Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:13,886 --> 00:04:15,117
Sir.
2
00:04:15,119 --> 00:04:17,120
Uniform number?
3
00:04:17,122 --> 00:04:19,521
Uniform Number
Victor Seven Three.
4
00:04:19,523 --> 00:04:21,057
Agent Lin,
5
00:04:21,059 --> 00:04:23,059
you and your men
are the best guys I have
6
00:04:23,061 --> 00:04:26,896
to transfer Dr James
to a secure military base.
7
00:04:26,898 --> 00:04:28,764
A breach of
the witness protection plan
8
00:04:28,766 --> 00:04:30,466
may threaten regional security.
9
00:04:33,204 --> 00:04:36,506
Yes, sir.
10
00:07:20,706 --> 00:07:22,639
Trust me.
11
00:08:12,758 --> 00:08:13,822
De...
12
00:08:16,727 --> 00:08:18,196
Devil!
13
00:09:26,899 --> 00:09:29,101
- Get down!
- Get down!
14
00:10:47,779 --> 00:10:49,515
Let's go.
15
00:13:18,863 --> 00:13:21,129
- Give it to me.
- No, no, no, no.
16
00:13:21,131 --> 00:13:22,898
You're the devil.
17
00:13:22,900 --> 00:13:25,567
You would have never succeeded
without me!
18
00:13:25,569 --> 00:13:28,837
Where are the lab records?
They're mine!
19
00:14:42,814 --> 00:14:43,949
Goodbye.
20
00:16:18,309 --> 00:16:20,812
Hello?
21
00:18:00,811 --> 00:18:03,244
Although
Rick Rogers' latest novel
22
00:18:03,246 --> 00:18:05,280
has not yet been published,
23
00:18:05,282 --> 00:18:07,082
the copyrights for the movie
24
00:18:07,084 --> 00:18:10,885
are already being sought after
by Hollywood.
25
00:18:10,887 --> 00:18:15,257
Bids for such rights have been
coming in at shocking sums.
26
00:18:15,259 --> 00:18:17,526
I've had a sneak peek
at this book.
27
00:18:17,528 --> 00:18:19,028
"She is a mission herself.
28
00:18:19,030 --> 00:18:21,297
"Her blood contains
all the memories.
29
00:18:21,299 --> 00:18:25,401
"One day, she will find
her memories back again." Wow!
30
00:18:30,340 --> 00:18:33,142
Well, we are very privileged
to welcome to the show
31
00:18:33,144 --> 00:18:36,377
to talk about his new book,
'Bleeding Steel',
32
00:18:36,379 --> 00:18:38,646
Rick Rogers!
33
00:18:38,648 --> 00:18:41,282
- Oh, Rick! Oh!
- How are you?
34
00:18:41,284 --> 00:18:43,818
Oh, I'm very well. Mwah!
35
00:18:43,820 --> 00:18:47,856
Welcome to the show. Thank you.
Have a seat.
36
00:18:47,858 --> 00:18:50,492
So we heard the main character
was a US Marine
37
00:18:50,494 --> 00:18:52,094
before he died of
nuclear radiation,
38
00:18:52,096 --> 00:18:54,930
but then some geneticists
bought his body
39
00:18:54,932 --> 00:18:57,967
and turned him into a bioroid
with a mechanical heart.
40
00:18:57,969 --> 00:19:00,169
Well, can't keep a secret
from you, can I?
41
00:19:01,505 --> 00:19:03,271
Oh, there are no secrets
in this world.
42
00:19:03,273 --> 00:19:06,842
Well, maybe that's so.
43
00:19:06,844 --> 00:19:10,112
But many unknown secrets
are hidden in my novel,
44
00:19:10,114 --> 00:19:11,446
so go buy the book.
45
00:19:11,448 --> 00:19:15,284
It's the perfect synergy
of body and machine.
46
00:19:36,040 --> 00:19:38,173
Ooh, check it out.
47
00:19:38,175 --> 00:19:40,244
Stop. Security check.
48
00:19:49,587 --> 00:19:51,155
Turn around.
49
00:20:02,567 --> 00:20:04,465
Is my kitty here yet?
50
00:20:04,467 --> 00:20:06,271
She's on her way, boss.
51
00:20:10,642 --> 00:20:13,374
- Next time, it's my turn.
- Sure.
