All language subtitles for Backstabbing for Beginners 2018 720p BluRay x264 - [YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,626 --> 00:01:38,894 NUEVA YORK, SEPTIEMBRE DEL 2003 2 00:01:51,611 --> 00:01:53,170 Mi nombre es Michael Sullivan. 3 00:01:54,247 --> 00:01:57,842 Y tengo una historia que querr�n escuchar. 4 00:02:02,255 --> 00:02:05,953 BASADO EN UNA HISTORIA REAL 5 00:02:07,994 --> 00:02:12,227 Que Dios cree m�s como t�, bendito seas. 6 00:02:14,234 --> 00:02:18,000 Estamos agradecidos, Saddam. 7 00:02:18,204 --> 00:02:20,866 T� nos inspiras seguridad... Y felicidad. 8 00:02:23,676 --> 00:02:29,706 Que Dios cree m�s como t�, bendito seas. 9 00:02:32,018 --> 00:02:38,321 Nos sentimos confiados, Saddam... Porque tu causa es segura. 10 00:02:53,506 --> 00:02:57,465 ONU, NUEVA YORK OCTUBRE, 2002 11 00:03:02,849 --> 00:03:04,214 �Michael Sullivan? 12 00:03:17,463 --> 00:03:19,727 �Durante cu�nto tiempo fue cabildero del Banco Belasquian? 13 00:03:20,900 --> 00:03:21,924 Dos a�os. 14 00:03:22,202 --> 00:03:24,694 Mucha estrategia, investigaci�n y respaldo. 15 00:03:26,439 --> 00:03:27,600 Es un buen trabajo. 16 00:03:27,840 --> 00:03:28,705 �No est� conforme? 17 00:03:29,375 --> 00:03:30,706 No, es s�lo que... 18 00:03:31,344 --> 00:03:33,369 No quiero despertarme a los 40 a�os... 19 00:03:33,580 --> 00:03:36,675 ...y descubrir que s�lo aporte exenciones tributarias, 20 00:03:36,883 --> 00:03:39,147 talleres clandestinos y agujeros de ozono en este mundo. 21 00:03:39,352 --> 00:03:40,410 �Es so�ador? 22 00:03:42,689 --> 00:03:45,021 Siempre quise ser diplom�tico. 23 00:03:46,693 --> 00:03:48,684 Quiero marcar una diferencia en este mundo. 24 00:03:53,199 --> 00:03:54,724 Su padre era diplom�tico. 25 00:03:55,235 --> 00:03:57,226 S�, para el Departamento del Estado en EE.UU. 26 00:03:57,437 --> 00:03:59,735 L�bano, 1983. 27 00:04:02,909 --> 00:04:04,308 Lamento su p�rdida. 28 00:04:08,848 --> 00:04:10,714 Mi padre muri� cuando era peque�o. 29 00:04:13,886 --> 00:04:17,720 Muri� en el bombardeo a la embajada de EE.UU. en Beirut cuando ten�a cinco a�os. 30 00:04:20,693 --> 00:04:22,627 Uno de mis primeros recuerdos es mi padre... 31 00:04:22,729 --> 00:04:24,959 ...habl�ndome de la fundaci�n de la ONU. 32 00:04:25,231 --> 00:04:27,563 Encontraremos la manera de acabar con la guerra. 33 00:04:27,967 --> 00:04:31,301 Parec�a una versi�n moderna de los Caballeros de la Mesa Redonda. 34 00:04:35,241 --> 00:04:36,902 Quer�a seguir sus pasos. 35 00:04:41,214 --> 00:04:42,704 Para cuando lleg� el oto�o de 2002, 36 00:04:42,949 --> 00:04:46,078 ya me hab�a postulado cuatro veces para trabajar en las Naciones Unidas. 37 00:04:47,587 --> 00:04:51,114 Seg�n mi hermana, el servicio diplom�tico corre en nuestra sangre. 38 00:04:51,324 --> 00:04:53,691 - Hola, hermanito. �C�mo est�s? - Hola. Bien. 39 00:04:53,793 --> 00:04:54,988 - Lamento llegar tarde. - No hay problema. 40 00:04:55,094 --> 00:04:55,993 Al igual que mi madre, 41 00:04:56,195 --> 00:04:58,596 se cas� con un hombre que conoci� en una pasant�a dentro de la ONU. 42 00:04:58,665 --> 00:05:01,600 Traje un regalo peque�o, pero otro m�s grande viene en camino. 43 00:05:02,335 --> 00:05:03,461 - Hola, Trevor. - Hola. 44 00:05:03,670 --> 00:05:04,603 Lindo pastel, Lily. 45 00:05:04,837 --> 00:05:06,430 - �Tiene banderas de Dinamarca? - S�, s�. 46 00:05:07,974 --> 00:05:09,237 �Sabes algo? 47 00:05:09,976 --> 00:05:10,909 No. 48 00:05:11,110 --> 00:05:12,305 Lo sabr� ma�ana. 49 00:05:12,578 --> 00:05:13,841 �C�mo se sinti�? 50 00:05:14,447 --> 00:05:15,437 �Bien? 51 00:05:15,982 --> 00:05:16,915 No. 52 00:05:16,983 --> 00:05:18,610 - Estaba muy nervioso. - En fin. 53 00:05:19,085 --> 00:05:20,109 Ellos se lo pierden. 54 00:05:21,321 --> 00:05:22,516 Seguramente te lo dar�n. 55 00:05:22,622 --> 00:05:24,488 - Trabajaste mucho para ello. - S�. 56 00:05:25,692 --> 00:05:28,059 Y alguien cumple a�os, �deber�amos comer el pastel? 57 00:05:28,328 --> 00:05:29,159 �Si! 58 00:05:29,228 --> 00:05:34,689 Que los cumplas feliz Que los cumplas feliz 59 00:05:35,668 --> 00:05:38,365 Que los cumplas feliz, Kate 60 00:05:52,452 --> 00:05:55,683 Los malditos fondos de cobertura se llevan a los mejores candidatos. 61 00:05:56,222 --> 00:05:57,553 Michael Sullivan. 62 00:06:00,893 --> 00:06:02,418 Conoc�a a su padre. 63 00:06:05,898 --> 00:06:06,922 Pasaporte dan�s. 64 00:06:07,567 --> 00:06:08,500 De parte de su madre. 65 00:06:08,868 --> 00:06:11,462 Pero s�lo tiene 24 a�os. 66 00:06:14,841 --> 00:06:15,967 Nos ser� �til. 67 00:06:23,549 --> 00:06:26,211 Cre� que comenzar�a con alguna tarea b�sica. 68 00:06:27,353 --> 00:06:28,718 Pero ten�a el trabajo de mis sue�os. 69 00:06:30,556 --> 00:06:32,957 Asistente del Subsecretario General. 70 00:06:34,560 --> 00:06:38,554 A cargo del Programa Humanitario m�s grande de la historia de la ONU. 71 00:06:44,070 --> 00:06:45,560 No pod�a creer mi buena suerte. 72 00:06:46,739 --> 00:06:49,985 S�lo pod�a pensar en una cosa: No lo arruines... 73 00:06:50,610 --> 00:06:52,840 El Programa se llama "Petr�leo por Comida". 74 00:06:53,379 --> 00:06:55,040 Se cre� en 1995. 75 00:06:55,114 --> 00:06:58,106 A trav�s de la resoluci�n 986 del Consejo de Seguridad. 76 00:06:58,317 --> 00:07:01,981 Establece que la ONU estar�a a cargo del petr�leo iraqu�, 77 00:07:02,221 --> 00:07:07,318 y utilizar�a las ganancias para proveer apoyo humanitario. 78 00:07:08,127 --> 00:07:10,425 Significa que estamos a cargo... 79 00:07:10,663 --> 00:07:12,631 ...de la alimentaci�n de una naci�n entera. 80 00:07:12,732 --> 00:07:14,222 M�s de 20 millones de personas. 81 00:07:19,305 --> 00:07:21,239 Debes leer algunas cosas para ponerte al tanto. 82 00:07:21,874 --> 00:07:25,242 Estamos retrasados respecto al informe actual del financiamiento. 83 00:07:25,445 --> 00:07:28,676 Tu primera tarea ser� ayudar a completarlo. 84 00:07:28,915 --> 00:07:31,509 Tu predecesor deb�a hablar ma�ana con el Subsecretario. 85 00:07:31,617 --> 00:07:32,743 �Ma�ana? 86 00:07:33,186 --> 00:07:34,244 �Qu� le sucedi�? 87 00:07:34,454 --> 00:07:35,944 Un accidente automovil�stico en Irak. 88 00:07:49,235 --> 00:07:50,327 �Dios m�o! 89 00:07:51,237 --> 00:07:52,102 �Est� bien? 90 00:07:52,171 --> 00:07:53,263 No, no sobrevivi�. 91 00:07:53,473 --> 00:07:55,407 Basta con un resumen de los puntos esenciales. 92 00:07:55,842 --> 00:07:57,742 Pasha estar� en su oficina a las nueve. 93 00:08:34,213 --> 00:08:35,476 �Tienes un momento, Michael? 94 00:08:36,682 --> 00:08:38,673 Justin Cutter, Agencia Central de Inteligencia. 95 00:08:39,018 --> 00:08:40,076 �De verdad? 96 00:08:40,553 --> 00:08:42,544 S�, venimos en varios tama�os. 97 00:08:43,556 --> 00:08:45,149 �Puedo ayudarte en algo? 98 00:08:46,092 --> 00:08:49,153 Creemos que "Petr�leo por Comida" est� siendo utilizado... 99 00:08:49,228 --> 00:08:52,061 ...para beneficio privado por uno o varios desconocidos. 100 00:08:52,431 --> 00:08:55,560 Probablemente con ayuda interna, donde t� te encuentras. 101 00:08:56,235 --> 00:08:57,999 Acabo de comenzar este trabajo. 102 00:08:58,204 --> 00:08:59,831 No ser� tu esp�a. 103 00:09:00,506 --> 00:09:01,564 Claro que no. 104 00:09:02,208 --> 00:09:03,869 Les dejamos esa tarea a los profesionales. 105 00:09:04,076 --> 00:09:06,875 No quiero que hagas nada que te ponga inc�modo, Michael. 106 00:09:08,848 --> 00:09:10,577 S�lo mant�n abiertos los o�dos y los ojos. 107 00:09:10,683 --> 00:09:12,208 Por Dios y nuestro pa�s. 108 00:09:19,692 --> 00:09:22,662 Cuando entr� al Programa de "Petr�leo por Comida", 109 00:09:22,728 --> 00:09:25,322 sab�a que se hab�a convertido en una especie de "bal�n pol�tico". 110 00:09:27,700 --> 00:09:30,601 El Programa consist�a en diez mil millones de d�lares al a�o. 111 00:09:31,070 --> 00:09:34,563 El resto del presupuesto de la ONU eran s�lo dos mil millones. 112 00:09:34,874 --> 00:09:36,569 Era una suma muy importante. 113 00:09:38,277 --> 00:09:40,575 Los intereses de los buitres nos sobrevolaban todo el tiempo. 114 00:09:41,614 --> 00:09:42,945 El Programa era sencillo. 115 00:09:43,382 --> 00:09:46,283 A causa de las sanciones econ�micas en contra de Saddam Hussein... 116 00:09:46,385 --> 00:09:47,944 ...luego de la primera guerra del Golfo, 117 00:09:48,321 --> 00:09:50,085 la econom�a de Irak estaba en crisis. 118 00:09:50,590 --> 00:09:54,458 La gente se estaba muriendo de hambre y no hab�a medicina. 119 00:09:55,928 --> 00:09:57,987 El Programa de "Petr�leo por Comida" estaba dise�ado... 120 00:09:58,097 --> 00:10:01,431 ...para proveerle a los ciudadanos iraqu�es lo necesario para sobrevivir. 121 00:10:01,968 --> 00:10:04,460 Al mismo tiempo imped�a que Saddam desarrollar�... 122 00:10:04,704 --> 00:10:07,105 ...sus armas de destrucci�n masiva. 123 00:10:08,874 --> 00:10:11,969 Bajo la supervisi�n de la ONU, el petr�leo iraqu� era vendido... 124 00:10:12,078 --> 00:10:15,070 ...a precio de mercado para pagar la ayuda humanitaria. 125 00:10:16,449 --> 00:10:18,713 Nuestro trabajo era mantener el financiamiento... 126 00:10:19,118 --> 00:10:21,382 ...asegur�ndonos que todo siguiera las reglas. 127 00:10:22,888 --> 00:10:24,219 Listo para presentar el resumen. 128 00:10:24,724 --> 00:10:25,953 Estar� aqu� en un momento. 129 00:10:26,325 --> 00:10:27,656 �Este maldito r�gimen! 130 00:10:28,094 --> 00:10:29,653 Incre�ble. S�. 131 00:10:29,895 --> 00:10:32,489 Lo resolv�, siempre hay una soluci�n. 132 00:10:32,598 --> 00:10:37,365 No, cargamos todo en varios taxis para los barrios perif�ricos. 133 00:10:37,470 --> 00:10:39,097 Hasta que recuperemos los camiones. 134 00:10:41,707 --> 00:10:43,106 �A esto le llamas "resumen"? 135 00:10:46,345 --> 00:10:48,006 �Maldita "guerra y paz"? 136 00:10:48,681 --> 00:10:50,445 Lo siento, se�or. Quise ser riguroso. 137 00:10:50,683 --> 00:10:51,980 �Riguroso? 138 00:10:52,451 --> 00:10:53,282 S�, se�or. 139 00:10:54,120 --> 00:10:55,212 Maldici�n. 140 00:10:56,989 --> 00:11:00,118 Bueno, dime los puntos importantes antes que llegue la primavera. 141 00:11:00,192 --> 00:11:05,221 S�. Logramos reducir el porcentaje de desnutrici�n, mortalidad infantil. 142 00:11:05,731 --> 00:11:10,965 Tambi�n avanzamos mucho en cuanto al acceso a agua y electricidad. 143 00:11:11,671 --> 00:11:16,199 Pero hay fallas en la distribuci�n. Particularmente en el Norte. 144 00:11:16,475 --> 00:11:21,311 Los Kurdos necesitan harina, leche y combustible. 145 00:11:21,380 --> 00:11:25,442 Un beneficio para Tikrit, que est� recibiendo m�s de lo que le corresponde. 146 00:11:25,685 --> 00:11:28,120 Qu� sorpresa, el pueblo de Saddam. 147 00:11:28,721 --> 00:11:29,711 S�. 148 00:11:30,189 --> 00:11:33,853 Tambi�n hay pagos en los contratos de servicio de posventa. 149 00:11:35,227 --> 00:11:37,025 Estoy seguro de que son sobornos. 150 00:11:37,563 --> 00:11:38,655 Si quiere revisarlo, 151 00:11:38,731 --> 00:11:42,361 lo agregu� y resalt� en las p�ginas 26 a 29. 152 00:11:51,210 --> 00:11:52,678 Es mucho dinero, se�or. 153 00:11:53,012 --> 00:11:56,209 En varios lugares asciende al treinta por ciento. 154 00:12:03,089 --> 00:12:03,954 Si�ntate. 155 00:12:05,691 --> 00:12:06,681 Chico. 156 00:12:07,727 --> 00:12:08,717 Si�ntate. 157 00:12:12,031 --> 00:12:15,331 La primera regla de la Diplomacia es que la verdad no es un hecho real, 158 00:12:15,568 --> 00:12:16,694 es un consenso general. 159 00:12:16,902 --> 00:12:19,564 El consenso actual es que las sanciones llegaron para quedarse. 