All language subtitles for Barbie of Swan Lake (2003)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 TRADUCEREA SI ADAPTAREA: BUJOR (HALL-9000) 2 00:00:09,800 --> 00:00:15,920 PRINTESA LEB�D� 3 00:02:27,800 --> 00:02:29,880 Ce nu e in regula Kelly ? 4 00:02:30,720 --> 00:02:34,000 Nu pot sa dorm , patul este bombat ! 5 00:02:34,120 --> 00:02:36,800 Imi amintesc si eu prima mea noapte intr-o tabara... 6 00:02:37,000 --> 00:02:39,240 Iti i-a o zi sau doua pana te obisnuiesti. 7 00:02:40,200 --> 00:02:42,000 N-o sa ma obisnuiesc niciodata ! 8 00:02:42,200 --> 00:02:45,600 Dar tu trebuie sa concurezi maine. Faci parte dintr-o echipa. 9 00:02:46,000 --> 00:02:48,080 Altcineva ar putea concura in locul meu . 10 00:02:48,400 --> 00:02:52,000 N-ar mai fi la fel fara tine , ti-am simti lipsa . 11 00:02:52,880 --> 00:02:55,120 Vreau doar sa ma duc acasa ! 12 00:02:57,360 --> 00:03:01,800 Hmm , priveste acolo vezi cele 2 stele mari si cele 4 alaturate? 13 00:03:03,120 --> 00:03:04,480 ...oarecum 14 00:03:04,800 --> 00:03:08,800 Aceea este constelatia SITNES , este o lebada . 15 00:03:09,920 --> 00:03:16,560 Imagineaza-ti ca cele 4 stele sunt gatul lung, stelele mari sunt corpul si cele alaturate sunt aripile . 16 00:03:17,000 --> 00:03:18,480 O vad... 17 00:03:18,800 --> 00:03:22,400 Stiai ca a fost odata o fata ce s-a transformat in lebada... 18 00:03:23,280 --> 00:03:26,400 S-a transformat ? Cum ... ? 19 00:03:27,000 --> 00:03:29,800 Numele ei era Odette . 20 00:03:31,440 --> 00:03:34,800 Muncea la afacerea familiei alaturi de sora si de tatal ei 21 00:03:35,480 --> 00:03:39,600 Dar ai spus ca era o lebada ! Nu si la inceput . 22 00:04:19,920 --> 00:04:22,000 O ... tata ! 23 00:04:22,200 --> 00:04:26,200 Odette esti o dansatoare excelenta, ar trebui sa te duci la concursul de dans din sat cu sora ta . 24 00:04:22,280 --> 00:04:30,000 Ca sa se holbeze toti la mine ? Nu... n-as putea . 25 00:04:30,040 --> 00:04:33,920 Dar ai sa te distrezi si ... oo.. painea mea . 26 00:04:36,120 --> 00:04:37,720 Prajituri dulci , ceea ce-ti place. 27 00:04:37,760 --> 00:04:41,880 Fa-le mai bine prajituri cu ciocolata , imi plac mai mult ! Bine . 28 00:04:44,400 --> 00:04:46,760 Mmm ... prajituri cu ciocolata . 29 00:04:46,800 --> 00:04:52,720 Muncesti prea mult tata . Ce pot sa fac, tu si Maria reusiti sa-mi dati peste cap toate planurile. 30 00:05:01,600 --> 00:05:05,640 Mai repede de atat si vei zbura. Asta este si ideea . 31 00:05:05,680 --> 00:05:08,880 Urca sus, alerg iarasi, o sa-ti placa. 32 00:05:08,920 --> 00:05:10,800 Mersi , dar ... 33 00:05:12,680 --> 00:05:15,520 Nu vrei , asa-i ? Da . 34 00:05:17,960 --> 00:05:19,800 Ma gandeam ca vrei sa iei micul dejun Marie . 35 00:05:19,880 --> 00:05:24,000 Briose cu suc de mere . Esti o scumpa Odette . 36 00:05:25,440 --> 00:05:27,720 Ma voi intoarce sa va ajut repede 37 00:05:28,800 --> 00:05:31,800 Era sora ta ? A fost si a plecat tata . 38 00:05:32,000 --> 00:05:34,400 Zburand ca vantul . 39 00:06:06,320 --> 00:06:10,880 Ohoho... bun, dar reusesti 4 din 4? 40 00:06:10,920 --> 00:06:13,920 Ce zici daca trag in sacul ala de deasupra? 41 00:06:13,960 --> 00:06:19,680 Ha, ha, haa toata distanta aia mare! Glumesti ? 42 00:06:19,720 --> 00:06:21,840 Este imposibil . 43 00:06:21,880 --> 00:06:24,000 Cuvantul meu preferat . 44 00:06:34,400 --> 00:06:36,720 Uimitor ... 45 00:06:36,760 --> 00:06:41,600 Hoo, hoo uimitor Inaltimea Ta . Multumesc Reggie . 46 00:06:50,800 --> 00:06:54,640 O Doamne ! Hmm.. 47 00:06:58,320 --> 00:07:00,600 Mama ! Imi pare rau . 48 00:07:02,240 --> 00:07:04,400 Iar te antrenai sa tragi cu arcul ... 49 00:07:04,800 --> 00:07:11,200 Am venit sa-ti dau astea . Sunt raspunsuri ale celor care vin la Balul Regal. 50 00:07:11,600 --> 00:07:16,400 Toate sunt printese regale , tu trebuie sa-ti alegi viitoarea sotie. 51 00:07:16,440 --> 00:07:21,000 Sunt obosita fiule. In curand vei fi pe tron. 52 00:07:21,360 --> 00:07:25,600 Vreau sa-mi petrec anii batranetii , rasfatandu-mi nepoteii . 53 00:07:26,000 --> 00:07:31,160 Mama stii ca ma voi casatori intr-o zi ! Dar mai intai vreau sa fac atatea , sa explorez, sa calatoresc... 54 00:07:31,200 --> 00:07:37,240 Si asa vei si face . Dupa ce-mi vad nepoteii . 55 00:07:59,600 --> 00:08:02,400 Ha,ha... hei tu 56 00:08:04,600 --> 00:08:07,000 Bine , bine... 57 00:08:13,040 --> 00:08:15,200 Acum poti pleca ... 58 00:08:26,000 --> 00:08:27,840 Nu pot sa cred ... 59 00:08:30,600 --> 00:08:36,840 Ne scapa, haide, haide voi doi... Alergati, prindeti-l ... 60 00:08:41,400 --> 00:08:42,640 Prinde-l... 61 00:08:45,080 --> 00:08:47,600 Opreste-te , ai sa-l ranesti ! 62 00:09:00,400 --> 00:09:01,880 Feriti-va ! 63 00:09:08,960 --> 00:09:13,600 L-am prins , un Unicorn adevarat... Asta te va potoli . 64 00:09:13,800 --> 00:09:15,160 Nu ... 65 00:09:29,120 --> 00:09:31,120 Hei... Unde s-a dus ? 66 00:11:30,400 --> 00:11:32,400 Tine-te bine! 67 00:12:51,960 --> 00:12:53,600 Stai nemiscat ! 68 00:12:54,080 --> 00:12:57,400 Usor pentru tine de zis , nu tu esti strangulata . 69 00:12:57,440 --> 00:12:59,600 Tu... vorbesti..?! 70 00:13:00,600 --> 00:13:02,200 Desigur . 