,820
Jean-Paul est� certo.
366
00:14:37,270 --> 00:14:38,655
Precisamos mandar uma
mensagem.
367
00:14:39,409 --> 00:14:41,758
E agora, temos o
elemento surpresa.
368
00:14:42,156 --> 00:14:44,261
Certo.
Ent�o est� decidido.
369
00:14:44,329 --> 00:14:45,562
Fa�a um plano.
370
00:14:45,631 --> 00:14:47,798
Eu quero estar
na estrada em uma hora.
371
00:14:59,751 --> 00:15:01,586
Por que voc� n�o me falou
que a CIA est� usando avi�es
372
00:15:01,611 --> 00:15:02,877
feitos por Hank Crawford?
373
00:15:02,996 --> 00:15:04,510
Porque eu n�o sabia.
374
00:15:04,630 --> 00:15:05,957
Voc� espera
que eu acredite nisso?
375
00:15:05,982 --> 00:15:07,982
Eu sou seu chefe, eu espero que
voc� deixe isso para l�.
376
00:15:08,310 --> 00:15:09,860
Voc� sabia sobre o Cade?
377
00:15:10,140 --> 00:15:11,782
As informa��es da CIA
378
00:15:11,807 --> 00:15:13,506
s�o altamente divididas.
379
00:15:13,540 --> 00:15:15,288
Se voc� n�o gosta
de ficar sem saber das coisas,
380
00:15:15,313 --> 00:15:16,698
voc� est� trabalhando para
a empresa errada.
381
00:15:16,723 --> 00:15:18,797
Sempre v�o haver
coisas que n�o sabemos.
382
00:15:18,837 --> 00:15:20,170
Eles precisam
que n�s n�o saibamos
383
00:15:20,195 --> 00:15:21,859
e voc� precisa aceitar isso.
384
00:15:24,143 --> 00:15:26,076
Por que voc� n�o
deu o acordo para o Cade?
385
00:15:27,205 --> 00:15:29,510
Porque n�o posso
entreg�-lo ainda.
386
00:15:29,615 --> 00:15:31,570
Eu fiz algumas liga��es.
387
00:15:31,595 --> 00:15:34,329
A fam�lia do Cade j� est� no programa
de prote��o �s testemunhas.
388
00:15:34,652 --> 00:15:36,819
O marido dele n�o
quer v�-lo, principalmente
389
00:15:36,844 --> 00:15:37,877
agora que ele
sabe a verdade.
390
00:15:37,902 --> 00:15:39,902
-E qual � a verdade?
-Cade se casou
391
00:15:39,927 --> 00:15:42,362
e adotou um beb� sob
um nome falso.
392
00:15:42,548 --> 00:15:45,143
Eu n�o gostaria de descobrir que
meu marido era um terrorista.
393
00:15:45,197 --> 00:15:46,391
Estou indo para o escrit�rio,
394
00:15:46,416 --> 00:15:47,851
ver se eu consigo
expedir a papelada
395
00:15:47,876 --> 00:15:49,002
e coloc�-los em um avi�o.
396
00:15:49,027 --> 00:15:52,594
�timo, conhe�o uma companhia a�rea
secreta que voc� pode usar.
397
00:15:56,815 --> 00:15:58,247
Cad� meu acordo?
398
00:15:58,301 --> 00:15:59,715
Estamos trabalhando nisso.
399
00:15:59,784 --> 00:16:01,274
Est�o praticamente
enrolando.
400
00:16:01,299 --> 00:16:02,410
� quase como se
n�o quisesse saber
401
00:16:02,434 --> 00:16:03,950
-o que vai acontecer.
-N�o somos n�s.
402
00:16:03,975 --> 00:16:05,413
-Como assim.
-Tecnicamente,
403
00:16:05,437 --> 00:16:06,669
voc� � prisioneiro da CIA,
404
00:16:06,694 --> 00:16:08,228
e a CIA est� relutante para
fazer um acordo.
405
00:16:08,253 --> 00:16:10,819
Mas se nos der algo
de boa vontade,
406
00:16:10,958 --> 00:16:13,304
-isso ajudaria muito,
-Bela tentativa.
407
00:16:13,940 --> 00:16:15,672
N�o foi por isso
que veio at� n�s?
408
00:16:15,741 --> 00:16:17,310
Porque cumprimos o que
prometemos na primeira vez.
409
00:16:17,335 --> 00:16:18,666
Te deixamos ir.
410
00:16:18,691 --> 00:16:21,133
Sim, direto para
uma pris�o da CIA.
411
00:16:21,353 --> 00:16:22,646
Por que eu deveria
confiar em voc�s agora?
412
00:16:22,715 --> 00:16:24,319
Porque temos uma hist�ria,
413
00:16:24,409 --> 00:16:25,809
mesmo que eu n�o
me lembre dela.
414
00:16:26,319 --> 00:16:28,719
Olhe, eu tive a chance
de mudar minha vida.
415
00:16:29,018 --> 00:16:30,471
Eu quero o mesmo
para voc� tamb�m.
416
00:16:30,516 --> 00:16:32,349
At� algu�m aparecer
e tir�-la de mim novamente.
417
00:16:32,431 --> 00:16:34,198
N�o, dessa vez n�o.
418
00:16:34,647 --> 00:16:36,771
Prometo que vou lutar
pelo seu caso
419
00:16:36,796 --> 00:16:39,630
o m�ximo que puder, mas preciso
de algo para usar.
420
00:16:43,393 --> 00:16:44,894
O prisioneiro se libertou,
421
00:16:44,953 --> 00:16:47,110
matou os policiais que o acompanhavam
e soltou todos os outros.
422
00:16:47,177 --> 00:16:48,937
Pegou o paraquedas debaixo de
nossos assentos e pulou.
423
00:16:48,962 --> 00:16:50,890
-Ent�o quem derrubou o avi�o?
-N�o fa�o ideia.
424
00:16:50,915 --> 00:16:52,740
Assim que tirei
as algemas, sai de l�.
425
00:16:52,793 --> 00:16:54,260
Pousei na floresta,
larguei o paraquedas
426
00:16:54,329 --> 00:16:56,794
e fui para o que esperava
ainda ser o seu apartamento.
427
00:16:56,887 --> 00:16:58,564
Voc� acabou de confessar
v�rios crimes.
428
00:16:58,633 --> 00:17:01,610
Adicione-os ao meu acordo de imunidade.
Estou falando a verdade
429
00:17:01,635 --> 00:17:03,836
para que ningu�m me jogue na
pris�o por algo t�cnico.
430
00:17:03,903 --> 00:17:06,202
Se a CIA estava relutante
para aceitar o acordo antes,
431
00:17:06,227 --> 00:17:07,793
sem chance de
aceitarem agora.
432
00:17:07,818 --> 00:17:09,251
Eles v�o aceitar.
433
00:17:09,319 --> 00:17:11,052
Porque isso n�o foi
s� uma fuga da pris�o.
434
00:17:11,233 --> 00:17:12,867
Os prisioneiros n�o est�o
s� foragidos.
435
00:17:12,892 --> 00:17:14,425
Do que voc� est� falando?
436
00:17:14,488 --> 00:17:18,530
Algu�m orquestrou isso
porque tem um plano.
437
00:17:18,859 --> 00:17:20,567
Um ataque a Nova Iorque.