160 00:12:19,672 --> 00:12:21,766 Los estadounidenses y los brit�nicos nunca los suspender�n. 161 00:12:21,874 --> 00:12:23,000 Eso significa... 162 00:12:23,609 --> 00:12:25,941 ...que si quieres que los iraqu�es sobrevivan, 163 00:12:26,746 --> 00:12:28,840 debemos mantener el Programa de "Petr�leo por Comida", 164 00:12:29,715 --> 00:12:31,342 incluso con todos sus defectos. 165 00:12:31,584 --> 00:12:33,712 - Se�or, no creo. - La segunda regla es que te calles. 166 00:12:33,953 --> 00:12:36,354 Luego escuches, y si es adecuado, puedes hablar. 167 00:12:36,589 --> 00:12:37,681 Con discreci�n. 168 00:12:38,124 --> 00:12:41,094 De otra manera, gu�rdate tus palabras. 169 00:12:43,095 --> 00:12:43,960 S�. 170 00:12:51,971 --> 00:12:54,997 Tu padre era un buen hombre. 171 00:12:58,244 --> 00:13:00,679 La suerte est� de tu lado si tienes su coraz�n. 172 00:13:01,680 --> 00:13:03,079 Eso me han dicho. 173 00:13:03,949 --> 00:13:06,577 Nos cruzamos un par de veces. 174 00:13:07,686 --> 00:13:10,678 Debi� haber sido en el '79 o el '80. 175 00:13:12,725 --> 00:13:13,954 Qu� tragedia. 176 00:13:15,494 --> 00:13:16,484 Beirut. 177 00:13:18,497 --> 00:13:19,464 Maldici�n. 178 00:13:20,833 --> 00:13:21,823 Lo siento. 179 00:13:23,669 --> 00:13:26,570 Debi� haber sido muy dif�cil crecer sin tu padre. 180 00:13:27,439 --> 00:13:28,838 Era normal para m�. 181 00:13:29,108 --> 00:13:30,234 Llor� lo suficiente. 182 00:13:34,013 --> 00:13:35,003 Bien. 183 00:13:40,586 --> 00:13:41,917 Arregla ese resumen. 184 00:13:42,555 --> 00:13:43,989 Ve a tu casa y empaca tus cosas. 185 00:13:44,690 --> 00:13:46,681 Nos iremos a Bagdad en el vuelo nocturno. 186 00:13:48,060 --> 00:13:49,687 �Qu�? �Tienes otros planes? 187 00:13:51,197 --> 00:13:52,562 No, no los tengo. 188 00:13:53,866 --> 00:13:55,834 Claro que no. Gracias. 189 00:13:59,705 --> 00:14:03,369 BAGDAD, IRAK 190 00:14:31,637 --> 00:14:33,731 Estaba totalmente inmerso en mi trabajo. 191 00:14:34,640 --> 00:14:36,005 Era lo que quer�a. 192 00:14:36,709 --> 00:14:38,973 Mucha aventura en una causa que lo val�a. 193 00:14:40,679 --> 00:14:43,148 Era como si Bagdad fuese mi "Casablanca". 194 00:14:45,718 --> 00:14:50,417 S�lo que m�s loco, extra�o y peligroso de lo que hubiese imaginado. 195 00:14:51,891 --> 00:14:54,690 El pa�s viv�a en un estado permanente de ocupaci�n militar. 196 00:14:55,594 --> 00:14:58,120 Nuestra oficina en Bagdad presentaba un problema. 197 00:14:59,098 --> 00:14:59,963 Bien. 198 00:15:00,065 --> 00:15:02,534 No podemos dejar que este Director sabotee el informe. 199 00:15:03,235 --> 00:15:04,964 �Por qu� �l sabotear�a su propio informe? 200 00:15:05,070 --> 00:15:06,037 Ella. 201 00:15:06,605 --> 00:15:09,097 Para que el Consejo de Seguridad elimine las sanciones, 202 00:15:09,208 --> 00:15:11,700 y todos puedan recolectar el dinero que hicieron con Saddam... 203 00:15:11,777 --> 00:15:14,075 ...antes de que �l invadiera Kuwait y perturbara al mundo entero. 204 00:15:16,582 --> 00:15:18,016 Es incre�ble, chico. 205 00:15:18,450 --> 00:15:20,714 Debo ense�arte todo, maldita sea. 206 00:15:22,021 --> 00:15:25,457 Cada seis meses debemos justificar nuestra existencia. 207 00:15:26,892 --> 00:15:30,453 Nuestro trabajo es escribir un informe para el Consejo de Seguridad. 208 00:15:30,562 --> 00:15:34,226 Debemos enfatizar lo positivo del Programa "Petr�leo por Comida". 209 00:15:34,566 --> 00:15:36,694 Y minimizar los desaf�os. 210 00:15:37,369 --> 00:15:38,962 No debemos mentir. 211 00:15:39,238 --> 00:15:40,569 Nunca. 212 00:15:40,973 --> 00:15:45,376 Debemos elegir nuestros hechos o verdades... 213 00:15:45,577 --> 00:15:47,306 ...con much�simo cuidado. 214 00:15:47,680 --> 00:15:48,738 Claro. 215 00:15:52,351 --> 00:15:53,978 �Puedo confiar en ti para hacerlo? 216 00:15:56,822 --> 00:15:59,450 S�. Absolutamente. 217 00:16:25,684 --> 00:16:28,483 All� est�. Madame Dupre. 218 00:16:28,988 --> 00:16:30,683 Intenta traicionarnos. 219 00:16:34,493 --> 00:16:35,756 Christina. 220 00:16:39,498 --> 00:16:41,626 - Hassan Ghazarian. - Michael Sullivan 221 00:16:41,700 --> 00:16:43,168 - Encantado de conocerte. - Igualmente. 222 00:16:43,268 --> 00:16:44,667 - �Una foto? - S�. 223 00:16:47,339 --> 00:16:49,273 - �Recibiste los documentos que te envi�? - S�. 224 00:16:49,475 --> 00:16:51,466 - Los imprim� para ti. - Grandioso. 225 00:16:52,478 --> 00:16:53,877 Escribes muy bien. 226 00:16:56,849 --> 00:16:59,318 Sesenta por ciento del pueblo iraqu�... 227 00:16:59,685 --> 00:17:03,553 ...depende de nuestro abastecimiento para sobrevivir. 228 00:17:03,989 --> 00:17:07,857 Harina, granos, leche, medicamentos. Infraestructura esencial. 229 00:17:08,327 --> 00:17:09,419 En los �ltimos diez meses, 230 00:17:09,695 --> 00:17:15,190 logramos reducir la desnutrici�n infantil en Irak en un cincuenta por ciento. 231 00:17:15,434 --> 00:17:19,200 Por lo tanto, se redujo la mortalidad infantil. 232 00:17:20,072 --> 00:17:21,233 Muchas gracias. 233 00:17:21,473 --> 00:17:24,067 Que pasen los fot�grafos. Pueden tomar sus fotos. 234 00:17:24,343 --> 00:17:25,708 Con Madame Dupre. 235 00:17:28,680 --> 00:17:32,207 Es dif�cil sobreestimar el abuso que estaba sufriendo la gente de Saddam. 236 00:17:33,218 --> 00:17:36,210 Los amigos del r�gimen ten�an f�cil acceso a la medicina. 237 00:17:36,422 --> 00:17:38,220 Otros, menos afortunados, 238 00:17:38,590 --> 00:17:41,082 mor�an por enfermedades nada complejas. 239 00:17:46,999 --> 00:17:48,330 Env�an medicinas en mal estado. 240 00:17:49,701 --> 00:17:52,102 Nos entregan recetas vencidas. 241 00:17:52,371 --> 00:17:55,932 Agrad�cele por darme esto, dile que lo investigar�. 242 00:17:59,445 --> 00:18:02,574 Dice que hay un mercado negro de pastillas del Programa. 243 00:18:12,458 --> 00:18:14,756 Miren a esta ni�a inocente. 244 00:18:14,827 --> 00:18:18,730 Expl�quele por qu� no puede recibir el tratamiento que podr�a curarla. 245 00:18:19,965 --> 00:18:23,401 Por qu� debe sufrir la envidia del Oeste hacia Irak, 246 00:18:23,469 --> 00:18:24,903 y quitarle su dignidad. 247 00:18:29,741 --> 00:18:31,368 No puedo explicar eso. 248 00:18:45,124 --> 00:18:46,819 Le pregunta por qu� llora. 249 00:18:59,004 --> 00:19:03,874 Le prometo que har� todo lo posible para ayudar a la ni�a. 250 00:19:21,560 --> 00:19:23,858 Me enferma estar ah� parada escuchando tus mentiras. 251 00:19:24,062 --> 00:19:27,828 Son relaciones p�blicas, Christina. Todos est�n trabajando mucho. 252 00:19:28,967 --> 00:19:32,369 Mi informe para el Consejo de Seguridad dir� toda la verdad. 253 00:19:33,372 --> 00:19:34,840 Para que lo sepas. 254 00:19:35,541 --> 00:19:36,667 Tu informe. 255 00:19:38,110 --> 00:19:40,101 El Programa es un fracaso. 256 00:19:41,013 --> 00:19:43,345 - Las sanciones no funcionan. - �Por qu� dices que es un fracaso? 257 00:19:43,549 --> 00:19:45,517 - Est�n recibiendo la medicina. - �Cu�l es el costo? 258 00:19:45,617 --> 00:19:47,881 - Reciben lo b�sico. - �Y cu�l es el costo? 259 00:19:48,120 --> 00:19:50,179 Est�n abusando de nuestro sistema. 260 00:19:50,556 --> 00:19:53,355 - La corrupci�n crece como el c�ncer. - Nunca ser� perfecto. 261 00:19:53,559 --> 00:19:55,220 Y es mejor que no hacer nada. 262 00:19:56,728 --> 00:19:57,991 �A qu� se debe el retraso, Michael? 263 00:19:58,197 --> 00:20:01,929 Lo siento, un asunto de seguridad. Nos iremos en un momento. 264 00:20:03,068 --> 00:20:04,558 S� lo que est�s haciendo. 265 00:20:05,737 --> 00:20:08,104 Quieres que firme tu relativismo moral... 266 00:20:08,574 --> 00:20:11,566 ...para que puedas destrozarme cuando todo se resuelva. 267 00:20:11,677 --> 00:20:13,167 Est�s equivocada. 268 00:20:13,245 --> 00:20:16,510 - S�lo quiero darle de comer a un pa�s. - Suficiente, Costa. �Suficiente! 269 00:20:16,748 --> 00:20:18,375 Los hechos hablar�n por s� s�los. 270 00:20:18,684 --> 00:20:22,086 Mi informe para el Consejo de Seguridad dir� toda la verdad. 271 00:20:31,330 --> 00:20:35,164 HOTEL AL RASHEED BAGDAD, IRAK. 272 00:20:54,086 --> 00:20:56,384 Ahora Bagdad es el centro del Universo, chico. 273 00:20:56,588 --> 00:20:59,114 Y Al Rasheed es la Zona Cero. 274 00:20:59,324 --> 00:21:01,258 El hervidero de la Diplomacia. 275 00:21:12,971 --> 00:21:15,303 �Pasha! Es bueno verte de nuevo. 276 00:21:16,174 --> 00:21:17,972 Se�or Mohammed, mi asistente. 277 00:21:18,744 --> 00:21:19,609 Michael Sullivan. 278 00:21:19,845 --> 00:21:22,177 Cuenta tus dedos luego de darle la mano a este hombre. 279 00:21:22,581 --> 00:21:25,073 Todas las Agencias de Inteligencia est�n aqu�, 280 00:21:25,450 --> 00:21:27,145 y hay micr�fonos en todas las salas. 281 00:21:27,252 --> 00:21:30,222 Todos quieren intercambiar secretos y servicios. 282 00:21:30,622 --> 00:21:32,090 La informaci�n lo es todo. 283 00:21:33,392 --> 00:21:35,588 La moneda, el poder. 284 00:21:36,328 --> 00:21:38,888 Observa. Escucha. Aprende. 285 00:21:43,001 --> 00:21:44,662 Todos tienen su propia agenda, �verdad? 286 00:21:45,337 --> 00:21:48,466 El chico Bush cree que Saddam le falt� el respeto a su padre. 287 00:21:48,740 --> 00:21:53,109 Los neocomunistas creen que la democracia florecer� aqu� como una maldita flor. 288 00:21:53,312 --> 00:21:54,336 Suerte con eso. 289 00:21:54,579 --> 00:21:57,480 Putin quiere que Bush fracase. China quiere los nuevos mercados. 290 00:21:57,916 --> 00:22:02,854 A media Europa no le importa si Saddam reprime o produce bombas. 291 00:22:03,689 --> 00:22:05,384 S�lo quieren que las sanciones se acaben... 292 00:22:05,490 --> 00:22:07,720 ...para poder succionar de la teta iraqu�. 293 00:22:12,698 --> 00:22:14,689 �Qu� hay de lo que el doctor me dijo hoy? 294 00:22:17,069 --> 00:22:19,060 Las medicinas vencidas o faltantes. 295 00:22:20,505 --> 00:22:21,995 Huelo una trampa. 296 00:22:22,541 --> 00:22:25,135 - No se sent�a como una. - Son tonter�as. 297 00:22:25,344 --> 00:22:28,143 No s�lo es in�til, sino que est� inventando pruebas... 298 00:22:28,213 --> 00:22:29,544 ...para justificar el fracaso del Programa. 299 00:22:29,648 --> 00:22:32,276 Si no hacemos nada, ese informe producir� un desastre. 300 00:22:32,684 --> 00:22:34,379 �No tiene la �ltima palabra? 301 00:22:34,486 --> 00:22:35,544 Por desgracia, no. 302 00:22:36,722 --> 00:22:42,559 El protocolo de la ONU requiere la firma del Director Regional. 303 00:22:44,996 --> 00:22:46,054 �Cu�l es nuestra agenda? 304 00:22:46,698 --> 00:22:49,861 �Nuestra agenda? Esa ni�a. 305 00:22:51,203 --> 00:22:52,329 La del hospital. 306 00:22:53,405 --> 00:22:55,737 Que Dios ayude a aqu�l que se interponga en nuestro camino. 307 00:22:57,342 --> 00:22:58,468 S�. 308 00:23:16,228 --> 00:23:17,593 Una vez tuve un hijo. 309 00:23:20,198 --> 00:23:23,691 Muri� por una gripe, era un beb�. 310 00:23:25,737 --> 00:23:26,863 �Puedes creerlo? 311 00:23:28,607 --> 00:23:29,972 Y mi esposa y yo... 312 00:23:32,878 --> 00:23:34,209 ...no pudimos concebir otro. 313 00:23:37,582 --> 00:23:38,708 Lo siento. 314 00:23:39,718 --> 00:23:41,208 Hace treinta a�os. 315 00:23:42,587 --> 00:23:44,021 �C�mo lo toler�? 316 00:23:45,690 --> 00:23:46,953 Llor� lo necesario. 317 00:23:50,962 --> 00:23:51,952 Gripe. 318 00:23:55,967 --> 00:23:56,866 �Est�s cansado? 319 00:23:58,303 --> 00:23:59,293 No. 320 00:23:59,604 --> 00:24:01,436 Juventud. Maldici�n. 321 00:24:16,588 --> 00:24:18,613 Para ser alguien que hablas por otros para ganarte la vida, 322 00:24:18,824 --> 00:24:20,314 no hablas demasiado. 