All language subtitles for Azumi (2003)

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:12,068 --> 00:04:14,486 It's you again, Nagara. Focus! 2 00:04:15,238 --> 00:04:16,655 Damn! 3 00:04:17,157 --> 00:04:19,158 Use your muscle to swing the sword, 4 00:04:19,325 --> 00:04:20,659 give in to its weight 5 00:04:22,453 --> 00:04:23,954 Learn from Azumi! 6 00:04:25,248 --> 00:04:28,250 The strength comes not from muscle, but from speed! 7 00:04:28,459 --> 00:04:30,502 Where is Azumi? 8 00:04:31,629 --> 00:04:33,046 Oh yeah, she's not here 9 00:04:34,215 --> 00:04:35,507 She was here a while ago 10 00:04:35,675 --> 00:04:38,177 Yeah, she often disappears 11 00:04:38,386 --> 00:04:41,680 Azumi! Azumi! 12 00:04:44,517 --> 00:04:47,102 Azumi! 13 00:05:00,116 --> 00:05:05,913 "AZUMI" 14 00:05:10,043 --> 00:05:14,546 I wonder how far this sky goes 15 00:05:18,676 --> 00:05:20,802 It'll be soon... 16 00:05:20,970 --> 00:05:23,889 Any day now, we'll cross that mountain... 17 00:05:25,725 --> 00:05:28,018 ...and enter the outside world 18 00:05:28,228 --> 00:05:33,065 That's right. We are going to pursue our mission then 19 00:05:33,566 --> 00:05:35,442 That's great 20 00:05:35,443 --> 00:05:37,986 Yes, we are always going to stick together 21 00:05:38,821 --> 00:05:41,031 Can't wait to leave here and raise hell! 22 00:05:43,076 --> 00:05:46,453 I can't see any stars 23 00:05:48,248 --> 00:05:50,165 Of course not. It's daytime 24 00:05:50,416 --> 00:05:52,084 Stars only come out at night 25 00:05:53,962 --> 00:05:56,713 Then where are they 26 00:05:58,049 --> 00:05:59,716 during the day? 27 00:06:04,931 --> 00:06:05,973 Time to eat! 28 00:06:18,319 --> 00:06:20,112 I'm starving 29 00:06:29,956 --> 00:06:32,124 We're starving! 30 00:06:32,959 --> 00:06:35,669 Master, isn't this a bit overcooked? 31 00:06:35,878 --> 00:06:38,880 Fresh water fish tastes better when it's burnt 32 00:06:39,632 --> 00:06:41,174 - Nagara. - Yes, Master 33 00:06:41,342 --> 00:06:42,968 Why are you soaking wet? 34 00:06:45,221 --> 00:06:47,889 We were training in underwater combat 35 00:06:47,890 --> 00:06:49,766 Master, he lost again 36 00:06:49,767 --> 00:06:51,143 He fell into the river 37 00:06:52,228 --> 00:06:54,396 Skip your meal today 38 00:06:56,649 --> 00:06:59,484 No food, no mission, you have no chance 39 00:06:59,652 --> 00:07:04,114 - What do you mean, fools? - Hey, stop 40 00:07:05,366 --> 00:07:07,659 Let's get him! 41 00:07:08,828 --> 00:07:09,995 Hey, let's eat 42 00:07:11,205 --> 00:07:14,416 - Come, hurry up. - Ouch, that hurts 43 00:07:15,668 --> 00:07:19,004 Lately I'm beginning to see who's the strongest 44 00:07:21,007 --> 00:07:23,550 Nachi and Azumi are the top two... 45 00:07:24,552 --> 00:07:26,928 Azumi is fast, and Nachi is strong 46 00:07:27,096 --> 00:07:30,349 Ukiha and Hyuga are an even three; 47 00:07:31,934 --> 00:07:35,395 the rest of us are more or less the same 48 00:07:35,855 --> 00:07:38,648 I'm one of the strongest, don't you all agree? 49 00:07:41,152 --> 00:07:42,694 Is that your only response? 50 00:07:45,281 --> 00:07:47,366 Nachi, that looks cool 51 00:07:51,746 --> 00:07:54,206 Good luck charm, is it supposed to work? 52 00:07:54,707 --> 00:07:57,959 Something like this only works for one who believes in it 53 00:07:59,212 --> 00:08:01,046 Then it won't work for me 54 00:08:02,215 --> 00:08:04,591 Yeah, well, you're a monkey 55 00:08:04,592 --> 00:08:07,761 I don't want to hear that from a frog-face like you 56 00:08:08,846 --> 00:08:10,055 He's a frog, a frog! 57 00:08:10,223 --> 00:08:14,976 - We will leave the mountain. - Leave? This Mountain? 58 00:08:16,604 --> 00:08:18,063 You mean it, Master? 