438
00:17:21,360 --> 00:17:22,894
Que tipo de ataque?
439
00:17:22,919 --> 00:17:24,218
Uma invas�o de pr�dio.
440
00:17:24,243 --> 00:17:26,476
Muitas armas de fogo
e um grande espet�culo
441
00:17:26,565 --> 00:17:28,799
e acontecer� esta noite.
442
00:17:28,862 --> 00:17:31,028
Agora, onde est� o meu filho?
443
00:17:35,273 --> 00:17:36,736
Como estamos quanto aos
prisioneiros foragidos?
444
00:17:36,761 --> 00:17:37,881
Estou vasculhando redes sociais,
445
00:17:37,906 --> 00:17:39,579
procurando qualquer um que
presenciou o salto,
446
00:17:39,653 --> 00:17:41,226
procurando qualquer coisa
que nos d� uma pista.
447
00:17:41,297 --> 00:17:42,511
-E?
-Ainda estou procurando.
448
00:17:42,536 --> 00:17:44,370
Certo, e quanto a quem
planejou a queda?
449
00:17:44,395 --> 00:17:46,462
Quantos funcion�rios da CIA
t�m acesso � pris�o?
450
00:17:46,667 --> 00:17:48,561
Dif�cil dizer.
Toda a lista est� editada.
451
00:17:48,798 --> 00:17:49,852
Voc� est�
brincando comigo.
452
00:17:49,877 --> 00:17:51,327
Zapata, voc� n�o consegue
uma lista completa?
453
00:17:51,351 --> 00:17:52,520
Estou tentando, acredite.
454
00:17:52,545 --> 00:17:53,585
� um pesadelo burocr�tico.
455
00:17:53,609 --> 00:17:55,008
Bem, ser� um pesadelo real
456
00:17:55,033 --> 00:17:56,051
se n�o impedirmos
o ataque.
457
00:17:56,076 --> 00:17:57,475
Cade est� no interrogat�rio.
458
00:17:57,500 --> 00:17:58,987
Ele pode saber onde
os prisioneiros est�o
459
00:17:59,012 --> 00:18:00,178
Ele pode saber
onde ser� o ataque.
460
00:18:00,203 --> 00:18:01,564
Tudo que ele quer
� ver o filho.
461
00:18:01,589 --> 00:18:02,654
D� para algu�m me dizer
462
00:18:02,679 --> 00:18:03,898
porque ainda n�o
trouxemos a crian�a?
463
00:18:03,923 --> 00:18:06,515
Espere, estamos
trazendo o filho dele.
464
00:18:06,701 --> 00:18:08,749
-Desde quando?
-Desde quando Keaton mandou mensagem.
465
00:18:08,774 --> 00:18:10,419
Certo, fa�a o que for preciso.
Quero o acordo dele
466
00:18:10,444 --> 00:18:12,188
s� esperando assinatura,
assim que pousarem.
467
00:18:20,740 --> 00:18:22,858
Eles querem o senhor.
468
00:18:24,038 --> 00:18:26,033
Os homens de Jean-Paul
s�o assassinos a sangue frio
469
00:18:26,112 --> 00:18:28,679
cujo �nico objetivo
� recuperar o filho do chefe.
470
00:18:28,828 --> 00:18:30,494
Se algo der errado
e eles tiverem que escolher
471
00:18:30,519 --> 00:18:31,818
entre Blake e Junior,
472
00:18:32,329 --> 00:18:33,685
eles n�o ir�o escolh�-la.
473
00:18:33,962 --> 00:18:37,021
Tudo bem.
Voc� deu sua opini�o.
474
00:18:37,270 --> 00:18:39,023
N�o irei debater isso
com voc�.
475
00:18:39,092 --> 00:18:40,806
Os sequestradores
fizeram a li��o de casa.
476
00:18:40,831 --> 00:18:41,971
Sabem quem raptaram, ent�o
477
00:18:41,995 --> 00:18:44,062
sabem de quem ir�o atr�s,
e estar�o prontos.
478
00:18:44,130 --> 00:18:47,263
O plano de Jean-Paul � uma
miss�o suicida.
479
00:18:47,576 --> 00:18:50,401
Este � o �nico jeito de impedir
que eles sejam raptados de novo.
480
00:18:50,637 --> 00:18:52,470
Como? Causando suas
mortes na primeira vez?
481
00:18:52,539 --> 00:18:53,978
Eu fiz um acordo.
482
00:18:54,258 --> 00:18:56,741
Dei minha palavra � ele,
n�o posso voltar atr�s.
483
00:18:57,313 --> 00:18:58,554
Claro que pode.
484
00:18:58,579 --> 00:19:00,745
Jean-Paul n�o
ir� pagar o resgate.
485
00:19:01,764 --> 00:19:04,415
-N�o tenho outra escolha.
-Tem sim.
486
00:19:04,911 --> 00:19:08,132
Mande algu�m do
nosso lado com eles.
487
00:19:08,701 --> 00:19:10,276
Algu�m que
escolher� a Blake.
488
00:19:10,301 --> 00:19:12,231
Voc� acabou de falar
que era uma miss�o suicida.
489
00:19:12,322 --> 00:19:14,289
Ent�o eu a trarei de volta,
ou morrerei tentando.
490
00:19:23,319 --> 00:19:25,047
Certo, essa foi a
�ltima assinatura.
491
00:19:25,116 --> 00:19:27,717
O acordo est� feito.
Vou traz�-lo, agora.
492
00:19:28,933 --> 00:19:30,632
Espere.
493
00:19:30,908 --> 00:19:32,574
Voc� poderia...?
494
00:19:34,090 --> 00:19:35,846
Desculpe, n�o posso.
495
00:19:37,240 --> 00:19:38,886
Mas...
496
00:19:42,939 --> 00:19:44,139
Obrigado.
497
00:19:49,071 --> 00:19:50,237
Oi.
498
00:19:50,292 --> 00:19:52,692
Oi, carinha.
499
00:19:52,855 --> 00:19:55,022
Voc� est� t�o grande.
Oi.
500
00:19:56,879 --> 00:19:58,412
Onde est� o Joe?
501
00:19:58,633 --> 00:20:00,099
Ele n�o quis entrar.
502
00:20:00,316 --> 00:20:02,744
-O qu�?
-N�s o fizemos vir at� aqui,
503
00:20:02,769 --> 00:20:04,617
n�o podemos for��-lo
entrar na sala.
504
00:20:05,755 --> 00:20:07,421
Est� tudo bem, querido.
505
00:20:07,490 --> 00:20:09,390
Est� tudo bem,
� o Papai, est� tudo bem.
506
00:20:09,558 --> 00:20:10,558
N�o...
507
00:20:10,598 --> 00:20:12,598
Eu nunca te deixei, certo?
508
00:20:12,862 --> 00:20:15,496
Eu te amo, com todo meu cora��o,
eu nunca te abandonei...
509
00:20:21,003 --> 00:20:23,103
Deixe ele ir, deixe ele ir.
510
00:20:28,643 --> 00:20:31,571
Oi, disseram que
estava aqui.
511
00:20:31,683 --> 00:20:35,749
S� vim pedir desculpas por
sair daquele jeito.
512
00:20:36,377 --> 00:20:39,386
As coisas que estavam falando
sobre meu pai eram dif�ceis de ouvir.