323 00:24:22,861 --> 00:24:25,626 No pude evitar notar... 324 00:24:25,697 --> 00:24:27,597 ...que no te sorprendiste cuando el doctor habl�... 325 00:24:27,833 --> 00:24:29,528 ...de las medicinas en el mercado negro. 326 00:24:31,102 --> 00:24:32,263 No me sorprend�. 327 00:24:34,339 --> 00:24:35,829 �Se lo dir�s a tu jefe? 328 00:24:36,908 --> 00:24:39,741 S�. Ya estamos al tanto de la corrupci�n en el Programa. 329 00:24:41,613 --> 00:24:43,843 Es mucho peor fuera de Bagdad. 330 00:24:44,316 --> 00:24:46,683 Desv�an las raciones, cortan los servicios. 331 00:24:47,085 --> 00:24:48,746 Extorsi�n, sobornos. 332 00:24:51,456 --> 00:24:54,187 Me asegurar� de que Pasha se entere de eso tambi�n. 333 00:25:06,972 --> 00:25:08,963 �Quieres preguntarme algo? 334 00:25:11,076 --> 00:25:12,202 �Es acerca de Madame? 335 00:25:12,677 --> 00:25:15,408 �Tu jefe quiere encontrar el bot�n secreto... 336 00:25:15,680 --> 00:25:17,546 ...que la haga favorecerlo? 337 00:25:18,717 --> 00:25:20,151 Puedo responder eso. 338 00:25:21,686 --> 00:25:23,154 El bot�n no existe. 339 00:25:23,889 --> 00:25:25,414 S�lo quiero hacer mi trabajo. 340 00:25:35,367 --> 00:25:36,425 Pero... 341 00:25:37,202 --> 00:25:39,330 ...tu predecesor, Abhek. 342 00:25:41,206 --> 00:25:44,335 Su accidente no fue un accidente. 343 00:25:47,979 --> 00:25:50,471 Esa es una acusaci�n muy grave. 344 00:26:12,571 --> 00:26:14,096 �Por qu� me dices esto? 345 00:26:16,308 --> 00:26:18,743 Lo mataron porque descubri� algo. 346 00:26:20,378 --> 00:26:21,709 �Algo relacionado con el Programa? 347 00:26:22,314 --> 00:26:24,976 No lo s�. Tal vez. 348 00:26:26,084 --> 00:26:28,883 Le ten�a miedo a alguien de la ONU. 349 00:26:30,322 --> 00:26:32,450 Alguien que facilita la corrupci�n. 350 00:26:34,659 --> 00:26:36,889 Debes tener mucho cuidado. 351 00:27:18,203 --> 00:27:19,432 Buenas noches. 352 00:27:20,205 --> 00:27:21,331 Por favor. 353 00:27:29,214 --> 00:27:32,878 El Mukhabarat quer�a revisar su aposento... 354 00:27:33,118 --> 00:27:35,883 ...en b�squeda de alg�n dispositivo de vigilancia. 355 00:27:36,354 --> 00:27:39,551 Es una cortes�a a favor de su seguridad. 356 00:27:40,191 --> 00:27:42,216 �Por qu� no comienzan dici�ndome qui�nes son? 357 00:27:42,961 --> 00:27:45,828 �Est� disfrutando su visita en Mesopotamia, se�or Sullivan? 358 00:27:46,498 --> 00:27:48,830 Su primera vez, si no me equivoco, �verdad? 359 00:27:49,100 --> 00:27:52,365 Es un momento dif�cil para todos aqu�. 360 00:27:52,604 --> 00:27:55,164 El gran Saddam sigue amenazando con bombardear a la ciudad. 361 00:27:55,273 --> 00:27:57,605 Mientras tanto, las sanciones nos siguen afectando. 362 00:27:58,376 --> 00:27:59,969 - Bagdad nos deja... - �Por qu� no va al grano? 363 00:28:03,615 --> 00:28:07,711 Detr�s de m� encontrar� un sobre que contiene un peque�o honorario. 364 00:28:08,353 --> 00:28:11,220 Admiramos el trabajo que est� haciendo para los iraqu�es. 365 00:28:11,322 --> 00:28:14,348 Es tarde. Me gustar�a que se vayan. Por favor. 366 00:28:21,099 --> 00:28:22,567 No quisimos faltarle al respeto. 367 00:28:26,938 --> 00:28:28,702 No se olvide de su sobre. 368 00:28:57,335 --> 00:28:59,702 No puedes culparlos por intentarlo. No es nada. 369 00:29:00,238 --> 00:29:01,728 Lo manejaste muy bien. 370 00:29:02,707 --> 00:29:03,606 S�. 371 00:29:05,110 --> 00:29:07,943 �Y lo que la int�rprete dijo acerca de Abhek? 372 00:29:09,447 --> 00:29:10,608 No le creo. 373 00:29:11,850 --> 00:29:15,252 Quiz� sea una esp�a que Saddam envi� para agitarnos. 374 00:29:18,223 --> 00:29:19,987 Te ves horrible, chico. Maldici�n. 375 00:29:20,658 --> 00:29:21,648 Come algo. 376 00:29:35,673 --> 00:29:36,902 Lo siento. 377 00:29:39,677 --> 00:29:40,667 Disculpen. 378 00:29:42,580 --> 00:29:43,911 Me lo hab�an advertido. 379 00:29:44,182 --> 00:29:46,082 Pero me segu�a impactando la cr�tica del personal... 380 00:29:46,317 --> 00:29:48,445 ...de la ONU respecto a las sanciones. 381 00:29:48,953 --> 00:29:50,250 Pasha ten�a raz�n. 382 00:29:50,488 --> 00:29:52,081 Cada Departamento ten�a una agenda. 383 00:29:52,323 --> 00:29:54,155 Estaban trabajando sobre diferentes frentes. 384 00:29:54,259 --> 00:29:56,455 Para favorecer las intenciones de Madame Dupre. 385 00:30:07,839 --> 00:30:09,329 �Silencio! 386 00:30:11,009 --> 00:30:13,103 Todos ustedes suenan como los t�teres de Saddam. 387 00:30:14,312 --> 00:30:18,112 �Debo se�alar las malditas consecuencias para el pueblo iraqu�? 388 00:30:18,183 --> 00:30:19,673 - Si continuamos... - Se�or, usted viol�... 389 00:30:19,884 --> 00:30:22,319 �Silencio, dije! 390 00:30:24,689 --> 00:30:28,057 No podemos cuestionar las decisiones del Consejo de Seguridad. 391 00:30:30,862 --> 00:30:32,227 Las implementamos. 392 00:30:34,132 --> 00:30:36,965 En ausencia de toda pol�tica. 393 00:30:38,837 --> 00:30:41,670 S�, a veces este trabajo es dif�cil, maldici�n. 394 00:30:44,008 --> 00:30:45,533 Pero si no pueden hacerlo, 395 00:30:45,877 --> 00:30:49,074 les sugiero que devuelvan sus malditas credenciales y se vayan. 396 00:31:01,025 --> 00:31:02,117 De acuerdo a mi investigaci�n, 397 00:31:02,193 --> 00:31:03,888 sab�a que nuestra mayor preocupaci�n era Kurdist�n. 398 00:31:03,995 --> 00:31:05,019 REGI�N DE KURDIST�N, NORTE DE IRAK 399 00:31:05,129 --> 00:31:06,995 Mientras Saddam estuviera en el poder, 400 00:31:07,065 --> 00:31:10,330 �bamos a necesitar los talentos diplom�ticos de Pasha... 401 00:31:10,568 --> 00:31:12,730 ...para evitar que los Kurdos desautorizaran el informe. 402 00:31:13,137 --> 00:31:18,200 Cuando las raciones llegan, terminan siendo la mitad de lo prometido. 403 00:31:18,476 --> 00:31:21,138 El Norte es un protectorado, por desgracia... 404 00:31:21,212 --> 00:31:24,375 Las sanciones los afectaron m�s que a cualquier otra regi�n. 405 00:31:25,350 --> 00:31:27,944 "Petr�leo por Comida" preve�a cierto alivio, 406 00:31:28,553 --> 00:31:31,250 pero sosten�a al mismo r�gimen que los oprim�a. 407 00:31:31,356 --> 00:31:33,950 Los Kurdos tienen mucho dinero para comprar su propia comida. 408 00:31:34,225 --> 00:31:36,091 �Gracias al mercado negro de petr�leo! 409 00:31:36,294 --> 00:31:37,693 Ministro, si me permite... 410 00:31:37,896 --> 00:31:40,593 El conflicto Kurdo con Irak se remonta a casi un siglo atr�s. 411 00:31:41,699 --> 00:31:43,895 Saddam Hussein lo llev� a otro nivel. 412 00:31:44,736 --> 00:31:47,865 Desplazamiento forzado, detenciones en masa y tortura. 413 00:31:48,072 --> 00:31:50,939 Y cuando eso no funcion�, recurri� a las minas terrestres, 414 00:31:51,209 --> 00:31:54,270 bombas de racimo, gas sar�n, gas nervioso, 415 00:31:54,379 --> 00:31:57,371 incapacitando y matando a miles de personas. 416 00:31:58,249 --> 00:31:59,580 Un reinado del terror, 417 00:31:59,884 --> 00:32:04,617 que incluy� el genocidio qu�mico m�s grande contra una poblaci�n. 418 00:32:04,722 --> 00:32:07,885 Los Kurdos se mueren simplemente por ser Kurdos. 419 00:32:09,027 --> 00:32:11,860 En una lanzadera diplom�tica entre dos enemigos declarados, 420 00:32:12,597 --> 00:32:14,361 v� c�mo Pasha hacia funcionar su magia. 421 00:32:14,432 --> 00:32:17,527 La comida m�s apreciada por Allah es aquella... 422 00:32:17,602 --> 00:32:20,094 ...que es tocada por varias manos. 423 00:32:21,706 --> 00:32:23,367 Maldici�n. Justo lo que necesitaba. 424 00:32:23,574 --> 00:32:24,439 El ministro Kurdo tiene raz�n. 425 00:32:24,676 --> 00:32:26,644 Seg�n me dijeron, los est�n arruinando por completo. 426 00:32:26,744 --> 00:32:29,179 S� que tiene raz�n, est� en los malditos informes. 427 00:32:29,447 --> 00:32:31,108 Pero debemos mantener los ojos abiertos. 428 00:32:31,316 --> 00:32:33,307 La elecci�n no puede ser alimentarlos a todos o a ninguno. 429 00:32:33,584 --> 00:32:35,575 Debemos alimentar a la mayor cantidad posible. 430 00:32:41,326 --> 00:32:43,260 Debo volver a Nueva York ma�ana. 431 00:32:44,095 --> 00:32:45,585 Necesito que mantengas la concentraci�n. 432 00:32:46,097 --> 00:32:47,087 Claro. 433 00:32:48,833 --> 00:32:50,267 Aqu� est� tu itinerario de viaje. 434 00:32:50,468 --> 00:32:53,438 Conecta con Kuwait, aterrizas en JFK a las cinco de la tarde. 435 00:32:55,673 --> 00:32:58,734 Dupre te excluir� del informe final. 436 00:32:59,310 --> 00:33:01,335 Por la imputaci�n en el Programa "Petr�leo por Comida". 437 00:33:04,015 --> 00:33:06,677 Bien, �entonces por qu� me quedar� aqu�? 438 00:33:07,852 --> 00:33:10,480 En unos d�as recibir�s algunas fotograf�as. 439 00:33:10,855 --> 00:33:13,916 Querr�s que Hassan las vea porque no entender�s su significado. 440 00:33:14,258 --> 00:33:18,752 Tu tarea es mostr�rselas a Dupre, insistiendo en que no lo haga. 441 00:33:21,332 --> 00:33:22,197 Me est�s pidiendo que... 442 00:33:22,467 --> 00:33:23,957 Una trampa. S�. 443 00:33:24,202 --> 00:33:26,603 Caer� en ella, y la quitaremos de nuestro camino. 444 00:33:30,341 --> 00:33:31,365 Chico. 445 00:33:31,676 --> 00:33:33,007 Es Diplomacia. 446 00:33:33,478 --> 00:33:36,175 La cual a veces requiere que removamos obst�culos... 447 00:33:36,247 --> 00:33:37,840 ...que se interponen en el camino de un camino exitoso. 448 00:33:42,420 --> 00:33:44,320 �Puedo confiar en ti otra vez? 449 00:33:46,724 --> 00:33:48,886 �Qu� tan grande es la mentira que dir�? 450 00:33:49,694 --> 00:33:51,025 No es una mentira. 451 00:33:52,730 --> 00:33:55,700 Es la oportunidad para dibujar la conclusi�n equivocada. 452 00:34:16,387 --> 00:34:17,411 Buenos d�as. 453 00:34:35,940 --> 00:34:36,930 Para que lo sepas, 454 00:34:37,742 --> 00:34:41,701 Madame dice que no leer�s el informe hasta que est� terminado. 455 00:34:43,247 --> 00:34:44,737 Pasha dijo que quiere que la ayude. 456 00:34:45,316 --> 00:34:47,250 La gente que est� en el Infierno quiere agua con hielo. 457 00:34:47,585 --> 00:34:49,314 T� y yo s�lo somos peque�os estanques. 458 00:34:51,255 --> 00:34:52,484 Lo siento, Michael. 459 00:34:53,958 --> 00:34:54,948 Hassan. 460 00:34:56,461 --> 00:34:59,328 Al menos puedes ayudarme a organizar una excursi�n con la int�rprete. 461 00:35:02,100 --> 00:35:04,865 Quiero abrir una de estas cajas para ver la fecha de vencimiento. 462 00:35:07,305 --> 00:35:09,103 Dijo que es el representante de la compa��a. 463 00:35:09,307 --> 00:35:10,706 Dile que quiero abrir una. 464 00:35:24,755 --> 00:35:26,746 Estas pastillas est�n vencidas desde 1999. 465 00:35:29,227 --> 00:35:31,628 Quien las tome enfermar� m�s o morir� por esto. 466 00:35:36,200 --> 00:35:37,634 Todas las cajas deben ser revisadas. 467 00:35:37,702 --> 00:35:39,693 Las medicinas vencidas deben ser destruidas. 468 00:35:39,971 --> 00:35:42,338 Y el fabricante deber� reemplazarla con sus propios medios. 469 00:35:51,315 --> 00:35:52,680 Debo advert�rtelo. 470 00:35:53,017 --> 00:35:55,349 Todos creen que soy tu prostituta. 471 00:35:56,988 --> 00:35:59,047 Creo que entonces deber�amos pagar la cuenta a medias. 472 00:36:00,324 --> 00:36:03,487 No puedes tener una cita con una mujer sin acompa�ante en Irak. 473 00:36:04,595 --> 00:36:06,586 Hay rituales y tradiciones. 474 00:36:06,831 --> 00:36:08,265 �Quieres cancelarlo? 475 00:36:11,702 --> 00:36:14,262 �Le dijiste a tu jefe lo que te cont� acerca de Ahbek? 476 00:36:17,008 --> 00:36:18,339 S�, lo hice. 477 00:36:19,477 --> 00:36:21,536 Cree que t� podr�as ser una esp�a del Gobierno. 478 00:36:23,014 --> 00:36:25,108 �Listos para ordenar? 479 00:36:27,552 --> 00:36:29,543 - �Podemos ordenar entrecote? - S�. 