All language subtitles for Barbie The Pearl Princess (2014) BluRay 720p 550MB Ganool

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,651 --> 00:02:34,901 [GASPS] 2 00:02:34,902 --> 00:02:39,902 [BLOWING] 3 00:02:41,993 --> 00:02:43,535 [GIGGLES] 4 00:02:43,536 --> 00:02:48,536 [GIGGLES] 5 00:03:00,803 --> 00:03:04,181 With the power vested in me by nobody in particular... 6 00:03:04,182 --> 00:03:09,182 ...I hereby crown you Princess Kuda, ruler of the seven seas. 7 00:03:13,858 --> 00:03:18,858 [GIGGLES] 8 00:03:35,713 --> 00:03:38,799 [SHELLS CLANGING] 9 00:03:38,800 --> 00:03:43,303 [WHISTLING] 10 00:03:43,304 --> 00:03:47,516 Oh, thank you. Thank you, my loyal subjects. 11 00:03:47,517 --> 00:03:48,767 [LUMINA GIGGLES] 12 00:03:48,768 --> 00:03:53,271 Ladies and jellyfish, let us celebrate my coronation... 13 00:03:53,272 --> 00:03:55,857 ...with a royal ball. 14 00:03:55,858 --> 00:03:59,027 Let joy be unconfined! 15 00:03:59,028 --> 00:04:01,947 May I have this dance, milady? 16 00:04:01,948 --> 00:04:06,948 Charmed, I'm sure. 17 00:04:07,078 --> 00:04:12,078 [CLANGING AND SQUEAKING] 18 00:04:12,166 --> 00:04:14,418 [GIGGLES] 19 00:04:14,419 --> 00:04:17,129 SCYLLA: Lumina? -Aah. 20 00:04:17,130 --> 00:04:22,130 LUMINA: Uh-oh. -Aah! 21 00:04:28,141 --> 00:04:31,143 Lumina? 22 00:04:31,144 --> 00:04:32,853 Lumina. 23 00:04:32,854 --> 00:04:34,896 What was that commotion? 24 00:04:34,897 --> 00:04:36,565 LUMINA: Um... 25 00:04:36,566 --> 00:04:41,566 Oh, we were just playing coronation, Aunt Scylla. 26 00:04:45,867 --> 00:04:49,453 Were you using your pearl magic outside? 27 00:04:49,454 --> 00:04:50,871 Um... 28 00:04:50,872 --> 00:04:53,707 Well, maybe, just a little. 29 00:04:53,708 --> 00:04:56,877 Lumina, I've told you and told you... 30 00:04:56,878 --> 00:04:59,337 ...keep your powers private. -Powers private. 31 00:04:59,338 --> 00:05:02,132 I know, Aunt Scylla. I'm sorry, really. 32 00:05:02,133 --> 00:05:04,384 You have a very special gift... 33 00:05:04,385 --> 00:05:06,011 ...but if word got out-- 34 00:05:06,012 --> 00:05:09,514 Well, all kinds of bad people might come looking for you. 35 00:05:09,515 --> 00:05:11,349 But I don't understand. 36 00:05:11,350 --> 00:05:13,810 Who's gonna see me way out here? 37 00:05:13,811 --> 00:05:15,437 You don't need to understand. 38 00:05:15,438 --> 00:05:19,149 Please, just do as I say. 39 00:05:19,150 --> 00:05:21,443 [KUDA GASPS] 40 00:05:21,444 --> 00:05:23,361 Hello, Kuda. 41 00:05:23,362 --> 00:05:28,362 KUDA: Hi, Aunt Scylla. Ha, ha. 42 00:05:29,952 --> 00:05:32,287 Ah. Great. 43 00:05:32,288 --> 00:05:34,080 Now your aunt's mad. 44 00:05:34,081 --> 00:05:36,333 And I've got clam dents in my head. 45 00:05:36,334 --> 00:05:38,418 Oh, you look fine. 46 00:05:38,419 --> 00:05:42,631 Hmm. Except for your hair. 47 00:05:42,632 --> 00:05:46,009 Uh-oh. 48 00:05:46,010 --> 00:05:49,805 [GRUNTS] 49 00:05:49,806 --> 00:05:52,265 LUMINA: Hmm. 50 00:05:52,266 --> 00:05:57,266 Uh-uh. 51 00:06:01,025 --> 00:06:03,443 [GRUNTS] 52 00:06:03,444 --> 00:06:08,444 Hmm. 53 00:06:11,702 --> 00:06:16,702 No. Still not right. 54 00:06:17,625 --> 00:06:19,292 [GASPS] 55 00:06:19,293 --> 00:06:21,419 LUMINA: I think that's the one. 56 00:06:21,420 --> 00:06:26,420 Let's see. You need something to wear. 57 00:06:29,136 --> 00:06:30,387 [KUDA GASPS] 58 00:06:30,388 --> 00:06:35,388 [KUDA SCREAMING] 59 00:06:45,152 --> 00:06:46,403 There. 60 00:06:46,404 --> 00:06:49,447 Now you look like a princess. 61 00:06:49,448 --> 00:06:52,450 [SNAPS FINGERS] 62 00:06:52,451 --> 00:06:55,036 [GIGGLES] 63 00:06:55,037 --> 00:07:00,037 Hmm? 64 00:07:07,884 --> 00:07:11,761 And now we both look like princesses. 65 00:07:11,762 --> 00:07:13,096 [LUMINA SIGHS] 66 00:07:13,097 --> 00:07:16,516 I wonder what a real princess looks like. 67 00:07:16,517 --> 00:07:17,976 KU DA: Yeah. 68 00:07:17,977 --> 00:07:21,563 And the royal castle. 69 00:07:21,564 --> 00:07:24,816 LUMINA: And all the beautiful mermaids and their elegant clothes. 70 00:07:24,817 --> 00:07:28,361 Can you imagine the dances they must have there? 71 00:07:28,362 --> 00:07:32,365 Kuda, you think we'll ever really get to see the castle? 72 00:07:32,366 --> 00:07:34,034 Maybe. 73 00:07:34,035 --> 00:07:36,036 Someday. 74 00:07:36,037 --> 00:07:39,247 I bet it's just the most wonderful place ever. 75 00:07:39,248 --> 00:07:43,293 I bet everyone there is happy all the time. 76 00:07:43,294 --> 00:07:45,712 CALIGO: Your Gracious Majesties. 77 00:07:45,713 --> 00:07:50,508 All I ask is that you consent to appear in public just one night. 78 00:07:50,509 --> 00:07:52,510 Your subjects need you. 79 00:07:52,511 --> 00:07:54,638 Your kingdom needs you. 80 00:07:54,639 --> 00:07:57,974 Dare I say it... 81 00:07:57,975 --> 00:07:59,976 ...I need you. 82 00:07:59,977 --> 00:08:04,898 Caligo, as I've told you many times, Queen Lorelei and I-- 83 00:08:04,899 --> 00:08:07,651 Of course, of course. 84 00:08:07,652 --> 00:08:09,611 And like you... 85 00:08:09,612 --> 00:08:14,157 ...I am inconsolable over the lost princess. 86 00:08:14,158 --> 00:08:18,078 But we simply must face the fact... 87 00:08:18,079 --> 00:08:21,581 ...that with you and the queen having no heir... 88 00:08:21,582 --> 00:08:26,582 ...the kingdom will one day pass to your nephew, my son. 89 00:08:26,754 --> 00:08:29,089 Hello, Neocrinus decorus. 90 00:08:29,090 --> 00:08:33,635 And how are we today? Aah! 91 00:08:33,636 --> 00:08:36,388 [FERGIS CHUCKLES] 92 00:08:36,389 --> 00:08:38,682 I'm afraid Caligo is right. 93 00:08:38,683 --> 00:08:40,934 Perhaps it is time. 94 00:08:40,935 --> 00:08:45,021 Excellent! And since he'll also need to choose a suitable wife... 95 00:08:45,022 --> 00:08:47,148 ...we'll give a royal ball. 96 00:08:47,149 --> 00:08:49,651 We'll invite only the most beautiful... 97 00:08:49,652 --> 00:08:52,404 ...and eligible young mermaids of the kingdom... 98 00:08:52,405 --> 00:08:57,405 ...for a chance to be my son's queen. 99 00:08:59,453 --> 00:09:02,664 FERGIS: Huh? 100 00:09:02,665 --> 00:09:04,749 Aah! 101 00:09:04,750 --> 00:09:09,750 [GRUNTING] 102 00:09:12,717 --> 00:09:16,177 Aah, aah, aah... 103 00:09:16,178 --> 00:09:17,637 [SNEEZES] 104 00:09:17,638 --> 00:09:20,223 [WHIMPERS] 105 00:09:20,224 --> 00:09:21,474 Oh. 106 00:09:21,475 --> 00:09:24,936 Perhaps we should invite all the maidens. 107 00:09:24,937 --> 00:09:26,813 And throw in a door prize. 108 00:09:26,814 --> 00:09:29,566 Whoa. Ugh. 109 00:09:29,567 --> 00:09:34,567 [LAUGHS] 110 00:09:56,302 --> 00:10:01,302 MURRAY: Yoo-hoo! 111 00:10:07,938 --> 00:10:09,773 Hmm. 112 00:10:09,774 --> 00:10:11,024 Aah! 113 00:10:11,025 --> 00:10:12,317 Oh, dear me. 114 00:10:12,318 --> 00:10:16,654 Did I frighten you? Ha-ha-ha. 115 00:10:16,655 --> 00:10:19,324 Who are you? What do you want? 116 00:10:19,325 --> 00:10:24,325 I go by many names, but you may call me Murray. 117 00:10:24,789 --> 00:10:29,789 I come bearing an eel-mail from an old friend of yours, Caligo. 118 00:10:30,753 --> 00:10:33,588 Hey! 119 00:10:33,589 --> 00:10:34,839 Gut! 120 00:10:34,840 --> 00:10:38,843 [MURRAY SNICKERING] 121 00:10:38,844 --> 00:10:42,430 I admit tracking you down was a particular challenge. 122 00:10:42,431 --> 00:10:46,226 But my Bottom Feeders Network came through. 123 00:10:46,227 --> 00:10:48,061 All right, you've found me. 124 00:10:48,062 --> 00:10:49,729 What is it you want? 125 00:10:49,730 --> 00:10:53,108 Ah, that famous hag hospitality. 126 00:10:53,109 --> 00:10:54,692 A simple request, really. 127 00:10:54,693 --> 00:10:59,693 My employer is once again in need of your, urn, professional services. 128 00:11:00,699 --> 00:11:04,536 Services? What services? 129 00:11:04,537 --> 00:11:08,081 Caligo convinced His Majesty to open up the castle for a royal ball... 130 00:11:08,082 --> 00:11:11,626 ...at which time the king will confer the Pearl of the Sea medallion... 131 00:11:11,627 --> 00:11:13,670 ...onto Caligo's son. 132 00:11:13,671 --> 00:11:18,671 His Majesty will then toast the boy from a cup of merberry nectar. 133 00:11:19,552 --> 00:11:22,971 - Which Caligo wants me to poison. -Exactly. 134 00:11:22,972 --> 00:11:25,974 The king croaks, the son is crowned, everybody wins. 135 00:11:25,975 --> 00:11:27,350 Well, maybe not the king. 136 00:11:27,351 --> 00:11:29,811 Don't you love a happy ending? 137 00:11:29,812 --> 00:11:34,357 Well, you can tell your employer that I'm no longer in the poisoning business. 138 00:11:34,358 --> 00:11:36,401 So unless you're interested in buying... 139 00:11:36,402 --> 00:11:41,402 ...some gill glistener or scale brightener, get out! 140 00:11:41,448 --> 00:11:42,782 He said you'd say that. 141 00:11:42,783 --> 00:11:45,994 I am, therefore, authorised to issue the following threat: 142 00:11:45,995 --> 00:11:50,456 Do it or I'll tell everyone you killed the princess. Ha-ha-ha. 143 00:11:50,457 --> 00:11:52,083 You wouldn't dare. 144 00:11:52,084 --> 00:11:53,960 He said you'd say that too. 145 00:11:53,961 --> 00:11:56,629 I am, therefore, authorised to respond: 146 00:11:56,630 --> 00:12:00,550 Would so. 147 00:12:00,551 --> 00:12:01,801 Fine. 148 00:12:01,802 --> 00:12:06,802 If it's poison Caligo wants, it's poison he'll get. 149 00:12:09,518 --> 00:12:12,353 A wise decision. 150 00:12:12,354 --> 00:12:15,940 Here, you'll need this invitation to the ball. 151 00:12:15,941 --> 00:12:19,903 We'll leave the sordid details in your expert hands. 