Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
TRADUCEREA SI ADAPTAREA:
BUJOR (HALL-9000)
2
00:00:09,800 --> 00:00:15,920
PRINTESA
LEB�D�
3
00:02:27,800 --> 00:02:29,880
Ce nu e in regula Kelly ?
4
00:02:30,720 --> 00:02:34,000
Nu pot sa dorm , patul este bombat !
5
00:02:34,120 --> 00:02:36,800
Imi amintesc si eu prima mea
noapte intr-o tabara...
6
00:02:37,000 --> 00:02:39,240
Iti i-a o zi sau doua pana te obisnuiesti.
7
00:02:40,200 --> 00:02:42,000
N-o sa ma obisnuiesc niciodata !
8
00:02:42,200 --> 00:02:45,600
Dar tu trebuie sa concurezi maine.
Faci parte dintr-o echipa.
9
00:02:46,000 --> 00:02:48,080
Altcineva ar putea concura in locul meu .
10
00:02:48,400 --> 00:02:52,000
N-ar mai fi la fel fara tine ,
ti-am simti lipsa .
11
00:02:52,880 --> 00:02:55,120
Vreau doar sa ma duc acasa !
12
00:02:57,360 --> 00:03:01,800
Hmm , priveste acolo
vezi cele 2 stele mari si cele 4 alaturate?
13
00:03:03,120 --> 00:03:04,480
...oarecum
14
00:03:04,800 --> 00:03:08,800
Aceea este constelatia SITNES ,
este o lebada .
15
00:03:09,920 --> 00:03:16,560
Imagineaza-ti ca cele 4 stele sunt gatul lung,
stelele mari sunt corpul si cele alaturate sunt aripile .
16
00:03:17,000 --> 00:03:18,480
O vad...
17
00:03:18,800 --> 00:03:22,400
Stiai ca a fost odata o fata ce s-a transformat in lebada...
18
00:03:23,280 --> 00:03:26,400
S-a transformat ?
Cum ... ?
19
00:03:27,000 --> 00:03:29,800
Numele ei era Odette .
20
00:03:31,440 --> 00:03:34,800
Muncea la afacerea familiei
alaturi de sora si de tatal ei
21
00:03:35,480 --> 00:03:39,600
Dar ai spus ca era o lebada !
Nu si la inceput .
22
00:04:19,920 --> 00:04:22,000
O ... tata !
23
00:04:22,200 --> 00:04:26,200
Odette esti o dansatoare excelenta, ar trebui
sa te duci la concursul de dans din sat cu sora ta .
24
00:04:22,280 --> 00:04:30,000
Ca sa se holbeze toti la mine ?
Nu... n-as putea .
25
00:04:30,040 --> 00:04:33,920
Dar ai sa te distrezi si ...
oo.. painea mea .
26
00:04:36,120 --> 00:04:37,720
Prajituri dulci , ceea ce-ti place.
27
00:04:37,760 --> 00:04:41,880
Fa-le mai bine prajituri cu ciocolata ,
imi plac mai mult !
Bine .
28
00:04:44,400 --> 00:04:46,760
Mmm ... prajituri cu ciocolata .
29
00:04:46,800 --> 00:04:52,720
Muncesti prea mult tata .
Ce pot sa fac, tu si Maria reusiti
sa-mi dati peste cap toate planurile.
30
00:05:01,600 --> 00:05:05,640
Mai repede de atat si vei zbura.
Asta este si ideea .
31
00:05:05,680 --> 00:05:08,880
Urca sus, alerg iarasi,
o sa-ti placa.
32
00:05:08,920 --> 00:05:10,800
Mersi , dar ...
33
00:05:12,680 --> 00:05:15,520
Nu vrei , asa-i ?
Da .
34
00:05:17,960 --> 00:05:19,800
Ma gandeam ca vrei sa iei micul dejun Marie .
35
00:05:19,880 --> 00:05:24,000
Briose cu suc de mere .
Esti o scumpa Odette .
36
00:05:25,440 --> 00:05:27,720
Ma voi intoarce sa va ajut repede
37
00:05:28,800 --> 00:05:31,800
Era sora ta ?
A fost si a plecat tata .
38
00:05:32,000 --> 00:05:34,400
Zburand ca vantul .
39
00:06:06,320 --> 00:06:10,880
Ohoho... bun, dar reusesti 4 din 4?
40
00:06:10,920 --> 00:06:13,920
Ce zici daca trag in sacul ala de deasupra?
41
00:06:13,960 --> 00:06:19,680
Ha, ha, haa toata distanta aia mare!
Glumesti ?
42
00:06:19,720 --> 00:06:21,840
Este imposibil .
43
00:06:21,880 --> 00:06:24,000
Cuvantul meu preferat .
44
00:06:34,400 --> 00:06:36,720
Uimitor ...
45
00:06:36,760 --> 00:06:41,600
Hoo, hoo uimitor Inaltimea Ta .
Multumesc Reggie .
46
00:06:50,800 --> 00:06:54,640
O Doamne !
Hmm..
47
00:06:58,320 --> 00:07:00,600
Mama ! Imi pare rau .
48
00:07:02,240 --> 00:07:04,400
Iar te antrenai sa tragi cu arcul ...
49
00:07:04,800 --> 00:07:11,200
Am venit sa-ti dau astea .
Sunt raspunsuri ale celor care vin la Balul Regal.
50
00:07:11,600 --> 00:07:16,400
Toate sunt printese regale ,
tu trebuie sa-ti alegi viitoarea sotie.
51
00:07:16,440 --> 00:07:21,000
Sunt obosita fiule.
In curand vei fi pe tron.
52
00:07:21,360 --> 00:07:25,600
Vreau sa-mi petrec anii batranetii ,
rasfatandu-mi nepoteii .
53
00:07:26,000 --> 00:07:31,160
Mama stii ca ma voi casatori intr-o zi !
Dar mai intai vreau sa fac atatea ,
sa explorez, sa calatoresc...
54
00:07:31,200 --> 00:07:37,240
Si asa vei si face .
Dupa ce-mi vad nepoteii .
55
00:07:59,600 --> 00:08:02,400
Ha,ha... hei tu
56
00:08:04,600 --> 00:08:07,000
Bine , bine...
57
00:08:13,040 --> 00:08:15,200
Acum poti pleca ...
58
00:08:26,000 --> 00:08:27,840
Nu pot sa cred ...
59
00:08:30,600 --> 00:08:36,840
Ne scapa, haide, haide voi doi...
Alergati, prindeti-l ...
60
00:08:41,400 --> 00:08:42,640
Prinde-l...
61
00:08:45,080 --> 00:08:47,600
Opreste-te , ai sa-l ranesti !
62
00:09:00,400 --> 00:09:01,880
Feriti-va !
63
00:09:08,960 --> 00:09:13,600
L-am prins , un Unicorn adevarat...
Asta te va potoli .
64
00:09:13,800 --> 00:09:15,160
Nu ...
65
00:09:29,120 --> 00:09:31,120
Hei... Unde s-a dus ?
66
00:11:30,400 --> 00:11:32,400
Tine-te bine!
67
00:12:51,960 --> 00:12:53,600
Stai nemiscat !
68
00:12:54,080 --> 00:12:57,400
Usor pentru tine de zis , nu tu esti strangulata .
69
00:12:57,440 --> 00:12:59,600
Tu... vorbesti..?!