513
00:20:40,070 --> 00:20:41,470
Eu entendo.
514
00:20:41,624 --> 00:20:42,783
Entende?
515
00:20:42,837 --> 00:20:45,556
Meu pai tamb�m n�o era
quem pensei que fosse.
516
00:20:45,689 --> 00:20:48,227
Ou talvez fosse exatamente quem
eu pensava que fosse.
517
00:20:48,295 --> 00:20:50,197
De qualquer forma,
eu tinha que saber a verdade.
518
00:20:50,693 --> 00:20:51,825
� por isso que estou aqui.
519
00:20:51,908 --> 00:20:53,207
O que tem na pasta?
520
00:20:53,276 --> 00:20:54,909
� um relat�rio da pol�cia.
521
00:20:54,970 --> 00:20:57,370
Seu pai foi preso por
homic�dio em Praga.
522
00:20:57,534 --> 00:20:59,731
O nome dele
foi retirado do caso,
523
00:20:59,756 --> 00:21:01,115
que depois foi arquivado.
524
00:21:01,184 --> 00:21:02,750
Mas temos o original.
525
00:21:03,105 --> 00:21:04,204
Eu quero ver.
526
00:21:04,273 --> 00:21:05,739
Vou pedir que
algu�m o traga.
527
00:21:06,030 --> 00:21:08,275
Precisamos da sua ajuda
para descobrir
528
00:21:08,344 --> 00:21:10,077
como tudo se encaixa.
529
00:21:10,145 --> 00:21:14,881
Seu pai, Crawford, Roman,
est�o todos conectados.
530
00:21:16,050 --> 00:21:17,656
Farei o melhor que posso.
531
00:21:18,336 --> 00:21:20,887
Tudo que temos
� a verdade.
532
00:21:21,241 --> 00:21:22,874
Mesmo quando ela d�i.
533
00:21:28,608 --> 00:21:30,530
Me desculpe, sei que n�o
� o que voc� queria.
534
00:21:30,740 --> 00:21:32,666
N�o.
535
00:21:33,142 --> 00:21:35,569
Ainda precisamos saber onde
o ataque acontecer�.
536
00:21:36,124 --> 00:21:37,423
Quem est� planejando?
537
00:21:37,556 --> 00:21:39,840
Esquece, eu n�o sei
o que estava esperando.
538
00:21:40,256 --> 00:21:41,541
Cade, por favor.
539
00:21:41,951 --> 00:21:43,710
Ainda d� tempo
de consertar isso.
540
00:21:44,205 --> 00:21:46,636
Podemos tentar de novo.
Mantemos nossa palavra.
541
00:21:46,661 --> 00:21:47,967
Voc� precisa
nos contar o que sabe
542
00:21:47,991 --> 00:21:49,087
ou vai tudo por �gua abaixo.
543
00:21:49,112 --> 00:21:50,177
Mas j� foi.
544
00:21:50,202 --> 00:21:51,701
Meu marido n�o
quer me ver,
545
00:21:51,726 --> 00:21:52,928
meu filho nem me
reconhece.
546
00:21:52,953 --> 00:21:54,969
Pense em todos
que perder�o um filho
547
00:21:54,994 --> 00:21:57,161
ou um pai caso
esse ataque aconte�a.
548
00:21:57,582 --> 00:21:59,196
Voc� veio pedir
nossa ajuda.
549
00:21:59,651 --> 00:22:01,183
Deixe-nos ajudar.
550
00:22:03,955 --> 00:22:05,769
Uma mulher veio
me visitar na pris�o.
551
00:22:05,838 --> 00:22:06,923
Quem era?
552
00:22:06,948 --> 00:22:08,170
Ela estava
no avi�o com voc�?
553
00:22:08,195 --> 00:22:09,506
N�o.
554
00:22:09,930 --> 00:22:12,543
S� eu, os outros prisioneiros
e os guardas acompanhantes.
555
00:22:12,802 --> 00:22:14,291
Tudo o que tinha que fazer era
pular com os outros
556
00:22:14,316 --> 00:22:15,949
e encontrar com
todos na pens�o.
557
00:22:16,115 --> 00:22:18,163
� um pedido muito espec�fico,
para poucos detalhes.
558
00:22:18,255 --> 00:22:19,655
Por que concordaria com isso?
559
00:22:19,690 --> 00:22:22,064
Eu estava sendo detido
sem acusa��o ou julgamento.
560
00:22:22,793 --> 00:22:24,366
Ela estava me
oferecendo liberdade.
561
00:22:24,693 --> 00:22:26,835
Mais dinheiro do que
eu jamais imaginei.
562
00:22:27,221 --> 00:22:29,271
Eu nunca iria participar
do ataque maior.
563
00:22:29,296 --> 00:22:31,590
Eu nem sabia qual pr�dio
seria invadido.
564
00:22:31,615 --> 00:22:33,004
Estava blefando?
565
00:22:33,390 --> 00:22:35,010
-Voc� n�o sabe nada?
-N�o.
566
00:22:36,317 --> 00:22:38,156
Mas vi o rosto da mulher
567
00:22:38,181 --> 00:22:41,282
e sei onde � o ponto de
encontro antes do ataque.
568
00:22:43,085 --> 00:22:44,794
O time Bravo acaba de
chegar � pens�o.
569
00:22:44,819 --> 00:22:46,963
Est�o tirando fotos,
mas sem sinal dos prisioneiros.
570
00:22:46,988 --> 00:22:48,272
N�o chegamos a tempo.
571
00:22:48,297 --> 00:22:51,104
Veja, comidas prontas,
marca��o de prisioneiros
572
00:22:51,129 --> 00:22:52,298
J� estiveram l� e
foram embora.
573
00:22:52,322 --> 00:22:54,115
O ataque est� em andamento.
Estamos ficando sem tempo.
574
00:22:54,168 --> 00:22:55,808
H� quatro paraquedas.
575
00:22:55,858 --> 00:22:57,514
Cade disse que largou
o dele na floresta.
576
00:22:57,539 --> 00:22:59,289
E tamb�m disse que s�
haviam quatro prisioneiros
577
00:22:59,314 --> 00:23:00,661
no avi�o, incluindo ele.
578
00:23:00,716 --> 00:23:02,540
O que a lista de
passageiros confirma.
579
00:23:02,606 --> 00:23:04,934
Ent�o de quem � o quinto paraquedas?
Quem mais pulou?
580
00:23:04,959 --> 00:23:06,413
Cade disse que
a mulher da pris�o
581
00:23:06,438 --> 00:23:08,569
-n�o estava no avi�o.
-Sim, mas e se estivesse?
582
00:23:08,638 --> 00:23:10,005
E se ele s� n�o a viu?
583
00:23:10,030 --> 00:23:11,367
S� h� um
lugar naquele avi�o
584
00:23:11,391 --> 00:23:12,812
onde algu�m
pode se esconder.
585
00:23:12,837 --> 00:23:14,917
-A cabine.
-Quantos agentes de alto n�vel da CIA
586
00:23:14,942 --> 00:23:16,109
tem credencial de piloto?
587
00:23:16,134 --> 00:23:17,257
N�o devem ser muitos.
588
00:23:17,282 --> 00:23:18,446
Ela pode ter hackeado
a caixa preta,
589
00:23:18,470 --> 00:23:19,768
colocado o avi�o
em rota de colis�o
590
00:23:19,793 --> 00:23:21,106
com a �gua e pulado no
�ltimo momento.