152 00:12:19,904 --> 00:12:24,699 After all, it's really all in the execution... 153 00:12:24,700 --> 00:12:26,868 ...wouldn't you agree? 154 00:12:26,869 --> 00:12:28,119 [SNICKERS] 155 00:12:28,120 --> 00:12:30,914 Now, don't be late, 8 p.m., Saturday, at the castle. 156 00:12:30,915 --> 00:12:33,291 LUMINA: Castle? -Huh? 157 00:12:33,292 --> 00:12:35,001 What about the castle? 158 00:12:35,002 --> 00:12:40,002 [GASPS] 159 00:12:40,507 --> 00:12:43,718 Well, well. And who is this? 160 00:12:43,719 --> 00:12:46,012 - Hmm. -Hi. I'm Lum-- 161 00:12:46,013 --> 00:12:48,264 - Late again for dinner. -Aah! 162 00:12:48,265 --> 00:12:50,558 Our guest was just leaving. 163 00:12:50,559 --> 00:12:52,227 But, Aunt Scylla... 164 00:12:52,228 --> 00:12:53,728 Aunt Scylla? 165 00:12:53,729 --> 00:12:56,272 I assumed you lived alone. 166 00:12:56,273 --> 00:13:00,568 - Maybe I should-- -You assumed wrong. Get out! 167 00:13:00,569 --> 00:13:02,153 Aah! 168 00:13:02,154 --> 00:13:05,365 [GRUNTING] 169 00:13:05,366 --> 00:13:10,366 Hmm. 170 00:13:15,417 --> 00:13:20,129 Aunt Scylla. 171 00:13:20,130 --> 00:13:22,966 KU DA: Hey! 172 00:13:22,967 --> 00:13:24,217 [SCOFFS] 173 00:13:24,218 --> 00:13:27,637 What was your friend talking about? Did he mean the royal castle? 174 00:13:27,638 --> 00:13:29,055 Are you going there? 175 00:13:29,056 --> 00:13:30,848 Can I go? Can I go? Can I go? 176 00:13:30,849 --> 00:13:33,351 - Please? -Lumina. 177 00:13:33,352 --> 00:13:36,896 I heard it has golden doors and pearl chandeliers... 178 00:13:36,897 --> 00:13:39,524 ...and a beautiful throne, and it must be wonderful. 179 00:13:39,525 --> 00:13:43,319 And I've always wanted to go there, and so does Kuda. 180 00:13:43,320 --> 00:13:46,656 Absolutely not. I've told you how dangerous the journey is. 181 00:13:46,657 --> 00:13:51,452 I do it to sell my potions, but it's far too risky for a young girl alone. 182 00:13:51,453 --> 00:13:54,455 But I wouldn't be alone. 183 00:13:54,456 --> 00:13:56,416 I'd have you. And Kuda. 184 00:13:56,417 --> 00:13:58,376 And burning fire coral... 185 00:13:58,377 --> 00:14:02,797 ...and vampire squid and poisonous stonefish. 186 00:14:02,798 --> 00:14:07,760 Lumina, neither of you has ever been an inch outside this reef. 187 00:14:07,761 --> 00:14:09,012 Believe me... 188 00:14:09,013 --> 00:14:12,640 ...you wouldn't last two seconds, even with me to keep an eye on you. 189 00:14:12,641 --> 00:14:17,641 - But-- -it's out of the question. 190 00:14:19,481 --> 00:14:22,567 Uh, I think that's a "no." 191 00:14:22,568 --> 00:14:27,568 I kind of stopped listening after vampire squid. 192 00:14:29,074 --> 00:14:30,908 SCYLLA: Now, you be good. 193 00:14:30,909 --> 00:14:32,744 I'll be back in a few days. 194 00:14:32,745 --> 00:14:37,290 And please, both of you, stick close to home. 195 00:14:37,291 --> 00:14:38,875 Mm-hm. 196 00:14:38,876 --> 00:14:43,046 That's a good girl. 197 00:14:43,047 --> 00:14:44,464 Bye! 198 00:14:44,465 --> 00:14:49,465 SCYLLA: Goodbye. 199 00:14:58,187 --> 00:14:59,437 [LUMINA SIGHS] 200 00:14:59,438 --> 00:15:04,067 I guess we're never gonna get to see the castle, Kuda. 201 00:15:04,068 --> 00:15:05,860 [WHIMPERS] 202 00:15:05,861 --> 00:15:09,864 Hey, Wanna play tail tag? Huh? 203 00:15:09,865 --> 00:15:12,658 - You're it. -Heh. 204 00:15:12,659 --> 00:15:15,787 [GASPS] 205 00:15:15,788 --> 00:15:20,788 Huh? 206 00:15:22,753 --> 00:15:27,753 Hmm. What's this? 207 00:15:28,592 --> 00:15:30,426 It's an invitation. 208 00:15:30,427 --> 00:15:32,470 She's not just going to the castle. 209 00:15:32,471 --> 00:15:36,516 She's invited to a royal ball. 210 00:15:36,517 --> 00:15:39,852 And she can't get in without this. 211 00:15:39,853 --> 00:15:41,604 Huh? 212 00:15:41,605 --> 00:15:46,605 Aunt Scylla! You forgot your--! 213 00:15:49,363 --> 00:15:54,363 Hmm. 214 00:15:56,120 --> 00:16:01,120 Kuda, we really should bring this to her, don't you think? 215 00:16:02,626 --> 00:16:04,544 No, I don't think. 216 00:16:04,545 --> 00:16:07,171 Well, after all, she'll need it to get into the ball. 217 00:16:07,172 --> 00:16:09,632 So when you think about it... 218 00:16:09,633 --> 00:16:12,635 ...it's really our duty to go after her. 219 00:16:12,636 --> 00:16:15,346 All the way to the castle if we have to. 220 00:16:15,347 --> 00:16:16,973 Lumina, no! 221 00:16:16,974 --> 00:16:18,766 She'll be furious. 222 00:16:18,767 --> 00:16:20,309 Were you listening to Scylla? 223 00:16:20,310 --> 00:16:22,145 - The dangerous journey? -Psh. 224 00:16:22,146 --> 00:16:25,314 You mean the burning whatchamacallit and the poisonous thingamapoo? 225 00:16:25,315 --> 00:16:29,318 It was the burning fire coral and poisonous stonefish. 226 00:16:29,319 --> 00:16:32,280 Don't you see? This is our big chance. 227 00:16:32,281 --> 00:16:34,198 Oh, Kuda, we've got to go. 228 00:16:34,199 --> 00:16:35,533 We've just got to. 229 00:16:35,534 --> 00:16:38,703 But-- But-- But-- 230 00:16:38,704 --> 00:16:39,996 But-- But-- But-- 231 00:16:39,997 --> 00:16:42,123 This has to be the right way. 232 00:16:42,124 --> 00:16:43,875 [KU DA G ROAN S] 233 00:16:43,876 --> 00:16:48,713 I've seen Aunt Scylla head this way every time she goes to town. 234 00:16:48,714 --> 00:16:51,883 BOTH: Unh. 235 00:16:51,884 --> 00:16:56,884 LUMINA: It's a dead end. 236 00:16:57,389 --> 00:16:59,182 Oh, darn. Oh, well, that's that. 237 00:16:59,183 --> 00:17:00,892 We gave it our best. Let's go home. 238 00:17:00,893 --> 00:17:04,812 Hmm. I just don't underst-- 239 00:17:04,813 --> 00:17:07,315 Huh? 240 00:17:07,316 --> 00:17:09,650 Lumina. 241 00:17:09,651 --> 00:17:14,651 Wait for me! 242 00:17:20,412 --> 00:17:22,497 Oh, look, an opening. 243 00:17:22,498 --> 00:17:25,166 I bet that's her shortcut through the coral. 244 00:17:25,167 --> 00:17:28,377 Follow me, Kuda. Don't be afraid. 245 00:17:28,378 --> 00:17:33,378 Make up your mind. I can't do both. 246 00:17:40,140 --> 00:17:45,140 Uh, Lumina, you do realise we're inside a someone, right? 247 00:17:45,812 --> 00:17:49,482 Come on, Kuda. I bet the end is right down here. 248 00:17:49,483 --> 00:17:52,485 Look at this. These are ribs. 249 00:17:52,486 --> 00:17:57,486 We're in a beast. A big, huge-- Uh-oh. 250 00:17:57,533 --> 00:18:02,533 [CRACKING AND CREAKING] 251 00:18:03,622 --> 00:18:06,999 Aah! 252 00:18:07,000 --> 00:18:08,209 [SCREAMS] 253 00:18:08,210 --> 00:18:10,836 This is not fun! 254 00:18:10,837 --> 00:18:12,255 Lumina! 255 00:18:12,256 --> 00:18:14,090 Swim! 256 00:18:14,091 --> 00:18:16,842 The invitation. 257 00:18:16,843 --> 00:18:18,177 [CREAKING] 258 00:18:18,178 --> 00:18:23,178 [GASPS] 259 00:18:24,560 --> 00:18:29,560 [KUDA SCREAMING] 260 00:18:30,899 --> 00:18:33,192 [LUMINA GRUNTING] 261 00:18:33,193 --> 00:18:34,819 Huh? 262 00:18:34,820 --> 00:18:39,820 Whoa! 263 00:18:40,909 --> 00:18:43,202 - Ha. Got it. -Ahh. 264 00:18:43,203 --> 00:18:45,871 Okay, let's go. 265 00:18:45,872 --> 00:18:47,373 [CRACKING] 266 00:18:47,374 --> 00:18:51,335 [KUDA GASPS] 267 00:18:51,336 --> 00:18:53,879 Oh, no. 268 00:18:53,880 --> 00:18:55,131 [KUDA WHIMPERING] 269 00:18:55,132 --> 00:18:57,550 KUDA: No, no, no! 270 00:18:57,551 --> 00:18:58,926 Oh, no! 271 00:18:58,927 --> 00:19:03,639 [LUMINA & KUDA SCREAMING] 272 00:19:03,640 --> 00:19:08,311 [LUMINA & KUDA GRUNTING] 273 00:19:08,312 --> 00:19:09,729 [KUDA SIGHS] 274 00:19:09,730 --> 00:19:11,939 Know any more handy shortcuts? 275 00:19:11,940 --> 00:19:13,691 Aah. Oh, no. 276 00:19:13,692 --> 00:19:15,776 The invitation, it's gone. 277 00:19:15,777 --> 00:19:17,820 There. 278 00:19:17,821 --> 00:19:19,655 All right. 279 00:19:19,656 --> 00:19:22,533 [LU MINA GAS PS] 280 00:19:22,534 --> 00:19:24,160 A narwhal? 281 00:19:24,161 --> 00:19:27,330 - Now what? -Come on, we just need to follow him. 282 00:19:27,331 --> 00:19:32,331 Here we go again. 283 00:19:32,628 --> 00:19:36,422 FERGIS: But, Father, do I have to go to the ball? 284 00:19:36,423 --> 00:19:39,592 CALIGO: Yes, Fergie, because it's being given for you. 285 00:19:39,593 --> 00:19:42,887 But I've told you, I don't want to be king. 286 00:19:42,888 --> 00:19:46,307 I want to be a botanist. 287 00:19:46,308 --> 00:19:49,226 Forget about plants. 288 00:19:49,227 --> 00:19:54,106 You're going to be king and that's the end of it, understood? 289 00:19:54,107 --> 00:19:57,568 Now, get back to your waltz lessons. 290 00:19:57,569 --> 00:19:59,570 - Yes, sir. -Hmph. 291 00:19:59,571 --> 00:20:04,571 Forgive me, Neocrinus decorus. 292 00:20:07,537 --> 00:20:08,788 Ah. 293 00:20:08,789 --> 00:20:11,415 The Pearl of the Sea medallion. 294 00:20:11,416 --> 00:20:13,751 - Soon it will be mine. -Miss me? 295 00:20:13,752 --> 00:20:15,127 Aah! 296 00:20:15,128 --> 00:20:18,255 I wish you'd stop doing that! 297 00:20:18,256 --> 00:20:22,468 He, he. Me too. But I don't think I can. 298 00:20:22,469 --> 00:20:24,970 Well? Did you find Scylla? 299 00:20:24,971 --> 00:20:28,182 I did, and she agreed to do it. 300 00:20:28,183 --> 00:20:30,101 Excellent. 301 00:20:30,102 --> 00:20:33,062 And once she's poisoned the king at the ball... 302 00:20:33,063 --> 00:20:36,649 ...then I will rise up in righteous fury... 303 00:20:36,650 --> 00:20:38,859 ...and finish off the old hag. 304 00:20:38,860 --> 00:20:42,029 Presto, I'm hailed as a national hero... 305 00:20:42,030 --> 00:20:46,909 ...and my son is crowned king of Seagundia. 