70
00:13:00,600 --> 00:13:02,200
Desigur .
71
00:13:02,240 --> 00:13:06,240
Acum vei sta acolo cu gura cascata sau
ma vei elibera de asta ?
72
00:13:06,280 --> 00:13:10,400
Bine .
Nu te mai obosi , o voi face singur .
73
00:13:11,400 --> 00:13:12,640
Auuuuu.u..u.u.
74
00:13:12,680 --> 00:13:15,920
Stai linistit , o voi taia cu ceva ...
75
00:13:15,960 --> 00:13:19,160
Sigur , asa sa faci .
76
00:13:30,040 --> 00:13:34,560
Este un om ! Chiar aici .
Un om...
77
00:13:38,200 --> 00:13:40,920
Nu, nu, cineva sa o opreasca !
78
00:13:41,520 --> 00:13:45,520
Spune-mi cand se termina
...nu, priveste .
79
00:14:02,040 --> 00:14:06,400
De unde ai luat asta ?
Din copacul ala mare de acolo .
80
00:14:06,640 --> 00:14:09,600
Adica , pur si simplu ai luat-o de acolo ?
81
00:14:09,640 --> 00:14:12,280
Imi pare rau , o voi pune la loc .
82
00:14:15,880 --> 00:14:18,000
Asa .... m-am gandit eu ca e bine .
83
00:14:21,120 --> 00:14:23,200
Ati vazut asta Inaltimea Voastra ?
84
00:14:23,240 --> 00:14:25,760
Ati vazut....
a folosit cristalul .
85
00:14:25,800 --> 00:14:28,400
Imi pare nespus de rau .
86
00:14:28,440 --> 00:14:33,200
Te rog , nu te mai scuza .
Te asteptam de mult timp .
87
00:14:33,240 --> 00:14:34,600
Pe mine !?
88
00:14:34,720 --> 00:14:37,480
Pentru inceput iti multumesc ca ai ajutat-o pe Lila
89
00:14:37,520 --> 00:14:41,760
...si tu stii prea bine ca nu trebuie
sa te duci prin lumea oamenilor...
90
00:14:41,800 --> 00:14:47,200
O creatura din Padurea Fermecata poate fi ...
...stiu..., ucisa de un om .
91
00:14:48,840 --> 00:14:55,600
S-a terminat, pana aici mi-a fost ...
adio lume...
92
00:14:57,480 --> 00:14:59,480
Ce-am sa ma fac cu tine?
93
00:14:59,520 --> 00:15:01,440
Vreau doar sa ajut .
94
00:15:01,960 --> 00:15:05,400
M-am gandit ca poate e ceva
in sat care se poate lupta cu el .
95
00:15:06,320 --> 00:15:08,400
Cum te cheama , draga mea ?
96
00:15:08,640 --> 00:15:09,760
Odette .
97
00:15:09,800 --> 00:15:13,400
Bine Odette , stii ce tii in mana ?
98
00:15:14,000 --> 00:15:16,840
Vro... vroiam sa-l pun la loc .
99
00:15:16,880 --> 00:15:19,720
Cristalul magic iti apartine tie acum .
100
00:15:19,760 --> 00:15:23,480
Ei ...?
Cum ne va salva ea ...?
101
00:15:23,520 --> 00:15:26,160
Cred ca ma confundati cu altcineva .
102
00:15:27,200 --> 00:15:32,880
Cu ani in urma , varul meu Rothbard locuia
cu noi in padurea fermecata.
103
00:15:33,200 --> 00:15:37,000
Cand a venit timpul ca unchiul nostru sa-si
aleaga urmasul la tron,
104
00:15:37,040 --> 00:15:40,160
m-a ales pe mine , in locul lui.
105
00:15:40,400 --> 00:15:44,480
Rothbard era furios si a plecat din padure .
106
00:15:44,800 --> 00:15:49,760
Cativa ani totul a fost bine pana cand
Rothbard s-a intors cu fiica lui Odile.
107
00:15:50,240 --> 00:15:56,760
Acum maestru in vraji , a inceput sa
acapareze padurea bucata cu bucata.
108
00:15:56,800 --> 00:16:01,520
Am incercat sa-l fortez sa plece ,
dar puterile lui ma copleseau.
109
00:16:01,560 --> 00:16:05,600
Cativa dintre elfii cei mai curajosi
au incercat sa-l opreasca ,
110
00:16:05,640 --> 00:16:11,960
dar i-a transformat in animale si i-a fortat
sa construiasca noul lui palat .
111
00:16:14,600 --> 00:16:19,360
Cu fiecare prizonier pe care il ia ,
puterile lui cresc .
112
00:16:19,400 --> 00:16:22,000
Dar acum ca esti aici ,
113
00:16:23,920 --> 00:16:25,880
Nu inteleg ..
114
00:16:25,920 --> 00:16:33,360
A fost scris ca cel care va putea lua cristalul va putea
sa-l invinga pe Rothbard si va putea salva padurea .
115
00:16:33,400 --> 00:16:38,040
Dar pana acum nimeni nu a reusit sa scoata
cristalul de acolo Odette .
116
00:16:38,080 --> 00:16:40,560
Pana azi .
117
00:16:40,600 --> 00:16:43,960
Esti tu ,...tu ,
eroul nostru .
118
00:16:44,400 --> 00:16:46,440
Da-mi o imbratisare !
119
00:16:46,480 --> 00:16:50,160
Linisteste-te , linisteste-te...
da... ai dreptate
120
00:16:51,640 --> 00:16:56,000
Mie nu mi se pare prea mult ,
dar ... poate .
121
00:16:56,040 --> 00:17:01,200
Asteapta ...te rog .
Ai gresit fata . Nu pot fi cea aleasa .
122
00:17:01,240 --> 00:17:04,640
Nu am uimit pe nimeni in viata mea .
123
00:17:04,680 --> 00:17:09,080
As vrea sa pot ajuta dar ....
Stiam eu ...
124
00:17:09,120 --> 00:17:13,680
Lila te rog , nu o putem forta ,
pericolele sunt mari.
125
00:17:14,360 --> 00:17:16,800
Imi pare foarte rau ,
trebuie sa ma intorc inapoi.
126
00:17:16,840 --> 00:17:18,800
Familia mea ma va cauta .
127
00:17:21,800 --> 00:17:25,680
Inteleg Odette , Lila iti va arata drumul spre iesire .
128
00:17:29,440 --> 00:17:31,000
La revedere .
129
00:17:31,040 --> 00:17:32,840
Imi pare rau !
130
00:17:35,360 --> 00:17:40,280
S-a sfarsit , e finalul , s-a terminat.
Am inceput sa am o migrena .
131
00:17:41,800 --> 00:17:46,000
Tu chiar crezi ca are ceva deosebit ?
Nu-i asa ?
132
00:17:47,160 --> 00:17:49,440
In regula , voi vedea ce pot face .
133
00:17:57,200 --> 00:18:01,400
Stii , daca as avea eu cristalul magic
l-as ingenuchea pe Rothbard .
134
00:18:02,520 --> 00:18:04,760
In garda creier de pasare !
135
00:18:18,880 --> 00:18:21,040
Doar imi tin cornul ascutit .
136
00:18:21,200 --> 00:18:26,680
Este doar ca ... nu sunt curajoasa ca tine...
ei ... asta e adevarat .