52
00:20:36,768 --> 00:20:40,568
Come here, kitty.
Come to Papa.
53
00:21:35,292 --> 00:21:37,226
Excuse me, where are you going?
54
00:22:42,626 --> 00:22:44,192
- Who are you?
- Shut up!
55
00:22:44,194 --> 00:22:46,060
Where did you get
the information in your book?
56
00:22:46,062 --> 00:22:47,796
Where did you
get the information?
57
00:22:47,798 --> 00:22:50,035
It was my inspiration.
58
00:22:51,101 --> 00:22:53,568
Who are you? What do you want?
59
00:22:53,570 --> 00:22:56,440
This is your last chance.
60
00:23:33,478 --> 00:23:34,777
Huh?
61
00:23:34,779 --> 00:23:35,914
Fuck you!
62
00:24:00,037 --> 00:24:01,435
Who are you?
63
00:24:01,437 --> 00:24:03,771
How did you get the story
in 'Bleeding Steel'?
64
00:24:03,773 --> 00:24:05,307
P-P-Please don't kill me.
65
00:24:05,309 --> 00:24:07,308
- I bought it.
- Where's the original copy?
66
00:24:07,310 --> 00:24:10,749
Everything you need is in there.
I just stole a story.
67
00:24:16,886 --> 00:24:18,123
You shit.
68
00:24:45,348 --> 00:24:47,415
Surveillance
videos have been uploaded.
69
00:24:47,417 --> 00:24:49,820
A team of policemen
are on their way to you.
70
00:24:55,358 --> 00:24:58,562
- Who's that?
- Is that Batman?
71
00:26:17,907 --> 00:26:20,776
Popular novelist
Rick Rogers has been murdered
72
00:26:20,778 --> 00:26:23,478
in what police describe as
a robbery gone wrong.
73
00:26:23,480 --> 00:26:25,346
We believe
the perpetrators of this crime
74
00:26:25,348 --> 00:26:27,516
disabled the CCTV cameras
in this building.
75
00:26:27,518 --> 00:26:30,184
However, we have obtained
additional footage
76
00:26:30,186 --> 00:26:32,753
from CCTV cameras
in the building on the corner.
77
00:26:32,755 --> 00:26:34,155
We urge members of public
78
00:26:34,157 --> 00:26:35,824
who recognise this man
to step forward.
79
00:26:35,826 --> 00:26:38,226
We have reason to believe
he may been involved
80
00:26:38,228 --> 00:26:40,398
in the events
that took place tonight.
81
00:27:26,476 --> 00:27:29,810
We were attacked by a
masked man at Rick's apartment.
82
00:27:29,812 --> 00:27:31,613
I'm sorry.
83
00:27:31,615 --> 00:27:34,652
He knew a great deal about
our bulletproof vests.
84
00:27:58,274 --> 00:28:00,610
Where did you get
the information in your book?
85
00:28:03,580 --> 00:28:05,814
How did you get the story
in 'Bleeding Steel'?
86
00:28:05,816 --> 00:28:07,449
P-P-Please don't kill me.
87
00:28:07,451 --> 00:28:09,554
- I bought it.
- Where's the original copy?
88
00:28:12,690 --> 00:28:17,192
13 years you've had me trapped
in this sterile cage
89
00:28:17,194 --> 00:28:19,760
like an animal.
90
00:28:19,762 --> 00:28:23,765
You're gonna suffer everything
I've suffered.
91
00:28:23,767 --> 00:28:26,537
Sir, we found out about
the transvestite.
92
00:28:30,073 --> 00:28:33,240
He bought that costume online.
We have a shipping address.
93
00:28:33,242 --> 00:28:36,811
Go. Do not fail me again.
94
00:28:36,813 --> 00:28:38,648
Yes, sir.
95
00:29:34,437 --> 00:29:37,340
- One pizza for Leeson.
- Thank you.
96
00:29:59,195 --> 00:30:03,166
When I find you,
I'm gonna kill you.
97
00:31:09,633 --> 00:31:10,735
Hi.
98
00:31:27,318 --> 00:31:29,416
- Spaghetti?
- Yes, please.
99
00:31:29,418 --> 00:31:32,389
- Red sauce?
- Yeah.
100
00:31:35,792 --> 00:31:37,360
And beef soup, right?
101
00:31:38,695 --> 00:31:39,928
Thank you, sir.