306 00:20:46,910 --> 00:20:50,121 My, you have thought of everything. 307 00:20:50,122 --> 00:20:52,581 I make it my business to. 308 00:20:52,582 --> 00:20:57,582 And once my son is king, I will wield the real power in the kingdom. 309 00:20:59,339 --> 00:21:04,339 And now comes the hard part, finding someone to marry him. 310 00:21:05,887 --> 00:21:07,972 Perhaps you should talk to Scylla. 311 00:21:07,973 --> 00:21:11,600 You know, she has quite a lovely niece. 312 00:21:11,601 --> 00:21:13,060 Aah! 313 00:21:13,061 --> 00:21:14,437 CALIGO: Niece? 314 00:21:14,438 --> 00:21:19,191 Goodness me, did I fail to mention that? 315 00:21:19,192 --> 00:21:22,611 Blond, about 17 years old. 316 00:21:22,612 --> 00:21:25,614 Interesting coincidence, don't you think? 317 00:21:25,615 --> 00:21:26,949 What? 318 00:21:26,950 --> 00:21:30,035 I'm guessing that's a "yes." 319 00:21:30,036 --> 00:21:31,871 Murray... 320 00:21:31,872 --> 00:21:34,206 ...bring me that girl. 321 00:21:34,207 --> 00:21:36,584 I want to ask her a few questions. 322 00:21:36,585 --> 00:21:38,753 MURRAY: Ha-ha-ha. Uh-huh. 323 00:21:38,754 --> 00:21:43,754 [MURRAY CONTINUES SNICKERING] 324 00:21:44,426 --> 00:21:49,305 Hmm. 325 00:21:49,306 --> 00:21:53,392 KU DA: This forest goes on forever. 326 00:21:53,393 --> 00:21:54,977 And it's getting kind of dark. 327 00:21:54,978 --> 00:21:58,022 [KUDA WHIMPERS] 328 00:21:58,023 --> 00:22:02,234 KU DA: Hey. There! 329 00:22:02,235 --> 00:22:07,235 Quick, after him! 330 00:22:16,917 --> 00:22:18,167 LUMINA: Lights? 331 00:22:18,168 --> 00:22:20,044 The city. 332 00:22:20,045 --> 00:22:25,045 Lumina, wait up! 333 00:22:25,550 --> 00:22:30,346 - Whoa. LUMINA: Aah! 334 00:22:30,347 --> 00:22:34,850 [BOTH GASP] 335 00:22:34,851 --> 00:22:39,851 Huh? 336 00:22:45,612 --> 00:22:49,114 [SQUID SQUEAKING] 337 00:22:49,115 --> 00:22:52,493 [LUMINA GIGGLES] 338 00:22:52,494 --> 00:22:54,036 [SQUID SQUEAKING] 339 00:22:54,037 --> 00:22:55,621 [KUDA GIGGLES] 340 00:22:55,622 --> 00:23:00,292 [KUDA WHIMPERING] 341 00:23:00,293 --> 00:23:02,211 LUMINA: Oh, no. 342 00:23:02,212 --> 00:23:07,212 [KUDA WHIMPERING AND LUMINA GRUNTING] 343 00:23:08,385 --> 00:23:10,719 Aah! 344 00:23:10,720 --> 00:23:11,971 [SQUID SQUEAKS AND KUDA GASPS] 345 00:23:11,972 --> 00:23:16,767 Oh, no. Aah! 346 00:23:16,768 --> 00:23:20,521 Uh, Lumina? 347 00:23:20,522 --> 00:23:21,772 [GASPS] 348 00:23:21,773 --> 00:23:24,066 [KUDA SCREAMS] 349 00:23:24,067 --> 00:23:25,359 Huh? 350 00:23:25,360 --> 00:23:27,278 [KUDA PANTING] 351 00:23:27,279 --> 00:23:30,656 Move away from the rock. 352 00:23:30,657 --> 00:23:31,991 What? 353 00:23:31,992 --> 00:23:35,911 Move away from the rock. 354 00:23:35,912 --> 00:23:37,162 Why? 355 00:23:37,163 --> 00:23:42,042 [STONEFISH GRUNTS THEN GROWLS] 356 00:23:42,043 --> 00:23:43,586 Huh? 357 00:23:43,587 --> 00:23:45,129 [GROWLING] 358 00:23:45,130 --> 00:23:46,839 That's why. 359 00:23:46,840 --> 00:23:48,173 A stonefish. 360 00:23:48,174 --> 00:23:50,301 One of the most poisonous-- 361 00:23:50,302 --> 00:23:52,261 The most poisonous! 362 00:23:52,262 --> 00:23:56,765 Make that the most poisonous fish in the sea. 363 00:23:56,766 --> 00:23:58,309 That's right, lady. 364 00:23:58,310 --> 00:24:01,186 You are looking at the face of certain doom! 365 00:24:01,187 --> 00:24:03,272 Nice to meet you, Mr. Doom. 366 00:24:03,273 --> 00:24:07,943 That is one powerful voice you have. 367 00:24:07,944 --> 00:24:10,863 Aren't you gonna move it? 368 00:24:10,864 --> 00:24:12,907 I vote with him. 369 00:24:12,908 --> 00:24:14,491 Aren't you listening? 370 00:24:14,492 --> 00:24:17,536 [ROARING] 371 00:24:17,537 --> 00:24:22,537 Each one of my poisonous spikes means a terrible, horrible end. 372 00:24:23,585 --> 00:24:28,585 LUMINA: Hmm. 373 00:24:35,096 --> 00:24:38,098 There. Much prettier. 374 00:24:38,099 --> 00:24:40,100 Hmm? Huh? 375 00:24:40,101 --> 00:24:44,396 What? What have you done to me? 376 00:24:44,397 --> 00:24:47,191 Yeah, what have you done to him? 377 00:24:47,192 --> 00:24:49,151 I just de-spiked your spikes. 378 00:24:49,152 --> 00:24:51,111 Now no one needs to be scared of you. 379 00:24:51,112 --> 00:24:54,740 Oh. Great. 380 00:24:54,741 --> 00:24:56,408 Just great. 381 00:24:56,409 --> 00:24:58,827 Now what am I supposed to do? 382 00:24:58,828 --> 00:25:00,079 Just be nicer. 383 00:25:00,080 --> 00:25:01,914 Stop trying to frighten everyone. 384 00:25:01,915 --> 00:25:03,707 Get to know your fellow fish. 385 00:25:03,708 --> 00:25:05,751 Easy for you to say. 386 00:25:05,752 --> 00:25:08,212 But everyone runs from me. 387 00:25:08,213 --> 00:25:11,632 Once no one's afraid of you, I bet you'll have loads of friends. 388 00:25:11,633 --> 00:25:12,883 I don't know. 389 00:25:12,884 --> 00:25:15,135 It all seems wrong for a stonefish. 390 00:25:15,136 --> 00:25:17,846 And I'm not so good at friendliness. 391 00:25:17,847 --> 00:25:21,016 We're heading to the city. There's lots of fish there, Mr. Doom. 392 00:25:21,017 --> 00:25:24,853 You could practise being friendly on them. 393 00:25:24,854 --> 00:25:27,147 The name's Spike. 394 00:25:27,148 --> 00:25:32,111 - You don't mind me coming along? -I'd be honoured. 395 00:25:32,112 --> 00:25:33,696 And I'd be nervous. 396 00:25:33,697 --> 00:25:38,697 But I'll give it a shot. 397 00:25:51,464 --> 00:25:54,466 Candygram! 398 00:25:54,467 --> 00:25:56,468 Eel Scout cookies! 399 00:25:56,469 --> 00:26:01,469 [GARTH & WORMWOOD GIGGLING] 400 00:26:02,976 --> 00:26:06,478 [MURRAY SCOFFS] 401 00:26:06,479 --> 00:26:08,480 Aha. 402 00:26:08,481 --> 00:26:13,481 Garth, Wormwood. 403 00:26:20,952 --> 00:26:25,952 Let's go. 404 00:26:29,627 --> 00:26:31,754 Huh? 405 00:26:31,755 --> 00:26:35,132 Hmm. 406 00:26:35,133 --> 00:26:36,508 "Aunt Scylla. 407 00:26:36,509 --> 00:26:40,804 You left behind your invitation, so we're bringing it to you. 408 00:26:40,805 --> 00:26:42,389 See you at the castle. 409 00:26:42,390 --> 00:26:45,642 Love, Lumina." Hmm. 410 00:26:45,643 --> 00:26:47,394 Victims... 411 00:26:47,395 --> 00:26:49,646 ...never there when you need them. 412 00:26:49,647 --> 00:26:54,647 As long as I'm here... 413 00:26:57,405 --> 00:26:58,864 [SNIFFING] 414 00:26:58,865 --> 00:27:00,324 Uh-uh. 415 00:27:00,325 --> 00:27:04,369 [HUMMING] 416 00:27:04,370 --> 00:27:08,499 - Ha. -Ooh. He-he-he. 417 00:27:08,500 --> 00:27:12,795 [CHUCKLES] 418 00:27:12,796 --> 00:27:14,713 - Ooh. -Ha-ha-ha. 419 00:27:14,714 --> 00:27:16,673 - Ha. -Unh. 420 00:27:16,674 --> 00:27:18,884 Oh. 421 00:27:18,885 --> 00:27:20,886 Hmm. 422 00:27:20,887 --> 00:27:23,555 Ooh. 423 00:27:23,556 --> 00:27:25,182 Well, well, well. 424 00:27:25,183 --> 00:27:28,102 Hello. 425 00:27:28,103 --> 00:27:31,814 [MURRAY SNICKERING] 426 00:27:31,815 --> 00:27:33,315 And the remora said: 427 00:27:33,316 --> 00:27:36,902 "I don't have to outswim the shark. I just need to outswim you." 428 00:27:36,903 --> 00:27:39,696 [ALL LAUGHING] 429 00:27:39,697 --> 00:27:42,616 Huh? 430 00:27:42,617 --> 00:27:45,077 Aah. Help! Kelp! 431 00:27:45,078 --> 00:27:46,870 - Help! _A _ 432 00:27:46,871 --> 00:27:48,497 Or "help"? 433 00:27:48,498 --> 00:27:51,291 SPIKE: Whoa. She swam right into a bed of snarly kelp. 434 00:27:51,292 --> 00:27:54,294 That stuff never lets go. 435 00:27:54,295 --> 00:27:59,295 [SCREAMING] 436 00:28:00,635 --> 00:28:03,804 Spike, quick! 437 00:28:03,805 --> 00:28:05,097 [SCREAMS] 438 00:28:05,098 --> 00:28:06,473 [KUDA WHIMPERS] 439 00:28:06,474 --> 00:28:07,724 Aah! 440 00:28:07,725 --> 00:28:11,228 [PANTS THEN SCREAMS] 441 00:28:11,229 --> 00:28:12,479 Hold still. 442 00:28:12,480 --> 00:28:17,480 You gotta hold still. 443 00:28:18,903 --> 00:28:22,406 [KUDA SCREAMING] 444 00:28:22,407 --> 00:28:23,740 [GRUNTS] 445 00:28:23,741 --> 00:28:27,452 [SIGHS] 446 00:28:27,453 --> 00:28:28,704 Scylla was right. 447 00:28:28,705 --> 00:28:31,290 We'll never make it in one piece to the-- Huh? 448 00:28:31,291 --> 00:28:33,709 Aah! 449 00:28:33,710 --> 00:28:35,460 LUMINA: The castle. 450 00:28:35,461 --> 00:28:40,461 KU DA: Whoa. 451 00:28:40,466 --> 00:28:45,466 [HORN BLOWING AND SQUEAKING] 452 00:28:46,806 --> 00:28:51,806 LUMINA: Aah. SPIKE: Ooh. 453 00:28:54,480 --> 00:28:57,774 [LU MINA GAS PS] 454 00:28:57,775 --> 00:29:02,775 Ooh. 455 00:29:09,370 --> 00:29:12,247 Whoa. 456 00:29:12,248 --> 00:29:16,752 Look at the pretty dresses, Kuda. Ooh. 457 00:29:16,753 --> 00:29:19,087 [SPIKE WHIMPERING] 458 00:29:19,088 --> 00:29:21,006 KUDA: Huh? 459 00:29:21,007 --> 00:29:22,799 [LUMINA GIGGLES] 460 00:29:22,800 --> 00:29:27,800 Hey, out of the way! 461 00:29:29,224 --> 00:29:31,516 - Sorry! Unh. -Hah! 462 00:29:31,517 --> 00:29:34,102 - Excuse me. -Tourists. 463 00:29:34,103 --> 00:29:36,855 Boy, everyone's in such a big hurry. 464 00:29:36,856 --> 00:29:41,856 Where did Spike go? 465 00:29:42,946 --> 00:29:46,031 LUMINA: Spike, will you please stop hiding? 466 00:29:46,032 --> 00:29:48,825 You have nothing to worry about. 467 00:29:48,826 --> 00:29:53,163 Okay. But now you're gonna hear some real yelling and screaming. 468 00:29:53,164 --> 00:29:57,125 Hey, love your pearls. 469 00:29:57,126 --> 00:29:58,710 You do? 470 00:29:58,711 --> 00:30:02,923 Oh, yeah. Great look. 471 00:30:02,924 --> 00:30:07,924 That colour is great on you. 472 00:30:12,725 --> 00:30:14,476 [BOTH GIGGLE] 473 00:30:14,477 --> 00:30:16,478 Lumina, look. 474 00:30:16,479 --> 00:30:18,188 It's your Aunt Scylla. 