137
00:18:26,720 --> 00:18:30,920
Nimeni nu e curojoasa ca mine , dar
banuiesc ca te-as putea ajuta .
138
00:18:53,960 --> 00:19:00,880
Uite Odile , asta e patetic .
Patetic .
139
00:19:00,920 --> 00:19:06,120
O pasarica mi-a soptit l-a ureche ca o tanara ,
a eliberat cristalul magic .
140
00:19:06,960 --> 00:19:11,760
Nu puteai fi tu ...
Ti-e frica Rothbard ?
141
00:19:11,800 --> 00:19:15,920
Zilele mele sunt numarate ,
deja tremur in cizmele mele .
142
00:19:17,080 --> 00:19:19,360
N-ai decat sa razi .
143
00:19:19,800 --> 00:19:24,160
Dar Odette si cu mine va vom arunca
afara din padurea asta .
144
00:19:24,200 --> 00:19:25,600
Lila !?
145
00:19:26,120 --> 00:19:31,000
Da.. Odette va va servi la micul dejun .
Pentru ca voi doi sunteti prajiti .
146
00:19:31,040 --> 00:19:36,280
Si eu credeam ca unicornii sunt timizi .
147
00:19:37,200 --> 00:19:41,600
Porumbelul meu cum ti-ar placea o noua perna ?
148
00:19:44,120 --> 00:19:45,760
Oricand .
149
00:20:14,320 --> 00:20:18,280
Oooo....
Odette .
150
00:20:22,520 --> 00:20:28,600
Ha, ha, ha . Uita-te la marele erou al padurii .
151
00:20:30,440 --> 00:20:32,400
Las-o in pace .
152
00:20:37,520 --> 00:20:39,880
Pleaca ... pleaca Odette .
153
00:20:42,800 --> 00:20:45,080
Aici Odette .
154
00:20:54,840 --> 00:20:56,680
Am venit cat de repede am putut .
155
00:20:56,800 --> 00:20:59,400
Coroana asta te va proteja .
156
00:21:05,480 --> 00:21:07,640
Ah... regina nimicului .
157
00:21:07,680 --> 00:21:12,080
Nu-ti mai poate face nimic
atata timp cat porti cristalul .
158
00:21:12,120 --> 00:21:16,760
Inca crezi ca mai poti deranja destinul meu ?
159
00:21:17,480 --> 00:21:20,520
Ha !
Asta e padurea mea .
160
00:21:20,760 --> 00:21:24,080
A mea , asa cum trebuia sa fie de la inceput .
161
00:21:24,240 --> 00:21:31,040
De ce nu ne scutesti de un efort si imi dai coroana ?
Si sa te las sa distrugi restul casei noastre ?
162
00:21:31,200 --> 00:21:34,080
Niciodata .
Atunci bucurate de spectacol .
163
00:21:35,320 --> 00:21:37,800
Zilele fetei sunt terminate .
164
00:22:07,240 --> 00:22:11,080
Da... in regula ...
Asa mai merge .
165
00:22:12,200 --> 00:22:14,280
Pleaca Rothbard .
166
00:22:14,320 --> 00:22:16,320
Nu mai poti face nimic aici .
167
00:22:16,360 --> 00:22:17,800
Asa crezi tu.
168
00:22:22,680 --> 00:22:26,760
Vino Odile !
Ce se intampla ?
169
00:22:27,120 --> 00:22:30,920
Cum ramane cu perna mea ?
Tati asteapta !
170
00:22:34,720 --> 00:22:38,880
Ce crezi tu ?!
Haide Odile...
171
00:22:40,920 --> 00:22:44,880
I-ai vazut fata ?
L-ai facut Odette .
172
00:22:46,040 --> 00:22:48,400
Eu cred ca el m-a facut pe mine .
173
00:22:48,840 --> 00:22:52,040
A... da... a punctat de cateva ori .
174
00:22:52,200 --> 00:22:54,920
Ce am sa ma fac ?
Poti sa ma transformi la loc ?
175
00:22:56,080 --> 00:22:57,720
As vrea sa pot ...
176
00:22:58,000 --> 00:23:02,400
cu timpul cativa elfi norocosi au scapat din
castelul lui Rathbard.
177
00:23:03,800 --> 00:23:09,440
A fost la limita dar multre se datoareaza
frumoasei Carlita .... Am reusit !
178
00:23:09,600 --> 00:23:12,200
N-a fost nimic , i-am spus gardianului :
179
00:23:12,240 --> 00:23:15,600
Tu , vino mai aproape caci am ceva
frumos pentru tine .
180
00:23:15,640 --> 00:23:18,720
A venit si ....( pute )
Ahaa..a.a.a.
181
00:23:24,360 --> 00:23:27,200
Nu-i asa ca-i magnifica ?
182
00:23:27,640 --> 00:23:31,640
Puterile mele nu sunt destul de puternice
sa rupa de tot vraja lui ,
183
00:23:31,640 --> 00:23:37,320
reusesc sa-i fac sa revina la forma initiala
doar de la amurg pana dimineata in zori .
184
00:23:38,560 --> 00:23:40,320
Si acum ?
185
00:23:42,000 --> 00:23:46,800
Te rog incearca , te rog ...nu vreau sa
fiu o lebada pana la sfarsitul vietii .
186
00:24:16,800 --> 00:24:19,240
Haide .
Mergi .
187
00:24:32,240 --> 00:24:37,840
Coate, degete...
Multumesc , multumesc .
188
00:24:38,560 --> 00:24:44,160
Realizezi ca odata ce soarele se ridica maine...
...voi fi din nou lebada .
189
00:24:44,800 --> 00:24:46,480
Nu ma pot duce acasa asa .
190
00:24:47,240 --> 00:24:49,920
Trebuie sa gasesc o metoda sa rup vraja .
191
00:24:50,160 --> 00:24:51,440
Asta e !
192
00:24:51,600 --> 00:24:56,160
Iti multumim ca ne ajuti din inima strafundului .
193
00:24:56,840 --> 00:24:59,400
A... din strafundul inimii, Ivan...
194
00:24:59,400 --> 00:25:00,800
Da...
195
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
Trebuie sa fie ceva cu ce poate fi oprit Rothbard .
196
00:25:04,040 --> 00:25:10,920
Este , intr-o carte din padure ,
dar cartea nu poate fi deschisa decat de
cel ce are cristalul .
197
00:25:11,160 --> 00:25:12,920
Unde o gasesc ?
198
00:25:12,960 --> 00:25:15,800
Cine se ofera sa o conduca pe Odette la carte ?
199
00:25:16,120 --> 00:25:19,600
Locul e infricosator...
...nimeni n-a mai trecut pe acolo de ani de zile,
200
00:25:19,640 --> 00:25:25,560
e pazita de troli urati cu picioare mari ,
si respiratie urata , niste bestii vicioase
201
00:25:26,240 --> 00:25:30,200
Dute , te voi proteja eu .
Tu prima , nu tu...
202
00:25:30,240 --> 00:25:34,400
Pericol , troli ...
...sunt fata ta.
203
00:25:38,400 --> 00:25:44,360
Cartea e pazita de un trol pe nume Erasmus ,
foloseste asta ca sa deschizi incuietoarea .
204
00:26:14,920 --> 00:26:16,040
Ce s-a intamplat ?