102
00:31:39,930 --> 00:31:41,899
Beef soup for
the beautiful young lady.
103
00:31:51,875 --> 00:31:55,309
- It's so sparkly! So shiny.
- I know!
104
00:31:55,311 --> 00:31:57,280
- Sorry.
- Bitch.
105
00:31:58,415 --> 00:32:00,718
You guys had a conflict, though.
106
00:32:01,784 --> 00:32:04,019
Excuse me?
107
00:32:04,021 --> 00:32:07,555
What did you say? Sorry,
I can't really understand you.
108
00:32:07,557 --> 00:32:10,328
- I don't speak Chinglish.
- That's a good one.
109
00:32:12,029 --> 00:32:13,798
Oops!
110
00:32:16,332 --> 00:32:18,066
Have you had a nose job?
111
00:32:18,068 --> 00:32:19,366
What?
112
00:32:58,509 --> 00:33:01,312
- Argh!
- I'm sorry.
113
00:33:05,415 --> 00:33:07,082
Back it off, girl.
114
00:33:13,890 --> 00:33:17,791
Hey. Go back. Get back.
Get back. Nothing to see.
115
00:33:17,793 --> 00:33:21,564
Everybody get back. All of you.
All of you, guys.
116
00:33:50,626 --> 00:33:54,095
Nancy! Nancy!
117
00:33:54,097 --> 00:33:55,497
Are you OK?
118
00:33:55,499 --> 00:33:58,432
Did you have another nightmare?
Drink something.
119
00:33:58,434 --> 00:34:02,606
Thank you.
120
00:34:05,274 --> 00:34:06,843
Did I wake you again?
121
00:34:08,946 --> 00:34:10,645
I'm sorry.
122
00:34:10,647 --> 00:34:13,247
Ever since I changed doctors,
123
00:34:13,249 --> 00:34:15,683
the nightmares have got worse.
124
00:34:15,685 --> 00:34:19,386
Because that's not doctor.
She's a witch.
125
00:34:19,388 --> 00:34:21,455
She's not a 'witch' witch.
126
00:34:21,457 --> 00:34:25,493
She's more like a guide
127
00:34:25,495 --> 00:34:30,000
or a spiritualist or something.
128
00:34:33,269 --> 00:34:35,569
OK, whatever she is,
129
00:34:35,571 --> 00:34:38,105
the dreams are getting worse
and clearer.
130
00:34:38,107 --> 00:34:42,009
You have them every night.
I can't take it anymore.
131
00:34:42,011 --> 00:34:45,046
I've lost my weight
and I can't sleeping.
132
00:34:45,048 --> 00:34:48,515
Please, Nancy,
stop going to the witch,
133
00:34:48,517 --> 00:34:50,787
or get her fix it.
134
00:35:24,754 --> 00:35:26,888
- Yeah. Oh, that's in.
- Good shot, bro.
135
00:35:26,890 --> 00:35:28,622
Ooh, konnichiwa.
136
00:35:28,624 --> 00:35:30,091
Hey, look over!
137
00:35:30,093 --> 00:35:31,625
What's your name?
138
00:35:31,627 --> 00:35:34,629
Come on, baby.
139
00:35:34,631 --> 00:35:36,564
I've been waiting for you
for ages.
140
00:35:36,566 --> 00:35:39,102
Ooh!
141
00:35:51,582 --> 00:35:54,214
Yeah! Whoo!
142
00:37:08,258 --> 00:37:09,924
How have you been?
143
00:37:09,926 --> 00:37:12,859
The nightmares are more frequent
and more vivid.
144
00:37:12,861 --> 00:37:15,495
I feel like I've become
someone else in my dreams.
145
00:37:17,232 --> 00:37:18,665
It takes time to heal.
146
00:37:18,667 --> 00:37:21,269
This is stress, my dear.
147
00:37:21,271 --> 00:37:24,004
Figments of your imagination,
nothing more.
148
00:37:24,006 --> 00:37:26,607
But every bit of it
feels so real,
149
00:37:26,609 --> 00:37:30,680
like I've been there
and I know all those people.
150
00:37:32,249 --> 00:37:35,482
As if... they are leading me,
151
00:37:35,484 --> 00:37:37,584
pushing me to find something.
152
00:37:37,586 --> 00:37:40,220
Don't think too much.