475 00:30:18,189 --> 00:30:20,232 But we don't have the invitation. 476 00:30:20,233 --> 00:30:22,901 Oh, no, she's never gonna believe us. 477 00:30:22,902 --> 00:30:25,112 She'll be angry we left the reef. 478 00:30:25,113 --> 00:30:28,407 Well, I'll just explain that we were trying to help out and-- 479 00:30:28,408 --> 00:30:30,534 And you'll be grounded for a year. 480 00:30:30,535 --> 00:30:31,827 Come on. 481 00:30:31,828 --> 00:30:34,746 Wait. What about Spike? 482 00:30:34,747 --> 00:30:36,790 KUDA: He's doing fine. 483 00:30:36,791 --> 00:30:41,791 Quick. In here. 484 00:30:42,755 --> 00:30:44,965 [BOTH PANTING] 485 00:30:44,966 --> 00:30:47,926 MADAME RUCKUS: Oh, thank goodness. 486 00:30:47,927 --> 00:30:49,970 This way, sweetie. I'll get you set up. 487 00:30:49,971 --> 00:30:52,639 But I think you must have the wrong-- 488 00:30:52,640 --> 00:30:55,392 MADAME RUCKUS: So do y'all have references? Do you have a resume? 489 00:30:55,393 --> 00:30:59,271 Do you have a hairpin? Because my bun's coming undone. 490 00:30:59,272 --> 00:31:01,356 Can I get you a refreshment? 491 00:31:01,357 --> 00:31:02,691 Oh, Madame Ruckus. 492 00:31:02,692 --> 00:31:05,902 Now, are you sure this blush is right for the royal ball? 493 00:31:05,903 --> 00:31:10,903 Trust me, honey, that colour is you. 494 00:31:11,326 --> 00:31:14,036 That'll be 52.95, sugar. 495 00:31:14,037 --> 00:31:15,871 Shampoo! 496 00:31:15,872 --> 00:31:19,041 Heads up! 497 00:31:19,042 --> 00:31:23,462 Huh? Unh. 498 00:31:23,463 --> 00:31:28,463 Now, let's see what y'all can do. 499 00:31:28,885 --> 00:31:30,135 About what? 500 00:31:30,136 --> 00:31:31,595 [RINGING] 501 00:31:31,596 --> 00:31:33,138 MADAME RUCKUS: Hang on, sugar. 502 00:31:33,139 --> 00:31:35,432 Salon Du Mer. Madame Ruckus speaking. 503 00:31:35,433 --> 00:31:39,561 Uh-huh. You bet, ma'am. We can squeeze y'all in before the ball. 504 00:31:39,562 --> 00:31:42,356 Well, of course your eyes are all puffy, sugar. 505 00:31:42,357 --> 00:31:47,357 You need to put sea cucumbers on them every Tuesday. Mm-hm. 506 00:31:48,071 --> 00:31:49,363 - Bye-bye. BOTH: Huh? 507 00:31:49,364 --> 00:31:50,781 [PHONE RINGS] 508 00:31:50,782 --> 00:31:53,116 Salon Du Mer. Madame Ruckus speaking. 509 00:31:53,117 --> 00:31:56,995 Oh, I'm so sorry, we're completely booked on the Saturday. 510 00:31:56,996 --> 00:31:59,039 - Why, certainly. -Oh, Madame Ruckus. 511 00:31:59,040 --> 00:32:04,040 Hang on, honey, I can only do eight things at once. 512 00:32:04,587 --> 00:32:07,464 Lumina, this is our chance to leave. 513 00:32:07,465 --> 00:32:09,091 [GASPS] 514 00:32:09,092 --> 00:32:10,842 Oh, Scylla's coming. 515 00:32:10,843 --> 00:32:15,843 Uh, disguise hair. 516 00:32:31,280 --> 00:32:33,573 - Whew. -Argh. 517 00:32:33,574 --> 00:32:34,825 That was close. 518 00:32:34,826 --> 00:32:36,284 MADAME RUCKUS: Wow. 519 00:32:36,285 --> 00:32:37,953 You got the job. 520 00:32:37,954 --> 00:32:39,204 A job? 521 00:32:39,205 --> 00:32:41,248 I have a job. 522 00:32:41,249 --> 00:32:44,000 Uh, what's a job? 523 00:32:44,001 --> 00:32:47,629 But tell your friend the wig's not a good look. 524 00:32:47,630 --> 00:32:50,757 Huh? 525 00:32:50,758 --> 00:32:52,092 Aah! 526 00:32:52,093 --> 00:32:54,678 MADAME RUCKUS: And here's your first customer. 527 00:32:54,679 --> 00:32:57,347 Lunch break's at 1, we close at 5. 528 00:32:57,348 --> 00:32:59,975 By the way, what's your name, hon? 529 00:32:59,976 --> 00:33:03,937 Uh-- It's Lumina. 530 00:33:03,938 --> 00:33:06,398 KUDA: Okay, Scylla's gone. 531 00:33:06,399 --> 00:33:08,733 Let's get out of here. 532 00:33:08,734 --> 00:33:10,527 But I have a customer. 533 00:33:10,528 --> 00:33:12,571 Remember the royal castle? 534 00:33:12,572 --> 00:33:15,490 The reason we came here in the first place? 535 00:33:15,491 --> 00:33:17,868 You're right. But she needs me. 536 00:33:17,869 --> 00:33:19,995 Just look. 537 00:33:19,996 --> 00:33:21,204 [SCOFFS] 538 00:33:21,205 --> 00:33:23,331 We'll leave right after this, Kuda. 539 00:33:23,332 --> 00:33:27,586 Isn't it exciting? My first job. 540 00:33:27,587 --> 00:33:29,963 So you're the new stylist, huh? 541 00:33:29,964 --> 00:33:32,132 Well, newbie, I got two rules: 542 00:33:32,133 --> 00:33:36,887 Keep your hands out of my tip jar, and don't ever touch my lucky brush, okay? 543 00:33:36,888 --> 00:33:39,014 Tip jar? 544 00:33:39,015 --> 00:33:40,724 Don't let her scare you, honey. 545 00:33:40,725 --> 00:33:42,017 That's Sandrine... 546 00:33:42,018 --> 00:33:44,436 ...and she's half barracuda. Ha, ha. 547 00:33:44,437 --> 00:33:45,812 And this is Cora. 548 00:33:45,813 --> 00:33:49,149 She does nails and tails. 549 00:33:49,150 --> 00:33:50,484 Hi. I'm Lumina. 550 00:33:50,485 --> 00:33:52,360 This is my friend Kuda. 551 00:33:52,361 --> 00:33:54,946 Hi. We're just passing through. 552 00:33:54,947 --> 00:33:57,532 Well, it's nice to meet you anyway. 553 00:33:57,533 --> 00:33:58,783 Whoo, I am beat. 554 00:33:58,784 --> 00:34:02,621 [PHONE RINGS] 555 00:34:02,622 --> 00:34:04,331 Salon Du Mer. 556 00:34:04,332 --> 00:34:07,709 Of course. When would y'all like to come in, ma'am? 557 00:34:07,710 --> 00:34:09,586 Got it. Mm-hm. 558 00:34:09,587 --> 00:34:12,005 Can you do my hair like her? 559 00:34:12,006 --> 00:34:14,007 Well, okay, if you want. 560 00:34:14,008 --> 00:34:16,760 But you know what might look even better on you? 561 00:34:16,761 --> 00:34:18,303 I wanna look like her. 562 00:34:18,304 --> 00:34:19,763 Piece of advice, newbie. 563 00:34:19,764 --> 00:34:21,348 Just give them what they want. 564 00:34:21,349 --> 00:34:26,349 Trust me, they're all wearing the same hairstyle. 565 00:34:29,774 --> 00:34:34,774 Certainly, certainly. Mm-hm. 566 00:34:36,697 --> 00:34:37,948 [GASPS] 567 00:34:37,949 --> 00:34:42,949 Lumina. No. 568 00:34:43,496 --> 00:34:48,496 Hmm. Let me see your eyes. 569 00:34:54,549 --> 00:34:56,841 [KUDA GASPS] 570 00:34:56,842 --> 00:34:58,134 [GASPS] 571 00:34:58,135 --> 00:35:02,347 That is so totally awesome! 572 00:35:02,348 --> 00:35:03,932 I knew you'd like it. 573 00:35:03,933 --> 00:35:05,267 Like it? 574 00:35:05,268 --> 00:35:09,062 I love it! 575 00:35:09,063 --> 00:35:11,314 GIRL 1: Isn't that different! GIRL 2: It's wonderful. 576 00:35:11,315 --> 00:35:14,359 GIRL 3: I want something like that! -I can't believe it. 577 00:35:14,360 --> 00:35:15,944 Thank you. 578 00:35:15,945 --> 00:35:18,405 You're welcome. 579 00:35:18,406 --> 00:35:21,575 Ugh. Okay, so you got lucky. Nobody saw that. 580 00:35:21,576 --> 00:35:24,744 - Now can we go? -Next. 581 00:35:24,745 --> 00:35:27,080 I want my hairjust like you did hers. 582 00:35:27,081 --> 00:35:28,331 Are you sure? 583 00:35:28,332 --> 00:35:30,959 How about something special, just for you? 584 00:35:30,960 --> 00:35:35,960 Really? 585 00:35:39,051 --> 00:35:41,177 CALIGO: Have you briefed the men about the ball? 586 00:35:41,178 --> 00:35:45,682 Yes, sir. Don't worry, they know exactly what to do. 587 00:35:45,683 --> 00:35:50,683 Splendid. 588 00:36:01,449 --> 00:36:03,408 Everything is arranged. 589 00:36:03,409 --> 00:36:08,409 The rest is up to you. 590 00:36:09,832 --> 00:36:12,208 You will take the steward's place at the ball... 591 00:36:12,209 --> 00:36:15,420 ...and serve the merberry nectar to the royal party... 592 00:36:15,421 --> 00:36:19,299 ...including His Majesty. 593 00:36:19,300 --> 00:36:22,927 The king will present the Pearl of the Sea to my son... 594 00:36:22,928 --> 00:36:25,513 ...then drink the toast... 595 00:36:25,514 --> 00:36:27,140 ...then die. 596 00:36:27,141 --> 00:36:28,892 I have what you need. 597 00:36:28,893 --> 00:36:32,103 All that remains is to mix the brew. 598 00:36:32,104 --> 00:36:35,398 You rid me of one pest many years ago... 599 00:36:35,399 --> 00:36:40,399 ...now you'll rid me of another. 600 00:36:41,489 --> 00:36:43,907 Oh, by the way... 601 00:36:43,908 --> 00:36:47,535 ...I understand you have a niece. 602 00:36:47,536 --> 00:36:50,664 I have a goldfish too. What of it? 603 00:36:50,665 --> 00:36:55,665 Please, give my regards to both of them. 604 00:37:03,844 --> 00:37:08,598 That is amazing. 605 00:37:08,599 --> 00:37:13,599 [ALL GASPING] 606 00:37:18,109 --> 00:37:22,987 Kuda, I'm gonna need a lot more pearls. 607 00:37:22,988 --> 00:37:25,907 Huh? 608 00:37:25,908 --> 00:37:27,367 More pearls, more pearls. 609 00:37:27,368 --> 00:37:28,952 Always more pearls. 610 00:37:28,953 --> 00:37:32,872 CUSTOMER 1: Are you sure you can make my hair look like hers? 611 00:37:32,873 --> 00:37:34,290 Yeah, yeah, no worries. 612 00:37:34,291 --> 00:37:37,210 I could do that style in my sleep. 613 00:37:37,211 --> 00:37:40,547 You know, I've got an idea. 614 00:37:40,548 --> 00:37:42,424 How about I try something new? 615 00:37:42,425 --> 00:37:44,300 A little different? 616 00:37:44,301 --> 00:37:45,719 - Oh. No, no, I want-- -Hey. 617 00:37:45,720 --> 00:37:48,388 If she can do something different, so can I. 618 00:37:48,389 --> 00:37:52,267 - But I wanted-- -And you're gonna love it, understand? 619 00:37:52,268 --> 00:37:57,268 Uh, okay. 620 00:37:57,440 --> 00:37:59,023 What? 621 00:37:59,024 --> 00:38:00,650 CUSTOMER 2: Oh, look. 622 00:38:00,651 --> 00:38:02,694 Baby dolphins. 623 00:38:02,695 --> 00:38:04,362 That is so cute. 624 00:38:04,363 --> 00:38:06,406 I didn't even know you could do that. 625 00:38:06,407 --> 00:38:07,657 [CORA CHUCKLES] 626 00:38:07,658 --> 00:38:11,828 I never tried it before. 