205
00:26:17,680 --> 00:26:19,440
Asta e ... pachetul meu a venit .
206
00:26:20,280 --> 00:26:23,200
Nu , nu .. este nimic ,nimic
207
00:26:23,240 --> 00:26:28,040
Chestii plicticoase ....
il duc imediat de aici .
208
00:26:28,600 --> 00:26:32,000
Ce-ar fi sa punem chestiile plicticoase in biblioteca .
209
00:26:44,360 --> 00:26:45,320
Ei...
210
00:26:45,800 --> 00:26:47,400
... ai avut dreptate .
211
00:26:47,440 --> 00:26:50,560
Foarte bine caci nu trebuie sa ne facem griji,
pentru ce o fi acolo .
212
00:26:50,600 --> 00:26:52,040
Avem destule de facut aici .
213
00:26:53,080 --> 00:26:55,000
Atat de mult nedescoperit .
214
00:26:55,040 --> 00:26:58,800
Dar uite , pericol peste tot .
215
00:26:59,000 --> 00:27:01,520
Daca mergi prea departe , te duci de tot .
216
00:27:01,560 --> 00:27:04,400
Eu cred ca sunt aventuri , minuni...
217
00:27:04,720 --> 00:27:09,640
Bine ca aventura ta acum e sa gasesti
printesa la balul regal .
218
00:27:10,120 --> 00:27:11,480
N-ai de unde sa stii .
219
00:27:13,000 --> 00:27:15,320
Poate este ceva uimitor de descoperit ,
220
00:27:16,200 --> 00:27:17,520
chiar dupa colt .
221
00:27:25,040 --> 00:27:28,480
Deci cat de infricosator e locul ?
222
00:27:29,200 --> 00:27:31,200
Infricosator nu se poate numi .
223
00:27:31,280 --> 00:27:33,480
Trolii au ochi bucalati , trupuri mari..
224
00:27:35,800 --> 00:27:38,040
si mananca carne de om .
Ce ?
225
00:27:38,480 --> 00:27:40,480
Dar sunt sigura ca-i doar un zvon .
226
00:27:48,040 --> 00:27:50,800
Ok , am ajuns .
Mai ai frunza ?
227
00:28:07,320 --> 00:28:08,160
Vino .
228
00:28:09,920 --> 00:28:13,040
Hei, esti mai curajoasa decat crezi .
229
00:28:13,080 --> 00:28:14,960
Macar una din noi crede asta .
230
00:28:33,520 --> 00:28:35,960
Ai gasit-o ?
Nu s-a intors.. ?
231
00:28:36,440 --> 00:28:39,600
Cum de n-am dat de ea ?
Trebuie sa fie afara pe undeva ?
232
00:28:39,640 --> 00:28:41,560
Stai tata . Merg cu tine .
233
00:28:59,880 --> 00:29:01,560
Cine e acolo ?
234
00:29:01,800 --> 00:29:05,840
Sunt eu Lila ...
si prietena mea ... Odette .
235
00:29:05,880 --> 00:29:11,000
Nu te cunosc , iar tu n-ai vrea sa ma cunosti .
236
00:29:11,400 --> 00:29:13,040
Fara gluma .
237
00:29:13,480 --> 00:29:18,560
Ei... vezi... ne trebuie cartea legii padurilor.
238
00:29:18,600 --> 00:29:21,640
Cartea legii padurilor !!!
239
00:29:22,000 --> 00:29:23,920
Zana Zanelor ne-a trimis .
240
00:29:25,440 --> 00:29:27,120
Ne-a dat asta .
241
00:29:56,640 --> 00:29:58,080
Oaspeti .
242
00:30:02,560 --> 00:30:04,600
E...ingrozitor .
243
00:30:08,200 --> 00:30:09,840
Sa nu spuneti nimanui .
244
00:30:11,480 --> 00:30:13,520
I-a loc si simtiti-va ca acasa .
245
00:30:14,760 --> 00:30:17,880
Ce sa va aduc : ceai , prajiturele ..
246
00:30:19,840 --> 00:30:21,560
O nu te supara daca iau .
247
00:30:24,560 --> 00:30:27,600
Iti place prajiturile elfilor . Cand ?
248
00:30:28,760 --> 00:30:31,320
Deci spune-mi cum mai este prin padure .
249
00:30:31,560 --> 00:30:33,800
Elfi mai ales... Elfrudy Intaiul?
250
00:30:33,800 --> 00:30:34,800
A iesit la pensie .
251
00:30:36,200 --> 00:30:37,000
Ai niste menta ?
252
00:30:37,040 --> 00:30:41,120
Serios , numai despre asta am vorbit .
253
00:30:41,400 --> 00:30:43,960
Dar Freddy Zburatorul ?
Acasa la zana .
254
00:30:44,200 --> 00:30:48,640
Tender al 3-lea ?
Si-a luat o caruta mare si acum cutreiera padurea .
255
00:30:49,840 --> 00:30:54,680
Toti au plecat .
Ca si cum ar fi ... plecati.
256
00:30:55,000 --> 00:30:56,800
Stiti ce inseamna asta ?
257
00:30:57,720 --> 00:31:04,080
Sunt batran , nimanui nu-i mai pasa de mine .
258
00:31:04,720 --> 00:31:06,200
Noi avem nevoie de tine .
259
00:31:07,080 --> 00:31:13,880
Zana Zanelor spune ca este o legenda despre
un cristal magic si e scris in cartea
legilor padurilor .
260
00:31:14,520 --> 00:31:20,000
O Doamne , o Doamne ... este ...?
Cu siguranta este ...
261
00:31:20,400 --> 00:31:21,840
Pot sa vad cartea ?
262
00:31:23,320 --> 00:31:27,440
Poti s-o vezi ?
A..absolut , desigur !
263
00:31:29,440 --> 00:31:32,400
Sistemul de cautare e mai vechi .
264
00:31:35,160 --> 00:31:44,840
Aha ... arata exact ca asta doar...
mai mare , si rosie , cu acel lacat .
265
00:31:45,000 --> 00:31:47,640
Pot sa jur ca am vazut-o pe aici .
266
00:31:50,560 --> 00:31:51,720
Noi te putem ajuta .
267
00:32:24,000 --> 00:32:30,000
Hei daca mai atinge vreo bagheta defecta
am sa incep sa tip .
268
00:32:30,840 --> 00:32:33,280
Nu stiu , parca esti ...
tu .
269
00:32:41,760 --> 00:32:46,280
Binee... asta e... ma dau batut...
Unde ar putea sa fie cartea asta?
270
00:32:46,440 --> 00:32:50,120
O vei gasi tu Erasmus !
Nu am cautat-o de asa mult timp .
271
00:32:50,160 --> 00:32:53,280
Glumesti .
Am cautat-o toata noaptea .
272
00:32:53,760 --> 00:32:55,360
Da...?
273
00:33:14,400 --> 00:33:19,120
Care e urmatorul raft Erasmus,
vom cauta cartea aia chiar daca ne va lua toata ziua .
274
00:33:28,960 --> 00:33:31,240
Plictisitor .
275
00:33:32,880 --> 00:33:35,200
Papusa... Urata.
276
00:33:35,880 --> 00:33:39,000
Nimic bun , e umilitor .
277
00:33:41,240 --> 00:33:46,720
O , stiu privirea asta .