71 00:13:02,240 --> 00:13:06,240 Acum vei sta acolo cu gura cascata sau ma vei elibera de asta ? 72 00:13:06,280 --> 00:13:10,400 Bine . Nu te mai obosi , o voi face singur . 73 00:13:11,400 --> 00:13:12,640 Auuuuu.u..u.u. 74 00:13:12,680 --> 00:13:15,920 Stai linistit , o voi taia cu ceva ... 75 00:13:15,960 --> 00:13:19,160 Sigur , asa sa faci . 76 00:13:30,040 --> 00:13:34,560 Este un om ! Chiar aici . Un om... 77 00:13:38,200 --> 00:13:40,920 Nu, nu, cineva sa o opreasca ! 78 00:13:41,520 --> 00:13:45,520 Spune-mi cand se termina ...nu, priveste . 79 00:14:02,040 --> 00:14:06,400 De unde ai luat asta ? Din copacul ala mare de acolo . 80 00:14:06,640 --> 00:14:09,600 Adica , pur si simplu ai luat-o de acolo ? 81 00:14:09,640 --> 00:14:12,280 Imi pare rau , o voi pune la loc . 82 00:14:15,880 --> 00:14:18,000 Asa .... m-am gandit eu ca e bine . 83 00:14:21,120 --> 00:14:23,200 Ati vazut asta Inaltimea Voastra ? 84 00:14:23,240 --> 00:14:25,760 Ati vazut.... a folosit cristalul . 85 00:14:25,800 --> 00:14:28,400 Imi pare nespus de rau . 86 00:14:28,440 --> 00:14:33,200 Te rog , nu te mai scuza . Te asteptam de mult timp . 87 00:14:33,240 --> 00:14:34,600 Pe mine !? 88 00:14:34,720 --> 00:14:37,480 Pentru inceput iti multumesc ca ai ajutat-o pe Lila 89 00:14:37,520 --> 00:14:41,760 ...si tu stii prea bine ca nu trebuie sa te duci prin lumea oamenilor... 90 00:14:41,800 --> 00:14:47,200 O creatura din Padurea Fermecata poate fi ... ...stiu..., ucisa de un om . 91 00:14:48,840 --> 00:14:55,600 S-a terminat, pana aici mi-a fost ... adio lume... 92 00:14:57,480 --> 00:14:59,480 Ce-am sa ma fac cu tine? 93 00:14:59,520 --> 00:15:01,440 Vreau doar sa ajut . 94 00:15:01,960 --> 00:15:05,400 M-am gandit ca poate e ceva in sat care se poate lupta cu el . 95 00:15:06,320 --> 00:15:08,400 Cum te cheama , draga mea ? 96 00:15:08,640 --> 00:15:09,760 Odette . 97 00:15:09,800 --> 00:15:13,400 Bine Odette , stii ce tii in mana ? 98 00:15:14,000 --> 00:15:16,840 Vro... vroiam sa-l pun la loc . 99 00:15:16,880 --> 00:15:19,720 Cristalul magic iti apartine tie acum . 100 00:15:19,760 --> 00:15:23,480 Ei ...? Cum ne va salva ea ...? 101 00:15:23,520 --> 00:15:26,160 Cred ca ma confundati cu altcineva . 102 00:15:27,200 --> 00:15:32,880 Cu ani in urma , varul meu Rothbard locuia cu noi in padurea fermecata. 103 00:15:33,200 --> 00:15:37,000 Cand a venit timpul ca unchiul nostru sa-si aleaga urmasul la tron, 104 00:15:37,040 --> 00:15:40,160 m-a ales pe mine , in locul lui. 105 00:15:40,400 --> 00:15:44,480 Rothbard era furios si a plecat din padure . 106 00:15:44,800 --> 00:15:49,760 Cativa ani totul a fost bine pana cand Rothbard s-a intors cu fiica lui Odile. 107 00:15:50,240 --> 00:15:56,760 Acum maestru in vraji , a inceput sa acapareze padurea bucata cu bucata. 108 00:15:56,800 --> 00:16:01,520 Am incercat sa-l fortez sa plece , dar puterile lui ma copleseau. 109 00:16:01,560 --> 00:16:05,600 Cativa dintre elfii cei mai curajosi au incercat sa-l opreasca , 110 00:16:05,640 --> 00:16:11,960 dar i-a transformat in animale si i-a fortat sa construiasca noul lui palat . 111 00:16:14,600 --> 00:16:19,360 Cu fiecare prizonier pe care il ia , puterile lui cresc . 112 00:16:19,400 --> 00:16:22,000 Dar acum ca esti aici , 113 00:16:23,920 --> 00:16:25,880 Nu inteleg .. 114 00:16:25,920 --> 00:16:33,360 A fost scris ca cel care va putea lua cristalul va putea sa-l invinga pe Rothbard si va putea salva padurea . 115 00:16:33,400 --> 00:16:38,040 Dar pana acum nimeni nu a reusit sa scoata cristalul de acolo Odette . 116 00:16:38,080 --> 00:16:40,560 Pana azi . 117 00:16:40,600 --> 00:16:43,960 Esti tu ,...tu , eroul nostru . 118 00:16:44,400 --> 00:16:46,440 Da-mi o imbratisare ! 119 00:16:46,480 --> 00:16:50,160 Linisteste-te , linisteste-te... da... ai dreptate 120 00:16:51,640 --> 00:16:56,000 Mie nu mi se pare prea mult , dar ... poate . 121 00:16:56,040 --> 00:17:01,200 Asteapta ...te rog . Ai gresit fata . Nu pot fi cea aleasa . 122 00:17:01,240 --> 00:17:04,640 Nu am uimit pe nimeni in viata mea . 123 00:17:04,680 --> 00:17:09,080 As vrea sa pot ajuta dar .... Stiam eu ... 124 00:17:09,120 --> 00:17:13,680 Lila te rog , nu o putem forta , pericolele sunt mari. 125 00:17:14,360 --> 00:17:16,800 Imi pare foarte rau , trebuie sa ma intorc inapoi. 126 00:17:16,840 --> 00:17:18,800 Familia mea ma va cauta . 127 00:17:21,800 --> 00:17:25,680 Inteleg Odette , Lila iti va arata drumul spre iesire . 128 00:17:29,440 --> 00:17:31,000 La revedere . 129 00:17:31,040 --> 00:17:32,840 Imi pare rau ! 130 00:17:35,360 --> 00:17:40,280 S-a sfarsit , e finalul , s-a terminat. Am inceput sa am o migrena . 131 00:17:41,800 --> 00:17:46,000 Tu chiar crezi ca are ceva deosebit ? Nu-i asa ? 132 00:17:47,160 --> 00:17:49,440 In regula , voi vedea ce pot face . 133 00:17:57,200 --> 00:18:01,400 Stii , daca as avea eu cristalul magic l-as ingenuchea pe Rothbard . 134 00:18:02,520 --> 00:18:04,760 In garda creier de pasare ! 135 00:18:18,880 --> 00:18:21,040 Doar imi tin cornul ascutit . 136 00:18:21,200 --> 00:18:26,680 Este doar ca ... nu sunt curajoasa ca tine... ei ... asta e adevarat . 