627 00:38:11,829 --> 00:38:15,749 They're gone? What do you mean she's gone? 628 00:38:15,750 --> 00:38:17,000 You know, gone. 629 00:38:17,001 --> 00:38:20,003 Vanished, abracadabra. Now she's here, now she's not. 630 00:38:20,004 --> 00:38:21,463 The place was empty. 631 00:38:21,464 --> 00:38:23,465 Blast! 632 00:38:23,466 --> 00:38:27,552 Hmm. Someone must have tipped her off. 633 00:38:27,553 --> 00:38:28,803 I don't think so. 634 00:38:28,804 --> 00:38:31,931 She left a note saying she was coming to the city. 635 00:38:31,932 --> 00:38:36,478 - And I found this. -Hmm. 636 00:38:36,479 --> 00:38:39,522 CAL I GO: The royal crest. 637 00:38:39,523 --> 00:38:41,483 Then it is her. 638 00:38:41,484 --> 00:38:45,695 That old hag double-crossed me. 639 00:38:45,696 --> 00:38:48,031 The princess is alive. 640 00:38:48,032 --> 00:38:50,200 And yet you don't seem overjoyed. 641 00:38:50,201 --> 00:38:52,035 This could ruin everything. 642 00:38:52,036 --> 00:38:54,412 We've got to get rid of her. 643 00:38:54,413 --> 00:38:55,914 Search high and low. 644 00:38:55,915 --> 00:39:00,915 Get all your slimiest, sleaziest, creepiest cronies together. 645 00:39:01,545 --> 00:39:04,214 Heh-heh. That's the only kind I know. 646 00:39:04,215 --> 00:39:08,092 And find that girl! 647 00:39:08,093 --> 00:39:10,345 [HORN BLOWING] 648 00:39:10,346 --> 00:39:11,554 [DOLPHIN CLICKING] 649 00:39:11,555 --> 00:39:14,474 I can't seem to make heads or tails of this map, Dolphin. 650 00:39:14,475 --> 00:39:15,725 [DOLPHIN SQUEAKS] 651 00:39:15,726 --> 00:39:17,310 [MADAME RUCKUS GRUNTING] 652 00:39:17,311 --> 00:39:22,311 DELPHIN: Ah. Perhaps this good woman can be of some assistance. 653 00:39:23,150 --> 00:39:26,903 - Excuse me, ma'am, but could you--? -Why, thanks. You're a doll. 654 00:39:26,904 --> 00:39:30,532 Just plop them down inside. I'll grab some more. 655 00:39:30,533 --> 00:39:35,370 [DOLPHIN SQUEAKS] 656 00:39:35,371 --> 00:39:38,456 Finally, the delivery's here. 657 00:39:38,457 --> 00:39:40,208 Did you bring some styling gel? 658 00:39:40,209 --> 00:39:41,459 Uh... 659 00:39:41,460 --> 00:39:42,961 Styling gel? 660 00:39:42,962 --> 00:39:44,671 Aha! Here it is. 661 00:39:44,672 --> 00:39:48,716 Sorry, heh-heh-heh, I'm afraid I'm a bit new to all this. 662 00:39:48,717 --> 00:39:51,886 It's okay. This is my first job too. 663 00:39:51,887 --> 00:39:53,805 I'm Lumina. 664 00:39:53,806 --> 00:39:55,390 Pleasure to meet you, Lumina. 665 00:39:55,391 --> 00:39:58,351 - I'm Delphin. -Dolphin? 666 00:39:58,352 --> 00:40:00,311 [DOLPHIN SQUEAKING] 667 00:40:00,312 --> 00:40:02,480 Now, now, how would she know? 668 00:40:02,481 --> 00:40:04,065 We've just met. 669 00:40:04,066 --> 00:40:05,608 It's Delphin. 670 00:40:05,609 --> 00:40:08,027 We get that a lot. 671 00:40:08,028 --> 00:40:12,615 [DOLPHIN SQUEAKING] 672 00:40:12,616 --> 00:40:15,285 I hope to see you again. 673 00:40:15,286 --> 00:40:16,536 [CORA CHUCKLES] 674 00:40:16,537 --> 00:40:17,787 He's handsome. 675 00:40:17,788 --> 00:40:20,623 Well, aren't you the lucky one? 676 00:40:20,624 --> 00:40:24,544 CALIGO: You're the new stylist in town? 677 00:40:24,545 --> 00:40:26,045 Yes, sir. Lumina. 678 00:40:26,046 --> 00:40:29,424 Whatever. I hear you're a miracle worker. 679 00:40:29,425 --> 00:40:32,010 Can you do something with this? 680 00:40:32,011 --> 00:40:33,553 [CHUCKLES] 681 00:40:33,554 --> 00:40:35,805 I'm sure I can. 682 00:40:35,806 --> 00:40:38,349 Good luck. You'd be the first. 683 00:40:38,350 --> 00:40:40,143 [FERGIS GASPS] 684 00:40:40,144 --> 00:40:42,937 Is that a Robena grandif/ora? 685 00:40:42,938 --> 00:40:45,315 Hmm. I'm not sure. 686 00:40:45,316 --> 00:40:48,234 Hey, Cora, what kind of plant is this? 687 00:40:48,235 --> 00:40:51,571 Um, green? 688 00:40:51,572 --> 00:40:56,572 Oh. She's beautiful. 689 00:40:57,828 --> 00:41:02,828 I'll introduce you when we're done. 690 00:41:07,463 --> 00:41:12,383 Ooh. 691 00:41:12,384 --> 00:41:15,929 Come on. 692 00:41:15,930 --> 00:41:19,098 [FERGIS GASPS] 693 00:41:19,099 --> 00:41:20,350 [LUMINA CLEARS THROAT] 694 00:41:20,351 --> 00:41:22,477 Hello, I'm Fergie. 695 00:41:22,478 --> 00:41:24,395 I'm Cora. 696 00:41:24,396 --> 00:41:27,190 - Do you like plants? CORA: Um... 697 00:41:27,191 --> 00:41:29,150 - I have a fern. -You do? 698 00:41:29,151 --> 00:41:32,779 Have you ever tried feeding it a mix of bone meal and phosphorus? 699 00:41:32,780 --> 00:41:35,406 It'll do wonders for the seedlings. 700 00:41:35,407 --> 00:41:38,368 Heh-heh. I'll give it a try. 701 00:41:38,369 --> 00:41:43,369 CALIGO: Fergie. 702 00:41:43,457 --> 00:41:46,709 Ladies, hold onto your hairpins. 703 00:41:46,710 --> 00:41:49,128 I've got bodacious news. 704 00:41:49,129 --> 00:41:51,965 I just ran into a dear old friend on the royal staff... 705 00:41:51,966 --> 00:41:53,716 ...and guess what she gave me. 706 00:41:53,717 --> 00:41:56,302 - An invitation? -To the royal ball? 707 00:41:56,303 --> 00:41:59,639 - Tonight? -For the whole salon staff. 708 00:41:59,640 --> 00:42:02,308 [ALL SCREAMING AND LAUGHING] 709 00:42:02,309 --> 00:42:07,309 I found more pearls, but I didn't have time to unwrap them. 710 00:42:07,523 --> 00:42:10,066 Kuda. The royal ball. 711 00:42:10,067 --> 00:42:11,693 At the castle. 712 00:42:11,694 --> 00:42:14,028 - Oh, no. -This is terrible. 713 00:42:14,029 --> 00:42:15,363 It is? 714 00:42:15,364 --> 00:42:18,866 - What are we gonna wear? -What are we gonna wear? 715 00:42:18,867 --> 00:42:20,618 [NEVADA BRANDT'S "MERMAID PARTY" PLAYING] 716 00:42:20,619 --> 00:42:23,997 Splish, splash, the water's perfect 717 00:42:23,998 --> 00:42:27,792 You, me, and the deep blue sea 718 00:42:27,793 --> 00:42:31,087 Tails in the air like you just don't care 719 00:42:31,088 --> 00:42:33,923 It's an underwater fantasy 720 00:42:33,924 --> 00:42:35,174 Yeah 721 00:42:35,175 --> 00:42:39,053 Splish, splash, the water's perfect 722 00:42:39,054 --> 00:42:42,807 You, me, and the deep blue sea 723 00:42:42,808 --> 00:42:46,060 Tails in the air like you just don't care 724 00:42:46,061 --> 00:42:50,815 Yeah, yeah, it's a mermaid party 725 00:42:50,816 --> 00:42:54,569 It's a mermaid party 726 00:42:54,570 --> 00:42:58,281 Mermaid party 727 00:42:58,282 --> 00:43:03,282 It's a mermaid party 728 00:43:03,704 --> 00:43:07,457 Bubble up 'Cause tonight will be a good night 729 00:43:07,458 --> 00:43:11,044 Everyone's swimming through 730 00:43:11,045 --> 00:43:14,922 Spin around, change your gown The future's so bright 731 00:43:14,923 --> 00:43:18,468 You know that's how we do 732 00:43:18,469 --> 00:43:20,595 Everybody 'round the world 733 00:43:20,596 --> 00:43:22,305 All my girls, grab your pearls 734 00:43:22,306 --> 00:43:24,307 Let me hear you singing, yeah 735 00:43:24,308 --> 00:43:25,933 Yeah 736 00:43:25,934 --> 00:43:28,061 Everybody 'round the world 737 00:43:28,062 --> 00:43:29,937 All my girls, grab your pearls 738 00:43:29,938 --> 00:43:31,814 Let me hear you singing, yeah 739 00:43:31,815 --> 00:43:35,193 Yeah 740 00:43:35,194 --> 00:43:39,030 Splish, splash, the water's perfect 741 00:43:39,031 --> 00:43:42,784 You, me, and the deep blue sea 742 00:43:42,785 --> 00:43:45,495 Tails in the air like you just don't care 743 00:43:45,496 --> 00:43:47,288 Yeah, yeah, yeah 744 00:43:47,289 --> 00:43:49,040 It's a mermaid party 745 00:43:49,041 --> 00:43:51,084 Put your fins up 746 00:43:51,085 --> 00:43:53,127 It's a mermaid party 747 00:43:53,128 --> 00:43:55,004 Party, party down 748 00:43:55,005 --> 00:43:56,631 It's a mermaid party 749 00:43:56,632 --> 00:43:58,299 Put your fins up 750 00:43:58,300 --> 00:44:00,593 It's a mermaid party 751 00:44:00,594 --> 00:44:02,512 Party, party down 752 00:44:02,513 --> 00:44:04,013 It's a mermaid party 753 00:44:04,014 --> 00:44:06,057 Everybody 'round the world All my girls 754 00:44:06,058 --> 00:44:08,059 - It's a mermaid party -Grab your pearls 755 00:44:08,060 --> 00:44:10,186 - Let me hear you singing, yeah CHORUS: Yeah 756 00:44:10,187 --> 00:44:13,064 - Mermaid party NEVADA: Everybody 'round the world 757 00:44:13,065 --> 00:44:15,691 - All my girls, grab your pearls CHORUS: It's a mermaid party 758 00:44:15,692 --> 00:44:20,692 NEVADA: Let me hear you singing, yeah CHORUS: Party, party down 759 00:44:21,281 --> 00:44:26,281 NEVADA: Come to the party 760 00:44:31,792 --> 00:44:36,792 Yoo-hoo. Cora. 761 00:44:38,090 --> 00:44:40,633 Heh-heh-heh. Aah! 762 00:44:40,634 --> 00:44:43,970 The Robena grandiflora. 763 00:44:43,971 --> 00:44:45,721 It's radiant. 764 00:44:45,722 --> 00:44:47,765 And so are you. 765 00:44:47,766 --> 00:44:52,436 Well, thank you, Fergie. 766 00:44:52,437 --> 00:44:54,730 I wore a flower too. 767 00:44:54,731 --> 00:44:57,150 -It's a sulphur lily. CALIGO: Fergie. 768 00:44:57,151 --> 00:44:58,901 Why aren't you dancing? 769 00:44:58,902 --> 00:45:01,571 You're supposed to be finding a bride. 770 00:45:01,572 --> 00:45:05,992 I've tried, Father. Really, I have. But no one will dance with me. 771 00:45:05,993 --> 00:45:09,162 They mostly swim away screaming when I get near. 772 00:45:09,163 --> 00:45:10,413 [SNIFFING] 773 00:45:10,414 --> 00:45:11,664 Shoo. 774 00:45:11,665 --> 00:45:13,708 Oh. No wonder. 775 00:45:13,709 --> 00:45:16,961 What is that stink? 776 00:45:16,962 --> 00:45:19,547 Oh, that's my Quidest fetere. 777 00:45:19,548 --> 00:45:21,132 It's quite rare, you know. 778 00:45:21,133 --> 00:45:24,260 In fact, you can only find it in the coral reefs. 