591
00:23:21,130 --> 00:23:22,983
Sim, mas por que se arriscar?
Por que estar no avi�o
592
00:23:23,008 --> 00:23:24,608
quando n�o precisaria?
Porque � o �nico jeito
593
00:23:24,657 --> 00:23:26,246
-de ativar o mayday.
-Sim, para ter certeza de
594
00:23:26,271 --> 00:23:28,037
que tudo corra de
acordo com o plano.
595
00:23:28,073 --> 00:23:29,476
Manter anonimato caso
596
00:23:29,501 --> 00:23:30,958
um dos prisioneiros
mude de ideia.
597
00:23:30,983 --> 00:23:33,589
� um �timo plano,
porque um deles j� mudou.
598
00:23:34,315 --> 00:23:35,721
Essa � a piloto.
599
00:23:35,746 --> 00:23:38,647
� a mesma
mulher da pris�o?
600
00:23:39,172 --> 00:23:40,904
Sim, � ela.
601
00:23:40,973 --> 00:23:42,799
Quem � ela?
602
00:23:43,035 --> 00:23:45,699
Quinn Bonita,
agente da CIA por 15 anos,
603
00:23:45,724 --> 00:23:47,542
primeiro como agente de
campo infiltrada,
604
00:23:47,567 --> 00:23:48,966
e depois como
uma das mais jovens
605
00:23:48,991 --> 00:23:50,824
chefes de base
estrangeira da hist�ria.
606
00:23:50,876 --> 00:23:52,943
V�rias honras,
v�rias promo��es.
607
00:23:52,968 --> 00:23:54,414
Se ela � t�o esperta,
por que n�o usou
608
00:23:54,439 --> 00:23:55,511
nome falso na
lista de passageiros?
609
00:23:55,536 --> 00:23:57,184
Porque independente
do ataque,
610
00:23:57,209 --> 00:23:58,608
ela quer que o mundo pense
que ela est� morta.
611
00:23:58,633 --> 00:23:59,999
Ou saiba que ela �
a respons�vel.
612
00:24:00,024 --> 00:24:02,524
�timo.
Ent�o, onde ela est�?
613
00:24:05,170 --> 00:24:08,390
Ol�, bem-vinda de volta.
Preciso ver suas credenciais...
614
00:24:19,161 --> 00:24:21,467
O sinal est� bloqueado.
615
00:24:22,114 --> 00:24:24,712
Quem sair vivo ser�
bem pago
616
00:24:24,737 --> 00:24:26,937
e ter� uma nova vida e
gratid�o da Am�rica.
617
00:24:27,006 --> 00:24:28,866
Vamos.
618
00:24:36,156 --> 00:24:37,423
Eu n�o entendo.
619
00:24:37,448 --> 00:24:39,593
Quinn sempre foi
leal � CIA.
620
00:24:39,625 --> 00:24:41,458
Por que se rebelar
15 anos depois?
621
00:24:41,483 --> 00:24:42,565
Por causa disso.
622
00:24:42,590 --> 00:24:44,720
O marido dela era um
oficial infiltrado da CIA.
623
00:24:44,745 --> 00:24:46,752
Jason Bonita, ele trabalhava
624
00:24:46,777 --> 00:24:48,326
em Middle East quando
foi capturado.
625
00:24:48,351 --> 00:24:51,124
A CIA o renegou, disse
que ele era um universit�rio.
626
00:24:51,149 --> 00:24:53,765
Eu me lembro, a hist�ria veio �
tona depois que ele morreu.
627
00:24:53,790 --> 00:24:56,407
Os sequestradores transmitiram
a decapita��o dele.
628
00:24:56,432 --> 00:24:58,887
E Quinn continuou na
CIA depois disso?
629
00:24:59,120 --> 00:25:00,960
Como ela n�o
ficou destru�da?
630
00:25:01,030 --> 00:25:03,497
Ela ficou, mas isso
se tornou seu prop�sito.
631
00:25:03,565 --> 00:25:04,965
Eu a vi dar uma
palestra em Langley.
632
00:25:04,990 --> 00:25:06,189
Ela dedicou toda
sua carreira
633
00:25:06,214 --> 00:25:07,542
a pegar os respons�veis.
634
00:25:07,567 --> 00:25:08,884
Quinn acabou
de tirar criminosos
635
00:25:08,909 --> 00:25:10,461
de uma pris�o da CIA.
636
00:25:10,486 --> 00:25:12,500
Porque ela quer
pegar os respons�veis.
637
00:25:12,525 --> 00:25:14,111
E se ela n�o se
refere �s pessoas
638
00:25:14,136 --> 00:25:15,968
que pegaram o marido dela?
639
00:25:16,018 --> 00:25:18,018
E se ela se refere a quem
n�o o pegou de volta?
640
00:25:18,043 --> 00:25:20,443
Ela vai atacar a CIA.
641
00:25:20,649 --> 00:25:22,215
Ei!
642
00:25:24,587 --> 00:25:26,286
Por favor, n�o, n�o atire!
643
00:25:39,988 --> 00:25:42,222
H� alguma rela��o entre
Quinn e os prisioneiros?
644
00:25:42,277 --> 00:25:44,128
Algo que possa
nos apontar o alvo?
645
00:25:44,183 --> 00:25:46,016
-N�o v�o haver conex�es.
-Por que n�o?
646
00:25:46,041 --> 00:25:48,080
Porque Quinn � inteligente e
n�o precisa de conex�es.
647
00:25:48,105 --> 00:25:49,482
Levante as m�os
se voc� j� foi
648
00:25:49,507 --> 00:25:51,160
preso e torturado
em uma pris�o da CIA.
649
00:25:51,185 --> 00:25:52,788
H� dois pensamentos
que te dominam:
650
00:25:52,813 --> 00:25:53,992
Liberdade e vingan�a.
651
00:25:54,017 --> 00:25:55,183
Quinn os ofereceu ambos.
652
00:25:55,217 --> 00:25:57,291
-Bom argumento.
-Coloquei os guardas
653
00:25:57,316 --> 00:25:58,813
da base CIA em
Nova Iorque em alerta.
654
00:25:58,838 --> 00:26:00,292
Algu�m sabe do Keaton?
655
00:26:00,317 --> 00:26:02,401
N�o. Por qu�?
Ainda n�o conseguiu falar com ele?
656
00:26:02,426 --> 00:26:04,740
N�o. E nenhum dos
guardas o viu.
657
00:26:04,846 --> 00:26:06,984
-Tentou a casa dele?
-Ele n�o est� l�.
658
00:26:07,009 --> 00:26:10,016
Ele disse que ia para
o escrit�rio e s�...
659
00:26:11,372 --> 00:26:12,856
Ele quis dizer
o outro escrit�rio.
660
00:26:12,886 --> 00:26:14,378
Que outro escrit�rio?
661
00:26:14,403 --> 00:26:16,295
Ele trabalha em
uma base, �s vezes,
662
00:26:16,320 --> 00:26:17,594
para opera��es secretas.
663
00:26:17,641 --> 00:26:19,114
-Onde �?
-� confidencial.
664
00:26:19,144 --> 00:26:20,968
S�rio?
Vai vir com essa agora?