137 00:18:26,720 --> 00:18:30,920 Nimeni nu e curojoasa ca mine , dar banuiesc ca te-as putea ajuta . 138 00:18:53,960 --> 00:19:00,880 Uite Odile , asta e patetic . Patetic . 139 00:19:00,920 --> 00:19:06,120 O pasarica mi-a soptit l-a ureche ca o tanara , a eliberat cristalul magic . 140 00:19:06,960 --> 00:19:11,760 Nu puteai fi tu ... Ti-e frica Rothbard ? 141 00:19:11,800 --> 00:19:15,920 Zilele mele sunt numarate , deja tremur in cizmele mele . 142 00:19:17,080 --> 00:19:19,360 N-ai decat sa razi . 143 00:19:19,800 --> 00:19:24,160 Dar Odette si cu mine va vom arunca afara din padurea asta . 144 00:19:24,200 --> 00:19:25,600 Lila !? 145 00:19:26,120 --> 00:19:31,000 Da.. Odette va va servi la micul dejun . Pentru ca voi doi sunteti prajiti . 146 00:19:31,040 --> 00:19:36,280 Si eu credeam ca unicornii sunt timizi . 147 00:19:37,200 --> 00:19:41,600 Porumbelul meu cum ti-ar placea o noua perna ? 148 00:19:44,120 --> 00:19:45,760 Oricand . 149 00:20:14,320 --> 00:20:18,280 Oooo.... Odette . 150 00:20:22,520 --> 00:20:28,600 Ha, ha, ha . Uita-te la marele erou al padurii . 151 00:20:30,440 --> 00:20:32,400 Las-o in pace . 152 00:20:37,520 --> 00:20:39,880 Pleaca ... pleaca Odette . 153 00:20:42,800 --> 00:20:45,080 Aici Odette . 154 00:20:54,840 --> 00:20:56,680 Am venit cat de repede am putut . 155 00:20:56,800 --> 00:20:59,400 Coroana asta te va proteja . 156 00:21:05,480 --> 00:21:07,640 Ah... regina nimicului . 157 00:21:07,680 --> 00:21:12,080 Nu-ti mai poate face nimic atata timp cat porti cristalul . 158 00:21:12,120 --> 00:21:16,760 Inca crezi ca mai poti deranja destinul meu ? 159 00:21:17,480 --> 00:21:20,520 Ha ! Asta e padurea mea . 160 00:21:20,760 --> 00:21:24,080 A mea , asa cum trebuia sa fie de la inceput . 161 00:21:24,240 --> 00:21:31,040 De ce nu ne scutesti de un efort si imi dai coroana ? Si sa te las sa distrugi restul casei noastre ? 162 00:21:31,200 --> 00:21:34,080 Niciodata . Atunci bucurate de spectacol . 163 00:21:35,320 --> 00:21:37,800 Zilele fetei sunt terminate . 164 00:22:07,240 --> 00:22:11,080 Da... in regula ... Asa mai merge . 165 00:22:12,200 --> 00:22:14,280 Pleaca Rothbard . 166 00:22:14,320 --> 00:22:16,320 Nu mai poti face nimic aici . 167 00:22:16,360 --> 00:22:17,800 Asa crezi tu. 168 00:22:22,680 --> 00:22:26,760 Vino Odile ! Ce se intampla ? 169 00:22:27,120 --> 00:22:30,920 Cum ramane cu perna mea ? Tati asteapta ! 170 00:22:34,720 --> 00:22:38,880 Ce crezi tu ?! Haide Odile... 171 00:22:40,920 --> 00:22:44,880 I-ai vazut fata ? L-ai facut Odette . 172 00:22:46,040 --> 00:22:48,400 Eu cred ca el m-a facut pe mine . 173 00:22:48,840 --> 00:22:52,040 A... da... a punctat de cateva ori . 174 00:22:52,200 --> 00:22:54,920 Ce am sa ma fac ? Poti sa ma transformi la loc ? 175 00:22:56,080 --> 00:22:57,720 As vrea sa pot ... 176 00:22:58,000 --> 00:23:02,400 cu timpul cativa elfi norocosi au scapat din castelul lui Rathbard. 177 00:23:03,800 --> 00:23:09,440 A fost la limita dar multre se datoareaza frumoasei Carlita .... Am reusit ! 178 00:23:09,600 --> 00:23:12,200 N-a fost nimic , i-am spus gardianului : 179 00:23:12,240 --> 00:23:15,600 Tu , vino mai aproape caci am ceva frumos pentru tine . 180 00:23:15,640 --> 00:23:18,720 A venit si ....( pute ) Ahaa..a.a.a. 181 00:23:24,360 --> 00:23:27,200 Nu-i asa ca-i magnifica ? 182 00:23:27,640 --> 00:23:31,640 Puterile mele nu sunt destul de puternice sa rupa de tot vraja lui , 183 00:23:31,640 --> 00:23:37,320 reusesc sa-i fac sa revina la forma initiala doar de la amurg pana dimineata in zori . 184 00:23:38,560 --> 00:23:40,320 Si acum ? 185 00:23:42,000 --> 00:23:46,800 Te rog incearca , te rog ...nu vreau sa fiu o lebada pana la sfarsitul vietii . 186 00:24:16,800 --> 00:24:19,240 Haide . Mergi . 187 00:24:32,240 --> 00:24:37,840 Coate, degete... Multumesc , multumesc . 188 00:24:38,560 --> 00:24:44,160 Realizezi ca odata ce soarele se ridica maine... ...voi fi din nou lebada . 189 00:24:44,800 --> 00:24:46,480 Nu ma pot duce acasa asa . 190 00:24:47,240 --> 00:24:49,920 Trebuie sa gasesc o metoda sa rup vraja . 191 00:24:50,160 --> 00:24:51,440 Asta e ! 192 00:24:51,600 --> 00:24:56,160 Iti multumim ca ne ajuti din inima strafundului . 193 00:24:56,840 --> 00:24:59,400 A... din strafundul inimii, Ivan... 194 00:24:59,400 --> 00:25:00,800 Da... 195 00:25:01,000 --> 00:25:04,000 Trebuie sa fie ceva cu ce poate fi oprit Rothbard . 196 00:25:04,040 --> 00:25:10,920 Este , intr-o carte din padure , dar cartea nu poate fi deschisa decat de cel ce are cristalul . 197 00:25:11,160 --> 00:25:12,920 Unde o gasesc ? 198 00:25:12,960 --> 00:25:15,800 Cine se ofera sa o conduca pe Odette la carte ? 199 00:25:16,120 --> 00:25:19,600 Locul e infricosator... ...nimeni n-a mai trecut pe acolo de ani de zile, 200 00:25:19,640 --> 00:25:25,560 e pazita de troli urati cu picioare mari , si respiratie urata , niste bestii vicioase 201 00:25:26,240 --> 00:25:30,200 Dute , te voi proteja eu . Tu prima , nu tu... 202 00:25:30,240 --> 00:25:34,400 Pericol , troli ... ...sunt fata ta. 203 00:25:38,400 --> 00:25:44,360 Cartea e pazita de un trol pe nume Erasmus , foloseste asta ca sa deschizi incuietoarea . 