779 00:45:24,261 --> 00:45:26,304 Well, lose it. 780 00:45:26,305 --> 00:45:30,725 Now get out there and dance. 781 00:45:30,726 --> 00:45:34,020 [GRUNTS] 782 00:45:34,021 --> 00:45:36,689 Does he always speak to you that way? 783 00:45:36,690 --> 00:45:38,149 What Way? 784 00:45:38,150 --> 00:45:39,567 Oh, there's the music. 785 00:45:39,568 --> 00:45:42,153 Excuse me, Father says I have to go dance. 786 00:45:42,154 --> 00:45:45,740 Well-- You know, I like to dance. 787 00:45:45,741 --> 00:45:48,326 Really? 788 00:45:48,327 --> 00:45:49,619 You wouldn't mind? 789 00:45:49,620 --> 00:45:52,622 And I thought your flower was beautiful. 790 00:45:52,623 --> 00:45:53,956 I know. 791 00:45:53,957 --> 00:45:57,919 Wasn't it awesome? 792 00:45:57,920 --> 00:46:02,920 And Their Majesties will be drinking the merberry nectar reserve tonight. 793 00:46:04,426 --> 00:46:07,595 [INDISTINCT CHATTERING] 794 00:46:07,596 --> 00:46:11,682 And the clam said, "I couldn't play because I pulled a muscle." 795 00:46:11,683 --> 00:46:14,685 [ALL LAUGHING] 796 00:46:14,686 --> 00:46:16,604 [LUMINA & KUDA GIGGLING] 797 00:46:16,605 --> 00:46:18,773 Hey- 798 00:46:18,774 --> 00:46:22,485 [c:l_lc:I 799 00:46:22,486 --> 00:46:24,320 Narwhal. 800 00:46:24,321 --> 00:46:25,571 LUMINA: Unh. 801 00:46:25,572 --> 00:46:28,783 Miss Lumina, welcome. 802 00:46:28,784 --> 00:46:32,912 I must thank you. You did absolute wonders with Fergie. 803 00:46:32,913 --> 00:46:37,913 I almost didn't recognise him. 804 00:46:40,087 --> 00:46:45,087 - Then, sadly, I did. -Uh-- You're welcome. 805 00:46:45,801 --> 00:46:48,177 Excuse me, General Caligo. 806 00:46:48,178 --> 00:46:50,096 I call the first dance. 807 00:46:50,097 --> 00:46:53,182 Of course, Prince Dolphin. 808 00:46:53,183 --> 00:46:54,433 [DOLPHIN SQUEAKS] 809 00:46:54,434 --> 00:46:56,227 -It's Delphin. -Whatever. 810 00:46:56,228 --> 00:46:58,229 Prince Delphin? 811 00:46:58,230 --> 00:47:00,982 And you deliver hair supplies too? 812 00:47:00,983 --> 00:47:03,067 It's more of a hobby than anything else... 813 00:47:03,068 --> 00:47:06,362 ...when not performing my more princely duties. 814 00:47:06,363 --> 00:47:08,114 You're joking, right? 815 00:47:08,115 --> 00:47:11,575 [CLASSICAL MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 816 00:47:11,576 --> 00:47:12,994 DELPHIN: And what about you? 817 00:47:12,995 --> 00:47:16,163 Hairstylist by day, princess by night? 818 00:47:16,164 --> 00:47:17,456 Princess? 819 00:47:17,457 --> 00:47:18,874 Who me? 820 00:47:18,875 --> 00:47:21,294 I'm the furthest thing from a princess. 821 00:47:21,295 --> 00:47:22,670 Now who's joking? 822 00:47:22,671 --> 00:47:24,338 [DELPHIN CHUCKLES] 823 00:47:24,339 --> 00:47:25,589 Dolphin, right? 824 00:47:25,590 --> 00:47:27,091 I'm Kuda. Heh. 825 00:47:27,092 --> 00:47:30,261 [DOLPHIN SQUEAKING] 826 00:47:30,262 --> 00:47:32,596 You don't say much, do you? 827 00:47:32,597 --> 00:47:36,559 [COUGHING] 828 00:47:36,560 --> 00:47:40,021 Huh. 829 00:47:40,022 --> 00:47:41,272 [DOLPHIN LAUGHS] 830 00:47:41,273 --> 00:47:43,232 Finally. 831 00:47:43,233 --> 00:47:46,068 Had that sardine stuck in my throat for weeks. 832 00:47:46,069 --> 00:47:51,069 I'm sorry. Now what were you saying? 833 00:47:54,828 --> 00:47:56,162 - Whoo! -Aah! 834 00:47:56,163 --> 00:47:57,872 Would you not? 835 00:47:57,873 --> 00:47:59,248 [MURRAY LAUGHING] 836 00:47:59,249 --> 00:48:00,499 Sorry. 837 00:48:00,500 --> 00:48:03,252 - Everything going as planned? -Like clockwork. 838 00:48:03,253 --> 00:48:05,963 Their Majesties will grace us with their presence... 839 00:48:05,964 --> 00:48:07,340 ...15 minutes from now... 840 00:48:07,341 --> 00:48:10,676 ...for what will be the king's final appearance. 841 00:48:10,677 --> 00:48:12,428 What about the girl? 842 00:48:12,429 --> 00:48:13,763 We're zeroing in. 843 00:48:13,764 --> 00:48:15,473 Every crawly creature in town... 844 00:48:15,474 --> 00:48:19,477 ...is now looking for a 17-year-old blond girl named Lumina. 845 00:48:19,478 --> 00:48:22,897 Don't worry, we'll get her. 846 00:48:22,898 --> 00:48:24,148 [GRUNTS] 847 00:48:24,149 --> 00:48:25,983 Named what? 848 00:48:25,984 --> 00:48:27,318 [MURRAY GRUNTS] 849 00:48:27,319 --> 00:48:28,694 Lumina. 850 00:48:28,695 --> 00:48:31,197 It was on her note. 851 00:48:31,198 --> 00:48:36,118 Is that her? 852 00:48:36,119 --> 00:48:40,206 Why, yes, so it would seem. 853 00:48:40,207 --> 00:48:42,792 Dancing in the castle. 854 00:48:42,793 --> 00:48:44,752 I never would have believed it. 855 00:48:44,753 --> 00:48:48,172 You dance as if you've done it a hundred times. 856 00:48:48,173 --> 00:48:49,465 [CHUCKLES] 857 00:48:49,466 --> 00:48:52,343 - Thank you. -I'll get us some refreshments. 858 00:48:52,344 --> 00:48:53,636 Promise me the next dance? 859 00:48:53,637 --> 00:48:54,887 [LUMINA CHUCKLES] 860 00:48:54,888 --> 00:48:58,391 I promise. 861 00:48:58,392 --> 00:49:02,603 Oh, General Caligo. I already promised Prince Delphin the next dance. 862 00:49:02,604 --> 00:49:05,481 But I can dance with you after that. 863 00:49:05,482 --> 00:49:08,692 Huh? 864 00:49:08,693 --> 00:49:13,572 Tell me, Miss Lumina, are you here with your parents? 865 00:49:13,573 --> 00:49:15,324 My parents? 866 00:49:15,325 --> 00:49:17,618 Actually, I was raised by my aunt. 867 00:49:17,619 --> 00:49:20,329 Hmm. I see. 868 00:49:20,330 --> 00:49:25,330 One of life's little secrets. 869 00:49:25,710 --> 00:49:30,710 LUMINA: Aah! -Some secrets are best kept under wraps. 870 00:49:31,007 --> 00:49:33,551 [LUMINA WHIMPERS THEN SCREAMS] 871 00:49:33,552 --> 00:49:35,511 Hey! What do you guys think you're--? 872 00:49:35,512 --> 00:49:37,012 No witnesses. 873 00:49:37,013 --> 00:49:38,264 [CALIGO GRUNTS AND KUDA SCREAMS] 874 00:49:38,265 --> 00:49:40,641 Yikes! 875 00:49:40,642 --> 00:49:42,184 [CALIGO YELLS AND KUDA SCREAMS] 876 00:49:42,185 --> 00:49:44,895 Unh. Oh. 877 00:49:44,896 --> 00:49:46,147 [CHUCKLES] 878 00:49:46,148 --> 00:49:47,648 [SQUEAKS] 879 00:49:47,649 --> 00:49:48,899 [CHUCKLES] 880 00:49:48,900 --> 00:49:51,610 Where do you want them? 881 00:49:51,611 --> 00:49:53,737 The castle dungeon. 882 00:49:53,738 --> 00:49:58,738 This time, I'm going to make sure the job is done right. 883 00:50:05,667 --> 00:50:07,168 [BOTH GASP] 884 00:50:07,169 --> 00:50:08,419 [GIRL 1 GIGGLES] 885 00:50:08,420 --> 00:50:09,670 GIRL 2: He's cute. 886 00:50:09,671 --> 00:50:11,839 Ha! 887 00:50:11,840 --> 00:50:14,800 [SPIKE GASPS] 888 00:50:14,801 --> 00:50:16,552 [CALIGO GRUNTS] 889 00:50:16,553 --> 00:50:21,553 Ah. Get out of my way, you oversized pincushion. 890 00:50:22,392 --> 00:50:24,810 Well, excuse me. 891 00:50:24,811 --> 00:50:28,689 I wouldn't want you to be poisoned. Yeesh. 892 00:50:28,690 --> 00:50:30,649 Poison? 893 00:50:30,650 --> 00:50:33,110 What do you know about the poison? 894 00:50:33,111 --> 00:50:37,990 You were almost skewered by my poisonous spikes. 895 00:50:37,991 --> 00:50:40,326 Oh. 896 00:50:40,327 --> 00:50:45,327 Holy mackerel, somebody woke up on the wrong side of the seabed. Argh. 897 00:50:48,084 --> 00:50:49,460 [MURRAY SNICKERING] 898 00:50:49,461 --> 00:50:50,794 Argh. 899 00:50:50,795 --> 00:50:52,588 Haven't eels ever heard of mouthwash? 900 00:50:52,589 --> 00:50:56,342 [MURRAY GRUNTS AND KUDA SQUEAKS] 901 00:50:56,343 --> 00:50:59,887 What do you want with us? 902 00:50:59,888 --> 00:51:01,555 [MURRAY SNICKERING] 903 00:51:01,556 --> 00:51:04,225 Patience. Patience, my dear. 904 00:51:04,226 --> 00:51:06,227 You'll find out soon enough. 905 00:51:06,228 --> 00:51:07,853 [MURRAY SNICKERING] 906 00:51:07,854 --> 00:51:11,899 Wait. I remember you, from the reef. 907 00:51:11,900 --> 00:51:14,026 Aren't you a friend of my aunt? 908 00:51:14,027 --> 00:51:16,695 MURRAY: Oh, I'd hardly say a "friend." 909 00:51:16,696 --> 00:51:20,616 Your aunt and I are more business associates. 910 00:51:20,617 --> 00:51:22,243 [MURRAY SNICKERS] 911 00:51:22,244 --> 00:51:25,371 Uh, what kind of business? 912 00:51:25,372 --> 00:51:29,458 - We're exterminators of a sort. -Aah! 913 00:51:29,459 --> 00:51:34,459 Yeah. And in five minutes, your aunt's gonna exterminate the king. 914 00:51:34,714 --> 00:51:37,550 Right. She's gonna poisonate him. 915 00:51:37,551 --> 00:51:40,177 [GARTH & WORMWOOD GUFFAWING] 916 00:51:40,178 --> 00:51:41,470 WORMWOOD: Hey. Ow! 917 00:51:41,471 --> 00:51:42,972 LUMINA: That's crazy. 918 00:51:42,973 --> 00:51:45,766 Aunt Scylla would never poison anyone. 919 00:51:45,767 --> 00:51:50,767 Uh-huh. 920 00:52:10,750 --> 00:52:13,002 [MUSIC PLAYING AND GUESTS CHATTERING] 921 00:52:13,003 --> 00:52:16,005 I see you got stuck dancing with Fergie. Sorry. 922 00:52:16,006 --> 00:52:19,425 I don't know. I think he's kind of sweet. 923 00:52:19,426 --> 00:52:21,427 Oh, really? 924 00:52:21,428 --> 00:52:22,678 Where's Lumina? 925 00:52:22,679 --> 00:52:27,016 She's probably fawning over the tablecloths or sconces or something. 926 00:52:27,017 --> 00:52:29,852 Lumina, what are we gonna do? 927 00:52:29,853 --> 00:52:33,689 Hmm. 928 00:52:33,690 --> 00:52:37,860 [GASPS] 929 00:52:37,861 --> 00:52:40,613 Ha, bribery. Good thinking. 930 00:52:40,614 --> 00:52:45,614 Not exactly. 931 00:52:54,044 --> 00:52:56,003 GARTH: May I have another card, please? MURRAY: Go. 932 00:52:56,004 --> 00:52:58,881 WORMWOOD: "May I have another card?" Thank you for asking politely. 