665
00:26:20,992 --> 00:26:22,686
Eu quis dizer que
� confidencial para mim.
666
00:26:22,711 --> 00:26:24,103
Eu n�o sou
um oficial infiltrado.
667
00:26:24,128 --> 00:26:26,443
Eu n�o sei onde � a base de
opera��es secretas.
668
00:26:26,549 --> 00:26:28,096
Mas Quinn sabe.
669
00:26:28,142 --> 00:26:29,957
Ela e o marido
eram infiltrados
670
00:26:29,982 --> 00:26:31,665
e os dois tinham
base em Nova Iorque.
671
00:26:31,690 --> 00:26:33,283
� l� que ela
deve estar atacando.
672
00:26:33,308 --> 00:26:35,533
Aqui diz que sua
identidade n�o-oficial
673
00:26:35,558 --> 00:26:37,546
era de bibliotec�ria de
cole��es especiais.
674
00:26:37,593 --> 00:26:39,519
E seu marido
era um universit�rio.
675
00:26:39,562 --> 00:26:42,795
Keaton disse que ele era
bibliogr�fico, especialista em...
676
00:26:42,856 --> 00:26:45,875
algo assim.
Eu n�o lembro.
677
00:26:45,940 --> 00:26:47,940
Eu n�o estava prestando
aten��o, parecia algo idiota.
678
00:26:47,965 --> 00:26:50,060
Todos esses trabalhos
t�m algo em comum.
679
00:26:50,159 --> 00:26:52,977
Eles podem ser encontrados
em universidades de pesquisa.
680
00:26:53,387 --> 00:26:55,010
Sim, mas olhe o mapa.
681
00:26:55,035 --> 00:26:58,436
Como saberemos qual
biblioteca � uma base da CIA?
682
00:26:58,553 --> 00:27:01,581
sem rastros, nenhuma
pe�a para juntar...
683
00:27:02,261 --> 00:27:04,207
� Bellmore.
684
00:27:04,285 --> 00:27:06,151
-Como voc� sabe?
-Confie em mim.
685
00:27:06,214 --> 00:27:08,648
H� quatro bibliotecas em
Bellmore, qual delas?
686
00:27:08,724 --> 00:27:11,492
Essa. � perto
da esta��o de g�s
687
00:27:11,543 --> 00:27:12,905
que Keaton e eu usamos
como ponto de troca.
688
00:27:12,930 --> 00:27:15,230
Ele escolheu porque �
perto da base.
689
00:27:18,211 --> 00:27:20,277
Ent�o voc� n�o ia me contar
sobre a conex�o de Crawford?
690
00:27:20,302 --> 00:27:21,604
Qual conex�o?
691
00:27:21,637 --> 00:27:23,345
Aqueles avi�es foram
comprados anos atr�s
692
00:27:23,370 --> 00:27:24,651
com recursos desviados.
693
00:27:24,676 --> 00:27:27,475
Voc� sabe que eu
comando uma for�a tarefa
694
00:27:27,500 --> 00:27:28,833
que investiga ele, certo?
695
00:27:28,858 --> 00:27:31,208
E voc� sabe que t�m
centenas de tatuagens
696
00:27:31,233 --> 00:27:33,160
no corpo de Jane Doe,
ent�o voc� espera
697
00:27:33,185 --> 00:27:34,485
que decoremos todas?
698
00:27:34,510 --> 00:27:35,709
N�o venha com essa, certo?
699
00:27:35,737 --> 00:27:38,515
A lib�lula � s� uma
logo e n�s
700
00:27:38,540 --> 00:27:39,894
faremos de tudo para
proteger esse projeto.
701
00:27:39,919 --> 00:27:41,273
Ent�o, o que voc� faria?
702
00:27:41,298 --> 00:27:42,740
Trocar os avi�es.
703
00:27:42,765 --> 00:27:43,866
Trocar as rotas de voo.
704
00:27:43,891 --> 00:27:45,364
Aumentar a seguran�a.
705
00:27:45,389 --> 00:27:47,834
Qualquer coisa para
proteger nossos oficiais,
706
00:27:47,868 --> 00:27:49,651
ao inv�s de sentar
e n�o fazer nada.
707
00:27:49,704 --> 00:27:52,311
Cad� sua arma?
708
00:27:52,336 --> 00:27:53,867
N�o temos armas
no andar de seguran�a.
709
00:27:53,955 --> 00:27:55,165
Cad� a porcaria
da sua arma, Robert?
710
00:27:55,190 --> 00:27:58,225
No cofre.
711
00:28:01,848 --> 00:28:03,677
-Quinn.
-Robert...
712
00:28:05,027 --> 00:28:06,891
Quinn, o que voc�
est� fazendo?
713
00:28:07,137 --> 00:28:09,026
Jake, eu n�o sabia
que estaria aqui.
714
00:28:09,160 --> 00:28:11,541
Sinto muito te envolver nisso,
sempre gostei de voc�.
715
00:28:11,580 --> 00:28:13,279
Pensamos que voc�
havia morrido no acidente.
716
00:28:13,621 --> 00:28:16,489
Eu morri no dia
que meu marido morreu.
717
00:28:55,022 --> 00:28:56,529
N�o tem ningu�m aqui.
718
00:28:56,584 --> 00:28:58,642
Isso n�o faz sentido.
719
00:29:01,575 --> 00:29:03,208
Voc� est� certo.
720
00:29:16,269 --> 00:29:18,118
Ei, ei, ei!
721
00:29:18,239 --> 00:29:20,420
Sou eu, sou eu!
722
00:29:20,505 --> 00:29:23,440
Tom!
O que... como...
723
00:29:23,471 --> 00:29:24,920
Blake, me escuta.
724
00:29:25,014 --> 00:29:26,147
Eu preciso que voc� aguente
725
00:29:26,172 --> 00:29:27,546
s� mais um pouco, certo?
726
00:29:27,610 --> 00:29:28,912
As coisas deram errado.
A equipe de resgate
727
00:29:28,937 --> 00:29:30,637
n�o vai conseguir deter
os sequestradores por muito tempo.
728
00:29:30,662 --> 00:29:32,862
Precisamos sair daqui
agora, certo?
729
00:29:40,603 --> 00:29:41,835
O que est� acontecendo?
730
00:29:41,860 --> 00:29:43,560
Venha comigo.
731
00:29:58,664 --> 00:30:00,854
Precisamos dos atiradores.
732
00:30:01,084 --> 00:30:03,618
N�o vamos todos viver, mas
n�o podemos deixar isso continuar.
733
00:30:03,824 --> 00:30:05,173
Me avise quando for
o momento.
734
00:30:07,336 --> 00:30:09,002
Sem conversas, por favor.
735
00:30:20,398 --> 00:30:22,355
Eu passei minha vida
combatendo terrorismo,
736
00:30:22,380 --> 00:30:24,280
mas a CIA � a
maior organiza��o
737
00:30:24,305 --> 00:30:26,105
terrorista no mundo.
738
00:30:26,194 --> 00:30:28,726
Eles usam as pr�prias
pessoas e as matam,
739
00:30:28,751 --> 00:30:30,929
fazem isso repetidamente
sem pensar duas vezes.
740
00:30:31,029 --> 00:30:32,223
Bem, n�o mais.
741
00:30:32,267 --> 00:30:34,306
Hoje, eu dou a Ag�ncia de
Intelig�ncia Central
742
00:30:34,331 --> 00:30:36,837
e aos americanos algo
para se pensar.