Te gandesti , nu-i asa tati?
278
00:33:46,760 --> 00:33:50,200
Voi lua cristalul ala chiar daca va trebui
sa-i smulg coroana dupa cap .
279
00:33:50,240 --> 00:33:53,240
Coroana , eu n-am asa ceva .
280
00:33:53,280 --> 00:33:55,400
Adu-mi si mie una , si eu vreau .
281
00:33:55,440 --> 00:33:58,920
In curand , steluta mea .
282
00:33:59,480 --> 00:34:02,000
Dar eu nu vreau sa astept !
283
00:34:02,040 --> 00:34:06,280
Sunt cea mai demodata printesa din padure.
284
00:34:07,200 --> 00:34:10,200
De ce nu o distrugi si gata , tata ?
285
00:34:10,520 --> 00:34:12,920
Orice om poate sa o faca .
286
00:34:13,840 --> 00:34:16,880
Un om , desigur.
287
00:34:16,920 --> 00:34:22,360
Acum ca este o creatura a padurii , nici macar
cristalul fermecat nu o poate proteja de un om .
288
00:34:22,800 --> 00:34:24,000
Excelent .
289
00:35:21,120 --> 00:35:22,280
Uau....
290
00:35:38,640 --> 00:35:43,040
Am cautat toata ziua si toata noaptea
dar degeaba .
291
00:35:43,960 --> 00:35:47,400
Nimic .
Shh.... o vei trezi !
292
00:36:31,000 --> 00:36:32,320
Ce mai premiu !
293
00:36:37,080 --> 00:36:40,520
Haide... haide... ,
trage odata .
294
00:36:46,200 --> 00:36:53,280
Atat de frumoasa .
Ce mai astepti . Nu, nu....
295
00:37:17,600 --> 00:37:19,120
Cine esti ?
296
00:37:19,160 --> 00:37:20,800
Cum ai intrat aici ?
297
00:37:21,200 --> 00:37:23,040
Inaltimea Voastra...
298
00:37:23,320 --> 00:37:24,480
Ma cunosti ?
299
00:37:24,520 --> 00:37:27,760
Numele meu este Odette ,
locuiesc in sat
300
00:37:28,640 --> 00:37:32,640
Cel putin locuiam , inainte de...
Inainte de ...
301
00:37:32,840 --> 00:37:35,440
Oamenii sunt atat de prosti.
302
00:37:39,000 --> 00:37:41,680
Acum sa vedem .
303
00:37:42,200 --> 00:37:48,520
Poate o perla , o nuuu
este asa de demodata .
304
00:37:49,600 --> 00:37:56,720
Rubine si diamante , acum mai vii de acasa,
sunt rosii ca focul si albe ca gheata .
305
00:38:00,360 --> 00:38:02,440
Tu vezi ce vad si eu ?
306
00:38:02,480 --> 00:38:05,600
O oportunitate ?
Exact .
307
00:38:05,640 --> 00:38:09,160
Imi mai trebuiesc decat niste amici .
308
00:38:09,760 --> 00:38:13,760
Si acum trebuie sa rup vraja lui Rothbard ,
...cumva .
309
00:38:13,920 --> 00:38:19,640
Mai , mai , mai . Vad ca zana mai are
cateva puteri .
310
00:38:21,160 --> 00:38:24,480
O sageata de la un om .
Atat ar fi trebuit .
311
00:38:25,080 --> 00:38:29,640
Vroiai ca s-o ucid ?!
Esti un vanator , nu-i asa ?
312
00:38:30,120 --> 00:38:34,360
De ce crezi ca te-am si adus aici .
Acum desigur esti nefolositor .
313
00:38:34,640 --> 00:38:38,240
Nefolositor ca un .... porc .
314
00:38:53,760 --> 00:38:58,120
Poti sa-l salvezi dandu-mi mie coroana
si va las aici singuri.
315
00:39:06,840 --> 00:39:12,000
Evident tu chiar nu ai idee cu cine ai de-a face .
316
00:39:12,120 --> 00:39:14,000
Tatiii....
317
00:39:17,600 --> 00:39:19,600
Tatiii!!!
318
00:39:34,040 --> 00:39:36,800
Asta e , parfumati-o putin .
319
00:39:38,000 --> 00:39:41,640
O , toti sunteti ca si morti .
320
00:39:41,760 --> 00:39:44,120
Tatii...
321
00:39:56,040 --> 00:40:02,680
Asta e cea mai oribila zi din viata mea .
Vreau sa merg acasa . Acummm...
322
00:40:02,800 --> 00:40:11,240
Nu-ti face griji , ai nevoie doar de o
baie calda cu ierburi si suc de rosii .
323
00:40:14,560 --> 00:40:16,400
Ce sunt eu ?
O salata ?
324
00:40:22,000 --> 00:40:23,800
O baie lunga .
325
00:40:24,960 --> 00:40:27,440
Multumesc , m-ai salvat .
326
00:40:27,480 --> 00:40:32,080
Cat timp port cristalul sunt protejata ,
nu am fost chiar in pericol .
327
00:40:32,120 --> 00:40:33,800
Mie nu mi s-a parut asa .
328
00:40:34,640 --> 00:40:36,480
Ma bucur ca esti teafar .
329
00:40:38,000 --> 00:40:39,520
Ce este acest loc ?
330
00:40:40,000 --> 00:40:44,000
Nu am vazut mult , dar iti pot arata
lacul lebedei .
331
00:43:20,560 --> 00:43:27,960
Odette , maine seara mama mea organizeaza un bal .
Vrei sa vii cu mine ?
332
00:43:29,800 --> 00:43:33,640
O este aproape de zori .
Vino cu mine , te pot proteja la castelul meu .
333
00:43:33,680 --> 00:43:35,600
Iti poti aduce si familia .
Te rog .
334
00:43:43,600 --> 00:43:46,720
Daniel , nu ... pot.
335
00:43:47,280 --> 00:43:53,600
Nu stiu cum , dar cumva sunt legata de cristalul fermecat .
Trebuie sa stau aici ca sa-i ajut .
336
00:43:54,160 --> 00:43:58,120
Voi rupe vraja cumva .
Nu-l voi lasa pe Rothbard sa scape asa usor .
337
00:43:58,320 --> 00:44:01,880
Ma voi intoarce cu o armata .
Nu poti , e prea puternic .
338
00:44:01,920 --> 00:44:06,240
Vei pati si tu la fel ca noi .
Imi voi asuma acest risc .
Si armata ta ?
339
00:44:07,320 --> 00:44:11,320
Du-te acasa. N-as putea dormi daca Rothbard
te-ar rani, ca sa ajunga la mine .
340
00:44:11,360 --> 00:44:12,560
Nu te pot lasa aici .
341
00:44:13,120 --> 00:44:15,760
Chiar vrei sa ma ajuti ?
Desigur...
342
00:44:15,800 --> 00:44:20,080
Atunci gaseste-mi familia si spunele ca sunt teafara
si am sa ma intorc in curand .
343
00:44:20,400 --> 00:44:21,680
Probabil ca sunt foarte ingrijorati .
Dar...
344
00:44:21,720 --> 00:44:26,560
Te rog Daniel , fa asta pentru mine .
Sunt in siguranta atata cat am cristalul .
345
00:44:36,240 --> 00:44:39,840
Nu... nu...