153
00:37:40,222 --> 00:37:41,724
Relax.
154
00:37:47,930 --> 00:37:49,732
One.
155
00:37:51,602 --> 00:37:53,270
Two.
156
00:37:54,638 --> 00:37:56,136
Three.
157
00:38:13,890 --> 00:38:15,656
Doctor, the subject
is rejecting
158
00:38:15,658 --> 00:38:17,191
multiple organs -
they're failing.
159
00:38:17,193 --> 00:38:19,526
We're gonna have to
give up on this one.
160
00:38:25,135 --> 00:38:27,368
Nancy? No.
161
00:38:27,370 --> 00:38:30,071
- Nancy?
- Help me. Please don't kill me.
162
00:38:32,175 --> 00:38:33,808
- Nancy? No.
- Don't kill me.
163
00:38:35,412 --> 00:38:38,279
If you kill me,
nothing can save you.
164
00:38:45,022 --> 00:38:47,725
What the fuck?
165
00:38:51,428 --> 00:38:55,263
I-I've never seen
anything like this before.
166
00:38:55,265 --> 00:38:58,665
There's someone else's soul
inside you.
167
00:38:58,667 --> 00:39:01,305
This is way beyond me now.
168
00:39:03,539 --> 00:39:05,308
There's a man.
169
00:39:07,443 --> 00:39:10,444
He is a master of hypnosis.
170
00:39:10,446 --> 00:39:12,779
He may help.
171
00:39:12,781 --> 00:39:15,917
He'll be there tomorrow.
172
00:39:15,919 --> 00:39:18,955
Let's see if you can see him.
173
00:39:39,443 --> 00:39:41,075
Why did you let her go?!
174
00:39:41,077 --> 00:39:44,479
She didn't tell us anything
about her dream!
175
00:39:44,481 --> 00:39:47,348
The needle broke in half.
176
00:39:47,350 --> 00:39:49,420
Rick's dead.
177
00:39:51,153 --> 00:39:54,955
I have a feeling
the tapes we were selling him
178
00:39:54,957 --> 00:39:57,625
got him into trouble.
179
00:39:59,696 --> 00:40:01,395
For real!
180
00:40:01,397 --> 00:40:04,665
Oh, boys. Ho!
See what we have here.
181
00:40:04,667 --> 00:40:08,035
I see you come here a lot,
looking at that lame witch.
182
00:40:08,037 --> 00:40:10,270
What's your name, huh?
183
00:40:11,540 --> 00:40:13,540
You can't tell me but you wanna.
184
00:40:13,542 --> 00:40:16,009
Really?
185
00:40:16,011 --> 00:40:18,678
Now, that's my boy.
186
00:40:18,680 --> 00:40:20,413
Aren't you, there?
187
00:40:20,415 --> 00:40:22,350
- Let me pass.
- Oh!
188
00:40:22,352 --> 00:40:25,919
So now you speak English?
How about this?
189
00:40:25,921 --> 00:40:27,988
Pass under here.
I know you like that, huh?
190
00:40:30,926 --> 00:40:33,196
Get that bitch.
191
00:41:00,390 --> 00:41:03,527
Whoo! Come on, boys.
We've got some fresh meat.
192
00:41:06,328 --> 00:41:08,562
- Where you going?
- Don't be scared.
193
00:41:10,300 --> 00:41:12,767
Back off. Back off!
194
00:41:12,769 --> 00:41:14,801
- Don't get close.
- Oooh.
195
00:41:14,803 --> 00:41:16,470
Oops.
196
00:41:16,472 --> 00:41:20,006
Feisty one.
You can't get away now.
197
00:41:25,615 --> 00:41:27,615
Don't!
198
00:41:38,428 --> 00:41:41,231
Get him!
199
00:41:45,868 --> 00:41:47,805
Ooh!
200
00:41:51,607 --> 00:41:53,544
Ahhh!
201
00:42:00,684 --> 00:42:02,816
W-wait. Wait, wait. OK.
202
00:42:05,321 --> 00:42:07,388
Huh! Ha! Ha!
203
00:42:07,390 --> 00:42:10,057
Ha! Hah! Hah!
204
00:42:10,059 --> 00:42:12,493
Dok! Dok! Dook! Doo! Oh.
205
00:42:18,200 --> 00:42:19,901
Wah!