743
00:30:39,140 --> 00:30:41,447
Pare, Quinn.
N�o.
744
00:30:41,576 --> 00:30:43,074
Eu sou o diretor oficial.
745
00:30:43,099 --> 00:30:44,902
A mensagem ser�
mais forte se voc� me matar.
746
00:30:44,927 --> 00:30:46,426
Voc� � o pr�ximo, Jake.
747
00:30:46,646 --> 00:30:48,714
Mas a honra de ir
primeiro � do Robert.
748
00:30:48,739 --> 00:30:50,586
Ele � a raz�o
de estarmos aqui.
749
00:30:50,659 --> 00:30:52,659
Ele enviou Jason � um
miss�o n�o-autorizada,
750
00:30:52,694 --> 00:30:54,694
e o abandonou
quando foi capturado.
751
00:30:54,869 --> 00:30:58,037
Seu marido sabia exatamente
no que estava se metendo.
752
00:30:58,351 --> 00:30:59,777
Voc�s dois sabiam.
753
00:30:59,875 --> 00:31:01,775
Voc� poderia
ter procurado por ele.
754
00:31:02,470 --> 00:31:04,194
Quer�amos ter certeza de
que ele estava vivo.
755
00:31:04,279 --> 00:31:05,702
Voc� n�o ia pagar o
resgate dele.
756
00:31:05,727 --> 00:31:07,049
N�s n�o negociamos...
757
00:31:07,074 --> 00:31:09,508
N�o, voc� negocia para
os terroristas.
758
00:31:10,052 --> 00:31:13,753
Voc� gasta todo o tempo,
energia e recursos
759
00:31:13,778 --> 00:31:16,432
para capturar monstros e
coloc�-los nas suas pris�es
760
00:31:16,457 --> 00:31:18,891
e n�o levanta um dedo
para ajudar os seus.
761
00:31:18,940 --> 00:31:21,007
Bem, agora eu
soltei alguns monstros
762
00:31:21,032 --> 00:31:22,615
e � hora de colher
o que plantou.
763
00:31:22,640 --> 00:31:24,840
Quinn, por favor...
Ele o matou, Jake.
764
00:31:24,865 --> 00:31:27,773
Ele deixou Jason ser morto
na frente do mundo todo.
765
00:31:28,122 --> 00:31:29,188
Agora � a vez ele.
766
00:31:29,251 --> 00:31:30,517
Isso n�o trar� Jason
de volta.
767
00:31:30,672 --> 00:31:32,906
Eu sei.
Mas � tudo que eu tenho.
768
00:32:10,218 --> 00:32:12,292
As coisas deram errado
assim que chegamos.
769
00:32:12,492 --> 00:32:15,248
Tivemos que entrar, fomos
descobertos.
770
00:32:15,624 --> 00:32:18,185
N�o tem ningu�m aqui.
Isso n�o faz sentido.
771
00:32:18,284 --> 00:32:20,736
Se n�o fosse pelos seus homens
lidando com os sequestradores,
772
00:32:20,809 --> 00:32:22,198
n�s tr�s n�o
ter�amos sa�do.
773
00:32:22,223 --> 00:32:23,723
Eles est�o mortos?
774
00:32:27,388 --> 00:32:29,355
Eles nos salvaram.
775
00:32:30,466 --> 00:32:32,632
Sinto muito que tenha tido
que passar por isso.
776
00:32:32,844 --> 00:32:34,882
N�o � culpa sua.
777
00:32:35,037 --> 00:32:36,970
Voc� deve ter
ficado apavorada.
778
00:32:37,549 --> 00:32:39,606
Estou feliz de
estar viva.
779
00:32:39,774 --> 00:32:42,259
E fora daquela maldita
limita��o sensorial.
780
00:32:42,712 --> 00:32:44,027
Me sinto estranho.
781
00:32:44,105 --> 00:32:47,044
E voc� n�o sentiu
ou ouviu nada?
782
00:32:47,074 --> 00:32:49,742
Nada que possa nos ajudar a
achar as pessoas que fizeram isso?
783
00:32:49,971 --> 00:32:52,145
N�o, me desculpe, eu s�...
784
00:32:52,289 --> 00:32:54,689
S� lembro do
Tom me salvando.
785
00:32:54,990 --> 00:32:57,003
O pr�prio Pr�ncipe Encantado.
786
00:32:57,730 --> 00:32:59,463
Certo.
787
00:32:59,780 --> 00:33:01,296
O que acha de
encerrarmos por hoje?
788
00:33:01,321 --> 00:33:04,322
Sim, est� tarde, temos um
longo voo pela frente.
789
00:33:05,362 --> 00:33:07,796
Obrigado por tudo, Hank.
790
00:33:09,009 --> 00:33:12,255
E Sr. Jakeman.
Obrigado.
791
00:33:12,467 --> 00:33:15,168
Tive minhas d�vidas,
mas voc� salvou o meu filho
792
00:33:15,487 --> 00:33:17,919
N�o sei o que eu
teria feito.
793
00:33:19,294 --> 00:33:22,525
Desculpa,
foi uma noite longa.
794
00:33:22,584 --> 00:33:25,051
-Amanh� ser� um dia melhor.
-Sim.
795
00:33:25,880 --> 00:33:27,613
Sim, concordo.
796
00:33:44,429 --> 00:33:47,278
Voc� e sua for�a tarefa
chegaram l� bem na hora.
797
00:33:47,376 --> 00:33:48,858
Gostamos de deixar as coisas
emocionantes.
798
00:33:48,883 --> 00:33:50,742
Sim, bem, obrigado.
799
00:33:50,805 --> 00:33:52,289
Voc� deveria
agradecer ao Cade.
800
00:33:52,600 --> 00:33:56,201
Eu irei passar por sua
cela em algum momento.
801
00:33:57,494 --> 00:33:58,974
Por favor me diga
que voc� n�o fez isso.
802
00:33:58,999 --> 00:34:01,132
-Ele � um terrorista.
-Mas fizemos um acordo a ele.
803
00:34:01,249 --> 00:34:03,559
Sim, conseguimos
o que precis�vamos dele
804
00:34:03,631 --> 00:34:05,645
e agora, o acordo
dele ser� queimado.
805
00:34:05,670 --> 00:34:08,404
Cade escolheu nos ajudar,
ele poderia ter fugido,
806
00:34:08,450 --> 00:34:10,177
poderia ter se salvado.
807
00:34:10,218 --> 00:34:11,890
Olha, os agentes da Sandstorm
808
00:34:11,915 --> 00:34:14,682
ficam presos para sempre,
ponto final.
809
00:34:14,903 --> 00:34:17,083
Se fosse assim, Jane
deveria estar presa tamb�m.
810
00:34:17,172 --> 00:34:18,716
Jane estava presa.
811
00:34:18,800 --> 00:34:21,701
Jane escapou
e tem amigos poderosos.
812
00:34:21,823 --> 00:34:23,708
N�o foi voc� que a
interrogou.
813
00:34:23,733 --> 00:34:26,352
Quero dizer, n�o vale a pena
mant�-la presa.
814
00:34:26,434 --> 00:34:28,368
Isso n�o est� certo.
815
00:34:29,751 --> 00:34:32,319
Olha, n�o existe o certo.