346
00:44:41,600 --> 00:44:46,160
Trebuie sa pleci .
Ma duc dar numai daca imi promiti
ca vii la castel .
347
00:44:46,240 --> 00:44:53,760
Dar , ...atunci voi sta aici cu tine .
Voi veni maine seara, iti promit .
348
00:45:15,240 --> 00:45:18,160
Au plecat Inaltimea Ta .
349
00:45:18,200 --> 00:45:19,320
Cand se vor intoarce ?
350
00:45:19,600 --> 00:45:25,920
Greu de spus fiindca isi cauta fiica cea mai mica
pentru ca a disparut .
351
00:45:26,200 --> 00:45:31,040
Cand brutatul se intoarce , as fi recunoscator daca
i-ai spune sa vina la mine de indata .
352
00:45:32,000 --> 00:45:33,600
Desigur .
353
00:45:44,840 --> 00:45:50,080
Am gasit-o...am gasit-o....
Acest trol a plecat la drum .
354
00:46:03,320 --> 00:46:08,800
Ce v-am spus eu ?
Stiam ca o voi gasi cu sistemul meu de catalogare .
355
00:46:09,600 --> 00:46:13,640
Era doar o problema de timp .
Buna treaba Erasmus !
356
00:46:13,680 --> 00:46:14,640
Unde era ?
357
00:46:14,680 --> 00:46:17,880
Aaaa .... stateam pe carte .
358
00:46:19,960 --> 00:46:20,920
Poftim .
359
00:46:48,040 --> 00:46:54,920
Cel ce va elibera cristalul magic va iubi atat
de pur incat va putea sa sparga toate vrajile rele .
360
00:46:55,160 --> 00:46:58,800
Tu ...si printul .
Stiam eu .
361
00:46:58,840 --> 00:47:02,680
Laila... O.o..oo . Este si un : DACA .
362
00:47:03,480 --> 00:47:08,800
Daca cumva iubirea adevata ...
...adica frumusetea de print ,
363
00:47:08,840 --> 00:47:12,440
se va indragosti de altcineva ...
...adica nu de Odette?
364
00:47:12,560 --> 00:47:16,880
Cristalul magic isi va pierde puterile .
Ceee ?
365
00:47:17,040 --> 00:47:18,680
Asta nu e corect .
366
00:47:18,840 --> 00:47:22,240
Nu , dar legenda nu poate fi contestata .
367
00:47:22,280 --> 00:47:25,480
Iti dai seama ca iubirea adevarata
este foarte rara .
368
00:47:25,520 --> 00:47:28,520
Vorbim de faptul :
INTALNIREA CU PARINTII !
369
00:47:28,640 --> 00:47:30,400
Toata lumea trebuie sa fie de acord ?
370
00:47:30,440 --> 00:47:38,600
Si asta e un inceput , dar iubirea adevarata este
atunci cand 2 persoane se iubesc atat de mult ,
mai mult decat pe ei insisi .
371
00:47:39,320 --> 00:47:42,600
Ca persoane sunt doua , dar
impreuna reprezinta unul singur.
372
00:47:42,640 --> 00:47:46,200
O asemenea iubire are puteri neimaginate .
373
00:47:46,360 --> 00:47:50,880
Aaaa , doi intr-unu . Bine .
Atunci avem de lucru .
374
00:47:50,920 --> 00:47:51,760
Facand ce ?
375
00:47:51,840 --> 00:47:53,800
Sa te pregatim pentru bal , maine .
376
00:47:53,840 --> 00:47:56,360
Un bal , intr-o astfel de situatie ?
377
00:47:56,400 --> 00:48:12,080
Desigur , vei intra... printul te va vedea si te va
invita la dans si atunci vei fi in bratele lui si el
iti va face o declaratie de dragoste .
378
00:48:13,400 --> 00:48:14,960
Si atunci vom fi salvati .
379
00:48:15,000 --> 00:48:23,080
Da, da frumoasa mea .
Linistestete, linistestete.
Da , imi pare rau .
380
00:48:24,000 --> 00:48:26,520
Impreuna pe veci .
381
00:48:26,560 --> 00:48:28,600
Dar el este printul ,
382
00:48:28,640 --> 00:48:30,600
iar eu sunt doar o fata din sat .
383
00:48:30,960 --> 00:48:32,680
Vrei sa stii ce vad eu ?
384
00:48:32,960 --> 00:48:39,600
Bunatate , rasete , curaj
toate valorand mai mult decat comoara
pe care un rege o poate avea .
385
00:48:40,560 --> 00:48:43,480
Poate ca nu mai am multa putere
386
00:48:43,720 --> 00:48:45,240
dar ...
387
00:48:56,320 --> 00:48:58,600
Arati minunat .
388
00:48:59,320 --> 00:49:00,560
Multumesc .
389
00:49:02,960 --> 00:49:07,360
Banuiesc ca nu este o problema faptul caci nu stiu
ce se poate dansa la bal .
390
00:49:07,440 --> 00:49:10,640
Nu , nici o grija . Te vom invata noi .
391
00:49:10,760 --> 00:49:14,280
Dansul este celalalt nume al meu .
Am onoarea ?
392
00:50:23,080 --> 00:50:29,400
Ivan , Ivan ai nevoie de o lectie de salsa .
393
00:51:24,320 --> 00:51:32,600
Imi place .. dar am o mica problema la partea romantica
in care printul ii va declara ce mult o iubeste .
394
00:51:33,000 --> 00:51:34,800
Poate pot ajuta eu .
395
00:53:15,520 --> 00:53:16,600
Erasmus !
396
00:53:16,640 --> 00:53:18,200
Nu...
397
00:53:23,040 --> 00:53:24,000
Nu...
398
00:53:36,000 --> 00:53:40,080
Haide-ti , nu-l putem lasa pe Rothbard sa castige .
Nu putem face asta .
399
00:53:53,400 --> 00:53:55,640
Vai... Vai!
400
00:53:58,400 --> 00:54:04,720
Nu-i pentru tine , sunt doar povesti vechi .
401
00:54:04,920 --> 00:54:08,360
Vad ca cristalul magic nu-i invincibil pana la urma .
402
00:54:10,080 --> 00:54:12,400
Ce ar spune varul meu la asta ?
403
00:54:15,520 --> 00:54:18,960
Odile , scumpa mea ?
Da tati .
404
00:54:19,360 --> 00:54:21,600
Hei ai grija cu ala .
405
00:54:21,960 --> 00:54:25,840
Iti aduci aminte de coroana pe care ai vrut-o ...
O voi avea , o voi obtine... zi-mi tati ?
406
00:54:25,880 --> 00:54:28,480
In seara asta , la balul regal .
407
00:54:29,120 --> 00:54:31,880
Spionii mei mi-au spus ca Odette planuieste
sa-l intalneasca pe print acolo
408
00:54:37,040 --> 00:54:40,440
Tati , asta-i colierul meu favorit .
409
00:54:40,480 --> 00:54:48,640
Este fermecat acum . De fiecare data cand printul
te va vedea , in mintea lui tu vei fi iubirea lui adevarata
nesuferita aia de Odette .
410
00:54:50,520 --> 00:54:51,560
Deci...
411
00:54:52,520 --> 00:54:58,880
Deci ... apoi il poti pacali , astfel
declarandu-si iubirea ce o are pentru tine .
412
00:54:59,720 --> 00:55:04,600
Poti face asta ...