206
00:42:19,903 --> 00:42:22,636
Ah! Ahh-aah! Ow!
207
00:42:22,638 --> 00:42:25,242
Ow! Ugh! Ow!
208
00:42:26,776 --> 00:42:28,544
Ya!
209
00:42:35,417 --> 00:42:37,620
Who you think you are?
Jackie Chan?
210
00:42:44,526 --> 00:42:45,963
Hey!
211
00:42:51,834 --> 00:42:53,801
Ahh!
212
00:43:01,711 --> 00:43:03,243
Come on!
213
00:43:03,245 --> 00:43:05,779
Get after them!
214
00:43:05,781 --> 00:43:10,017
- I think I'm blind.
- Don't let that bitch slip away!
215
00:43:10,019 --> 00:43:11,986
Stop running!
216
00:43:31,573 --> 00:43:34,107
I'll get you!
You broke my balls!
217
00:43:39,214 --> 00:43:42,116
This way, boys! Let's get 'em!
218
00:44:48,718 --> 00:44:50,350
Thank you.
219
00:44:50,352 --> 00:44:52,722
You're welcome.
220
00:45:24,187 --> 00:45:25,618
Hey.
221
00:45:25,620 --> 00:45:28,522
Excuse me, I'm looking
for a performer here.
222
00:45:28,524 --> 00:45:31,191
A performer?
They're in rehearsal right now.
223
00:45:31,193 --> 00:45:33,259
The performance
is in the evenings.
224
00:45:33,261 --> 00:45:35,895
I need to see him right now.
It's urgent.
225
00:45:35,897 --> 00:45:38,999
I'm sorry, I can't let you in
without a permit.
226
00:45:39,001 --> 00:45:41,734
- OK, thank you.
- OK? OK.
227
00:45:41,736 --> 00:45:46,272
So, yeah, two for one.
228
00:45:46,274 --> 00:45:48,209
Hi.
229
00:45:48,211 --> 00:45:51,245
Hey, guys.
Uh, she's my girlfriend.
230
00:45:51,247 --> 00:45:54,214
- Can she come in?
- Yeah, she'll be right.
231
00:45:54,216 --> 00:45:56,049
- Yeah.
- Thank you.
232
00:45:56,051 --> 00:45:59,086
Hey-hey, baby!
OK.
233
00:46:03,593 --> 00:46:05,225
My girlfriend.
234
00:46:05,227 --> 00:46:07,026
My girlfriend!
235
00:46:07,028 --> 00:46:08,828
My girlfriend.
236
00:46:08,830 --> 00:46:10,533
My girlfriend!
237
00:46:33,823 --> 00:46:36,259
Hi. Hey.
238
00:47:00,182 --> 00:47:03,552
- Mohammed Salaami.
- Oh.
239
00:47:08,057 --> 00:47:09,725
Sorry.
240
00:47:28,310 --> 00:47:31,779
Mohammed Salaami?
241
00:47:31,781 --> 00:47:34,915
Sal-ah-meh. Yeah, I'm Salaami.
Salaami. Salaami.
242
00:47:34,917 --> 00:47:37,984
- Salaami!
- Good! I'm glad I found you.
243
00:47:37,986 --> 00:47:39,886
- W-wh-wh...
- I need you to come with me.
244
00:47:39,888 --> 00:47:42,156
- Where are we going?
- I need you to fix some lights.
245
00:47:42,158 --> 00:47:43,894
OK, OK, OK.
246
00:47:51,968 --> 00:47:54,701
OK, everybody,
let's start rehearsal.
247
00:47:54,703 --> 00:47:58,439
Lights, music, get ready.
248
00:48:01,310 --> 00:48:03,109
OK, ready?
Action.
249
00:48:03,111 --> 00:48:04,678
Ladies and gentlemen,
250
00:48:04,680 --> 00:48:06,946
please welcome Mr Cosentino.
251
00:48:06,948 --> 00:48:09,250
Ladies and gentlemen,
what you're about
252
00:48:09,252 --> 00:48:11,454
to see here tonight
is truly extraordinary.
253
00:48:12,988 --> 00:48:15,723
My angel has arrived.
254
00:48:15,725 --> 00:48:17,258
Come to me.
255
00:48:32,107 --> 00:48:33,676
Sit down.