816
00:34:32,417 --> 00:34:34,050
As coisas s�o assim.
817
00:34:34,135 --> 00:34:36,689
Cade ir� voltar para
a pris�o da CIA.
818
00:34:37,798 --> 00:34:39,595
E o que eu
vou dizer a ele?
819
00:34:39,721 --> 00:34:43,747
Voc� vai olhar
nos olhos dele, e mentir.
820
00:34:43,871 --> 00:34:45,399
E tenho certeza de que
n�o preciso dizer isso,
821
00:34:45,424 --> 00:34:48,290
mas para o
resto da equipe,
822
00:34:48,663 --> 00:34:51,438
Cade conseguiu o acordo, certo?
823
00:34:51,585 --> 00:34:53,151
Tudo bem.
824
00:35:00,048 --> 00:35:01,560
Voc�s impediram o ataque?
825
00:35:01,614 --> 00:35:02,883
Sim, pegamos ela.
826
00:35:03,267 --> 00:35:04,807
Obrigado novamente
por ter vindo at� n�s.
827
00:35:04,832 --> 00:35:06,035
Eu n�o estava
tentando ser generoso.
828
00:35:06,060 --> 00:35:07,326
S� queria minha vida
de volta.
829
00:35:07,351 --> 00:35:08,813
Bem, voc� a ter� em breve.
830
00:35:08,870 --> 00:35:10,812
Onde est� meu acordo?
Eu quero uma c�pia.
831
00:35:10,872 --> 00:35:12,189
Est� no hotel
esperando por voc�.
832
00:35:12,214 --> 00:35:13,592
Estamos cuidando da
sua libera��o.
833
00:35:13,642 --> 00:35:15,625
Vamos lev�-lo at� l�,
voc� poder� tomar um banho
834
00:35:15,650 --> 00:35:18,108
comer alguma coisa,
e ent�o estar� livre para ir.
835
00:35:18,815 --> 00:35:20,300
Parece �timo.
836
00:35:25,800 --> 00:35:27,867
Mais um passo e ela morre!
837
00:35:33,518 --> 00:35:34,705
Cade, ningu�m precisa
morrer aqui.
838
00:35:34,736 --> 00:35:36,489
-Voc�s mentiram para mim!
-Do que voc� est� falando?
839
00:35:36,514 --> 00:35:37,891
Voc�s n�o v�o
me dar um acordo.
840
00:35:37,957 --> 00:35:39,870
Eu sei como isso funciona,
voc�s est�o mentindo!
841
00:35:39,944 --> 00:35:41,603
N�o, n�o � assim que as
coisas s�o feitas aqui.
842
00:35:41,628 --> 00:35:43,367
N�o, voc�s deixam a
CIA fazer por voc�s.
843
00:35:43,392 --> 00:35:44,774
N�o se mexa!
844
00:35:45,718 --> 00:35:47,679
Jane, voc� fica
com a porta principal.
845
00:35:47,704 --> 00:35:48,983
Eu vou pela lateral.
846
00:35:49,008 --> 00:35:50,044
Solte-a.
847
00:35:50,069 --> 00:35:51,578
Apenas solte-a
e voc� estar� livre.
848
00:35:51,602 --> 00:35:52,757
Diremos que voc� estava
de cabe�a quente...
849
00:35:52,781 --> 00:35:53,980
Voc� ainda est� mentindo!
850
00:35:53,982 --> 00:35:55,448
Aquele era mesmo
o meu filho?
851
00:35:55,450 --> 00:35:56,783
-Eu entendo...
-Era?
852
00:35:56,785 --> 00:35:57,895
Voc� passou
por muita coisa hoje...
853
00:35:57,920 --> 00:35:59,559
-Voc� est� cansado...
-Aquele era o meu filho?
854
00:35:59,584 --> 00:36:00,783
� claro que era.
855
00:36:01,406 --> 00:36:02,789
Ent�o porque Joe n�o
entrou tamb�m?
856
00:36:02,814 --> 00:36:03,948
-Por qu�?
-Eu n�o sei.
857
00:36:03,992 --> 00:36:05,992
Joe n�o estava aqui, n�o �?
858
00:36:06,329 --> 00:36:08,366
Olha, eu s� quero
minha fam�lia de volta.
859
00:36:25,526 --> 00:36:27,013
Eu sei o que voc� fez.
860
00:36:27,213 --> 00:36:28,648
E o que eu fiz?
861
00:36:29,153 --> 00:36:31,050
Voc� mandou sequestrar
Blake e Junior
862
00:36:31,550 --> 00:36:33,820
para usar isso para se
aproximar do Jean-Paul.
863
00:36:33,929 --> 00:36:37,056
-O amanh� ser� melhor.
-Sim, concordo.
864
00:36:37,216 --> 00:36:39,025
Voc� nunca
quis pagar o resgate.
865
00:36:39,588 --> 00:36:41,094
Voc� queria uma raz�o para
ficar do lado de Jean-Paul
866
00:36:41,141 --> 00:36:42,322
quando eu me opus.
867
00:36:42,347 --> 00:36:43,530
Jean-Paul est� certo.
868
00:36:43,966 --> 00:36:45,398
Precisamos mandar
uma mensagem.
869
00:36:45,880 --> 00:36:47,500
Mas algo deu errado.
870
00:36:47,839 --> 00:36:49,226
Voc� ficou com medo.
871
00:36:49,306 --> 00:36:50,837
Eu devo ter conseguido fazer
voc� mudar de ideia.
872
00:36:51,003 --> 00:36:52,479
Se alguma coisa der errado e eles
tiverem que escolher
873
00:36:52,503 --> 00:36:54,044
entre Blake ou Junior,
874
00:36:54,176 --> 00:36:55,443
eles n�o v�o escolh�-la.
875
00:36:55,530 --> 00:36:56,983
Ent�o voc�...
876
00:36:57,110 --> 00:36:59,512
Voc� cancelou tudo.
877
00:36:59,769 --> 00:37:02,515
� por isso que eles j�
tinham ido quando chegamos.
878
00:37:03,501 --> 00:37:05,885
Ou talvez foram eles que
ficaram com medo.
879
00:37:06,227 --> 00:37:08,227
Ou talvez eles tenham sido
pagos para ir embora.
880
00:37:09,248 --> 00:37:11,024
Quem matou
o cara do Jean-Paul?
881
00:37:11,339 --> 00:37:12,504
Eu matei.
882
00:37:12,539 --> 00:37:13,605
Eles n�o iriam parar
883
00:37:13,630 --> 00:37:15,711
at� encontrar o respons�vel,
884
00:37:15,843 --> 00:37:17,142
que era voc�.
885
00:37:18,261 --> 00:37:19,866
Ent�o voc�
estava me protegendo.
886
00:37:19,987 --> 00:37:21,768
Porque deixar uma ponta solta
se voc� pode cort�-la?
887
00:37:22,020 --> 00:37:25,071
Agora ningu�m al�m de n�s
vai saber a verdade.
888
00:37:25,276 --> 00:37:26,883
E porque voc� fez isso?
889
00:37:26,908 --> 00:37:28,775
Voc� � um homem inteligente.
890
00:37:29,088 --> 00:37:30,954
Acredito que voc� tenha tido
raz�es para fazer o que fez,
891
00:37:30,979 --> 00:37:32,412
assim como eu tive
as minhas.