933 00:52:58,882 --> 00:53:02,968 GARTH: Nope, it's my turn right now. -Huh? 934 00:53:02,969 --> 00:53:04,845 [LUMINA WHISTLING] 935 00:53:04,846 --> 00:53:09,846 MURRAY: Hmm. 936 00:53:14,522 --> 00:53:16,231 Everything ready, captain? 937 00:53:16,232 --> 00:53:18,192 Just awaiting your word, sir. 938 00:53:18,193 --> 00:53:23,193 Excellent. 939 00:53:26,117 --> 00:53:28,285 Did you see, Father? Did you see? 940 00:53:28,286 --> 00:53:31,538 I was dancing with a real girl. 941 00:53:31,539 --> 00:53:36,539 Good. I'm thrilled it wasn't a plant. 942 00:53:36,920 --> 00:53:39,672 WORMWOOD: Heh-heh-heh. Hit me. 943 00:53:39,673 --> 00:53:41,548 - Hit me. -I don't want to hit you. 944 00:53:41,549 --> 00:53:42,966 I want to play cards. 945 00:53:42,967 --> 00:53:46,595 GARTH: Please just ante up. 946 00:53:46,596 --> 00:53:51,596 - Aah. -Huh? 947 00:53:53,478 --> 00:53:55,646 Nah. 948 00:53:55,647 --> 00:53:58,524 Phew. 949 00:53:58,525 --> 00:54:00,234 WORMWOOD: Hit me. MURRAY: I'm gonna hit him... 950 00:54:00,235 --> 00:54:02,027 ...if he says hit me one more time. 951 00:54:02,028 --> 00:54:07,028 WORMWOOD: Hit me. GARTH: No, no one's hitting each other. 952 00:54:08,535 --> 00:54:09,993 - Give me three. -Okay, three. 953 00:54:09,994 --> 00:54:14,994 Oh. Now what? How do we distract the Noodle Brothers? 954 00:54:19,838 --> 00:54:22,089 Hey! What did you do that for? 955 00:54:22,090 --> 00:54:24,967 Do what? I didn't do nothing. 956 00:54:24,968 --> 00:54:26,510 Ow! 957 00:54:26,511 --> 00:54:27,845 Have you lost your mind? 958 00:54:27,846 --> 00:54:31,724 - No, I swear. He must've done it. -Did not. 959 00:54:31,725 --> 00:54:34,643 - You started it. MURRAY: Cut that out. 960 00:54:34,644 --> 00:54:36,145 WORMWOOD: You hit me first. GARTH: Did not. 961 00:54:36,146 --> 00:54:38,731 WORMWOOD: Did too. GARTH: Yes, you did. 962 00:54:38,732 --> 00:54:40,858 WORMWOOD: Hey. GARTH: What? 963 00:54:40,859 --> 00:54:43,861 [ALL GRUNTING] 964 00:54:43,862 --> 00:54:46,280 [MURRAY & WORMWOOD CONTINUE GRUNTING] 965 00:54:46,281 --> 00:54:47,698 Shall we? 966 00:54:47,699 --> 00:54:48,991 Let's. 967 00:54:48,992 --> 00:54:52,578 MURRAY: Grab them! 968 00:54:52,579 --> 00:54:55,038 That way, you idiots. All together. 969 00:54:55,039 --> 00:54:57,249 One, two, three. One, two, three. 970 00:54:57,250 --> 00:54:59,126 [MURRAY GRUNTS] 971 00:54:59,127 --> 00:55:04,127 Uh, is it too late to make a deal? 972 00:55:08,428 --> 00:55:13,428 Your nectar for the toast, sir. 973 00:55:20,690 --> 00:55:25,690 [SNIFFING] 974 00:55:25,945 --> 00:55:29,531 Mm-hm. 975 00:55:29,532 --> 00:55:34,532 [LAUGHS] 976 00:55:35,330 --> 00:55:40,330 [SCOFFS] 977 00:55:41,669 --> 00:55:44,129 [SNIFFS] 978 00:55:44,130 --> 00:55:48,884 You don't believe what those slimeball eels said about Soylla, do you? 979 00:55:48,885 --> 00:55:50,469 I don't know what to believe. 980 00:55:50,470 --> 00:55:53,680 But if Aunt Scylla's in some kind of trouble, we've got to help her. 981 00:55:53,681 --> 00:55:58,681 Whoa! 982 00:56:03,233 --> 00:56:07,361 Halt! 983 00:56:07,362 --> 00:56:10,906 [BOTH PANTING] 984 00:56:10,907 --> 00:56:15,702 Full speed ahead. 985 00:56:15,703 --> 00:56:18,539 [QUEEN LORELEI SOBBING] 986 00:56:18,540 --> 00:56:21,875 KING NEREUS: I know, Lorelei, I know. 987 00:56:21,876 --> 00:56:25,379 We wanted so much for the Pearl of the Sea and the kingdom... 988 00:56:25,380 --> 00:56:29,424 ...to someday go to our little girl. 989 00:56:29,425 --> 00:56:32,886 Try to be brave. 990 00:56:32,887 --> 00:56:36,390 Come, come, woman. You can't hold on to things forever. 991 00:56:36,391 --> 00:56:39,059 That belongs to the king and queen. 992 00:56:39,060 --> 00:56:41,270 What? What did you say? 993 00:56:41,271 --> 00:56:44,606 The nectar. You should be serving it. 994 00:56:44,607 --> 00:56:48,277 Oh, yes, you're right. 995 00:56:48,278 --> 00:56:53,278 You're very right. 996 00:56:55,034 --> 00:56:58,161 Give me that, Caligo. I'm done poisoning people. 997 00:56:58,162 --> 00:57:00,747 Aha. So I was right. 998 00:57:00,748 --> 00:57:05,711 No, thanks. I'll just hang on to this one, if you don't mind. 999 00:57:05,712 --> 00:57:08,213 Caligo, I'm trying to save your-- 1000 00:57:08,214 --> 00:57:11,133 Oh, I know what you're trying to do. 1001 00:57:11,134 --> 00:57:13,468 You think I'm a fool? 1002 00:57:13,469 --> 00:57:16,513 Fine. It's your funeral. 1003 00:57:16,514 --> 00:57:20,142 She thinks she can outsmart me. 1004 00:57:20,143 --> 00:57:24,104 Unless that's just what she wants me to think. 1005 00:57:24,105 --> 00:57:29,105 [GUARDS TRUMPETING] 1006 00:57:50,298 --> 00:57:53,175 Loyal citizens of Seagundia... 1007 00:57:53,176 --> 00:57:57,846 ...we gather today to present our kingdom's most treasured symbol... 1008 00:57:57,847 --> 00:58:00,933 ...the Pearl of the Sea... 1009 00:58:00,934 --> 00:58:05,934 ...to a fine young lad who will one day inherit our throne. 1010 00:58:08,274 --> 00:58:09,524 Ugh. 1011 00:58:09,525 --> 00:58:14,363 Oh, right. 1012 00:58:14,364 --> 00:58:19,364 [LUMINA PANTING] 1013 00:58:20,620 --> 00:58:25,620 Quick. This way. 1014 00:58:26,417 --> 00:58:30,796 [BOTH slc3l-l] 1015 00:58:30,797 --> 00:58:32,839 Oh, no. 1016 00:58:32,840 --> 00:58:36,385 LUMINA: Aah! 1017 00:58:36,386 --> 00:58:41,386 [TRUMPETING AND GUESTS CLAPPING] 1018 00:58:48,398 --> 00:58:52,526 Caligo, is this my cup? 1019 00:58:52,527 --> 00:58:53,944 [CALIGO GRUNTS] 1020 00:58:53,945 --> 00:58:55,570 [CALIGO SIGHS] 1021 00:58:55,571 --> 00:58:59,950 KING NEREUS: And now a toast. 1022 00:58:59,951 --> 00:59:04,538 Come, Caligo, will you not toast your own son? 1023 00:59:04,539 --> 00:59:07,541 Oh, uh, yes. 1024 00:59:07,542 --> 00:59:09,918 Of course. 1025 00:59:09,919 --> 00:59:13,755 Citizens, honoured guests. 1026 00:59:13,756 --> 00:59:17,175 To the future ruler of Seagundia... 1027 00:59:17,176 --> 00:59:21,096 ...who will someday guide our kingdom's destiny. 1028 00:59:21,097 --> 00:59:26,097 To my nephew, our dear brother-in-law Caligo's pride and joy... 1029 00:59:26,936 --> 00:59:31,273 ...his only son and heir and our next monarch. 1030 00:59:31,274 --> 00:59:32,983 To Fergie. 1031 00:59:32,984 --> 00:59:37,984 ALL: To Fergie! 1032 00:59:39,824 --> 00:59:42,117 Oh, forgive me. I'm so sorry. 1033 00:59:42,118 --> 00:59:45,537 Please, Your Majesty, take mine. 1034 00:59:45,538 --> 00:59:48,540 - Aah. -Of course. Think nothing of it. 1035 00:59:48,541 --> 00:59:52,085 Aah! No! 1036 00:59:52,086 --> 00:59:56,006 [BOTH PANTING] 1037 00:59:56,007 --> 00:59:57,632 [LU MINA GAS PS] 1038 00:59:57,633 --> 01:00:02,633 Oh, no. 1039 01:00:03,306 --> 01:00:04,848 Aunt Scylla. 1040 01:00:04,849 --> 01:00:09,849 The eels were right. 1041 01:00:12,315 --> 01:00:16,318 Again, let us toast to Fergie. 1042 01:00:16,319 --> 01:00:18,737 [PANTING] 1043 01:00:18,738 --> 01:00:20,405 Lumina? 1044 01:00:20,406 --> 01:00:24,576 [ALL GASPING] 1045 01:00:24,577 --> 01:00:27,204 - What are you doing? -What's happening? 1046 01:00:27,205 --> 01:00:29,331 She tried to attack the king. 1047 01:00:29,332 --> 01:00:32,667 Guards, arrest her. 1048 01:00:32,668 --> 01:00:35,629 SPIKE: You can't take her. CORA: Yeah, she's never even hurt a krill. 1049 01:00:35,630 --> 01:00:37,756 You take your hands off of her. 1050 01:00:37,757 --> 01:00:39,049 Let her go. 1051 01:00:39,050 --> 01:00:41,134 She saved the king. 1052 01:00:41,135 --> 01:00:42,594 There was poison in his cup. 1053 01:00:42,595 --> 01:00:44,888 [ALL GASPING] 1054 01:00:44,889 --> 01:00:46,431 Poison? 1055 01:00:46,432 --> 01:00:48,058 How do you know that? 1056 01:00:48,059 --> 01:00:53,059 Because I'm the one who put it there. 1057 01:00:53,189 --> 01:00:54,898 [ALL GASPING] 1058 01:00:54,899 --> 01:00:57,859 No. Don't listen to her. 1059 01:00:57,860 --> 01:01:01,947 Why on earth would you want to poison me? 1060 01:01:01,948 --> 01:01:03,490 I didn't want to. 1061 01:01:03,491 --> 01:01:06,493 I was forced to. 1062 01:01:06,494 --> 01:01:08,995 Forced to by-- 1063 01:01:08,996 --> 01:01:11,957 SCYLLA: Aah! 1064 01:01:11,958 --> 01:01:16,253 - Oh, no. -Aunt Scylla! 1065 01:01:16,254 --> 01:01:18,296 GUEST 1: Oh, no. GUEST 2: Will she be all right? 1066 01:01:18,297 --> 01:01:19,881 MADAME RUCKUS: What happened to her? 1067 01:01:19,882 --> 01:01:21,383 She fell on a stonefish spike. 1068 01:01:21,384 --> 01:01:25,428 Poor woman. That stonefish venom will finish her for sure. 1069 01:01:25,429 --> 01:01:26,847 What have I done? 1070 01:01:26,848 --> 01:01:29,391 You all heard the old crone. 1071 01:01:29,392 --> 01:01:33,228 She tried to poison our beloved king. 1072 01:01:33,229 --> 01:01:37,399 And if this girl knew, she must be an accomplice. 1073 01:01:37,400 --> 01:01:40,986 Take her away. 1074 01:01:40,987 --> 01:01:44,614 Please, sir, just give us a moment. 1075 01:01:44,615 --> 01:01:48,410 Back off! 1076 01:01:48,411 --> 01:01:50,537 MADAME RUCKUS: Mm-mm. 1077 01:01:50,538 --> 01:01:53,290 The lady said to give her a moment. 1078 01:01:53,291 --> 01:01:56,209 Don't make me ink you. 1079 01:01:56,210 --> 01:01:59,880 Uh, sure. Uh, no problem. 1080 01:01:59,881 --> 01:02:02,257 Aunt Scylla, please stay with me. 1081 01:02:02,258 --> 01:02:03,967 Please be all right. 1082 01:02:03,968 --> 01:02:08,013 Lumina, I need to tell you. 1083 01:02:08,014 --> 01:02:10,932 Shh. Save your strength. 1084 01:02:10,933 --> 01:02:15,933 Long ago, I took you from your parents. 