204 00:26:14,920 --> 00:26:16,040 Ce s-a intamplat ? 205 00:26:17,680 --> 00:26:19,440 Asta e ... pachetul meu a venit . 206 00:26:20,280 --> 00:26:23,200 Nu , nu .. este nimic ,nimic 207 00:26:23,240 --> 00:26:28,040 Chestii plicticoase .... il duc imediat de aici . 208 00:26:28,600 --> 00:26:32,000 Ce-ar fi sa punem chestiile plicticoase in biblioteca . 209 00:26:44,360 --> 00:26:45,320 Ei... 210 00:26:45,800 --> 00:26:47,400 ... ai avut dreptate . 211 00:26:47,440 --> 00:26:50,560 Foarte bine caci nu trebuie sa ne facem griji, pentru ce o fi acolo . 212 00:26:50,600 --> 00:26:52,040 Avem destule de facut aici . 213 00:26:53,080 --> 00:26:55,000 Atat de mult nedescoperit . 214 00:26:55,040 --> 00:26:58,800 Dar uite , pericol peste tot . 215 00:26:59,000 --> 00:27:01,520 Daca mergi prea departe , te duci de tot . 216 00:27:01,560 --> 00:27:04,400 Eu cred ca sunt aventuri , minuni... 217 00:27:04,720 --> 00:27:09,640 Bine ca aventura ta acum e sa gasesti printesa la balul regal . 218 00:27:10,120 --> 00:27:11,480 N-ai de unde sa stii . 219 00:27:13,000 --> 00:27:15,320 Poate este ceva uimitor de descoperit , 220 00:27:16,200 --> 00:27:17,520 chiar dupa colt . 221 00:27:25,040 --> 00:27:28,480 Deci cat de infricosator e locul ? 222 00:27:29,200 --> 00:27:31,200 Infricosator nu se poate numi . 223 00:27:31,280 --> 00:27:33,480 Trolii au ochi bucalati , trupuri mari.. 224 00:27:35,800 --> 00:27:38,040 si mananca carne de om . Ce ? 225 00:27:38,480 --> 00:27:40,480 Dar sunt sigura ca-i doar un zvon . 226 00:27:48,040 --> 00:27:50,800 Ok , am ajuns . Mai ai frunza ? 227 00:28:07,320 --> 00:28:08,160 Vino . 228 00:28:09,920 --> 00:28:13,040 Hei, esti mai curajoasa decat crezi . 229 00:28:13,080 --> 00:28:14,960 Macar una din noi crede asta . 230 00:28:33,520 --> 00:28:35,960 Ai gasit-o ? Nu s-a intors.. ? 231 00:28:36,440 --> 00:28:39,600 Cum de n-am dat de ea ? Trebuie sa fie afara pe undeva ? 232 00:28:39,640 --> 00:28:41,560 Stai tata . Merg cu tine . 233 00:28:59,880 --> 00:29:01,560 Cine e acolo ? 234 00:29:01,800 --> 00:29:05,840 Sunt eu Lila ... si prietena mea ... Odette . 235 00:29:05,880 --> 00:29:11,000 Nu te cunosc , iar tu n-ai vrea sa ma cunosti . 236 00:29:11,400 --> 00:29:13,040 Fara gluma . 237 00:29:13,480 --> 00:29:18,560 Ei... vezi... ne trebuie cartea legii padurilor. 238 00:29:18,600 --> 00:29:21,640 Cartea legii padurilor !!! 239 00:29:22,000 --> 00:29:23,920 Zana Zanelor ne-a trimis . 240 00:29:25,440 --> 00:29:27,120 Ne-a dat asta . 241 00:29:56,640 --> 00:29:58,080 Oaspeti . 242 00:30:02,560 --> 00:30:04,600 E...ingrozitor . 243 00:30:08,200 --> 00:30:09,840 Sa nu spuneti nimanui . 244 00:30:11,480 --> 00:30:13,520 I-a loc si simtiti-va ca acasa . 245 00:30:14,760 --> 00:30:17,880 Ce sa va aduc : ceai , prajiturele .. 246 00:30:19,840 --> 00:30:21,560 O nu te supara daca iau . 247 00:30:24,560 --> 00:30:27,600 Iti place prajiturile elfilor . Cand ? 248 00:30:28,760 --> 00:30:31,320 Deci spune-mi cum mai este prin padure . 249 00:30:31,560 --> 00:30:33,800 Elfi mai ales... Elfrudy Intaiul? 250 00:30:33,800 --> 00:30:34,800 A iesit la pensie . 251 00:30:36,200 --> 00:30:37,000 Ai niste menta ? 252 00:30:37,040 --> 00:30:41,120 Serios , numai despre asta am vorbit . 253 00:30:41,400 --> 00:30:43,960 Dar Freddy Zburatorul ? Acasa la zana . 254 00:30:44,200 --> 00:30:48,640 Tender al 3-lea ? Si-a luat o caruta mare si acum cutreiera padurea . 255 00:30:49,840 --> 00:30:54,680 Toti au plecat . Ca si cum ar fi ... plecati. 256 00:30:55,000 --> 00:30:56,800 Stiti ce inseamna asta ? 257 00:30:57,720 --> 00:31:04,080 Sunt batran , nimanui nu-i mai pasa de mine . 258 00:31:04,720 --> 00:31:06,200 Noi avem nevoie de tine . 259 00:31:07,080 --> 00:31:13,880 Zana Zanelor spune ca este o legenda despre un cristal magic si e scris in cartea legilor padurilor . 260 00:31:14,520 --> 00:31:20,000 O Doamne , o Doamne ... este ...? Cu siguranta este ... 261 00:31:20,400 --> 00:31:21,840 Pot sa vad cartea ? 262 00:31:23,320 --> 00:31:27,440 Poti s-o vezi ? A..absolut , desigur ! 263 00:31:29,440 --> 00:31:32,400 Sistemul de cautare e mai vechi . 264 00:31:35,160 --> 00:31:44,840 Aha ... arata exact ca asta doar... mai mare , si rosie , cu acel lacat . 265 00:31:45,000 --> 00:31:47,640 Pot sa jur ca am vazut-o pe aici . 266 00:31:50,560 --> 00:31:51,720 Noi te putem ajuta . 267 00:32:24,000 --> 00:32:30,000 Hei daca mai atinge vreo bagheta defecta am sa incep sa tip . 268 00:32:30,840 --> 00:32:33,280 Nu stiu , parca esti ... tu . 269 00:32:41,760 --> 00:32:46,280 Binee... asta e... ma dau batut... Unde ar putea sa fie cartea asta? 270 00:32:46,440 --> 00:32:50,120 O vei gasi tu Erasmus ! Nu am cautat-o de asa mult timp . 271 00:32:50,160 --> 00:32:53,280 Glumesti . Am cautat-o toata noaptea . 272 00:32:53,760 --> 00:32:55,360 Da...? 273 00:33:14,400 --> 00:33:19,120 Care e urmatorul raft Erasmus, vom cauta cartea aia chiar daca ne va lua toata ziua . 274 00:33:28,960 --> 00:33:31,240 Plictisitor . 275 00:33:32,880 --> 00:33:35,200 Papusa... Urata. 276 00:33:35,880 --> 00:33:39,000 Nimic bun , e umilitor . 