480 00:36:29,854 --> 00:36:31,117 Gracias. 481 00:36:34,091 --> 00:36:35,354 �Eres una esp�a? 482 00:36:37,061 --> 00:36:38,688 �Lo preguntas en serio? 483 00:36:39,564 --> 00:36:41,362 Es una respuesta evasiva. 484 00:36:44,068 --> 00:36:45,058 No. 485 00:36:51,375 --> 00:36:54,106 Ahora es mi turno para hacerte una pregunta. 486 00:36:54,679 --> 00:36:55,669 Est� bien. 487 00:36:57,081 --> 00:36:58,571 �Qu� est�s haciendo aqu�? 488 00:36:59,517 --> 00:37:05,251 Bueno, estoy haciendo un informe para el Programa. 489 00:37:05,990 --> 00:37:09,358 Me refiero a lo que hiciste hoy con las medicinas vencidas. 490 00:37:09,427 --> 00:37:12,692 Lo que hiciste no tiene nada que ver con escribir un informe. 491 00:37:13,564 --> 00:37:14,588 Actuaste. 492 00:37:15,366 --> 00:37:18,427 Fue riesgoso, y valiente. 493 00:37:19,870 --> 00:37:21,702 �Lo hiciste para sorprenderme? 494 00:37:25,009 --> 00:37:27,341 No estoy aqu� para ser simplemente un funcionario. 495 00:37:28,746 --> 00:37:30,578 Trabajo aqu� por una raz�n. 496 00:37:31,582 --> 00:37:33,016 Quiero ayudar a la gente. 497 00:37:34,685 --> 00:37:36,380 Quiero marcar una diferencia. 498 00:37:38,456 --> 00:37:39,821 �Una diferencia? 499 00:37:40,958 --> 00:37:41,982 Exactamente. 500 00:37:45,096 --> 00:37:46,564 Brindo por eso. 501 00:37:47,565 --> 00:37:48,555 Salud. 502 00:37:52,303 --> 00:37:53,930 No van a bombardear Bagdad. 503 00:37:54,005 --> 00:37:55,439 No antes de que los empleados de la ONU se vayan. 504 00:37:55,673 --> 00:37:57,402 - �Se�or Sullivan? - �S�? 505 00:37:57,475 --> 00:37:59,443 - Lleg� esto para usted. - Gracias. 506 00:37:59,910 --> 00:38:01,901 Debo irme, Lil. �Qui�n envi� esto? 507 00:38:02,680 --> 00:38:04,341 Lo dejaron en su escritorio, se�or. 508 00:38:20,731 --> 00:38:22,256 �Esos son los camiones de "Petr�leo por Comida"? 509 00:38:22,466 --> 00:38:24,230 S�, pero desconozco esta fuente. 510 00:38:25,136 --> 00:38:29,505 Si son reales, es la prueba de que Saddam est� jugando con nosotros. 511 00:38:29,607 --> 00:38:31,735 S�, pero no podemos asegurar eso. 512 00:38:32,443 --> 00:38:36,107 Usar nuestros camiones para repartir armas. �Qu� diablos? 513 00:38:37,114 --> 00:38:40,106 Se las enviar� a Pasha con un mensajero. 514 00:38:40,551 --> 00:38:42,019 - Veremos qu� piensa. - No, no. 515 00:38:44,555 --> 00:38:46,182 - Primero d�jame mostr�rselas a Christina. - No. 516 00:38:46,557 --> 00:38:47,991 De ninguna manera. 517 00:38:48,359 --> 00:38:50,350 No te preocupes. �C�mo lo llaman? 518 00:38:51,562 --> 00:38:52,552 Cadena de mando. 519 00:38:55,366 --> 00:38:56,356 Est� bien. 520 00:39:23,994 --> 00:39:24,984 Hola. 521 00:39:25,696 --> 00:39:26,686 Hola. 522 00:39:27,865 --> 00:39:29,355 Necesito mostrarte algo. 523 00:39:30,201 --> 00:39:31,191 Bien. 524 00:39:38,142 --> 00:39:39,337 Son amigos. 525 00:39:41,679 --> 00:39:42,669 Est� bien. 526 00:39:47,551 --> 00:39:50,384 REGI�N DE KURDIST�N NORTE DE IRAK 527 00:40:21,452 --> 00:40:25,389 As� que, oficialmente, este lugar no est� aqu�. 528 00:40:27,091 --> 00:40:33,360 Estas son las tumbas de civiles Kurdos asesinados por Saddam Hussein. 529 00:40:34,865 --> 00:40:37,732 Gas sar�n, Tab�n, Vx. 530 00:40:38,135 --> 00:40:40,035 El olor de las manzanas dulces. 531 00:40:42,573 --> 00:40:45,668 A �l no le importan las sanciones o resoluciones. 532 00:40:46,744 --> 00:40:48,337 Es el �ngel de la muerte. 533 00:40:49,313 --> 00:40:50,246 Azrael. 534 00:40:52,683 --> 00:40:53,912 T� eres Kurda. 535 00:40:55,352 --> 00:40:57,013 Mis padres eran intelectuales. 536 00:40:57,121 --> 00:40:58,680 Muy activos en el PUK. 537 00:41:00,691 --> 00:41:01,681 Los asesinaron en Halabdja. 538 00:41:04,128 --> 00:41:05,186 Lo siento. 539 00:41:06,363 --> 00:41:08,855 Nadie en Bagdad sabe que soy Kurda, Michael. 540 00:41:09,533 --> 00:41:11,262 Si la Polic�a de Saddam se entera, 541 00:41:11,469 --> 00:41:12,959 me har�n desaparecer. 542 00:41:14,205 --> 00:41:17,402 Mis amigos ayudaron a Ahbek a descubrir una conspiraci�n criminal. 543 00:41:17,475 --> 00:41:21,434 Saddam est� robando miles de millones de "Petr�leo por Comida". 544 00:41:23,147 --> 00:41:25,582 Ahbek dijo que hay un gran sistema de corrupci�n... 545 00:41:25,850 --> 00:41:28,444 ...que alcanza los niveles m�s altos del mismo Gobierno Occidental... 546 00:41:28,686 --> 00:41:30,347 ...que apoya las sanciones. 547 00:41:31,689 --> 00:41:33,179 �C�mo descubri� eso? 548 00:41:33,591 --> 00:41:35,616 Existe un rumor acerca de una lista. 549 00:41:35,860 --> 00:41:38,955 Una lista que contiene los nombres de personas y organizaciones... 550 00:41:39,196 --> 00:41:42,029 ...de todo el mundo, quienes est�n recibiendo dinero de Saddam... 551 00:41:42,132 --> 00:41:43,600 ...para mantener al sistema en funcionamiento. 552 00:41:44,668 --> 00:41:46,466 Ahbek lo vio. 553 00:41:46,871 --> 00:41:48,134 - �Lo trajiste? - S�. 554 00:41:48,339 --> 00:41:51,536 - Tal vez estaba en su computadora. - �Est�s segura de que nadie te vio? 555 00:41:52,009 --> 00:41:54,239 La oficina estaba vac�a, todos se hab�an ido. 556 00:41:55,379 --> 00:41:57,006 �Qu� sucede contigo, Ahbek? 557 00:41:57,081 --> 00:41:58,207 Ir� al Norte. 558 00:41:58,983 --> 00:42:00,508 Cruzar� la frontera. 559 00:42:00,584 --> 00:42:02,313 No estoy a salvo aqu�. 560 00:42:04,555 --> 00:42:06,182 Gu�rdame esto por favor. 561 00:42:18,969 --> 00:42:20,130 Hizo una copia. 562 00:42:22,840 --> 00:42:24,467 Pero est� encriptada. 563 00:42:26,076 --> 00:42:28,568 No tenemos los recursos para descifrarla. 564 00:42:32,683 --> 00:42:35,209 �Por qu� no se lo diste a alguien m�s importante en la ONU? 565 00:42:35,486 --> 00:42:37,352 Cualquiera de ellos. Madame Dupre. 566 00:42:37,421 --> 00:42:39,082 Nadie la escuchar�a. 567 00:42:40,090 --> 00:42:42,320 Es importante tener en cuenta qui�n entrega la lista. 568 00:42:43,427 --> 00:42:45,327 Nadie puede acusarte de ser partidario. 569 00:42:45,563 --> 00:42:48,225 O de tener una agenda, m�s all� de descubrir la verdad. 570 00:42:48,432 --> 00:42:50,298 No me encargar� de esto, Nashim. 571 00:42:51,201 --> 00:42:52,464 No lo har�. 572 00:42:53,971 --> 00:42:55,097 No quiero que lo hagas. 573 00:42:55,306 --> 00:42:57,968 S�lo quiero que te lo lleves y encuentres a alguien... 574 00:42:58,075 --> 00:42:59,702 ...que logre desencriptarlo. 575 00:43:00,444 --> 00:43:03,470 Luego, los dos podemos decidir qu� haremos con eso. 576 00:43:31,875 --> 00:43:32,774 �Maldici�n! 577 00:43:32,876 --> 00:43:34,310 Es el Mukhabarat. 578 00:43:37,247 --> 00:43:38,715 �Es una maldita broma? 579 00:43:39,883 --> 00:43:40,873 Jesucristo. 580 00:43:54,665 --> 00:43:57,100 Debe ser un error, soy un Oficial de la ONU. 581 00:43:57,868 --> 00:43:59,199 El diplom�tico joven. 582 00:44:01,271 --> 00:44:05,333 Es muy peligroso que ande por este desierto sin seguridad. 583 00:44:06,010 --> 00:44:10,675 Al Mukhabarat le preocupaba que fuera secuestrado por malas personas. 584 00:44:12,683 --> 00:44:14,674 Considere esto una cortes�a. 585 00:44:15,119 --> 00:44:16,177 Sus papeles. 586 00:44:20,858 --> 00:44:23,623 �Qui�n eres t�? �Ad�nde vas? 587 00:44:24,328 --> 00:44:26,956 �Qu� haces aqu�? �D�melo! 588 00:44:27,197 --> 00:44:29,859 Se lo digo con toda humildad, se�or Sullivan. 589 00:44:30,100 --> 00:44:31,465 S� que no volver� a suceder. 590 00:44:31,669 --> 00:44:35,606 Su visita reciente al servicio de distribuci�n farmac�utica... 591 00:44:35,673 --> 00:44:38,870 ...fue una provocaci�n innecesaria. 592 00:44:39,843 --> 00:44:42,471 Lo mejor para todos es que en el futuro... 593 00:44:42,546 --> 00:44:46,210 ...se consideren esas inspecciones como algo innecesario. 594 00:44:46,316 --> 00:44:47,681 �Est�n armados! 595 00:44:51,121 --> 00:44:53,249 �Es mi int�rprete! �Te lo dije! 596 00:44:53,357 --> 00:44:54,552 D�jala ir. 597 00:44:56,593 --> 00:44:57,685 �Alto! 598 00:45:00,698 --> 00:45:03,565 Deja ir al diplom�tico y a la chica. 599 00:45:06,370 --> 00:45:10,329 Vete, ahora. Antes que cambien de opini�n. 600 00:45:10,708 --> 00:45:11,834 M�tete en el auto. 601 00:45:27,891 --> 00:45:29,222 Se qued� con mis papeles. 602 00:45:31,695 --> 00:45:34,687 Es s�lo cuesti�n de tiempo antes de que se enteren qui�n soy. 603 00:45:36,900 --> 00:45:39,232 - �D�nde est� Nashim Huesseni? - No vive aqu�. 604 00:45:39,336 --> 00:45:40,997 �Dinos d�nde est�! 605 00:45:42,439 --> 00:45:45,932 D�melo, y nadie te lastimar�. 606 00:45:46,744 --> 00:45:50,203 - No vive aqu�. - �As� que no sabes d�nde est�? 607 00:45:53,584 --> 00:45:54,676 �No lo sabemos! 608 00:45:55,452 --> 00:45:58,080 �No es esta su foto? �Dime d�nde est�! 609 00:46:14,304 --> 00:46:15,635 �D�nde est� la chica? 610 00:46:15,739 --> 00:46:17,264 - �Qu� chica? - �La chica Kurda? 611 00:46:17,341 --> 00:46:19,139 - No s� de qu� est�s hablando. - �Est�s mintiendo! 612 00:46:19,243 --> 00:46:21,007 - No s� de qu� est�s hablando. - No mientas. 613 00:46:21,111 --> 00:46:22,442 - No s� d�nde est�. - Te vimos con ella. 614 00:46:22,679 --> 00:46:24,408 Lo s�, pero no s� d�nde est�. 615 00:46:24,481 --> 00:46:26,711 D�jame hacer una llamada. 616 00:46:28,719 --> 00:46:29,948 No s� d�nde est�. 617 00:46:31,321 --> 00:46:32,311 �Fuera de aqu�! 618 00:46:32,589 --> 00:46:35,251 �Esta no es tu jurisdicci�n! �Fuera! 619 00:46:45,569 --> 00:46:48,470 Soy Michael Sullivan, de la oficina en Bagdad de "Petr�leo por Comida". 620 00:46:50,240 --> 00:46:51,298 S�. 621 00:46:52,576 --> 00:46:53,566 S�. 622 00:46:54,678 --> 00:46:57,477 Necesito arreglar un UNLP para uno de nuestros empleados. 623 00:47:00,851 --> 00:47:02,444 Su nombre es Nashim. 624 00:47:04,354 --> 00:47:05,179 Huesseni. 625 00:47:18,502 --> 00:47:19,492 Hola. 626 00:47:19,970 --> 00:47:21,563 Me llev� todo lo que pude. 627 00:47:21,672 --> 00:47:23,299 Con esto entrar�s a los Estados Unidos. 628 00:47:23,373 --> 00:47:25,671 La Comisi�n para Refugiados te ayudar� a conseguir una VISA. 629 00:47:26,343 --> 00:47:30,177 No lo s�. Puedo ir a la parte Kurda de Turqu�a. Tengo amigos all�. 630 00:47:30,280 --> 00:47:31,941 No, estar�s m�s a salvo en Nueva York. 631 00:47:32,015 --> 00:47:35,349 Te llevaremos a Estados Unidos. Luego desencriptaremos la lista. 632 00:47:37,888 --> 00:47:40,482 Ve. No pueden verte conmigo. 633 00:47:40,691 --> 00:47:42,125 No importa lo que suceda. 634 00:47:44,995 --> 00:47:47,191 S�lo prom�teme que te comunicar�s conmigo. 635 00:47:49,066 --> 00:47:50,363 Lo que suceda... 636 00:47:51,969 --> 00:47:52,868 ...suceder�. 637 00:47:53,470 --> 00:47:54,460 �S�? 638 00:48:00,944 --> 00:48:01,934 Gracias. 639 00:48:04,014 --> 00:48:05,004 Gracias. 640 00:48:24,868 --> 00:48:27,200 �Podr�as venir a mi oficina? De inmediato. 641 00:48:31,742 --> 00:48:33,710 �Realmente pensaste que creer�a esto? 642 00:48:34,011 --> 00:48:35,911 Ni siquiera s� c�mo llamarlo. 643 00:48:36,013 --> 00:48:37,071 �Basura! 644 00:48:38,448 --> 00:48:41,110 �Cu�l era el plan? �Enga�arme para liberarlos? 645 00:48:41,852 --> 00:48:45,117 �Para luego forzarme a renunciar cuando se sepa que la evidencia es falsa? 646 00:48:45,222 --> 00:48:47,247 Estoy muy perdido. No s� qu� est�s hablando. 647 00:48:47,457 --> 00:48:48,515 Madame. 648 00:48:48,592 --> 00:48:49,957 Me enviaron unos documentos. 649 00:48:50,227 --> 00:48:51,695 Hassam quer�a mostr�rselos, eso es todo. 650 00:48:51,962 --> 00:48:54,260 Tu carrera en la ONU se termin�, �me oyes? 651 00:48:54,898 --> 00:48:56,366 �Se termin�! 