Nu-i diamantul cel mai bun prieten al unei fete ?
413
00:55:04,800 --> 00:55:07,200
Frumusetea lui tata .
414
00:55:08,200 --> 00:55:15,120
Odata ce printul iti va declara iubirea , puterea
cristalului magic va pieri si noi ne vom implini
multmeritatul destin .
415
00:55:15,280 --> 00:55:20,080
Eu voi fi conducatorul , singurul conducator
al padurii fermecate .
416
00:55:20,120 --> 00:55:29,120
Iar eu voi fi cea mai deosebita creatura din padure .
Si dupa asta cine stie ce mai putem cuceri .
417
00:55:29,160 --> 00:55:33,200
Poate vom lua drumul spre palatul regal .
418
00:55:35,520 --> 00:55:36,960
Nu-ti va merge !
419
00:55:37,000 --> 00:55:39,600
Indraznete cuvinte , pentru un trol
pe cale de a fi mancat .
420
00:55:54,280 --> 00:55:57,240
El mi-a dat curaj sa ma reantorc aici...
421
00:55:57,920 --> 00:56:00,320
Erasmus... el este...
422
00:56:00,600 --> 00:56:04,840
...Inca in viata...
dar sub o vraja magica.
423
00:56:05,440 --> 00:56:07,320
Deci cum intram inauntru?
424
00:56:08,920 --> 00:56:14,440
Rothbard zbura oriunde se ducea,
poate ca intrarea e prin acoperis.
425
00:56:14,720 --> 00:56:16,000
Pot afla asta.
426
00:56:16,040 --> 00:56:20,320
Oo... de ce crezi ca suntem aici,
si acum?
427
00:56:20,320 --> 00:56:23,960
Nu, ma duc, dar am nevoie
de ajutorul vostru.
428
00:57:24,200 --> 00:57:26,960
Erasmus! Erasmus...
429
00:57:27,040 --> 00:57:28,280
Aici...
430
00:57:30,200 --> 00:57:31,280
Erasmus... ?
431
00:57:31,480 --> 00:57:33,600
Ah... Nu ma intreba nimic.
432
00:57:33,920 --> 00:57:37,200
Corbii sunt peste tot, si ce-i mai rau,
sunt flamanzi!
433
00:57:38,840 --> 00:57:41,200
Hei, fi blanda cu mine...
434
00:58:02,880 --> 00:58:05,080
Ooo... Fii atenta!
435
00:58:05,120 --> 00:58:07,400
Este chiar in spate!
436
00:58:54,920 --> 00:58:58,200
Oh...Suntem chiar buni.
437
00:59:24,160 --> 00:59:27,400
Daniel, ce te framanta asa?
438
00:59:28,120 --> 00:59:29,400
Ma uit dupa cineva...
439
00:59:29,400 --> 00:59:31,320
Viitoatea mireasa, sper...
440
00:59:32,760 --> 00:59:33,800
Asa cred
441
00:59:34,280 --> 00:59:36,600
Ei bine... Asta e minunat!
442
00:59:36,640 --> 00:59:40,080
As vrea sa mi-o prezinti in clipa
in care ajunge.
443
00:59:40,920 --> 00:59:42,400
Daca va ajunge...
444
00:59:44,840 --> 00:59:49,400
Si atunci Rothbard se va folosi de Odile
sa-l pacaleasca pe printul Daniel.
445
00:59:49,440 --> 00:59:51,840
Nu, nu, nu... nu poate sa mearga asa.
446
00:59:52,080 --> 00:59:54,000
Printul se va grabi sa-si marturiseasca
dragostea pentru Odette!
447
00:59:54,040 --> 00:59:56,000
Oh, asta e o nenorocire!
448
00:59:56,040 --> 00:59:57,240
Sau mai rau...
449
00:59:57,280 --> 00:59:59,400
Uh, vai mie...
450
00:59:59,440 --> 01:00:01,320
Ma duc eu, am mai fost acolo odata.
451
01:00:01,320 --> 01:00:03,440
Nu, eu ma duc!
452
01:00:03,600 --> 01:00:09,200
Tu? Haide, probabil sunt o multime de vanatori in sat
gata sa traga bine intr-o lebada.
453
01:00:10,000 --> 01:00:12,560
Imi amintesc... cum ma inghesuiau...
454
01:00:12,560 --> 01:00:16,960
Trebuie sa ma duc...
Pentru ca atunci Printul Daniel va vedea ca e pacalit.
455
01:00:18,200 --> 01:00:19,800
Ne-ai convins.
456
01:00:20,360 --> 01:00:23,480
Foloseste cristalul ca sa deschizi
stanca de la cascada.
457
01:00:24,720 --> 01:00:26,640
Succes, draga mea.
458
01:00:26,840 --> 01:00:30,000
Si Odette...
Ai grija.
459
01:00:50,120 --> 01:00:51,720
Prietena ta speciala?
460
01:00:51,840 --> 01:00:53,200
Inca nu a sosit.
461
01:00:53,240 --> 01:00:55,560
Pana vine, nu fi nepoliticos.
462
01:00:55,960 --> 01:00:58,400
Camera e plina de tinere.
463
01:00:58,880 --> 01:01:02,000
Gaseste pe cineva cu care sa dansezi
cat timp astepti.
464
01:01:05,440 --> 01:01:08,480
Imi permiteti?
Smecherule!
465
01:01:18,320 --> 01:01:20,800
Aminteste-ti! Nici o vorba!
466
01:01:21,160 --> 01:01:22,000
De ce nu?
467
01:01:23,320 --> 01:01:25,440
Nici o vorba...
468
01:01:29,640 --> 01:01:32,040
Odette... E aici!
469
01:01:40,160 --> 01:01:41,440
Inaltimea Voastra!
470
01:01:42,280 --> 01:01:44,000
Ma bucur atat de tare ca ai venit!
471
01:01:44,400 --> 01:01:45,200
Si eu...
472
01:01:45,600 --> 01:01:47,160
N-am fi putut lipsi
473
01:01:50,440 --> 01:01:52,040
Vrei sa dansam?
474
01:02:58,000 --> 01:03:01,600
Stii? I-am promis mamei ca-mi voi gasi
o mireasa in seara asta.
475
01:03:02,800 --> 01:03:04,680
Si eu nu-mi incalc niciodata promisiunile.
476
01:03:14,880 --> 01:03:18,600
Se pare ca fiul meu e indragostit
de fiica ta.
477
01:03:18,800 --> 01:03:20,680
Asa se pare, nu?
478
01:04:07,160 --> 01:04:08,240
Nu...
479
01:04:19,960 --> 01:04:24,800
Banuiesc ca ceea ce trebuie sa te intreb este
"te casatoresti cu mine?"
480
01:04:25,080 --> 01:04:27,520
Nu... Nu!
481
01:04:36,520 --> 01:04:41,600
Nu am putut sa nu aud Inaltimea Ta:
o ceri pe fata mea in casatorie?
482
01:04:41,720 --> 01:04:42,640
Da!
483
01:04:42,800 --> 01:04:47,720
E foarte magulitor, dar trebuie sa te intreb:
o iubesti?
484
01:04:48,200 --> 01:04:51,360
Da, o iubesc din tot sufletul.
485
01:05:00,800 --> 01:05:03,840
Multumesc Inaltimea Ta.