1085 01:02:16,397 --> 01:02:19,107 I did it to protect you. 1086 01:02:19,108 --> 01:02:23,528 But all these years, they were suffering. 1087 01:02:23,529 --> 01:02:25,739 I should have told them... 1088 01:02:25,740 --> 01:02:28,783 ...but I was afraid of losing you. 1089 01:02:28,784 --> 01:02:33,784 Please forgive me. 1090 01:02:34,874 --> 01:02:37,876 Spike, your venom, there must be an antidote. 1091 01:02:37,877 --> 01:02:39,628 Something that can cure her. 1092 01:02:39,629 --> 01:02:41,046 I'm sorry. 1093 01:02:41,047 --> 01:02:43,798 There's only one thing I know of: the sulphur lily. 1094 01:02:43,799 --> 01:02:45,050 [FERGIS GASPS] 1095 01:02:45,051 --> 01:02:46,676 SPIKE: But it's extremely rare. 1096 01:02:46,677 --> 01:02:48,386 I've never even see one. 1097 01:02:48,387 --> 01:02:51,514 Fergie, do you know that plant? 1098 01:02:51,515 --> 01:02:53,600 [CALIGO GRUNTS] 1099 01:02:53,601 --> 01:02:54,976 No, I don't. 1100 01:02:54,977 --> 01:02:59,977 You heard the boy. He said it's hopeless. 1101 01:03:02,193 --> 01:03:05,612 No, Father, it isn't. 1102 01:03:05,613 --> 01:03:09,366 The sulphur lily is the common name for the Quidest fetere. 1103 01:03:09,367 --> 01:03:14,367 And there's one right here. 1104 01:03:14,455 --> 01:03:16,539 Thank you, Fergie. 1105 01:03:16,540 --> 01:03:19,793 All you need are two petals. 1106 01:03:19,794 --> 01:03:22,128 [GRUNTING] 1107 01:03:22,129 --> 01:03:25,006 No! 1108 01:03:25,007 --> 01:03:30,007 Guards, grab her. 1109 01:03:30,680 --> 01:03:34,391 [GASPS] 1110 01:03:34,392 --> 01:03:39,392 Lumina, get out of here. 1111 01:03:56,163 --> 01:04:01,163 [ALL GASPING] 1112 01:04:08,592 --> 01:04:13,592 [ALL GASPING] 1113 01:04:29,530 --> 01:04:34,530 Aunt Scylla, stay with me. 1114 01:04:38,247 --> 01:04:43,247 Please stay. 1115 01:04:43,586 --> 01:04:45,920 Aah. Lumina? 1116 01:04:45,921 --> 01:04:50,175 Aah. Aunt Scylla. 1117 01:04:50,176 --> 01:04:55,176 [ALL CHEERING] 1118 01:04:59,560 --> 01:05:02,187 SPIKE: Phew. KUDA: Whoo! Ha, ha! 1119 01:05:02,188 --> 01:05:07,188 Your Majesty, what we've just seen proves how dangerous these two are. 1120 01:05:07,485 --> 01:05:12,485 As commanding general, I insist on placing them both under arrest. 1121 01:05:13,699 --> 01:05:15,241 It was him. 1122 01:05:15,242 --> 01:05:17,118 Caligo. 1123 01:05:17,119 --> 01:05:19,788 He's the one who ordered me to poison Your Majesty. 1124 01:05:19,789 --> 01:05:23,291 He wanted the throne for his son now. 1125 01:05:23,292 --> 01:05:26,378 The old hag is delusional. 1126 01:05:26,379 --> 01:05:29,089 I believe her, Your Majesty. 1127 01:05:29,090 --> 01:05:30,757 CALIGO: You fool. 1128 01:05:30,758 --> 01:05:32,342 You could have been king. 1129 01:05:32,343 --> 01:05:37,138 I keep telling you, Father, I don't want to be king. 1130 01:05:37,139 --> 01:05:40,016 I want to be a botanist. 1131 01:05:40,017 --> 01:05:42,644 - Why, you-- CORA: Oh, Fergie. 1132 01:05:42,645 --> 01:05:44,312 [CORA & SANDRINE LAUGHING] 1133 01:05:44,313 --> 01:05:49,313 [CALIGO GRUNTING] 1134 01:05:49,652 --> 01:05:54,364 The pearls, have you always been able to do that? 1135 01:05:54,365 --> 01:05:59,365 Sure. I guess. Why? 1136 01:06:00,538 --> 01:06:04,749 Because you have the royal gift, the pearl magic. 1137 01:06:04,750 --> 01:06:06,793 Is it possible? 1138 01:06:06,794 --> 01:06:11,339 Could you be our daughter? 1139 01:06:11,340 --> 01:06:13,716 She is. 1140 01:06:13,717 --> 01:06:16,010 I am? 1141 01:06:16,011 --> 01:06:19,305 - Aah. -But-- But how? 1142 01:06:19,306 --> 01:06:21,224 Caligo, again. 1143 01:06:21,225 --> 01:06:26,225 Years ago, he paid me to do away with your daughter. 1144 01:06:27,106 --> 01:06:29,941 But I couldn't do it. 1145 01:06:29,942 --> 01:06:34,942 So I raised her instead, away from him. 1146 01:06:35,239 --> 01:06:40,239 In that case, I think this is Lumina's. 1147 01:06:49,712 --> 01:06:54,712 [ALL GASPING] 1148 01:07:11,275 --> 01:07:16,275 [ALL GASPING] 1149 01:07:16,906 --> 01:07:21,906 Your Majesties, I am so, so sorry... 1150 01:07:21,994 --> 01:07:25,205 ...keeping her from you all these years. 1151 01:07:25,206 --> 01:07:27,957 I thought I did it to protect her. 1152 01:07:27,958 --> 01:07:32,462 But the truth was I just couldn't give her up. 1153 01:07:32,463 --> 01:07:36,257 The important thing is she's here now. 1154 01:07:36,258 --> 01:07:40,136 Lumina, welcome home. 1155 01:07:40,137 --> 01:07:43,515 Home? You mean, the castle? 1156 01:07:43,516 --> 01:07:45,350 Here? 1157 01:07:45,351 --> 01:07:50,351 But it won't be home if Aunt Scylla and Kuda aren't here with me. 1158 01:07:50,856 --> 01:07:54,484 No, it wouldn't be right. 1159 01:07:54,485 --> 01:07:56,402 Of course it would. 1160 01:07:56,403 --> 01:08:01,403 You're her family too. 1161 01:08:03,410 --> 01:08:06,788 But this is still a royal ball, is it not? 1162 01:08:06,789 --> 01:08:09,707 And now it's a homecoming as well. 1163 01:08:09,708 --> 01:08:11,209 [ALL CHEERING] 1164 01:08:11,210 --> 01:08:16,210 Ha, ha. Music, maestro, please. 1165 01:08:22,221 --> 01:08:23,429 [DANCE MUSIC PLAYING] 1166 01:08:23,430 --> 01:08:27,475 In that case, I believe you owe me a dance, princess. 1167 01:08:27,476 --> 01:08:32,476 As promised. 1168 01:08:41,657 --> 01:08:43,741 [GRUNTING] 1169 01:08:43,742 --> 01:08:48,742 [WHIMPERS] 1170 01:08:50,666 --> 01:08:55,666 [GRUNTING] 1171 01:08:58,674 --> 01:09:01,217 - Excuse me a moment, Dolphin. -Of course. 1172 01:09:01,218 --> 01:09:02,510 I'll be right-- 1173 01:09:02,511 --> 01:09:04,971 [COUGHING] 1174 01:09:04,972 --> 01:09:08,891 [SQUEAKING] 1175 01:09:08,892 --> 01:09:11,769 [KU DA CLEARS THROAT] 1176 01:09:11,770 --> 01:09:14,856 [NARWHAL SQUEAKS] 1177 01:09:14,857 --> 01:09:19,857 [DANCE MUSIC CONTINUES PLAYING] 1178 01:09:43,385 --> 01:09:48,385 [SQUEAKING] 1179 01:09:49,892 --> 01:09:54,892 [RACHEL BEARER'S "LIGHT UP THE WORLD" PLAYING] 1180 01:10:00,069 --> 01:10:05,069 When I was younger yesterday 1181 01:10:05,074 --> 01:10:09,160 Things were simple Things were safe 1182 01:10:09,161 --> 01:10:11,621 I never dreamed that I could see 1183 01:10:11,622 --> 01:10:14,499 A better life for you and me 1184 01:10:14,500 --> 01:10:19,462 Everyone told me to stay 1185 01:10:19,463 --> 01:10:24,175 I held my breath, I made the leap 1186 01:10:24,176 --> 01:10:28,554 Opened a door I'd never seen 1187 01:10:28,555 --> 01:10:30,973 I took a chance, I made it through 1188 01:10:30,974 --> 01:10:33,851 Now everything is coming true 1189 01:10:33,852 --> 01:10:38,852 And this is what it's like to be 1190 01:10:39,692 --> 01:10:44,404 Out of my shell, just like a pearl 1191 01:10:44,405 --> 01:10:49,325 Luminous, rare Light up the world 1192 01:10:49,326 --> 01:10:51,494 Riding the swell 1193 01:10:51,495 --> 01:10:54,163 Still the same girl 1194 01:10:54,164 --> 01:10:59,164 Making things better, better, better 1195 01:10:59,169 --> 01:11:04,169 Light up the world 1196 01:11:05,592 --> 01:11:10,388 Changing colours, making waves 1197 01:11:10,389 --> 01:11:14,726 Something new in every day 1198 01:11:14,727 --> 01:11:17,019 Wide awake, I live the dream 1199 01:11:17,020 --> 01:11:19,897 Beneath the stars under the sea 1200 01:11:19,898 --> 01:11:23,484 And now the current carries me 1201 01:11:23,485 --> 01:11:28,072 Out of my shell, just like a pearl 1202 01:11:28,073 --> 01:11:32,952 Luminous, rare Light up the world 1203 01:11:32,953 --> 01:11:35,121 Riding the swell 1204 01:11:35,122 --> 01:11:37,790 Still the same girl 1205 01:11:37,791 --> 01:11:42,628 Making things better, better, better 1206 01:11:42,629 --> 01:11:45,339 Light up the world 1207 01:11:45,340 --> 01:11:49,886 You know, make it your home 1208 01:11:49,887 --> 01:11:52,305 Come home 1209 01:11:52,306 --> 01:11:55,391 Light up the world 1210 01:11:55,392 --> 01:12:00,392 And feel the glow 1211 01:12:03,734 --> 01:12:08,734 When I was younger yesterday 1212 01:12:09,323 --> 01:12:14,323 - Out of my shell, just like a pearl SINGER: Out of my shell, just like a pearl 1213 01:12:14,411 --> 01:12:16,579 RACHEL: Luminous, rare SINGER: Luminous, rare 1214 01:12:16,580 --> 01:12:19,165 RACHEL: Light up the world SINGER: Light up the world 1215 01:12:19,166 --> 01:12:21,292 RACHEL: Riding the swell SINGER: Riding the swell 1216 01:12:21,293 --> 01:12:24,128 RACHEL: Still the same girl SINGER: Still the same girl 1217 01:12:24,129 --> 01:12:28,674 RACHEL: Making things better, better, better 1218 01:12:28,675 --> 01:12:31,385 Light up the world 1219 01:12:31,386 --> 01:12:36,386 Inside your heart 1220 01:12:37,226 --> 01:12:40,812 Make this world your home 1221 01:12:40,813 --> 01:12:44,982 Inside your heart 1222 01:12:44,983 --> 01:12:46,859 Oh, yeah 1223 01:12:46,860 --> 01:12:50,488 - Make this world your home SINGER: Out of my shell 1224 01:12:50,489 --> 01:12:52,907 RACHEL: Just like a pearl 1225 01:12:52,908 --> 01:12:57,908 Luminous, rare Light up the world 1226 01:12:58,080 --> 01:12:59,997 Riding the swell 1227 01:12:59,998 --> 01:13:02,625 Still the same girl 1228 01:13:02,626 --> 01:13:07,505 Making things better, better, better 1229 01:13:07,506 --> 01:13:12,343 Light up the world 1230 01:13:12,344 --> 01:13:17,181 Light up the world 1231 01:13:17,182 --> 01:13:22,019 Light up the world 1232 01:13:22,020 --> 01:13:27,020 Light up the world 1233 01:13:27,067 --> 01:13:32,067 Light up the world82900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.