652 00:48:56,566 --> 00:48:58,694 �Qu� quieres que haga? Recibi� unas fotograf�as. 653 00:48:58,969 --> 00:49:00,130 Deber�a darte verg�enza. 654 00:49:00,237 --> 00:49:01,568 �A los dos! 655 00:49:04,007 --> 00:49:05,304 El informe est� terminado. 656 00:49:05,676 --> 00:49:08,338 Cuenta la verdad sobre el fracaso de "Petr�leo por Comida". 657 00:49:08,979 --> 00:49:10,071 Los archivos son digitales. 658 00:49:10,314 --> 00:49:12,612 Con marca de agua, hora, fecha. 659 00:49:12,849 --> 00:49:14,442 Y tengo copias de seguridad. 660 00:49:14,685 --> 00:49:17,848 As� que no podr�n cambiar nada cuando vaya a Nueva York. 661 00:49:18,322 --> 00:49:21,087 La batalla se acab�, Costa. Y perdiste. 662 00:49:21,325 --> 00:49:23,817 El Consejo de Seguridad basar� su decisi�n en los hechos. 663 00:49:24,661 --> 00:49:26,322 Siempre los hechos, Madame. 664 00:49:34,237 --> 00:49:35,727 No cambiar� su opini�n. 665 00:49:37,841 --> 00:49:38,967 Maldici�n. 666 00:49:40,143 --> 00:49:41,611 No tienes nada m�s que hacer all�, chico. 667 00:49:42,679 --> 00:49:44,977 Toma el pr�ximo avi�n de la ONU y vuelve a casa. 668 00:49:46,850 --> 00:49:48,113 No te preocupes. 669 00:50:03,266 --> 00:50:07,999 AEROPUERTO JFK. NUEVA YORK 670 00:50:09,840 --> 00:50:10,671 Disculpe, se�or. 671 00:50:11,508 --> 00:50:12,873 �Puedo ver su pasaporte? 672 00:50:14,077 --> 00:50:15,238 Claro, s�. 673 00:50:24,087 --> 00:50:26,419 �Se�or Sullivan? Necesito que venga con nosotros. 674 00:50:48,145 --> 00:50:49,579 �C�mo est�s, Michael? 675 00:50:51,982 --> 00:50:52,972 No tengo nada para ti. 676 00:50:53,216 --> 00:50:55,480 No, est� bien. Yo tengo algo para ti. 677 00:50:56,420 --> 00:50:59,355 Christina Dupre est� muerta. 678 00:51:01,158 --> 00:51:04,253 La encontraron hace unas horas en su casa, estaba sola. 679 00:51:04,694 --> 00:51:05,991 Ataque al coraz�n. 680 00:51:06,229 --> 00:51:09,096 Al menos eso es lo que dicen. 681 00:51:14,371 --> 00:51:16,703 �A qu� te refieres cuando dices: "Eso es lo que dicen"? 682 00:51:19,709 --> 00:51:21,302 �Qu� crees que sucedi�, Mike? 683 00:51:27,217 --> 00:51:28,309 No lo s�. 684 00:51:29,086 --> 00:51:30,611 No tengo la menor idea. �C�mo lo sabr�a? 685 00:51:30,720 --> 00:51:31,653 Tu jefe. 686 00:51:32,222 --> 00:51:33,383 �Qu� piensa �l? 687 00:51:34,458 --> 00:51:37,450 Si tienes preguntas para Pasha, deber�as hac�rselas a �l. 688 00:51:39,696 --> 00:51:42,688 �Alguna vez te mencion� una lista? 689 00:51:45,368 --> 00:51:46,699 No, �por qu�? 690 00:51:50,607 --> 00:51:51,733 Michael. 691 00:51:54,044 --> 00:51:56,103 �Hay algo que quieras decirme? 692 00:51:59,382 --> 00:52:00,577 No. 693 00:52:12,829 --> 00:52:13,819 Gracias. 694 00:52:51,835 --> 00:52:53,496 - �Hola? - Est�s en casa. 695 00:52:55,372 --> 00:52:56,840 S�, acabo de entrar. 696 00:52:58,608 --> 00:53:00,201 �Sabes lo que le sucedi� a Madame? 697 00:53:01,478 --> 00:53:02,445 S�. 698 00:53:03,713 --> 00:53:05,841 Terrible. Terrible. 699 00:53:07,484 --> 00:53:09,452 Ten�amos nuestros desacuerdos, pero... 700 00:53:09,986 --> 00:53:11,681 ...esto me rompe el coraz�n. 701 00:53:14,024 --> 00:53:16,322 �Y el informe? 702 00:53:17,093 --> 00:53:19,653 Hassan me asegur� que no comparte la determinaci�n de Madame... 703 00:53:19,729 --> 00:53:21,163 ...acerca de la eliminaci�n del Programa. 704 00:53:21,231 --> 00:53:23,529 Firmar� como su sucesor y har� lo posible... 705 00:53:23,600 --> 00:53:25,591 ...para que recuperemos la financiaci�n. 706 00:53:26,069 --> 00:53:28,868 Madame estaba equivocada. Que est� muerta no cambia eso. 707 00:53:29,706 --> 00:53:31,196 Tienes dos d�as para limpiar esto. 708 00:53:31,575 --> 00:53:34,374 �A qu� te refieres con que tengo dos d�as para limpiarlo? 709 00:53:34,578 --> 00:53:37,445 Estuve pensando que te necesitar� para presentar el informe oral. 710 00:53:37,681 --> 00:53:40,082 Un momento, �qu� yo lo presente? 711 00:53:41,117 --> 00:53:42,915 Frente a todo el maldito Consejo de Seguridad. 712 00:53:43,019 --> 00:53:45,078 �Eso no va en contra del protocolo? 713 00:53:46,089 --> 00:53:47,420 Puedo hacer lo que quiera. 714 00:53:48,024 --> 00:53:51,187 Adem�s, seguramente escuchar�n a alguien que estuvo all�. 715 00:53:51,261 --> 00:53:53,161 �En qui�n m�s podr�a confiar para hacerlo? 716 00:53:55,098 --> 00:53:56,429 S�, claro. 717 00:54:17,454 --> 00:54:18,319 �Es una broma? 718 00:54:18,588 --> 00:54:20,078 Es algo muy importante. 719 00:54:20,323 --> 00:54:23,315 �Qu� alguien en tu posici�n hable delante del Consejo de Seguridad? 720 00:54:23,960 --> 00:54:25,894 S�. S� que es una gran oportunidad. 721 00:54:27,430 --> 00:54:28,556 �Qu�? 722 00:54:29,232 --> 00:54:30,597 �D�nde encontraste esto? 723 00:54:30,967 --> 00:54:32,298 Un amigo en Bagdad. 724 00:54:32,736 --> 00:54:34,966 No, no puedo descifrarlo. 725 00:54:36,139 --> 00:54:37,664 �Conoces a alguien que pueda hacerlo? 726 00:54:39,442 --> 00:54:41,069 �Sabes qu� contiene? 727 00:54:43,847 --> 00:54:44,871 No. 728 00:54:45,749 --> 00:54:47,717 �Conoces a alguien que pueda hacerlo? 729 00:54:48,451 --> 00:54:49,748 Lo intentar�. 730 00:54:49,953 --> 00:54:52,251 �Te molesta si me lo quedo? 731 00:54:52,455 --> 00:54:53,388 No hay problema. 732 00:54:53,990 --> 00:54:56,823 S�, me dieron este n�mero como posible contacto. 733 00:54:58,328 --> 00:55:00,092 S�, soy Michael Sullivan. 734 00:55:03,500 --> 00:55:04,934 No. Comprendo, s�. 735 00:55:05,001 --> 00:55:07,470 Por favor, guarda el n�mero que te d�. 736 00:55:07,570 --> 00:55:11,598 En caso de que t� o tus colegas sepan algo de ella. 737 00:55:15,612 --> 00:55:19,105 La muerte de madame Dupre ensombreci� el Programa "Petr�leo por Comida". 738 00:55:20,016 --> 00:55:22,314 Pero Pasha ten�a un camino muy claro. 739 00:55:27,457 --> 00:55:29,221 Me concentr� en el informe. 740 00:55:32,195 --> 00:55:35,460 No quer�a que nadie dudara que merec�a estar en ese sal�n. 741 00:55:38,001 --> 00:55:39,969 No pod�a evitar pensar en mi padre. 742 00:55:40,704 --> 00:55:43,503 �l se hab�a parado frente al Consejo de la misma manera en que lo har�a yo. 743 00:55:44,207 --> 00:55:46,972 Me preguntaba si �l pensar�a que estaba haciendo lo correcto. 744 00:56:16,072 --> 00:56:17,198 �Est�s bien? 745 00:56:17,841 --> 00:56:19,206 Ahora estoy bien. 746 00:57:22,105 --> 00:57:25,973 Est�n cien por ciento seguros de que el WMN est� en Irak, 747 00:57:26,342 --> 00:57:28,504 pero no pueden especificar un sitio en concreto. 748 00:57:28,611 --> 00:57:29,840 Te llamar� despu�s. 749 00:57:30,180 --> 00:57:31,238 Terminado. 750 00:57:31,314 --> 00:57:33,180 Falta tu revisi�n y la firma de Hassan. 751 00:57:35,452 --> 00:57:36,613 Ese es mi chico. 752 00:57:37,086 --> 00:57:38,178 Buen trabajo. 753 00:57:41,991 --> 00:57:43,322 Recib� una llamada... 754 00:57:44,961 --> 00:57:46,986 ...de Oversight. 755 00:57:47,997 --> 00:57:53,094 Acerca de tu pedido de UNLP para nuestra int�rprete sexy. 756 00:57:53,336 --> 00:57:54,963 Me pidieron que lo investigara. 757 00:57:55,238 --> 00:57:57,434 Tengo entendido que ahora se encuentra en Nueva York. 758 00:57:57,674 --> 00:57:58,664 Correcto. 759 00:57:59,342 --> 00:58:00,400 Es Kurda. 760 00:58:00,477 --> 00:58:01,808 Necesita asilo. 761 00:58:01,911 --> 00:58:04,243 Estaban detr�s de ella. Mataron a dos de sus compa�eros. 762 00:58:04,314 --> 00:58:06,112 Los Kurdos no tienen pa�s. 763 00:58:18,194 --> 00:58:20,185 Ella hace amigos como t� en todas partes. 764 00:58:20,697 --> 00:58:21,687 Es el truco m�s viejo. 765 00:58:21,965 --> 00:58:22,989 La ni�a dulce. 766 00:58:23,500 --> 00:58:25,195 La CIA lo llama el "enganche". 767 00:58:25,468 --> 00:58:27,493 Seducir al objetivo, contarle historias dulces. 768 00:58:28,137 --> 00:58:30,071 Y no s�lo los rusos, �sabes? 769 00:58:30,974 --> 00:58:32,339 La CIA. 770 00:58:33,343 --> 00:58:35,175 MIS, Interpol. 771 00:58:35,245 --> 00:58:37,009 La chica es conocida. 772 00:58:37,080 --> 00:58:38,707 Pashmerga la envi� a estudiar a Inglaterra. 773 00:58:38,982 --> 00:58:41,349 Le consigui� sus papeles falsos y un trabajo en Bagdad para la ONU. 774 00:58:43,219 --> 00:58:44,880 �Qu� quer�a que hicieras por ella? 775 00:58:46,689 --> 00:58:47,679 Nada. 776 00:58:48,191 --> 00:58:50,683 Apuesto a que es muy talentosa en las artes suaves. 777 00:58:57,066 --> 00:59:00,001 Lo que hiciste fue algo est�pido e ilegal. 778 00:59:00,203 --> 00:59:01,364 Ahora haz que se termine. 779 00:59:01,571 --> 00:59:03,972 Pero en el futuro, si lo haces de nuevo, debes acudir a m� primero. 780 00:59:18,388 --> 00:59:20,857 - �Qui�n te di� esto? - No importa. 781 00:59:23,426 --> 00:59:24,985 Me estuviste utilizando. 782 00:59:25,428 --> 00:59:27,089 - No. - S�. 783 00:59:29,966 --> 00:59:32,196 Dijiste que quer�as ayudar. 784 00:59:33,436 --> 00:59:37,066 - Nuestra reuni�n no fue as�... - Mentira, Nashim. Conozco el truco. 785 00:59:37,874 --> 00:59:39,740 - �De verdad? - S�. 786 00:59:40,877 --> 00:59:43,869 S�, es culpa m�a por tomar un trabajo en Bagdad... 787 00:59:44,080 --> 00:59:46,139 ...para buscarla manera de ayudar a mi gente. 788 00:59:46,249 --> 00:59:49,082 Para liberarlos de un dictador que quiere exterminarnos. 789 00:59:50,253 --> 00:59:52,984 S�, habl� con gente que podr�a ser de mucha ayuda. 790 00:59:53,890 --> 00:59:56,552 Pero no me acost� con ninguno, �est� bien? 791 00:59:56,893 --> 00:59:58,019 - No tuve que hacerlo. - Nashim. 792 00:59:58,227 --> 01:00:01,686 Me pediste que arriesgara mi vida por una lista... 793 01:00:01,898 --> 01:00:04,265 ...cuyo origen desconozco por completo, maldici�n. 794 01:00:05,435 --> 01:00:06,425 Esto es... 795 01:00:12,709 --> 01:00:13,972 Lo siento. 796 01:00:14,744 --> 01:00:16,212 Esta es quien soy. 797 01:00:21,250 --> 01:00:22,718 �Quieres que me vaya? 798 01:01:23,379 --> 01:01:24,369 �Hola! 799 01:01:24,614 --> 01:01:25,604 Hola. 800 01:01:26,115 --> 01:01:27,549 Vine a desearte suerte. 801 01:01:28,851 --> 01:01:29,682 Hola, amigo. 802 01:01:29,986 --> 01:01:31,078 - Acaba con ellos. - Gracias. 803 01:01:32,321 --> 01:01:33,652 - �Listo? - S�. 804 01:01:33,723 --> 01:01:35,987 - Grandioso. Rel�jate. - Gracias. 805 01:01:39,729 --> 01:01:43,427 En una acci�n inusual de la votaci�n en la ONU por "Petr�leo por Comida", 806 01:01:43,700 --> 01:01:46,226 Costa Passaris, el Subsecretario General... 807 01:01:46,703 --> 01:01:49,570 le cedi� su lugar a Michael Sullivan, su asistente ejecutivo... 808 01:01:49,839 --> 01:01:52,706 ...para presentar el informe actual sobre el Programa. 809 01:01:53,076 --> 01:01:58,071 El Programa "Petr�leo por Comida" mantiene su �xito acercando ayuda... 810 01:01:58,514 --> 01:02:00,710 El pedido para mantener su financiamiento surge... 811 01:02:00,950 --> 01:02:03,544 ...luego de la repentina muerte de Christina Dupre, 812 01:02:03,853 --> 01:02:06,413 la Directora en Bagdad, quien criticaba este Programa. 813 01:02:06,856 --> 01:02:09,348 En el marco actual de los esfuerzos intensivos... 814 01:02:09,425 --> 01:02:11,484 ...para encontrar el lugar donde se sospecha que Saddam Hussein... 815 01:02:11,694 --> 01:02:13,355 ...esconde las armas de destrucci�n masiva. 816 01:02:13,563 --> 01:02:19,866 Continuando la resoluci�n 986, el Consejo vot� de manera un�nime... 817 01:02:20,703 --> 01:02:25,231 ...la prolongaci�n del financiamiento por otros 180 d�as. 818 01:02:25,341 --> 01:02:28,208 Michael Sullivan habl� con la prensa luego de la votaci�n. 819 01:02:53,236 --> 01:02:57,230 No comprendo por qu� querr�a invitarme. �Por qu�? 