59 00:08:20,900 --> 00:08:21,983 At last, it is time 60 00:08:23,861 --> 00:08:27,781 for us to carry out our mission 61 00:08:30,993 --> 00:08:32,035 Yes 62 00:08:38,084 --> 00:08:40,627 Finally, we can carry out our mission 63 00:09:24,130 --> 00:09:25,547 Is this your son? 64 00:09:47,528 --> 00:09:53,158 Our Lord Tokugawa won the war, yet all this misery is left behind 65 00:09:55,161 --> 00:09:58,580 It's time we put an end to such wars 66 00:10:00,583 --> 00:10:06,004 We must try everything possible to build a peaceful nation 67 00:10:09,008 --> 00:10:13,011 I doubt very much that the Toyotomi Allies will... 68 00:10:14,180 --> 00:10:15,972 ...retreat now 69 00:10:18,601 --> 00:10:23,188 Most likely this conflict and chaos will continue for some time to come 70 00:10:24,899 --> 00:10:28,401 Unless we eradicate ambitious warlords 71 00:10:29,445 --> 00:10:31,988 we will never see any peace here 72 00:10:35,868 --> 00:10:36,701 Gessai 73 00:10:38,412 --> 00:10:40,413 Assassins are the answer 74 00:10:40,414 --> 00:10:42,832 Train a group of master assassins, 75 00:10:43,793 --> 00:10:48,046 have them exterminate all warlords who intend to cause conflict 76 00:10:55,555 --> 00:10:56,555 Priest Tenkai, 77 00:10:57,848 --> 00:11:02,060 I, Gessai, swear on my life to accomplish your wish 78 00:11:24,667 --> 00:11:25,709 Azumi 79 00:11:28,087 --> 00:11:32,465 Wake everyone up and bring them to the clearing 80 00:11:47,356 --> 00:11:52,944 I recognized your potential 81 00:11:53,863 --> 00:11:56,239 when you were still very young, 82 00:11:56,407 --> 00:12:01,119 and have trained and brought up all 10 of you 83 00:12:02,955 --> 00:12:05,540 Your martial arts skills already far exceed 84 00:12:05,750 --> 00:12:08,126 those of warriors in the outside world 85 00:12:11,714 --> 00:12:15,842 The time has finally come for you to go to the outside world, 86 00:12:17,762 --> 00:12:20,430 unknown to you since you were brought here, 87 00:12:20,681 --> 00:12:25,018 and use your skills to perform your duty 88 00:12:28,105 --> 00:12:30,148 You grew up and trained together, 89 00:12:30,316 --> 00:12:35,904 thus you all know one another truly and have strong bonds 90 00:12:35,905 --> 00:12:36,946 Now... 91 00:12:39,158 --> 00:12:42,702 ...pair up... 92 00:12:44,705 --> 00:12:46,289 ...with the one you like best 93 00:12:53,673 --> 00:12:56,257 - With you? - Who else have you got? 94 00:12:58,719 --> 00:12:59,761 Are you done? 95 00:13:04,058 --> 00:13:05,350 Listen to me well 96 00:13:06,477 --> 00:13:09,354 The mission that will be given to you 97 00:13:09,563 --> 00:13:11,439 will be severe and rigorous 98 00:13:12,566 --> 00:13:16,319 An assassin is unable to choose whom to kill 99 00:13:18,322 --> 00:13:22,158 Depending on your mission, sometimes you must kill a child, 100 00:13:22,326 --> 00:13:24,994 or a great and respected person 101 00:13:26,455 --> 00:13:31,459 The way of the assassin is to have a mind of steel and to become inhuman; 102 00:13:32,211 --> 00:13:38,174 thus, I give you this final test 103 00:13:41,762 --> 00:13:42,846 Slay each other 104 00:13:45,474 --> 00:13:47,183 Slay your teammate 105 00:13:49,729 --> 00:13:51,354 Kill! 106 00:13:55,901 --> 00:13:58,486 The one who loses this fight has no aptitude 107 00:13:58,654 --> 00:14:00,655 to pursue the mission ahead of us 108 00:14:00,865 --> 00:14:04,826 The weak-minded one who can't kill his friend 109 00:14:05,411 --> 00:14:07,078 cannot pursue his mission 110 00:14:08,914 --> 00:14:11,124 Winners, terminate your counterpart 111 00:14:11,292 --> 00:14:12,542 and return to the hut 112 00:14:13,627 --> 00:14:15,879 If you think of escaping, 113 00:14:16,839 --> 00:14:19,132 you know that you cannot survive 114 00:14:21,427 --> 00:14:22,427 Begin! 