277 00:33:41,240 --> 00:33:46,720 O , stiu privirea asta . Te gandesti , nu-i asa tati? 278 00:33:46,760 --> 00:33:50,200 Voi lua cristalul ala chiar daca va trebui sa-i smulg coroana dupa cap . 279 00:33:50,240 --> 00:33:53,240 Coroana , eu n-am asa ceva . 280 00:33:53,280 --> 00:33:55,400 Adu-mi si mie una , si eu vreau . 281 00:33:55,440 --> 00:33:58,920 In curand , steluta mea . 282 00:33:59,480 --> 00:34:02,000 Dar eu nu vreau sa astept ! 283 00:34:02,040 --> 00:34:06,280 Sunt cea mai demodata printesa din padure. 284 00:34:07,200 --> 00:34:10,200 De ce nu o distrugi si gata , tata ? 285 00:34:10,520 --> 00:34:12,920 Orice om poate sa o faca . 286 00:34:13,840 --> 00:34:16,880 Un om , desigur. 287 00:34:16,920 --> 00:34:22,360 Acum ca este o creatura a padurii , nici macar cristalul fermecat nu o poate proteja de un om . 288 00:34:22,800 --> 00:34:24,000 Excelent . 289 00:35:21,120 --> 00:35:22,280 Uau.... 290 00:35:38,640 --> 00:35:43,040 Am cautat toata ziua si toata noaptea dar degeaba . 291 00:35:43,960 --> 00:35:47,400 Nimic . Shh.... o vei trezi ! 292 00:36:31,000 --> 00:36:32,320 Ce mai premiu ! 293 00:36:37,080 --> 00:36:40,520 Haide... haide... , trage odata . 294 00:36:46,200 --> 00:36:53,280 Atat de frumoasa . Ce mai astepti . Nu, nu.... 295 00:37:17,600 --> 00:37:19,120 Cine esti ? 296 00:37:19,160 --> 00:37:20,800 Cum ai intrat aici ? 297 00:37:21,200 --> 00:37:23,040 Inaltimea Voastra... 298 00:37:23,320 --> 00:37:24,480 Ma cunosti ? 299 00:37:24,520 --> 00:37:27,760 Numele meu este Odette , locuiesc in sat 300 00:37:28,640 --> 00:37:32,640 Cel putin locuiam , inainte de... Inainte de ... 301 00:37:32,840 --> 00:37:35,440 Oamenii sunt atat de prosti. 302 00:37:39,000 --> 00:37:41,680 Acum sa vedem . 303 00:37:42,200 --> 00:37:48,520 Poate o perla , o nuuu este asa de demodata . 304 00:37:49,600 --> 00:37:56,720 Rubine si diamante , acum mai vii de acasa, sunt rosii ca focul si albe ca gheata . 305 00:38:00,360 --> 00:38:02,440 Tu vezi ce vad si eu ? 306 00:38:02,480 --> 00:38:05,600 O oportunitate ? Exact . 307 00:38:05,640 --> 00:38:09,160 Imi mai trebuiesc decat niste amici . 308 00:38:09,760 --> 00:38:13,760 Si acum trebuie sa rup vraja lui Rothbard , ...cumva . 309 00:38:13,920 --> 00:38:19,640 Mai , mai , mai . Vad ca zana mai are cateva puteri . 310 00:38:21,160 --> 00:38:24,480 O sageata de la un om . Atat ar fi trebuit . 311 00:38:25,080 --> 00:38:29,640 Vroiai ca s-o ucid ?! Esti un vanator , nu-i asa ? 312 00:38:30,120 --> 00:38:34,360 De ce crezi ca te-am si adus aici . Acum desigur esti nefolositor . 313 00:38:34,640 --> 00:38:38,240 Nefolositor ca un .... porc . 314 00:38:53,760 --> 00:38:58,120 Poti sa-l salvezi dandu-mi mie coroana si va las aici singuri. 315 00:39:06,840 --> 00:39:12,000 Evident tu chiar nu ai idee cu cine ai de-a face . 316 00:39:12,120 --> 00:39:14,000 Tatiii.... 317 00:39:17,600 --> 00:39:19,600 Tatiii!!! 318 00:39:34,040 --> 00:39:36,800 Asta e , parfumati-o putin . 319 00:39:38,000 --> 00:39:41,640 O , toti sunteti ca si morti . 320 00:39:41,760 --> 00:39:44,120 Tatii... 321 00:39:56,040 --> 00:40:02,680 Asta e cea mai oribila zi din viata mea . Vreau sa merg acasa . Acummm... 322 00:40:02,800 --> 00:40:11,240 Nu-ti face griji , ai nevoie doar de o baie calda cu ierburi si suc de rosii . 323 00:40:14,560 --> 00:40:16,400 Ce sunt eu ? O salata ? 324 00:40:22,000 --> 00:40:23,800 O baie lunga . 325 00:40:24,960 --> 00:40:27,440 Multumesc , m-ai salvat . 326 00:40:27,480 --> 00:40:32,080 Cat timp port cristalul sunt protejata , nu am fost chiar in pericol . 327 00:40:32,120 --> 00:40:33,800 Mie nu mi s-a parut asa . 328 00:40:34,640 --> 00:40:36,480 Ma bucur ca esti teafar . 329 00:40:38,000 --> 00:40:39,520 Ce este acest loc ? 330 00:40:40,000 --> 00:40:44,000 Nu am vazut mult , dar iti pot arata lacul lebedei . 331 00:43:20,560 --> 00:43:27,960 Odette , maine seara mama mea organizeaza un bal . Vrei sa vii cu mine ? 332 00:43:29,800 --> 00:43:33,640 O este aproape de zori . Vino cu mine , te pot proteja la castelul meu . 333 00:43:33,680 --> 00:43:35,600 Iti poti aduce si familia . Te rog . 334 00:43:43,600 --> 00:43:46,720 Daniel , nu ... pot. 335 00:43:47,280 --> 00:43:53,600 Nu stiu cum , dar cumva sunt legata de cristalul fermecat . Trebuie sa stau aici ca sa-i ajut . 336 00:43:54,160 --> 00:43:58,120 Voi rupe vraja cumva . Nu-l voi lasa pe Rothbard sa scape asa usor . 337 00:43:58,320 --> 00:44:01,880 Ma voi intoarce cu o armata . Nu poti , e prea puternic . 338 00:44:01,920 --> 00:44:06,240 Vei pati si tu la fel ca noi . Imi voi asuma acest risc . Si armata ta ? 339 00:44:07,320 --> 00:44:11,320 Du-te acasa. N-as putea dormi daca Rothbard te-ar rani, ca sa ajunga la mine . 340 00:44:11,360 --> 00:44:12,560 Nu te pot lasa aici . 341 00:44:13,120 --> 00:44:15,760 Chiar vrei sa ma ajuti ? Desigur... 342 00:44:15,800 --> 00:44:20,080 Atunci gaseste-mi familia si spunele ca sunt teafara si am sa ma intorc in curand . 343 00:44:20,400 --> 00:44:21,680 Probabil ca sunt foarte ingrijorati . Dar... 344 00:44:21,720 --> 00:44:26,560 Te rog Daniel , fa asta pentru mine . Sunt in siguranta atata cat am cristalul . 