Ai fost de mare ajutor.
486
01:05:09,640 --> 01:05:10,920
Rothbard...
487
01:05:11,280 --> 01:05:14,320
Cred ca o sa ne casatorim, baietas...
488
01:05:15,600 --> 01:05:17,960
Unde este Odette?
Cui ii pasa?
489
01:05:18,000 --> 01:05:21,120
Deja i-ai declarat iubire fiicei mele!
490
01:05:29,800 --> 01:05:32,320
La revedere, dulceata...
491
01:05:49,200 --> 01:05:50,760
O imagine draguta.
492
01:05:50,800 --> 01:05:54,160
Si acum sa vedem cat de curajoasa esti
fara cristal
493
01:05:57,880 --> 01:06:01,960
Tati! N-ai uitat nimic?
494
01:06:02,080 --> 01:06:05,200
E al tau, scumpa mea mica.
495
01:06:06,400 --> 01:06:07,680
Asa cum ti-am promis.
496
01:06:10,680 --> 01:06:12,680
Eu sunt aceea, nu-i asa?
497
01:06:16,480 --> 01:06:18,680
O legenda inutila, nu-i asa?
498
01:06:19,080 --> 01:06:21,160
Te-am infrant...
499
01:06:21,560 --> 01:06:22,360
Tati!
500
01:06:24,880 --> 01:06:29,760
Ha, ha... Vino sa discutam planurile de nunta.
Baietas...
501
01:06:33,200 --> 01:06:34,880
Cred ca acum e randul tau.
502
01:06:45,600 --> 01:06:47,200
E prea tarziu...
503
01:06:47,800 --> 01:06:52,840
Nu... E numai vina mea
504
01:06:52,880 --> 01:06:56,440
Asteapta! E inca in viata.
505
01:07:00,200 --> 01:07:05,600
Deci, de ce ti-e frica?
Vino si ia-ma, sunt chiar aici
506
01:07:15,000 --> 01:07:17,120
Steluta mea cea mica!
507
01:07:20,000 --> 01:07:22,000
Porumbita tatii...
508
01:07:25,000 --> 01:07:26,000
Haide!
509
01:07:36,520 --> 01:07:38,240
Fata!
Tati!
510
01:07:38,600 --> 01:07:42,840
Fa-ma... Fa-ma la loc!
Fa-ma la loc, tati!
511
01:07:43,360 --> 01:07:44,160
Tati!
512
01:07:47,320 --> 01:07:48,680
Liniste!
513
01:07:53,440 --> 01:07:58,360
Tata! Asteapta!
Aici sant intr-o situatie urata!
514
01:08:08,480 --> 01:08:09,840
E bine?
515
01:09:27,920 --> 01:09:31,560
Oh! Mult mai bine.
Nu-mi place sa gonesc dupa voi.
516
01:09:31,600 --> 01:09:33,440
E rau pentru digestie.
517
01:09:34,200 --> 01:09:35,720
Acum, pentru fata!
518
01:09:37,600 --> 01:09:40,400
Nu cred, creier de pasare!
519
01:09:41,120 --> 01:09:42,840
Vezi, rato!
520
01:09:42,880 --> 01:09:46,240
Dragut! Cei trei muschetari!
Ha, ha, haa!
521
01:09:46,960 --> 01:09:50,200
Lasa fata! Lupta ta este cu mine!
522
01:09:50,400 --> 01:09:51,880
Ai dreptate, verisoara!
523
01:10:09,200 --> 01:10:11,760
Ah! Inaltimea Voastra!
524
01:10:13,200 --> 01:10:14,560
Oh, nu!
525
01:10:31,600 --> 01:10:33,520
Asta-i tot ce puteti face?
526
01:10:57,520 --> 01:10:59,960
Nu stii cand trebuie sa te dai batut,
nu-i asa baiete?
527
01:11:08,360 --> 01:11:12,960
Chiar crezi ca un amarat de omulet
ma va opri?
528
01:11:14,000 --> 01:11:16,080
Nu... Daniel!
529
01:11:17,960 --> 01:11:20,360
Odette! Nu ai cristalul!
530
01:11:41,080 --> 01:11:45,840
Ha, ha, ha! Nu-i rau deloc!
Doi in loc de unul!
531
01:11:46,360 --> 01:11:51,280
In sfarsit!
Lumea e a mea!
532
01:11:51,720 --> 01:11:55,160
Ha, ha, ha!
Ce?!
533
01:11:57,920 --> 01:12:00,520
Puterile cristalului se duc.
534
01:12:03,480 --> 01:12:05,480
Cum se poate?!
535
01:12:06,720 --> 01:12:12,800
Nu, nuu!
536
01:13:17,320 --> 01:13:18,280
Uite!
537
01:13:20,680 --> 01:13:26,320
Legenda! Trebuie sa fie dragoste adevarata!
Doi in unul...
538
01:13:38,640 --> 01:13:40,720
Odette...
Daniel...
539
01:13:50,960 --> 01:13:55,840
Rothbard m-a pacalit.
Pe tine te iubesc. Daca ma vrei.
540
01:14:20,560 --> 01:14:25,000
Ivan! Ivan!
Ce e? Ce poate fi rau?
541
01:14:25,400 --> 01:14:27,360
Nu mai ai tepi!
542
01:14:45,440 --> 01:14:50,360
Inca nu-mi vine sa cred ca esti aici.
Ai salvat aceasta padure incantatoare.
543
01:14:50,640 --> 01:14:54,120
Un prieten mi-a spus odata:
esti mai curajoasa decat crezi.
544
01:14:54,760 --> 01:14:58,880
Timpul a trecut. Avea dreptate.
Sunt atat de mandru de tine.
545
01:14:59,520 --> 01:15:03,960
Permiteti?
Prima data am o intrebare pentru tine, tinere.
546
01:15:05,600 --> 01:15:07,800
Cate etaje trebuie sa aiba tortul
de nunta?
547
01:15:07,840 --> 01:15:10,280
Cate vrei tu, tata.
548
01:15:10,800 --> 01:15:16,000
Si pot avea flori proaspete?
Imi plac florile alea.
549
01:15:20,000 --> 01:15:24,880
Si asa Odette a descoperit curajul
in cel mai neasteptat loc:
550
01:15:25,480 --> 01:15:26,480
ea insasi.
551
01:15:26,760 --> 01:15:29,240
Si toti au trait fericiti pana la adanci batraneti?
552
01:15:29,680 --> 01:15:33,080
Ei bine, poate nu chiar toti.
553
01:15:37,000 --> 01:15:41,440
Nu-i pasa nimanui ca sunt alergica la praf?
554
01:15:46,040 --> 01:15:50,560
Tu! Tu crezi ca ai probleme?
555
01:15:57,480 --> 01:16:03,560
Ma bucur pentru Odette.
Nu a fost lebada pentru totdeauna.
556
01:16:04,160 --> 01:16:06,160
Obosita?
Aha.
557
01:16:06,680 --> 01:16:07,960
Ma duc la culcare.
558
01:16:13,400 --> 01:16:15,400
Barbie!
Da?
559
01:16:15,560 --> 01:16:17,800
Vii sa ma vezi la intrecere maine?
560
01:16:18,080 --> 01:16:19,400
N-as putea lipsi!
561
01:16:34,840 --> 01:16:40,000
THE END
44079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.