256
00:48:50,392 --> 00:48:54,627
You were a fallen angel.
257
00:48:54,629 --> 00:48:58,564
But God has
given you a second life.
258
00:48:58,566 --> 00:49:02,468
I know all your pain.
259
00:49:02,470 --> 00:49:06,406
I'll guide you
through the darkness
260
00:49:06,408 --> 00:49:08,709
to the light,
261
00:49:08,711 --> 00:49:12,446
and find the soul
that belongs to you.
262
00:49:12,448 --> 00:49:15,683
Love is all around you.
263
00:49:42,111 --> 00:49:43,410
No! No!
264
00:49:43,412 --> 00:49:46,913
Everybody get out!
265
00:49:52,689 --> 00:49:54,754
Stop!
266
00:49:54,756 --> 00:49:56,626
Don't kill the innocent people.
267
00:50:02,432 --> 00:50:04,163
Hey! I got this!
268
00:50:12,975 --> 00:50:14,607
You are late.
269
00:50:19,649 --> 00:50:21,381
My work here is done.
270
00:50:25,588 --> 00:50:27,921
Put your weapons down!
Get on the ground!
271
00:51:12,901 --> 00:51:14,436
Get him.
272
00:51:35,258 --> 00:51:36,826
Kill him.
273
00:52:10,258 --> 00:52:12,060
Pick me up at the entrance.
274
00:52:20,970 --> 00:52:24,203
You know, you're really starting
to piss me off.
275
00:52:24,205 --> 00:52:25,973
Give me back my daughter.
276
00:52:25,975 --> 00:52:27,674
You want her?
277
00:52:27,676 --> 00:52:29,646
She's all yours, Daddy.
278
00:55:39,702 --> 00:55:41,634
Ohhh! Oh!
279
00:55:57,785 --> 00:56:00,389
Sorry.
280
00:56:28,149 --> 00:56:30,052
Yaaah!
281
00:56:32,021 --> 00:56:33,923
Yaaaah!
282
01:00:40,702 --> 01:00:42,170
Hello?
283
01:00:43,872 --> 01:00:46,008
Hello?
284
01:00:54,515 --> 01:00:56,351
H...
285
01:03:13,254 --> 01:03:15,721
She must be protected.
286
01:03:15,723 --> 01:03:20,225
All my work is in her body.
287
01:03:20,227 --> 01:03:22,194
Someday she'll be the proof
to the world
288
01:03:22,196 --> 01:03:24,397
of my contribution to mankind.
289
01:04:53,888 --> 01:04:56,858
Oh.
290
01:10:30,124 --> 01:10:31,827
Trust me.
291
01:10:33,028 --> 01:10:34,562
Hello.
292
01:10:43,771 --> 01:10:45,670
All my work is in her body.
293
01:10:45,672 --> 01:10:48,474
Every detail is recorded
in her blood.
294
01:10:48,476 --> 01:10:50,076
She must be protected.
295
01:10:50,078 --> 01:10:52,411
Someday she'll be the proof
to the world
296
01:10:52,413 --> 01:10:54,279
of my contribution to mankind.
297
01:13:05,145 --> 01:13:06,447
Ugh!
298
01:13:18,126 --> 01:13:20,995
I don't have time for this.
299
01:16:18,205 --> 01:16:20,275
Good afternoon.
May I help you?
300
01:16:27,080 --> 01:16:28,949
Please wait a minute.
301
01:16:44,998 --> 01:16:47,601
Thank you. This way, please.
302
01:17:51,498 --> 01:17:54,234
No, no, no, no!
Bastard!
303
01:20:04,565 --> 01:20:06,631
Such superior
regeneration ability
304
01:20:06,633 --> 01:20:09,902
is attributed to the activation
of the regenerative genes
305
01:20:09,904 --> 01:20:12,371
from the starfish.
306
01:20:12,373 --> 01:20:15,607
Each recombined cell contains
the entire genome
307
01:20:15,609 --> 01:20:17,442
and fuses to other tissues
308
01:20:17,444 --> 01:20:20,746
to rapidly regrow
the missing part.
309
01:20:20,748 --> 01:20:23,148
The experimental subject
is a special force
310
01:20:23,150 --> 01:20:26,684
exposed to heavy
nuclear radiation.