345 00:44:36,240 --> 00:44:39,840 Nu... nu... 346 00:44:41,600 --> 00:44:46,160 Trebuie sa pleci . Ma duc dar numai daca imi promiti ca vii la castel . 347 00:44:46,240 --> 00:44:53,760 Dar , ...atunci voi sta aici cu tine . Voi veni maine seara, iti promit . 348 00:45:15,240 --> 00:45:18,160 Au plecat Inaltimea Ta . 349 00:45:18,200 --> 00:45:19,320 Cand se vor intoarce ? 350 00:45:19,600 --> 00:45:25,920 Greu de spus fiindca isi cauta fiica cea mai mica pentru ca a disparut . 351 00:45:26,200 --> 00:45:31,040 Cand brutatul se intoarce , as fi recunoscator daca i-ai spune sa vina la mine de indata . 352 00:45:32,000 --> 00:45:33,600 Desigur . 353 00:45:44,840 --> 00:45:50,080 Am gasit-o...am gasit-o.... Acest trol a plecat la drum . 354 00:46:03,320 --> 00:46:08,800 Ce v-am spus eu ? Stiam ca o voi gasi cu sistemul meu de catalogare . 355 00:46:09,600 --> 00:46:13,640 Era doar o problema de timp . Buna treaba Erasmus ! 356 00:46:13,680 --> 00:46:14,640 Unde era ? 357 00:46:14,680 --> 00:46:17,880 Aaaa .... stateam pe carte . 358 00:46:19,960 --> 00:46:20,920 Poftim . 359 00:46:48,040 --> 00:46:54,920 Cel ce va elibera cristalul magic va iubi atat de pur incat va putea sa sparga toate vrajile rele . 360 00:46:55,160 --> 00:46:58,800 Tu ...si printul . Stiam eu . 361 00:46:58,840 --> 00:47:02,680 Laila... O.o..oo . Este si un : DACA . 362 00:47:03,480 --> 00:47:08,800 Daca cumva iubirea adevata ... ...adica frumusetea de print , 363 00:47:08,840 --> 00:47:12,440 se va indragosti de altcineva ... ...adica nu de Odette? 364 00:47:12,560 --> 00:47:16,880 Cristalul magic isi va pierde puterile . Ceee ? 365 00:47:17,040 --> 00:47:18,680 Asta nu e corect . 366 00:47:18,840 --> 00:47:22,240 Nu , dar legenda nu poate fi contestata . 367 00:47:22,280 --> 00:47:25,480 Iti dai seama ca iubirea adevarata este foarte rara . 368 00:47:25,520 --> 00:47:28,520 Vorbim de faptul : INTALNIREA CU PARINTII ! 369 00:47:28,640 --> 00:47:30,400 Toata lumea trebuie sa fie de acord ? 370 00:47:30,440 --> 00:47:38,600 Si asta e un inceput , dar iubirea adevarata este atunci cand 2 persoane se iubesc atat de mult , mai mult decat pe ei insisi . 371 00:47:39,320 --> 00:47:42,600 Ca persoane sunt doua , dar impreuna reprezinta unul singur. 372 00:47:42,640 --> 00:47:46,200 O asemenea iubire are puteri neimaginate . 373 00:47:46,360 --> 00:47:50,880 Aaaa , doi intr-unu . Bine . Atunci avem de lucru . 374 00:47:50,920 --> 00:47:51,760 Facand ce ? 375 00:47:51,840 --> 00:47:53,800 Sa te pregatim pentru bal , maine . 376 00:47:53,840 --> 00:47:56,360 Un bal , intr-o astfel de situatie ? 377 00:47:56,400 --> 00:48:12,080 Desigur , vei intra... printul te va vedea si te va invita la dans si atunci vei fi in bratele lui si el iti va face o declaratie de dragoste . 378 00:48:13,400 --> 00:48:14,960 Si atunci vom fi salvati . 379 00:48:15,000 --> 00:48:23,080 Da, da frumoasa mea . Linistestete, linistestete. Da , imi pare rau . 380 00:48:24,000 --> 00:48:26,520 Impreuna pe veci . 381 00:48:26,560 --> 00:48:28,600 Dar el este printul , 382 00:48:28,640 --> 00:48:30,600 iar eu sunt doar o fata din sat . 383 00:48:30,960 --> 00:48:32,680 Vrei sa stii ce vad eu ? 384 00:48:32,960 --> 00:48:39,600 Bunatate , rasete , curaj toate valorand mai mult decat comoara pe care un rege o poate avea . 385 00:48:40,560 --> 00:48:43,480 Poate ca nu mai am multa putere 386 00:48:43,720 --> 00:48:45,240 dar ... 387 00:48:56,320 --> 00:48:58,600 Arati minunat . 388 00:48:59,320 --> 00:49:00,560 Multumesc . 389 00:49:02,960 --> 00:49:07,360 Banuiesc ca nu este o problema faptul caci nu stiu ce se poate dansa la bal . 390 00:49:07,440 --> 00:49:10,640 Nu , nici o grija . Te vom invata noi . 391 00:49:10,760 --> 00:49:14,280 Dansul este celalalt nume al meu . Am onoarea ? 392 00:50:23,080 --> 00:50:29,400 Ivan , Ivan ai nevoie de o lectie de salsa . 393 00:51:24,320 --> 00:51:32,600 Imi place .. dar am o mica problema la partea romantica in care printul ii va declara ce mult o iubeste . 394 00:51:33,000 --> 00:51:34,800 Poate pot ajuta eu . 395 00:53:15,520 --> 00:53:16,600 Erasmus ! 396 00:53:16,640 --> 00:53:18,200 Nu... 397 00:53:23,040 --> 00:53:24,000 Nu... 398 00:53:36,000 --> 00:53:40,080 Haide-ti , nu-l putem lasa pe Rothbard sa castige . Nu putem face asta . 399 00:53:53,400 --> 00:53:55,640 Vai... Vai! 400 00:53:58,400 --> 00:54:04,720 Nu-i pentru tine , sunt doar povesti vechi . 401 00:54:04,920 --> 00:54:08,360 Vad ca cristalul magic nu-i invincibil pana la urma . 402 00:54:10,080 --> 00:54:12,400 Ce ar spune varul meu la asta ? 403 00:54:15,520 --> 00:54:18,960 Odile , scumpa mea ? Da tati . 404 00:54:19,360 --> 00:54:21,600 Hei ai grija cu ala . 405 00:54:21,960 --> 00:54:25,840 Iti aduci aminte de coroana pe care ai vrut-o ... O voi avea , o voi obtine... zi-mi tati ? 406 00:54:25,880 --> 00:54:28,480 In seara asta , la balul regal . 407 00:54:29,120 --> 00:54:31,880 Spionii mei mi-au spus ca Odette planuieste sa-l intalneasca pe print acolo 408 00:54:37,040 --> 00:54:40,440 Tati , asta-i colierul meu favorit . 409 00:54:40,480 --> 00:54:48,640 Este fermecat acum . De fiecare data cand printul te va vedea , in mintea lui tu vei fi iubirea lui adevarata nesuferita aia de Odette . 