820 01:02:57,673 --> 01:02:58,731 Lo s�. 821 01:02:58,975 --> 01:03:00,602 Yo tampoco. Vamos por un trago, �s�? 822 01:03:00,843 --> 01:03:01,742 Aqu� est�s. 823 01:03:02,178 --> 01:03:04,203 Mi prodigio. Michael Sullivan. 824 01:03:05,615 --> 01:03:07,083 Timur Rasnetsov. 825 01:03:09,452 --> 01:03:11,944 Costa insiste en que eres el h�roe de "Petr�leo por Comida". 826 01:03:14,490 --> 01:03:15,980 Y aqu� est� Nashim. 827 01:03:16,993 --> 01:03:17,983 Encantador. 828 01:03:18,661 --> 01:03:20,595 Bienvenida a los Estados Unidos. 829 01:03:20,663 --> 01:03:21,653 Gracias. 830 01:03:22,598 --> 01:03:23,588 �D�nde est� tu trago? 831 01:03:23,833 --> 01:03:26,734 Creo que incluso tenemos un poco de Arak. 832 01:03:30,606 --> 01:03:32,096 �C�mo te sentiste? 833 01:03:33,576 --> 01:03:34,839 Bien. Gracias. 834 01:03:35,611 --> 01:03:36,601 Grandioso. 835 01:03:38,881 --> 01:03:40,679 Bueno, disfruta de esta noche. 836 01:03:51,694 --> 01:03:54,061 T� debes ser Michael Sullivan, el joven diplom�tico. 837 01:03:54,330 --> 01:03:56,458 Mi marido siempre habla de ti. 838 01:03:56,699 --> 01:03:57,632 Es un placer conocerla. 839 01:03:57,700 --> 01:03:59,190 Me llamo Melina, soy la esposa de Pasha. 840 01:03:59,468 --> 01:04:00,367 Claro, s�. 841 01:04:00,469 --> 01:04:04,463 Pasha habla muy bien de ti, es algo que no hace a menudo. 842 01:04:04,874 --> 01:04:06,672 Me ha ense�ado muchas cosas. 843 01:04:07,376 --> 01:04:08,844 No puede funcionar. 844 01:04:10,546 --> 01:04:13,277 �Eres un padre orgulloso que protege a su hijo sustituto? 845 01:04:13,349 --> 01:04:15,613 No me subestimes. 846 01:04:18,487 --> 01:04:20,979 �Es tan impensable que me haya enamorado de �l? 847 01:04:22,859 --> 01:04:24,327 Eres lo que eres. 848 01:04:27,129 --> 01:04:28,893 No puedes enga�arme. 849 01:04:31,701 --> 01:04:33,465 T� le mostraste mi expediente. 850 01:04:34,704 --> 01:04:36,001 Escucha. 851 01:04:37,840 --> 01:04:40,207 Si haces cualquier cosa para comprometerlo o herirlo, 852 01:04:40,443 --> 01:04:43,572 te deportar� tan r�pido que ni siquiera lo notar�s. 853 01:04:46,883 --> 01:04:48,681 �Sabe qu�? Debo irme. 854 01:04:48,885 --> 01:04:51,115 Lo siento, debo encargarme de algo. 855 01:04:53,723 --> 01:04:55,452 �Hace cu�nto conoces a ese tipo? 856 01:04:56,092 --> 01:04:59,687 Vino con la delegaci�n, acabamos de conocernos. �Por qu�? 857 01:04:59,896 --> 01:05:02,558 Es el tipo que intent� sobornarme en el Hotel de Bagdad. 858 01:05:03,432 --> 01:05:06,060 Parece tener buenas conexiones, podr�a sernos muy �til. 859 01:05:10,072 --> 01:05:11,062 Debo irme. 860 01:05:11,574 --> 01:05:14,874 �Qu� diablos estaba haciendo ese hombre en la fiesta? 861 01:05:16,345 --> 01:05:17,335 No lo s�. 862 01:05:19,949 --> 01:05:21,110 �Qu� quer�a Pasha? 863 01:05:24,020 --> 01:05:25,112 Me amenaz�. 864 01:05:27,223 --> 01:05:28,691 Tu jefe me amenaz�. 865 01:05:33,396 --> 01:05:34,386 �Hola? 866 01:05:34,697 --> 01:05:37,894 Michael, mi hombre me respondi�, debes venir a ver esto. 867 01:05:37,967 --> 01:05:39,264 No creer�s esto. 868 01:05:40,136 --> 01:05:43,003 Saddam estuvo vendiendo petr�leo a precio de descuento. 869 01:05:43,105 --> 01:05:47,736 Los compradores revend�an el petr�leo al mayor precio de mercado. 870 01:05:47,977 --> 01:05:49,672 Generaron muchas ganancias. 871 01:05:50,179 --> 01:05:54,844 Saddam recib�a una porci�n, la diferencia entre los precios. 872 01:05:55,484 --> 01:05:57,077 �Cu�nto dinero hizo? 873 01:05:58,120 --> 01:05:59,679 Podr�an ser miles de millones de d�lares. 874 01:06:01,090 --> 01:06:02,182 �Dios m�o! 875 01:06:03,092 --> 01:06:04,617 �Sabemos si es verdad? 876 01:06:04,694 --> 01:06:05,684 Eso parece. 877 01:06:06,128 --> 01:06:07,596 Y parece ser un sistema. 878 01:06:07,663 --> 01:06:10,758 Hay una lista de los mayores involucrados. 879 01:06:10,833 --> 01:06:13,461 Pol�ticos, empresarios, banqueros. 880 01:06:14,103 --> 01:06:16,902 Estamos hablando de gente importante que trabaja... 881 01:06:17,106 --> 01:06:20,098 ...de manera cercana a los Gobiernos del primer mundo. 882 01:06:20,843 --> 01:06:24,245 Se est�n llevando millones de d�lares en sobornos. 883 01:06:24,447 --> 01:06:26,438 Esto es real. Por supuesto que lo es. 884 01:06:26,749 --> 01:06:30,310 Para probarlo, necesitar�s registros de las transacciones. 885 01:06:31,620 --> 01:06:33,145 Debes darle esto a Pasha. 886 01:06:33,255 --> 01:06:34,689 Es un asunto interno de la ONU. 887 01:06:34,957 --> 01:06:37,119 No quieres quedarte con esto. 888 01:06:37,593 --> 01:06:41,496 Entre los documentos encriptados encontr� este video. 889 01:06:41,831 --> 01:06:42,957 �Cu�nto dura? 890 01:06:44,000 --> 01:06:46,662 - 71 minutos. - Es bastante. 891 01:06:47,570 --> 01:06:49,868 Lo mir� por arriba, no var�a demasiado. 892 01:06:53,843 --> 01:06:55,004 Ac�rcalo. 893 01:07:00,016 --> 01:07:01,074 Retrocede. 894 01:07:28,210 --> 01:07:29,200 Lo sab�a. 895 01:07:30,079 --> 01:07:32,138 Lo sab�a, maldici�n. Lo sab�a. 896 01:07:32,681 --> 01:07:34,080 Sab�a que estaba involucrado. 897 01:07:34,550 --> 01:07:36,382 Debemos hacer la lista p�blica. 898 01:07:36,685 --> 01:07:38,050 No podemos hacer eso. 899 01:07:38,154 --> 01:07:39,144 Lo negar�n. 900 01:07:40,356 --> 01:07:42,154 Destrozaremos a la ONU. 901 01:07:42,358 --> 01:07:44,690 Debemos encontrar a alguien para comenzar a hacer preguntas. 902 01:07:44,960 --> 01:07:46,689 "Los medios, el Congreso; La verdad saldr� a la luz". 903 01:07:46,896 --> 01:07:50,696 Todos los intereses en juego decidir�n la verdad por nosotros. 904 01:07:50,900 --> 01:07:53,892 Pasha ser� sacrificado y mi carrera estar� terminada. 905 01:07:53,969 --> 01:07:54,936 T� no eres parte de esto. 906 01:07:55,037 --> 01:07:56,095 Claro que lo soy, maldici�n. 907 01:07:56,305 --> 01:07:58,706 Acabo de dar un discurso que avala la integridad del Programa. 908 01:07:58,908 --> 01:08:01,570 - �Qu� dices? �Qu� no hagamos nada? - No s� qu� estoy diciendo. 909 01:08:23,699 --> 01:08:24,689 �Qu� sucede? 910 01:08:25,568 --> 01:08:27,434 �Michael! �Basta! 911 01:08:42,718 --> 01:08:45,312 �Est�s bien, amigo? �Quieres que llame a emergencias? 912 01:09:28,597 --> 01:09:29,860 - �D�nde est� ella? - No lo s�. 913 01:09:30,099 --> 01:09:32,431 Llama a tu amigo, dile que le dar� lo que quiera a cambio de Nashim. 914 01:09:32,501 --> 01:09:33,525 �l no es mi amigo. 915 01:09:33,636 --> 01:09:36,662 Pasha, tengo un video en el que est�s aceptando un maldito soborno suyo. 916 01:09:40,543 --> 01:09:43,035 �Entrar�s, chico, o lo haremos aqu� afuera? 917 01:09:43,145 --> 01:09:44,442 Lo haremos afuera. 918 01:09:45,981 --> 01:09:48,348 Me llevo una parte. Claro. 919 01:09:48,984 --> 01:09:51,214 �Por qu� no? Todos lo hacen. 920 01:09:52,221 --> 01:09:56,488 Todos los malditos d�as pongo en juego mi carrera por esta misi�n. 921 01:09:59,094 --> 01:10:00,994 Entra, chico. Hace fr�o. 922 01:10:08,871 --> 01:10:10,839 Rasnetsov hace los arreglos. 923 01:10:11,574 --> 01:10:13,201 Es un hombre muy peligroso. 924 01:10:14,343 --> 01:10:18,837 Nada funciona en Irak si no es a trav�s suyo. 925 01:10:19,081 --> 01:10:20,310 �Y qui�n lo maneja a �l? 926 01:10:20,382 --> 01:10:21,508 El mayor apostador. 927 01:10:22,218 --> 01:10:25,483 Mosc�, Pek�n, Saddam, fondos de cobertura, mafia, avaricia. 928 01:10:25,721 --> 01:10:30,090 Rasnetsov es el puente entre la pol�tica y la realidad. 929 01:10:30,326 --> 01:10:31,725 �De qu� lado est�s, Pasha? 930 01:10:34,230 --> 01:10:35,994 Cre� haberte escuchado entrar. 931 01:10:36,599 --> 01:10:38,226 Si�ntate, Michael. Por favor. 932 01:10:41,003 --> 01:10:42,027 Har� la llamada. 933 01:10:46,242 --> 01:10:47,232 �Caf�? 934 01:10:48,711 --> 01:10:49,872 S�, gracias. 935 01:10:55,718 --> 01:10:57,584 �Disfrutaste la fiesta de anoche? 936 01:10:58,220 --> 01:10:59,813 S�, la pasamos muy bien. Gracias. 937 01:11:00,089 --> 01:11:01,955 Se fueron temprano. 938 01:11:02,491 --> 01:11:05,256 Mi amiga no se sent�a bien. 939 01:11:09,231 --> 01:11:10,665 Es la temporada de la gripe. 940 01:11:13,235 --> 01:11:14,225 S�. 941 01:11:16,438 --> 01:11:18,167 Bien, los dejar� s�los. 942 01:11:23,445 --> 01:11:25,607 La llevaron a la Oficina de Inmigraci�n. 943 01:11:25,714 --> 01:11:27,079 Tiene documentos. 944 01:11:27,383 --> 01:11:29,078 Creo que no los tendr� esta vez. 945 01:11:30,252 --> 01:11:31,981 Ella se volvi� un problema. 946 01:11:32,087 --> 01:11:34,749 Si la deportan a Irak, la ejecutar�n por traidora. 947 01:11:34,823 --> 01:11:37,383 La enviar�n de vuelta a Bagdad, donde todav�a tengo autoridad. 948 01:11:37,593 --> 01:11:41,154 No, ll�malo y dile que no entregar� la lista hasta que la liberen. 949 01:11:41,263 --> 01:11:42,822 No funciona de esa manera. 950 01:11:43,332 --> 01:11:45,596 - Debes confiar en m�. - �Confi� en ti, Pasha! 951 01:11:45,668 --> 01:11:48,137 Confi� en ti, y me traicionaste cuando tuviste la oportunidad. 952 01:11:49,338 --> 01:11:50,897 Mira d�nde estamos ahora. 953 01:11:51,106 --> 01:11:52,767 Cometiendo cr�menes y aceptando sobornos. 954 01:11:52,841 --> 01:11:54,206 El crimen hubiera sido no hacer nada. 955 01:11:54,443 --> 01:11:56,605 Ver sufrir y morir a los inocentes. 956 01:11:56,845 --> 01:11:59,212 �Qu� hay de Dupre, y Ahbek? �C�mo justificas eso? 957 01:11:59,315 --> 01:12:01,010 No logramos pasar la tormenta. 958 01:12:01,684 --> 01:12:03,311 No podemos controlarla. 959 01:12:03,986 --> 01:12:08,446 S�lo podemos planear nuestro camino, izar las velas, y dar lo mejor. 960 01:12:08,691 --> 01:12:10,056 Como lo hicimos y lo hacemos. 961 01:12:10,326 --> 01:12:12,226 �Lo mejor para qui�n, Pasha? Lo mejor para ti. 962 01:12:12,328 --> 01:12:14,558 No para Nashim, ni para nuestra gente. 963 01:12:15,564 --> 01:12:18,363 Escucha, tal vez est�s enamorado de la esp�a. Maldici�n. 964 01:12:19,868 --> 01:12:21,836 No puedo discutirle a los sentimientos. 965 01:12:25,341 --> 01:12:27,002 No dejes que te maten por su culpa. 966 01:12:32,681 --> 01:12:36,117 Podemos ayudar a su gente, pero debemos hacerlo a nuestra forma. 967 01:12:36,985 --> 01:12:40,353 La coalici�n de Bush invadir� Irak. 968 01:12:40,556 --> 01:12:43,321 Suceder� en cuesti�n de d�as. El consenso est� cambiando. 969 01:12:43,559 --> 01:12:46,051 La nueva verdad es que Saddam es historia. 970 01:12:46,495 --> 01:12:49,624 Y "Petr�leo por Comida" podr�a ser un marco exitoso... 971 01:12:49,965 --> 01:12:52,696 ...en la reconstrucci�n de un Irak nuevo y libre, 972 01:12:52,968 --> 01:12:57,428 en la cual la ONU, no los buitres que crearon esto, 973 01:12:57,706 --> 01:13:00,869 pueda liderar el cambio. 974 01:13:02,611 --> 01:13:03,669 T� y yo, chico. 975 01:13:06,248 --> 01:13:07,716 Podemos salvar al mundo. 976 01:13:08,951 --> 01:13:10,350 Y salvar a tu chica. 977 01:13:16,692 --> 01:13:17,682 Conf�a en m�. 978 01:13:21,430 --> 01:13:23,023 Ciudadanos estadounidenses. 979 01:13:23,232 --> 01:13:26,361 En este momento, nuestras fuerzas en conjunto con los aliados... 980 01:13:26,568 --> 01:13:28,696 ...se encuentran en la primera etapa de acci�n militar... 981 01:13:28,904 --> 01:13:31,896 ...para lograr el desarme en Irak y liberar a su gente. 982 01:13:32,241 --> 01:13:34,232 Defenderemos al mundo de un grave peligro. 