311
01:20:26,686 --> 01:20:28,886
He'll become the first
biowarrior in the world
312
01:20:28,888 --> 01:20:30,592
if the experiment succeeds.
313
01:20:56,050 --> 01:20:58,116
We have developed
the first-generation
314
01:20:58,118 --> 01:21:00,152
mechanical heart to match
315
01:21:00,154 --> 01:21:03,455
the rapid regeneration feature
of the bioengineered blood.
316
01:21:03,457 --> 01:21:05,924
If the experiment succeeds,
the bioroid,
317
01:21:05,926 --> 01:21:08,327
with the mechanical heart
and the bioengineered blood,
318
01:21:08,329 --> 01:21:11,466
will be the immortal warrior
of the future.
319
01:22:20,935 --> 01:22:22,736
Yes, madam.
320
01:22:48,029 --> 01:22:49,661
Hey, boss, they're back.
321
01:22:56,537 --> 01:22:59,406
You and I
are actually the same.
322
01:23:01,074 --> 01:23:05,412
We're lab rats
in his little experiments.
323
01:23:08,748 --> 01:23:13,184
Ah, the only difference is
you didn't get to experience
324
01:23:13,186 --> 01:23:15,589
the pain that I've suffered.
325
01:23:17,190 --> 01:23:20,892
That sly fox.
326
01:23:20,894 --> 01:23:24,699
Hiding his life's work
inside of you.
327
01:23:29,302 --> 01:23:34,309
And all these years
just to find you.
328
01:23:36,877 --> 01:23:40,312
I feel like you've turned me
into a monster.
329
01:24:06,806 --> 01:24:08,673
Diverter initiated.
330
01:24:08,675 --> 01:24:10,677
Purification in process.
331
01:24:28,162 --> 01:24:29,997
Who are you? Oh...
332
01:24:33,868 --> 01:24:36,100
We have the same
mechanical heart.
333
01:24:36,102 --> 01:24:39,640
But I'm getting eaten alive
by my own cells.
334
01:24:41,175 --> 01:24:43,774
Thanks to Dr James's blood,
335
01:24:43,776 --> 01:24:46,344
not only will I get
my powers back
336
01:24:46,346 --> 01:24:51,950
but your blood will give me
the ability to regenerate.
337
01:24:51,952 --> 01:24:55,754
The world's first
super biowarrior.
338
01:24:55,756 --> 01:25:00,828
My blood contains two sets
of memories for 13 years.
339
01:25:02,997 --> 01:25:04,728
Those painful memories
340
01:25:04,730 --> 01:25:07,135
constantly tortured me
day by day.
341
01:25:09,803 --> 01:25:14,107
You will have three memories
once I pass them on to you.
342
01:25:15,443 --> 01:25:18,980
And believe me,
you will go insane.
343
01:25:20,013 --> 01:25:22,182
No.
344
01:25:23,217 --> 01:25:25,649
You see this diverter here?
345
01:25:25,651 --> 01:25:29,254
It'll remove all the impurities
in your blood.
346
01:25:29,256 --> 01:25:33,194
Never again will I experience
any more pain.
347
01:26:09,096 --> 01:26:11,161
Where's the Asian girl?
348
01:26:11,163 --> 01:26:13,767
- In... inside the lab.
- Open the door.
349
01:26:24,278 --> 01:26:26,079
What are you guys doing?
350
01:26:27,847 --> 01:26:30,648
- Nancy.
- Where do you think you're going?
351
01:26:30,650 --> 01:26:33,117
- Arrgh!
- Shaun! Sound the alarm!
352
01:26:33,119 --> 01:26:35,789
Get outta here! Go, go, go, go!
353
01:26:37,658 --> 01:26:39,491
Nancy! Nancy!
354
01:26:39,493 --> 01:26:42,062
Nan... Oh!
355
01:26:43,931 --> 01:26:45,732
Nancy.
356
01:26:47,700 --> 01:26:49,600
- Nancy.
- Nancy!
357
01:26:49,602 --> 01:26:51,771
Nancy!
358
01:27:27,708 --> 01:27:30,041
Arrgh!
359
01:27:30,043 --> 01:27:32,313
- Open it!
- Only the boss can do that.
360
01:30:14,775 --> 01:30:17,075
- Ugh!
- Arrgh!
361
01:30:17,077 --> 01:30:19,312
Arrgh!