410 00:54:50,520 --> 00:54:51,560 Deci... 411 00:54:52,520 --> 00:54:58,880 Deci ... apoi il poti pacali , astfel declarandu-si iubirea ce o are pentru tine . 412 00:54:59,720 --> 00:55:04,600 Poti face asta ... Nu-i diamantul cel mai bun prieten al unei fete ? 413 00:55:04,800 --> 00:55:07,200 Frumusetea lui tata . 414 00:55:08,200 --> 00:55:15,120 Odata ce printul iti va declara iubirea , puterea cristalului magic va pieri si noi ne vom implini multmeritatul destin . 415 00:55:15,280 --> 00:55:20,080 Eu voi fi conducatorul , singurul conducator al padurii fermecate . 416 00:55:20,120 --> 00:55:29,120 Iar eu voi fi cea mai deosebita creatura din padure . Si dupa asta cine stie ce mai putem cuceri . 417 00:55:29,160 --> 00:55:33,200 Poate vom lua drumul spre palatul regal . 418 00:55:35,520 --> 00:55:36,960 Nu-ti va merge ! 419 00:55:37,000 --> 00:55:39,600 Indraznete cuvinte , pentru un trol pe cale de a fi mancat . 420 00:55:54,280 --> 00:55:57,240 El mi-a dat curaj sa ma reantorc aici... 421 00:55:57,920 --> 00:56:00,320 Erasmus... el este... 422 00:56:00,600 --> 00:56:04,840 ...Inca in viata... dar sub o vraja magica. 423 00:56:05,440 --> 00:56:07,320 Deci cum intram inauntru? 424 00:56:08,920 --> 00:56:14,440 Rothbard zbura oriunde se ducea, poate ca intrarea e prin acoperis. 425 00:56:14,720 --> 00:56:16,000 Pot afla asta. 426 00:56:16,040 --> 00:56:20,320 Oo... de ce crezi ca suntem aici, si acum? 427 00:56:20,320 --> 00:56:23,960 Nu, ma duc, dar am nevoie de ajutorul vostru. 428 00:57:24,200 --> 00:57:26,960 Erasmus! Erasmus... 429 00:57:27,040 --> 00:57:28,280 Aici... 430 00:57:30,200 --> 00:57:31,280 Erasmus... ? 431 00:57:31,480 --> 00:57:33,600 Ah... Nu ma intreba nimic. 432 00:57:33,920 --> 00:57:37,200 Corbii sunt peste tot, si ce-i mai rau, sunt flamanzi! 433 00:57:38,840 --> 00:57:41,200 Hei, fi blanda cu mine... 434 00:58:02,880 --> 00:58:05,080 Ooo... Fii atenta! 435 00:58:05,120 --> 00:58:07,400 Este chiar in spate! 436 00:58:54,920 --> 00:58:58,200 Oh...Suntem chiar buni. 437 00:59:24,160 --> 00:59:27,400 Daniel, ce te framanta asa? 438 00:59:28,120 --> 00:59:29,400 Ma uit dupa cineva... 439 00:59:29,400 --> 00:59:31,320 Viitoatea mireasa, sper... 440 00:59:32,760 --> 00:59:33,800 Asa cred 441 00:59:34,280 --> 00:59:36,600 Ei bine... Asta e minunat! 442 00:59:36,640 --> 00:59:40,080 As vrea sa mi-o prezinti in clipa in care ajunge. 443 00:59:40,920 --> 00:59:42,400 Daca va ajunge... 444 00:59:44,840 --> 00:59:49,400 Si atunci Rothbard se va folosi de Odile sa-l pacaleasca pe printul Daniel. 445 00:59:49,440 --> 00:59:51,840 Nu, nu, nu... nu poate sa mearga asa. 446 00:59:52,080 --> 00:59:54,000 Printul se va grabi sa-si marturiseasca dragostea pentru Odette! 447 00:59:54,040 --> 00:59:56,000 Oh, asta e o nenorocire! 448 00:59:56,040 --> 00:59:57,240 Sau mai rau... 449 00:59:57,280 --> 00:59:59,400 Uh, vai mie... 450 00:59:59,440 --> 01:00:01,320 Ma duc eu, am mai fost acolo odata. 451 01:00:01,320 --> 01:00:03,440 Nu, eu ma duc! 452 01:00:03,600 --> 01:00:09,200 Tu? Haide, probabil sunt o multime de vanatori in sat gata sa traga bine intr-o lebada. 453 01:00:10,000 --> 01:00:12,560 Imi amintesc... cum ma inghesuiau... 454 01:00:12,560 --> 01:00:16,960 Trebuie sa ma duc... Pentru ca atunci Printul Daniel va vedea ca e pacalit. 455 01:00:18,200 --> 01:00:19,800 Ne-ai convins. 456 01:00:20,360 --> 01:00:23,480 Foloseste cristalul ca sa deschizi stanca de la cascada. 457 01:00:24,720 --> 01:00:26,640 Succes, draga mea. 458 01:00:26,840 --> 01:00:30,000 Si Odette... Ai grija. 459 01:00:50,120 --> 01:00:51,720 Prietena ta speciala? 460 01:00:51,840 --> 01:00:53,200 Inca nu a sosit. 461 01:00:53,240 --> 01:00:55,560 Pana vine, nu fi nepoliticos. 462 01:00:55,960 --> 01:00:58,400 Camera e plina de tinere. 463 01:00:58,880 --> 01:01:02,000 Gaseste pe cineva cu care sa dansezi cat timp astepti. 464 01:01:05,440 --> 01:01:08,480 Imi permiteti? Smecherule! 465 01:01:18,320 --> 01:01:20,800 Aminteste-ti! Nici o vorba! 466 01:01:21,160 --> 01:01:22,000 De ce nu? 467 01:01:23,320 --> 01:01:25,440 Nici o vorba... 468 01:01:29,640 --> 01:01:32,040 Odette... E aici! 469 01:01:40,160 --> 01:01:41,440 Inaltimea Voastra! 470 01:01:42,280 --> 01:01:44,000 Ma bucur atat de tare ca ai venit! 471 01:01:44,400 --> 01:01:45,200 Si eu... 472 01:01:45,600 --> 01:01:47,160 N-am fi putut lipsi 473 01:01:50,440 --> 01:01:52,040 Vrei sa dansam? 474 01:02:58,000 --> 01:03:01,600 Stii? I-am promis mamei ca-mi voi gasi o mireasa in seara asta. 475 01:03:02,800 --> 01:03:04,680 Si eu nu-mi incalc niciodata promisiunile. 476 01:03:14,880 --> 01:03:18,600 Se pare ca fiul meu e indragostit de fiica ta. 477 01:03:18,800 --> 01:03:20,680 Asa se pare, nu? 478 01:04:07,160 --> 01:04:08,240 Nu... 479 01:04:19,960 --> 01:04:24,800 Banuiesc ca ceea ce trebuie sa te intreb este "te casatoresti cu mine?" 480 01:04:25,080 --> 01:04:27,520 Nu... Nu! 481 01:04:36,520 --> 01:04:41,600 Nu am putut sa nu aud Inaltimea Ta: o ceri pe fata mea in casatorie? 