983 01:13:38,380 --> 01:13:40,940 En las pr�ximas 48 horas, 984 01:13:41,216 --> 01:13:45,881 al menos unos tres mil misiles, 985 01:13:46,221 --> 01:13:49,623 bombas teledirigidas, y explosivos con miras l�ser... 986 01:13:49,725 --> 01:13:53,457 ...caer�n sobre varios objetivos, no s�lo en Bagdad, 987 01:13:53,695 --> 01:13:56,130 sino tambi�n en otras �reas. 988 01:14:05,140 --> 01:14:08,110 Seis semanas despu�s de la invasi�n, volv� a Bagdad. 989 01:14:08,477 --> 01:14:10,639 Deb�a llevar a cabo el plan de Pasha para poner a la ONU... 990 01:14:10,746 --> 01:14:12,680 ...a cargo de la reconstrucci�n de Irak. 991 01:14:13,582 --> 01:14:15,016 Las sanciones se eliminaron. 992 01:14:15,117 --> 01:14:17,245 El libre mercado regular�a la energ�a en el pa�s. 993 01:14:17,453 --> 01:14:20,115 Las elecciones abiertas le dar�an voz a la ciudadan�a. 994 01:14:20,322 --> 01:14:22,086 Y el petr�leo pagar�a las cuentas. 995 01:14:24,593 --> 01:14:26,322 Pasha todav�a ten�a buenas conexiones. 996 01:14:27,830 --> 01:14:29,229 Y mantuvo la promesa que me hizo. 997 01:14:36,438 --> 01:14:38,133 �Nashim Husseini! 998 01:15:28,557 --> 01:15:30,423 Me gusta cuando estamos juntos. 999 01:15:32,127 --> 01:15:33,458 P�ginas en blanco. 1000 01:15:40,869 --> 01:15:42,064 Te extra��. 1001 01:15:49,478 --> 01:15:50,707 Tengo algo para ti. 1002 01:15:56,485 --> 01:15:59,216 Un nuevo pasaporte y una VISA. 1003 01:16:02,357 --> 01:16:04,257 Puedes quedarte todo lo que quieras. 1004 01:16:07,095 --> 01:16:09,029 �Qu� sucedi� con la lista? 1005 01:16:12,200 --> 01:16:13,690 Se la entregu� a Pasha. 1006 01:16:17,439 --> 01:16:20,636 - �Cambiaste la lista por m�? - S�. 1007 01:16:20,742 --> 01:16:22,870 - �Por qu�? - No ten�a alternativa. 1008 01:16:22,945 --> 01:16:24,640 Fue una decisi�n a conciencia. 1009 01:16:24,746 --> 01:16:27,738 �Y qu� crees que le suceder� ahora a Pasha? 1010 01:16:28,317 --> 01:16:30,115 Pasha puede hacer muchas cosas buenas en la ONU. 1011 01:16:31,887 --> 01:16:33,878 - Est�s so�ando. - No es cierto. 1012 01:16:33,956 --> 01:16:36,687 No estoy so�ando. Las cosas cambiaron. 1013 01:16:37,259 --> 01:16:39,557 Ahora que Saddam no est�, podemos hacer muchas cosas. 1014 01:16:39,861 --> 01:16:44,731 El hecho de que trabajas con ellos para lograr tu objetivo es una derrota. 1015 01:16:46,301 --> 01:16:48,770 No es precisamente una pelea que pod�amos ganar, �verdad? 1016 01:16:48,870 --> 01:16:52,204 Invert� toda mi maldita vida en esto. 1017 01:16:52,574 --> 01:16:54,474 �Qui�n eres t� para decidir eso por m�? 1018 01:16:55,243 --> 01:16:56,870 Lo dijiste t� misma. 1019 01:16:58,313 --> 01:17:01,078 Es muy, muy complicado. 1020 01:17:03,485 --> 01:17:06,318 No. No esta parte. 1021 01:17:07,956 --> 01:17:09,822 Esta parte es muy sencilla. 1022 01:17:11,860 --> 01:17:14,090 - No quiero ser parte de esto. - No, no. 1023 01:17:14,663 --> 01:17:15,824 No puedo. 1024 01:17:16,665 --> 01:17:18,861 Espera, Nashim. �Espera! 1025 01:17:21,436 --> 01:17:22,528 �Nashim! 1026 01:17:36,551 --> 01:17:39,543 Me dicen que no est�s atendiendo el tel�fono. �Qu� diablos? 1027 01:17:41,690 --> 01:17:43,317 - Estuve ocupado. - S�. 1028 01:17:49,131 --> 01:17:50,121 Me enter�. 1029 01:17:51,333 --> 01:17:52,823 Tu Kurda se fue. 1030 01:17:53,068 --> 01:17:55,969 Las relaciones son un problema. 1031 01:17:58,674 --> 01:18:00,073 Vamos, chico. 1032 01:18:00,575 --> 01:18:02,805 Quer�as una carrera como diplom�tico. 1033 01:18:02,878 --> 01:18:04,710 Te est�s perdiendo una oportunidad de oro. 1034 01:18:08,216 --> 01:18:09,877 Te ver� en la oficina. 1035 01:18:28,336 --> 01:18:30,566 Pasha. Tengo esos informes m�dicos, si quieres... 1036 01:18:35,510 --> 01:18:36,875 Me estaba yendo. 1037 01:18:38,213 --> 01:18:39,203 Pasha. 1038 01:18:39,681 --> 01:18:40,842 Nos vemos. 1039 01:18:48,690 --> 01:18:50,681 Es bueno verte otra vez, Michael. 1040 01:18:58,333 --> 01:18:59,892 �Crees que me gusta? 1041 01:19:00,569 --> 01:19:02,435 Tiene el mundo en el bolsillo, chico. 1042 01:19:02,704 --> 01:19:05,173 Todos los malditos protagonistas de la reconstrucci�n. 1043 01:19:05,240 --> 01:19:07,402 No comprendo. �Cu�ndo volvi�? 1044 01:19:07,509 --> 01:19:11,070 Nunca se fue, s�lo se meti� en las sombras hasta el momento indicado. 1045 01:19:11,713 --> 01:19:12,703 No hay otro. 1046 01:19:13,215 --> 01:19:15,206 Ya pasamos por esto, Michael. 1047 01:19:17,819 --> 01:19:19,651 No negociar� con �l, diablos. 1048 01:19:22,224 --> 01:19:23,214 �Qu�? 1049 01:19:27,262 --> 01:19:28,889 As� es c�mo funciona. 1050 01:19:36,004 --> 01:19:38,439 El optimismo respecto a la liberaci�n dur� poco tiempo. 1051 01:19:39,741 --> 01:19:43,575 Result� que nadie ten�a planes para cuando Saddam no estuviera. 1052 01:19:44,246 --> 01:19:47,682 Los estadounidenses se deshicieron de todos los fieles al r�gimen. 1053 01:19:48,083 --> 01:19:51,451 Eso significaba que no quedaba nadie que supiera c�mo manejar el pa�s. 1054 01:19:52,320 --> 01:19:54,755 Rasnetsov y todos los tipos como �l... 1055 01:19:55,757 --> 01:19:59,250 ...tomaron el poder y controlaron el juego de nuevo. 1056 01:19:59,961 --> 01:20:04,091 Irak se volvi� una anarqu�a, donde reinaba el caos y el terror. 1057 01:20:09,971 --> 01:20:13,430 Todos esos pa�ses que se beneficiaron con "Petr�leo por Comida", 1058 01:20:15,277 --> 01:20:17,609 se prepararon para cortar a Irak en porciones. 1059 01:20:18,847 --> 01:20:20,611 Como si fuera un gran pastel. 1060 01:20:22,184 --> 01:20:23,174 Y yo. 1061 01:20:24,186 --> 01:20:26,086 Estaba atravesando un momento muy dif�cil. 1062 01:20:27,455 --> 01:20:28,616 Perd� la fe. 1063 01:20:44,840 --> 01:20:45,830 �Hola? 1064 01:20:46,107 --> 01:20:47,097 Soy Nashim. 1065 01:20:49,344 --> 01:20:50,334 Hola. 1066 01:20:51,713 --> 01:20:52,544 �Est�s bien? 1067 01:20:52,848 --> 01:20:55,340 Necesito verte. �Puedes bajar? 1068 01:20:57,686 --> 01:20:58,551 Claro. 1069 01:21:11,333 --> 01:21:12,732 Es bueno verte, Michael. 1070 01:21:13,702 --> 01:21:14,669 S�. 1071 01:21:14,736 --> 01:21:16,500 Quiero que conozcas a alguien. 1072 01:21:18,206 --> 01:21:19,731 Necesitamos tu ayuda, Michael. 1073 01:21:26,548 --> 01:21:29,449 Michael Sullivan, el se�or Shaswar Rauf. 1074 01:21:30,719 --> 01:21:31,948 S�, ya nos conocemos. 1075 01:21:32,220 --> 01:21:34,712 Tendr�s un rol clave en el nuevo Irak. 1076 01:21:36,958 --> 01:21:39,723 �Alguna vez escuchaste el nombre Rasnetsov? 1077 01:21:41,229 --> 01:21:42,094 S�. 1078 01:21:42,197 --> 01:21:43,858 �S�? �Lo conociste? 1079 01:21:44,299 --> 01:21:47,030 Lo v� un par de veces antes de la invasi�n. 1080 01:21:47,869 --> 01:21:49,030 �Y qu� tal despu�s? 1081 01:21:52,107 --> 01:21:53,097 No lo v�. 1082 01:21:54,075 --> 01:21:57,773 �l y su grupo criminal de "Petr�leo por Comida" est�n de vuelta. 1083 01:21:57,879 --> 01:21:59,813 Est�s creando un desastre en Irak. 1084 01:22:01,983 --> 01:22:02,973 S�. 1085 01:22:07,222 --> 01:22:11,887 Hab�a una lista de personas y organizaciones que estaban... 1086 01:22:13,662 --> 01:22:16,222 ...ayudando a Saddam con las ganancias del Programa. Lo sab�an, �verdad? 1087 01:22:16,431 --> 01:22:19,196 - S�, pero no hab�a manera de probarlo. - No. 1088 01:22:19,267 --> 01:22:22,100 La prueba estaba en el Ministerio de Energ�a iraqu�. 1089 01:22:22,704 --> 01:22:24,695 Archivos oficiales tomados por las tropas estadounidenses... 1090 01:22:24,906 --> 01:22:26,237 ...luego de que el Gobierno cayera. 1091 01:22:26,308 --> 01:22:29,437 La prueba es que quiz� est�n en el s�tano de la ONU, 1092 01:22:29,711 --> 01:22:32,146 si es que alguien se digna a buscarlos. 1093 01:22:32,247 --> 01:22:34,978 Olv�date de la lista. Ya no la queremos. 1094 01:22:35,083 --> 01:22:37,142 - No la quieres. - Es mucha gente poderosa. 1095 01:22:37,252 --> 01:22:38,720 Demasiado pol�tico. 1096 01:22:39,220 --> 01:22:42,451 Es una coalici�n de la avaricia. A nadie le importa Irak. 1097 01:22:43,591 --> 01:22:45,616 Todos quieren dinero y el crudo. 1098 01:22:45,727 --> 01:22:48,958 S�, es por eso que debemos detener a Rasnetsov. 1099 01:22:50,966 --> 01:22:52,559 Pasha puede entreg�rnoslo. 1100 01:22:54,336 --> 01:22:57,465 Sabemos que tu jefe est� involucrado, Michael. 1101 01:22:59,574 --> 01:23:01,099 Pasha nunca te ayudar�. 1102 01:23:01,476 --> 01:23:03,672 Tal vez necesita un peque�o empuj�n. 1103 01:23:05,847 --> 01:23:08,976 Esperamos que tal vez puedas convencerlo. 1104 01:23:09,684 --> 01:23:13,245 �Crees que puedo convencer a Pasha? Nunca lo har�, no ser� parte de eso. 1105 01:23:13,321 --> 01:23:17,087 Podemos proteger a la ONU ante cualquier resultado adverso. 1106 01:23:20,228 --> 01:23:21,218 Diplomacia. 1107 01:23:22,230 --> 01:23:23,129 �Qu�? 1108 01:23:23,198 --> 01:23:24,188 Diplomacia. 1109 01:23:28,570 --> 01:23:30,368 Algo que Pasha me dijo una vez. 1110 01:23:57,499 --> 01:24:00,059 As� que ahora eres t� la que trabaja con criminales. 1111 01:24:01,836 --> 01:24:03,065 No es lo mismo. 1112 01:24:06,074 --> 01:24:07,564 �Por qu� no lo es? 1113 01:24:08,009 --> 01:24:10,103 Tenemos el asunto en funcionamiento. 1114 01:24:10,211 --> 01:24:13,044 Los Kurdos ser�n una parte importante de la nueva... 1115 01:24:13,114 --> 01:24:16,015 Los Kurdos vienen peleando por lo mismo desde hace siete mil a�os. 1116 01:24:16,217 --> 01:24:18,413 �Crees que esto lo cambiar� todo? 1117 01:24:20,855 --> 01:24:22,345 �Qui�n puede afirmarlo? 1118 01:24:23,224 --> 01:24:25,716 Pero t� no puedes decidir eso por nosotros. 1119 01:24:28,863 --> 01:24:29,853 Ven conmigo. 1120 01:24:38,573 --> 01:24:39,870 No puedo. 1121 01:25:15,877 --> 01:25:19,643 - Medicina neonatal. - S�, son los nuevos proveedores. 1122 01:25:19,747 --> 01:25:21,215 Franco-canadienses. 1123 01:25:22,484 --> 01:25:24,748 Quieren los derechos exclusivos para toda la regi�n del Noroeste. 1124 01:25:24,953 --> 01:25:27,854 Es muy codicioso, sobre todo por parte de los canadienses. 1125 01:25:28,323 --> 01:25:31,190 - Bueno, puedo... - Deber�n pagar cien mil. 1126 01:25:31,493 --> 01:25:32,324 Para hacerlo posible. 1127 01:25:32,594 --> 01:25:37,122 Haz los preparativos con los Kurdos y las autoridades provisionales. 1128 01:25:37,332 --> 01:25:39,664 Yo me encargar� de lo dem�s, nos repartiremos la mitad cada uno. 1129 01:25:39,968 --> 01:25:43,199 - �Cincuenta mil d�lares? - No, shekels. 1130 01:25:44,205 --> 01:25:46,333 Claro que deben ser d�lares, �qu� diablos? 1131 01:25:47,108 --> 01:25:48,098 Gracias. 1132 01:25:50,678 --> 01:25:53,113 Es un placer verlo de vuelta, se�or. 1133 01:25:53,181 --> 01:25:56,981 Y en circunstancias mucho m�s favorables. 1134 01:25:59,554 --> 01:26:01,386 Debe ser uno de los canadienses. 1135 01:26:01,489 --> 01:26:02,979 Me llamo Cutter. No. 1136 01:26:04,058 --> 01:26:05,355 Estadounidense. 1137 01:26:05,460 --> 01:26:06,689 No sab�a... 1138 01:26:07,562 --> 01:26:09,360 No me dijiste que las autoridades provisionales... 1139 01:26:09,564 --> 01:26:11,862 ...enviar�an a alguien para un acuerdo de rutina. 1140 01:26:12,066 --> 01:26:13,295 No lo hicieron. 1141 01:26:13,368 --> 01:26:16,338 No estamos aqu� por la medicina, se�or Passaris. 1142 01:26:19,474 --> 01:26:24,344 Deber�n pagar cien mil para hacerlo posible. 1143 01:26:24,546 --> 01:26:29,108 Haz los preparativos con los Kurdos y las autoridades provisionales. 1144 01:26:29,317 --> 01:26:32,446 Yo me encargar� de lo dem�s, nos repartiremos la mitad cada uno. 1145 01:26:33,855 --> 01:26:34,845 Chico. 1146 01:26:35,223 --> 01:26:38,318 - �Cincuenta mil d�lares? - No, shekels. 1147 01:26:39,494 --> 01:26:41,553 Claro que deben ser d�lares, �qu� diablos? 1148 01:26:45,733 --> 01:26:48,327 Es como una fiesta sorpresa pero sin pastel. 