362
01:30:29,922 --> 01:30:32,992
I'm gonna enjoy killing you.
363
01:30:40,801 --> 01:30:42,666
Ugh!
364
01:30:47,473 --> 01:30:50,410
Ahh! Huh?
365
01:31:11,431 --> 01:31:13,497
Yah! Huh?
366
01:31:15,836 --> 01:31:18,469
Arrgh!
367
01:31:58,477 --> 01:32:00,510
Blood
transfusion interrupted.
368
01:32:00,512 --> 01:32:02,015
Reverting.
369
01:33:05,611 --> 01:33:07,146
Goodbye.
370
01:33:12,686 --> 01:33:15,553
Ugh!
371
01:33:23,797 --> 01:33:26,232
Oww!
372
01:33:27,935 --> 01:33:30,404
Ohh!
373
01:33:37,543 --> 01:33:39,078
Arrgh!
374
01:33:44,450 --> 01:33:45,418
Ahh!
375
01:33:58,964 --> 01:34:00,932
Warning.
System malfunctioning.
376
01:34:02,769 --> 01:34:04,669
All personnel evacuate.
377
01:34:06,239 --> 01:34:09,840
Warning. System malfunctioning.
378
01:34:09,842 --> 01:34:11,709
All personnel evacuate.
379
01:34:24,290 --> 01:34:26,459
All personnel evacuate.
380
01:34:31,998 --> 01:34:34,001
Ahh!
381
01:34:41,208 --> 01:34:44,211
Leeson!
382
01:34:46,012 --> 01:34:47,981
Leeson!
383
01:35:36,962 --> 01:35:38,798
Ugh!
384
01:36:13,365 --> 01:36:14,965
I don't have
much time left.
385
01:36:14,967 --> 01:36:17,434
The bioengineered blood
of my biggest success
386
01:36:17,436 --> 01:36:19,569
was all given to Xixi.
387
01:36:19,571 --> 01:36:22,340
It has superior regeneration
capability.
388
01:36:22,342 --> 01:36:24,778
Take good care of her.
389
01:37:37,083 --> 01:37:38,886
Ugh!
390
01:39:04,137 --> 01:39:07,674
Huh?
391
01:39:17,083 --> 01:39:19,684
Hi!
392
01:41:11,631 --> 01:41:14,365
♪ Happy birthday to you
393
01:41:14,367 --> 01:41:18,803
♪ Happy birthday
to Nancy
394
01:41:18,805 --> 01:41:21,705
♪ Happy birthday to you. ♪
395
01:41:24,444 --> 01:41:26,913
Happy birthday, Nancy.
396
01:41:41,026 --> 01:41:42,928
Leeson!
397
01:41:49,101 --> 01:41:50,903
Leeson!
398
01:42:10,589 --> 01:42:12,793
Price is no problem.
399
01:42:14,092 --> 01:42:17,795
If you've got for me
what you said in email.
400
01:42:17,797 --> 01:42:19,229
Hmm?
401
01:42:19,231 --> 01:42:23,867
Come over to my office
in Moscow. We'll talk.
402
01:42:23,869 --> 01:42:27,004
I can send plane
to come get you.
403
01:42:27,006 --> 01:42:32,542
Hey, man, thanks for
openly discussing the price.
404
01:42:32,544 --> 01:42:34,577
And I can see right through you.
405
01:42:34,579 --> 01:42:40,451
Sorry, I have a dinner date
with Jackie Chan later. Over.
406
01:42:40,453 --> 01:42:42,522
Fuck!
407
01:43:24,530 --> 01:43:27,531
OK.
408
01:43:42,248 --> 01:43:44,648
Baba!
409
01:44:20,787 --> 01:44:23,056
Cut. Cut.
410
01:45:03,096 --> 01:45:04,761
Arrgh!
411
01:45:54,814 --> 01:45:56,679
- Action!
- Ahh!
412
01:45:56,681 --> 01:45:59,918
Ugh!
413
01:46:34,854 --> 01:46:37,289
One, two, three! Action!
414
01:47:52,597 --> 01:47:55,398
Three, two, one. Action!
415
01:48:27,934 --> 01:48:30,300
Keep to your stall.
And then back up.
416
01:48:30,302 --> 01:48:32,335
Alright, let's do it again.
Take three.
417
01:48:32,337 --> 01:48:34,139
Roll.
28179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.