482 01:04:41,720 --> 01:04:42,640 Da! 483 01:04:42,800 --> 01:04:47,720 E foarte magulitor, dar trebuie sa te intreb: o iubesti? 484 01:04:48,200 --> 01:04:51,360 Da, o iubesc din tot sufletul. 485 01:05:00,800 --> 01:05:03,840 Multumesc Inaltimea Ta. Ai fost de mare ajutor. 486 01:05:09,640 --> 01:05:10,920 Rothbard... 487 01:05:11,280 --> 01:05:14,320 Cred ca o sa ne casatorim, baietas... 488 01:05:15,600 --> 01:05:17,960 Unde este Odette? Cui ii pasa? 489 01:05:18,000 --> 01:05:21,120 Deja i-ai declarat iubire fiicei mele! 490 01:05:29,800 --> 01:05:32,320 La revedere, dulceata... 491 01:05:49,200 --> 01:05:50,760 O imagine draguta. 492 01:05:50,800 --> 01:05:54,160 Si acum sa vedem cat de curajoasa esti fara cristal 493 01:05:57,880 --> 01:06:01,960 Tati! N-ai uitat nimic? 494 01:06:02,080 --> 01:06:05,200 E al tau, scumpa mea mica. 495 01:06:06,400 --> 01:06:07,680 Asa cum ti-am promis. 496 01:06:10,680 --> 01:06:12,680 Eu sunt aceea, nu-i asa? 497 01:06:16,480 --> 01:06:18,680 O legenda inutila, nu-i asa? 498 01:06:19,080 --> 01:06:21,160 Te-am infrant... 499 01:06:21,560 --> 01:06:22,360 Tati! 500 01:06:24,880 --> 01:06:29,760 Ha, ha... Vino sa discutam planurile de nunta. Baietas... 501 01:06:33,200 --> 01:06:34,880 Cred ca acum e randul tau. 502 01:06:45,600 --> 01:06:47,200 E prea tarziu... 503 01:06:47,800 --> 01:06:52,840 Nu... E numai vina mea 504 01:06:52,880 --> 01:06:56,440 Asteapta! E inca in viata. 505 01:07:00,200 --> 01:07:05,600 Deci, de ce ti-e frica? Vino si ia-ma, sunt chiar aici 506 01:07:15,000 --> 01:07:17,120 Steluta mea cea mica! 507 01:07:20,000 --> 01:07:22,000 Porumbita tatii... 508 01:07:25,000 --> 01:07:26,000 Haide! 509 01:07:36,520 --> 01:07:38,240 Fata! Tati! 510 01:07:38,600 --> 01:07:42,840 Fa-ma... Fa-ma la loc! Fa-ma la loc, tati! 511 01:07:43,360 --> 01:07:44,160 Tati! 512 01:07:47,320 --> 01:07:48,680 Liniste! 513 01:07:53,440 --> 01:07:58,360 Tata! Asteapta! Aici sant intr-o situatie urata! 514 01:08:08,480 --> 01:08:09,840 E bine? 515 01:09:27,920 --> 01:09:31,560 Oh! Mult mai bine. Nu-mi place sa gonesc dupa voi. 516 01:09:31,600 --> 01:09:33,440 E rau pentru digestie. 517 01:09:34,200 --> 01:09:35,720 Acum, pentru fata! 518 01:09:37,600 --> 01:09:40,400 Nu cred, creier de pasare! 519 01:09:41,120 --> 01:09:42,840 Vezi, rato! 520 01:09:42,880 --> 01:09:46,240 Dragut! Cei trei muschetari! Ha, ha, haa! 521 01:09:46,960 --> 01:09:50,200 Lasa fata! Lupta ta este cu mine! 522 01:09:50,400 --> 01:09:51,880 Ai dreptate, verisoara! 523 01:10:09,200 --> 01:10:11,760 Ah! Inaltimea Voastra! 524 01:10:13,200 --> 01:10:14,560 Oh, nu! 525 01:10:31,600 --> 01:10:33,520 Asta-i tot ce puteti face? 526 01:10:57,520 --> 01:10:59,960 Nu stii cand trebuie sa te dai batut, nu-i asa baiete? 527 01:11:08,360 --> 01:11:12,960 Chiar crezi ca un amarat de omulet ma va opri? 528 01:11:14,000 --> 01:11:16,080 Nu... Daniel! 529 01:11:17,960 --> 01:11:20,360 Odette! Nu ai cristalul! 530 01:11:41,080 --> 01:11:45,840 Ha, ha, ha! Nu-i rau deloc! Doi in loc de unul! 531 01:11:46,360 --> 01:11:51,280 In sfarsit! Lumea e a mea! 532 01:11:51,720 --> 01:11:55,160 Ha, ha, ha! Ce?! 533 01:11:57,920 --> 01:12:00,520 Puterile cristalului se duc. 534 01:12:03,480 --> 01:12:05,480 Cum se poate?! 535 01:12:06,720 --> 01:12:12,800 Nu, nuu! 536 01:13:17,320 --> 01:13:18,280 Uite! 537 01:13:20,680 --> 01:13:26,320 Legenda! Trebuie sa fie dragoste adevarata! Doi in unul... 538 01:13:38,640 --> 01:13:40,720 Odette... Daniel... 539 01:13:50,960 --> 01:13:55,840 Rothbard m-a pacalit. Pe tine te iubesc. Daca ma vrei. 540 01:14:20,560 --> 01:14:25,000 Ivan! Ivan! Ce e? Ce poate fi rau? 541 01:14:25,400 --> 01:14:27,360 Nu mai ai tepi! 542 01:14:45,440 --> 01:14:50,360 Inca nu-mi vine sa cred ca esti aici. Ai salvat aceasta padure incantatoare. 543 01:14:50,640 --> 01:14:54,120 Un prieten mi-a spus odata: esti mai curajoasa decat crezi. 544 01:14:54,760 --> 01:14:58,880 Timpul a trecut. Avea dreptate. Sunt atat de mandru de tine. 545 01:14:59,520 --> 01:15:03,960 Permiteti? Prima data am o intrebare pentru tine, tinere. 546 01:15:05,600 --> 01:15:07,800 Cate etaje trebuie sa aiba tortul de nunta? 547 01:15:07,840 --> 01:15:10,280 Cate vrei tu, tata. 548 01:15:10,800 --> 01:15:16,000 Si pot avea flori proaspete? Imi plac florile alea. 549 01:15:20,000 --> 01:15:24,880 Si asa Odette a descoperit curajul in cel mai neasteptat loc: 550 01:15:25,480 --> 01:15:26,480 ea insasi. 551 01:15:26,760 --> 01:15:29,240 Si toti au trait fericiti pana la adanci batraneti? 552 01:15:29,680 --> 01:15:33,080 Ei bine, poate nu chiar toti. 553 01:15:37,000 --> 01:15:41,440 Nu-i pasa nimanui ca sunt alergica la praf? 554 01:15:46,040 --> 01:15:50,560 Tu! Tu crezi ca ai probleme? 555 01:15:57,480 --> 01:16:03,560 Ma bucur pentru Odette. Nu a fost lebada pentru totdeauna. 556 01:16:04,160 --> 01:16:06,160 Obosita? Aha. 557 01:16:06,680 --> 01:16:07,960 Ma duc la culcare. 558 01:16:13,400 --> 01:16:15,400 Barbie! Da? 559 01:16:15,560 --> 01:16:17,800 Vii sa ma vezi la intrecere maine? 560 01:16:18,080 --> 01:16:19,400 N-as putea lipsi! 561 01:16:34,840 --> 01:16:40,000 THE END 44079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.