1149 01:26:51,206 --> 01:26:52,332 �Qu� quieren? 1150 01:26:53,241 --> 01:26:56,074 Danos a Timur Rasnetsov, y renuncia. 1151 01:26:58,012 --> 01:27:02,677 O te arrastrar� a ti y a la ONU hacia un esc�ndalo hist�rico. 1152 01:27:07,088 --> 01:27:08,249 Esto sucede... 1153 01:27:09,490 --> 01:27:11,652 ...contigo o sin ti, y conmigo o sin m�. 1154 01:27:11,726 --> 01:27:15,219 Rasnetsov est� protegido por empresas multinacionales... 1155 01:27:15,330 --> 01:27:17,059 ...las cuales son protegidas por Gobiernos. 1156 01:27:17,165 --> 01:27:20,100 Los mismos que pusieron a Saddam de rodillas y los trajeron aqu�. 1157 01:27:20,868 --> 01:27:22,427 Y ahora me juzgan. 1158 01:27:23,438 --> 01:27:26,499 �Creen que su lugar no se pag� de la misma manera? 1159 01:27:26,708 --> 01:27:29,143 Pagamos con nuestras vidas, si a eso te refieres. 1160 01:27:29,244 --> 01:27:31,303 Lo que llamas corrupci�n es simplemente el nacimiento... 1161 01:27:31,579 --> 01:27:33,240 ...de una nueva democracia. 1162 01:27:36,251 --> 01:27:39,710 Y realmente son unos tontos si creen que pueden detenerla. 1163 01:27:41,222 --> 01:27:43,816 Dejemos que los pol�ticos se preocupen por eso. 1164 01:27:44,459 --> 01:27:46,120 Nosotros nos ocuparemos de esto. 1165 01:27:46,961 --> 01:27:48,656 T� quieres que me suicide. 1166 01:27:49,264 --> 01:27:50,561 Podemos protegerte. 1167 01:27:50,832 --> 01:27:51,958 Sabes que eso no es cierto. 1168 01:27:52,233 --> 01:27:53,667 S�lo organiza una reuni�n. 1169 01:27:54,669 --> 01:27:56,899 Dale el sobre del arreglo canadiense. 1170 01:27:57,438 --> 01:27:59,566 Lo atraparemos con las manos en la masa. 1171 01:28:04,679 --> 01:28:05,908 �Qu� diablos? 1172 01:28:44,686 --> 01:28:45,983 Nada mal, chico. 1173 01:28:47,488 --> 01:28:48,580 Bien jugado. 1174 01:28:59,867 --> 01:29:00,959 Llega tarde. 1175 01:29:09,477 --> 01:29:13,675 El futuro en Irak est� lleno de esperanza. 1176 01:29:14,215 --> 01:29:16,684 Somos el presente de la naci�n. 1177 01:29:17,118 --> 01:29:21,316 Somos Sunitas, Chiitas, Kurdos. 1178 01:29:21,723 --> 01:29:25,682 Turcomanos, Cristianos, Yazidis. 1179 01:29:27,562 --> 01:29:31,897 Y viviremos juntos y en paz. 1180 01:30:03,698 --> 01:30:04,688 �S�? 1181 01:30:29,657 --> 01:30:31,091 Maldito pa�s. 1182 01:31:35,990 --> 01:31:37,719 �Puedo sentarme junto a ti? 1183 01:31:42,463 --> 01:31:43,953 Me ir� a casa. 1184 01:31:44,365 --> 01:31:46,060 Perd� las ganas de continuar. 1185 01:31:46,467 --> 01:31:48,561 Quer�a que lo escucharas directamente de m�. 1186 01:31:49,670 --> 01:31:52,469 Te recomend� para una posici�n en la UNESCO. 1187 01:31:53,074 --> 01:31:54,667 Asistente especial. 1188 01:31:55,977 --> 01:31:57,968 Ser�s el m�s joven de la ONU. 1189 01:32:01,415 --> 01:32:02,541 �Lo sab�as? 1190 01:32:05,152 --> 01:32:06,313 Chico. 1191 01:32:10,091 --> 01:32:12,025 �C�mo se te ocurre pensarlo? 1192 01:32:13,327 --> 01:32:16,558 �Estos malditos lun�ticos se matan entre s� todos los d�as! 1193 01:32:18,699 --> 01:32:19,996 Esa es la verdad. 1194 01:32:23,704 --> 01:32:25,433 Esa es tu verdad, Pasha. 1195 01:32:27,708 --> 01:32:29,676 Y ya no soy parte de ella. 1196 01:32:31,679 --> 01:32:34,205 No lo hagas. No hagas nada est�pido. 1197 01:32:34,682 --> 01:32:36,343 No puedes pelear contra la tormenta. 1198 01:32:45,192 --> 01:32:48,025 NUEVA YORK, SEPTIEMBRE DEL 2003 1199 01:32:49,864 --> 01:32:52,697 Me d� cuenta de que todos estaban al tanto de la corrupci�n. 1200 01:32:53,568 --> 01:32:55,434 Pero no quer�an que estuviera expuesta. 1201 01:32:56,571 --> 01:32:58,699 Todos los miembros del Consejo de Seguridad... 1202 01:32:58,906 --> 01:33:00,431 ...ten�an algo que perder. 1203 01:33:00,708 --> 01:33:02,870 Alguien que pod�a arruinarlos. 1204 01:33:04,078 --> 01:33:05,375 Todo se cubr�a. 1205 01:33:06,581 --> 01:33:08,845 Pero la ONU no pod�a sobrevivir a estas mentiras. 1206 01:33:10,952 --> 01:33:12,386 Ten�a que hacer algo. 1207 01:33:12,687 --> 01:33:13,950 Arriesgar algo. 1208 01:33:15,222 --> 01:33:16,553 Para marcar un cambio. 1209 01:33:17,224 --> 01:33:21,559 Si intentara nombrar todos sus logros, estar�amos aqu� hasta ma�ana. 1210 01:33:22,430 --> 01:33:26,765 Pero en sus cuarenta a�os de servicio hacia la causa por la paz mundial, 1211 01:33:26,867 --> 01:33:31,100 su mayor logro debe ser sin lugar a dudas... 1212 01:33:31,372 --> 01:33:35,468 ...la exitosa implementaci�n de "Petr�leo por Comida". 1213 01:33:43,584 --> 01:33:45,450 Hola, soy Trevor Owen, de "Oversight". 1214 01:33:45,686 --> 01:33:47,120 Habl� con John m�s temprano. 1215 01:33:47,321 --> 01:33:49,346 - Los archivos de Saddam. - S�. 1216 01:33:50,324 --> 01:33:52,315 - �Qu� cajas? - Todas. 1217 01:33:52,960 --> 01:33:55,122 Est�n selladas, pero eres de "Oversight". 1218 01:33:55,329 --> 01:33:58,526 Mientras no te lleves nada contigo, puedes hacer lo que quieras. 1219 01:33:59,367 --> 01:34:00,596 Gracias. 1220 01:34:01,469 --> 01:34:03,961 Buen trabajo, se�or Passaris. 1221 01:34:04,372 --> 01:34:05,362 Gracias. 1222 01:34:06,974 --> 01:34:09,306 - �D�nde est� Michael? - Vaci� su escritorio, se�or. 1223 01:34:13,180 --> 01:34:14,545 Creo que lo encontr�. 1224 01:34:16,984 --> 01:34:18,213 �Sabes lo que debemos hacer? 1225 01:34:19,553 --> 01:34:20,850 Maldita familia. 1226 01:34:58,693 --> 01:35:00,457 Mi nombre es Michael Sullivan. 1227 01:35:01,462 --> 01:35:04,898 Y tengo una historia que querr�n escuchar. 1228 01:35:09,003 --> 01:35:11,529 Estos son los n�meros de todo el dinero involucrado. 1229 01:35:11,639 --> 01:35:14,370 Esos son miles de millones, no millones. 1230 01:35:14,575 --> 01:35:15,974 �Dios m�o! 1231 01:35:16,977 --> 01:35:20,504 Y esta es una lista de todos los que recibieron los descuentos, 1232 01:35:20,581 --> 01:35:22,242 los sobornos y ganancias. 1233 01:35:22,983 --> 01:35:25,543 Puede corroborar los nombres con los registros de los dep�sitos. 1234 01:35:26,353 --> 01:35:27,343 Est�n aqu�. 1235 01:35:27,421 --> 01:35:29,355 Con la lista de los contratos. 1236 01:35:34,095 --> 01:35:35,688 Eso es inmenso, Jesse. 1237 01:35:37,698 --> 01:35:40,724 �Eres consciente que ni bien se sepa todo esto tendr�s muchos enemigos? 1238 01:35:42,002 --> 01:35:43,060 S�, lo s�. 1239 01:35:43,738 --> 01:35:45,502 Podr�amos protegerte. 1240 01:35:45,573 --> 01:35:47,268 Citarte como una "fuente confiable". 1241 01:35:47,374 --> 01:35:48,933 No, el anonimato es parte del problema. 1242 01:35:49,443 --> 01:35:53,744 Si nadie se hace responsable de la verdad, lo dejamos al azar. 1243 01:35:55,983 --> 01:35:57,451 Debo darla cara. 1244 01:36:00,087 --> 01:36:02,818 Comenzamos con el esc�ndalo que surgi� respecto al Programa... 1245 01:36:03,090 --> 01:36:05,457 ..."Petr�leo por Comida", de la ONU. 1246 01:36:05,826 --> 01:36:10,559 Y el pedido de renuncia del Senador hacia Kofi Annan. 1247 01:36:11,098 --> 01:36:14,159 Estas son acusaciones serias. 1248 01:36:14,268 --> 01:36:15,326 Y las tomamos seriamente. 1249 01:36:15,569 --> 01:36:20,097 El Secretario General de la ONU orden� investigar a Costa Passaris, 1250 01:36:20,474 --> 01:36:23,637 el ex-Subsecretario quien es el principal sospechoso... 1251 01:36:23,744 --> 01:36:27,840 en el esc�ndalo de "Petr�leo por Comida". 1252 01:36:28,115 --> 01:36:31,176 Tambi�n est�n implicados muchos empresarios... 1253 01:36:31,585 --> 01:36:34,316 ...y, figuras pol�ticas de todo el mundo. 1254 01:36:34,955 --> 01:36:36,787 Incompetente y corrupto. 1255 01:36:36,857 --> 01:36:39,986 Varias compa��as iniciaron investigaciones... 1256 01:36:40,961 --> 01:36:43,089 Las fallas en el Programa "Petr�leo por Comida"... 1257 01:36:43,330 --> 01:36:45,662 ...produce cuestionamientos sobre la credibilidad de la ONU... 1258 01:36:45,866 --> 01:36:49,632 ...como agente de sanciones y administraci�n del Programa. 1259 01:36:49,737 --> 01:36:51,603 Los documentos en manos de "The Telegraph"... 1260 01:36:51,839 --> 01:36:54,331 ...fueron encontrados en el ministerio iraqu�, 1261 01:36:54,441 --> 01:36:57,240 luego de la invasi�n de los Estados Unidos. 1262 01:36:57,578 --> 01:37:00,513 El "Wall Street Journal" dice poseer documentos... 1263 01:37:00,614 --> 01:37:03,675 ...acerca de sobornos y descuentos por petr�leo... 1264 01:37:03,918 --> 01:37:05,352 ...cuyo valor asciende a miles de millones de d�lares. 1265 01:37:05,920 --> 01:37:07,684 Pero de acuerdo a las autoridades federales, 1266 01:37:07,922 --> 01:37:10,584 Passaris abandon� el pa�s. 1267 01:37:15,963 --> 01:37:17,294 CHIPRE, MAYO DE 2004 1268 01:37:34,114 --> 01:37:35,707 Soy del "Wall Street Journal". 1269 01:37:37,017 --> 01:37:38,348 Estamos haciendo... 1270 01:37:38,686 --> 01:37:41,155 ...un seguimiento sobre el esc�ndalo de "Petr�leo por Comida". 1271 01:37:41,222 --> 01:37:43,190 Vengo a escuchar su versi�n de los hechos. 1272 01:37:43,991 --> 01:37:45,356 No tengo una versi�n. 1273 01:37:45,559 --> 01:37:47,049 Es la maldita historia del chico. 1274 01:37:56,704 --> 01:37:58,672 No me ir� a ninguna parte, �est� bien? 1275 01:37:58,739 --> 01:38:00,207 Aseg�rese de incluir eso. 1276 01:38:00,441 --> 01:38:02,569 No me estoy escondiendo. De nadie. 1277 01:38:03,677 --> 01:38:06,578 - Y est� en un lugar sin extradici�n. - No fue f�cil. 1278 01:38:07,514 --> 01:38:08,879 Escriba eso. 1279 01:38:09,850 --> 01:38:10,874 Complicado. 1280 01:38:12,086 --> 01:38:15,613 Se complic� con las tonter�as de Saddam y la t�pica hipocres�a del primer mundo. 1281 01:38:15,723 --> 01:38:17,452 Pero hicimos m�s bien que mal. 1282 01:38:21,428 --> 01:38:23,692 No me importa lo que digan, maldici�n. 1283 01:38:27,868 --> 01:38:29,199 El chico lo hizo muy bien. 1284 01:38:33,974 --> 01:38:38,571 Yo veo las cosas entre el cinismo y la franqueza. 1285 01:38:39,980 --> 01:38:42,472 Si a todos les importara tanto Irak, 1286 01:38:44,218 --> 01:38:47,313 la historia ser�a celebrada como una conspiraci�n de santos. 1287 01:38:49,657 --> 01:38:50,954 Pero la verdad... 1288 01:38:53,827 --> 01:38:56,694 No se trata de las mentiras que nos dijimos los unos a los otros. 1289 01:38:59,600 --> 01:39:01,864 Se trata de las mentiras que nos dijimos a nosotros mismos. 1290 01:39:10,110 --> 01:39:14,377 M�s de dos mil compa��as de 56 pa�ses recibieron sobornos... 1291 01:39:14,581 --> 01:39:16,913 ...o ganancias de parte de Saddam Hussein. 1292 01:39:17,952 --> 01:39:19,784 M�s de veinte mil millones de d�lares... 1293 01:39:19,887 --> 01:39:22,117 ...se desviaron del Programa "Petr�leo por Comida". 1294 01:39:22,623 --> 01:39:26,253 Implic� a algunas de las corporaciones m�s prestigiosas del mundo. 1295 01:39:28,329 --> 01:39:33,165 172 organizaciones e individuos muy instalados en sus Gobiernos... 1296 01:39:33,267 --> 01:39:34,735 ...recibieron sobornos. 1297 01:39:37,738 --> 01:39:41,675 Mi nombre es Michael Sullivan, mi padre era diplom�tico. 1298 01:39:43,978 --> 01:39:45,772 Intent� seguir sus pasos. 1299 01:39:46,914 --> 01:39:50,680 MICHAEL ABANDON� EL SERVICIO DIPLOM�TICO PARA AYUDAR EN EL CONFLICTO DEL CONGO, 1300 01:39:50,918 --> 01:39:55,913 AFGANIST�N E IRAK, PARA VARIAS ORGANIZACIONES DE EE.UU. Y EUROPA. 1301 01:39:58,959 --> 01:40:02,953 SU REVELACI�N DEL CASO LLEV� A UNA DE LAS MAYORES REFORMAS... 1302 01:40:03,197 --> 01:40:06,565 ...EN LA HISTORIA DE LA ONU. 1303 01:40:10,704 --> 01:40:16,700 PASHA NUNCA ABANDON� SU EXILIO, Y CONTIN�A IMPUTADO POR EL FBI. 102472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.