892
00:37:32,563 --> 00:37:35,058
Mas agora eu sei at�
onde voc� est� disposto a ir
893
00:37:35,569 --> 00:37:40,101
para conseguir o que quer,
e agora voc� sabe o qu�o longe
894
00:37:40,481 --> 00:37:41,921
a ir por voc�.
895
00:37:43,127 --> 00:37:45,091
E quanto a Blake?
896
00:37:45,635 --> 00:37:46,997
Eu a amo,
897
00:37:47,550 --> 00:37:50,129
ent�o nunca irei contar
a ela o que voc� fez.
898
00:37:50,831 --> 00:37:52,731
Isso iria destru�-la.
899
00:37:57,037 --> 00:37:59,437
Gostei de voc� no momento
em que nos conhecemos.
900
00:38:01,923 --> 00:38:06,926
sempre soube que
voc� seria
901
00:38:07,305 --> 00:38:11,484
uma �tima adi��o a
essa fam�lia...
902
00:38:14,061 --> 00:38:16,561
Eu agrade�o o seu sigilo.
903
00:38:29,083 --> 00:38:30,837
Mas...
904
00:38:31,029 --> 00:38:33,606
agora voc� sabe o
meu segredo,
905
00:38:34,428 --> 00:38:36,809
o que significa que terei
que mat�-lo.
906
00:38:41,465 --> 00:38:42,592
Mas n�o se preocupe,
907
00:38:42,617 --> 00:38:46,178
N�o vou apunhal�-lo como
fiz com Victor.
908
00:38:46,321 --> 00:38:49,822
O veneno que
voc� est� bebendo...
909
00:38:52,152 --> 00:38:54,133
far� o trabalho
muito bem.
910
00:39:00,227 --> 00:39:02,502
A cara que voc� fez.
911
00:39:05,713 --> 00:39:07,240
Estou s� brincando com voc�.
912
00:39:07,639 --> 00:39:09,466
Certo, relaxe.
913
00:39:10,645 --> 00:39:12,679
Bom trabalho hoje.
914
00:39:12,847 --> 00:39:14,847
Bom trabalho.
915
00:39:22,171 --> 00:39:23,667
Um dia normal
no escrit�rio, n�o �?
916
00:39:23,692 --> 00:39:25,128
Sim, sabe como �.
917
00:39:25,288 --> 00:39:26,783
Socos aqui, ali.
918
00:39:27,249 --> 00:39:29,195
Voc� j� pensou
em voltar para o FBI?
919
00:39:29,442 --> 00:39:31,698
�s vezes.
920
00:39:32,090 --> 00:39:33,502
Mas eu sinto que
encontrei meu lugar
921
00:39:33,527 --> 00:39:35,060
no lado obscuro.
922
00:39:35,414 --> 00:39:37,481
Sim, mas a que pre�o?
923
00:39:38,866 --> 00:39:41,340
Hoje cedo, voc� me disse,
fa�a o que for preciso.
924
00:39:41,852 --> 00:39:43,425
� isso que o Keaton faz.
925
00:39:43,450 --> 00:39:44,598
Ele toma as decis�es dif�ceis
926
00:39:44,623 --> 00:39:46,297
para que os outros
n�o precisem fazer isso.
927
00:39:46,322 --> 00:39:47,945
Sim, mas s�o decis�es erradas.
928
00:39:47,970 --> 00:39:49,870
N�o, s�o apenas
diferentes.
929
00:39:49,895 --> 00:39:53,448
Eu sei que voc� n�o aceita
os m�todos do Keaton, mas eu sim.
930
00:39:55,117 --> 00:39:56,917
� por isso que eu sa�.
931
00:40:09,738 --> 00:40:11,271
Ei.
932
00:40:11,861 --> 00:40:14,204
Desculpa ter feito voc�
esperar a noite toda.
933
00:40:14,291 --> 00:40:15,891
Tudo bem.
934
00:40:16,004 --> 00:40:18,004
Me deu tempo para pensar.
935
00:40:18,074 --> 00:40:20,407
Podemos lev�-la para casa,
se voc� estiver pronta.
936
00:40:21,369 --> 00:40:23,316
Casa.
937
00:40:23,458 --> 00:40:25,458
Onde � a minha casa?
938
00:40:27,203 --> 00:40:30,004
Meu pai matou pessoas.
939
00:40:30,118 --> 00:40:33,686
Eu sinto como se eu...
N�o soubesse de nada.
940
00:40:34,300 --> 00:40:35,960
Quero dizer...
941
00:40:37,187 --> 00:40:39,895
Deve ser isso que
ele se matou, n�o �?
942
00:40:40,409 --> 00:40:42,976
Foi demais para ele.
943
00:40:43,191 --> 00:40:45,591
Causava tanto
sofrimento que ele...
944
00:40:50,418 --> 00:40:52,518
D�i, sabe?
945
00:40:52,628 --> 00:40:56,158
Saber que esse peso
fez com que fugir disso
946
00:40:56,183 --> 00:40:59,017
fosse mais importante do
que ficar comigo.
947
00:40:59,771 --> 00:41:03,154
Avery, n�s nunca podemos
948
00:41:03,312 --> 00:41:05,789
entende realmente
a dor das pessoas.
949
00:41:05,888 --> 00:41:09,756
O que o seu pai fez,
o que fez com as pessoas,
950
00:41:10,179 --> 00:41:12,443
n�o quer dizer que ele
n�o te amasse.
951
00:41:12,601 --> 00:41:16,537
A fam�lia pode fazer coisas
terr�veis e ego�stas
952
00:41:16,759 --> 00:41:19,259
e ainda assim se amar.
953
00:41:21,263 --> 00:41:22,793
Eu sinto muito.
954
00:41:22,845 --> 00:41:25,979
Se quiser desabafar,
v� em frente.
955
00:41:35,237 --> 00:41:37,396
Sinto muito que voc� tenha
que passar por isso.
956
00:41:44,966 --> 00:41:47,459
Ei, Anthony,
como foi sua sexta-feira?
957
00:41:47,643 --> 00:41:49,139
Ah, sabe como �, foi boa.
958
00:41:49,217 --> 00:41:51,217
Descongelar o corpo
um cara morto,
959
00:41:51,242 --> 00:41:53,410
jog�-lo no rio,
comer pizza e voc�?
960
00:41:53,435 --> 00:41:55,068
Ei, olha, voc� ouviu o chefe.
961
00:41:55,093 --> 00:41:57,260
Ele disse que precisava se
livrar desse picol�.
962
00:41:57,313 --> 00:41:58,600
Pronto?
963
00:41:58,794 --> 00:41:59,993
-No tr�s.
-Ei, espera.
964
00:42:00,055 --> 00:42:01,288
Minhas costas est�o
me matando.
965
00:42:01,296 --> 00:42:02,625
Ei, cara, voc�
est� me matando.
966
00:42:02,698 --> 00:42:04,365
Carregue-o direito.
967
00:42:05,645 --> 00:42:07,431
No tr�s.
968
00:42:07,562 --> 00:42:10,083
Um, dois...
969
00:42:10,138 --> 00:42:11,236
Tr�s!
970
00:42:11,237 --> 00:42:12,837
COMO ASSIM O PICOL�
� O PAI DA MENINA AVERY?!?!?!?!?!?
73891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.