115 00:15:25,366 --> 00:15:27,700 It's Master's order 116 00:15:38,254 --> 00:15:39,379 We have no choice 117 00:15:42,716 --> 00:15:43,758 Nagara! Come! 118 00:16:16,417 --> 00:16:19,878 I want to pursue my mission 119 00:16:21,755 --> 00:16:24,090 I trust that you do, too 120 00:16:25,467 --> 00:16:27,051 Nachi 121 00:16:37,187 --> 00:16:41,774 One of us will be left alive to pursue our mission 122 00:16:43,569 --> 00:16:44,569 Nachi 123 00:16:59,710 --> 00:17:01,127 Nachi, don't do it! 124 00:17:36,330 --> 00:17:40,708 Azumi. This is our destiny 125 00:17:42,878 --> 00:17:44,379 Get ready 126 00:18:16,662 --> 00:18:17,662 Azumi... 127 00:18:28,924 --> 00:18:31,175 You have become really strong 128 00:18:32,344 --> 00:18:33,511 Nachi 129 00:18:40,144 --> 00:18:41,436 Take this... 130 00:19:12,926 --> 00:19:14,385 This is crazy! 131 00:19:17,848 --> 00:21:23,973 Why? 132 00:21:29,688 --> 00:21:31,397 I don't know, either 133 00:21:32,649 --> 00:21:34,734 But if we can do something for our dead friends 134 00:21:35,402 --> 00:21:38,863 As long as we can achieve the mission, They will be happy, I think. 135 00:21:41,408 --> 00:21:42,533 Right? Master. 136 00:22:05,599 --> 00:22:07,558 So this is a village 137 00:22:51,228 --> 00:22:54,272 - Master! - Aren't we going to help? 138 00:23:01,029 --> 00:23:04,407 Don't get involved! 139 00:23:05,325 --> 00:23:07,994 Why not? We can easily get rid of them 140 00:23:07,995 --> 00:23:12,039 You have an important mission. Don't get mixed up in this 141 00:24:11,558 --> 00:24:13,184 They will all be massacred 142 00:24:15,145 --> 00:24:18,189 Don't draw your sword unless it's your mission to do so 143 00:24:19,399 --> 00:24:22,109 Isn't it our mission to slay bad guys? 144 00:24:22,736 --> 00:24:23,569 Master! 145 00:25:05,487 --> 00:25:09,615 Why? Why not? Why, Master? 146 00:25:09,950 --> 00:25:11,283 Why couldn't we kill them? 147 00:25:13,453 --> 00:25:16,247 Killing bandits won't change this nation 148 00:26:13,013 --> 00:26:14,763 You guys are as strong as usually 149 00:26:17,559 --> 00:26:19,435 These guys are getting stronger 150 00:26:21,396 --> 00:26:22,563 What is it? 151 00:26:25,358 --> 00:26:27,651 I brought a letter from Priest Tenkai 152 00:26:43,835 --> 00:26:47,087 Guys, good luck 153 00:26:52,010 --> 00:26:53,677 He's gone... 154 00:26:54,262 --> 00:26:55,221 Who was that? 155 00:26:55,931 --> 00:26:58,182 He is a Ninja called Nagato 156 00:26:58,850 --> 00:27:01,644 Throughout this mission, he will be around, 157 00:27:01,645 --> 00:27:04,104 but always moving along with us 158 00:27:05,899 --> 00:27:07,233 What does it say? 159 00:27:09,945 --> 00:27:12,613 "Warlords Nagamasa Asano, Kiyomasa Kato 160 00:27:12,614 --> 00:27:20,746 "and Masayuki Sanada will not regard the battle 161 00:27:20,747 --> 00:27:26,919 "of Sekigahara as the ultimate defeat of the Toyotomi 162 00:27:27,087 --> 00:27:32,299 "They want the nation's leadership returned 163 00:27:32,300 --> 00:27:37,513 "These three are dangerous rebels who will harm Tokugawa 164 00:27:39,099 --> 00:27:40,558 "They should be eliminated." 165 00:27:50,944 --> 00:27:52,570 Hey. What are you doing? 166 00:27:54,614 --> 00:27:55,364 Stop right there 167 00:27:59,286 --> 00:28:02,788 It's a young girl on her own 168 00:28:03,790 --> 00:28:04,707 Hey... 169 00:28:06,835 --> 00:28:08,252 It's OK 170 00:28:08,253 --> 00:28:09,295 Yes, sir 171 00:28:13,592 --> 00:28:17,845 What a pretty girl she is, isn't she? 172 00:28:23,602 --> 00:28:24,977 What are you doing? 173 00:28:26,104 --> 00:28:29,898 Can't you see what I'm doing? I'm fishing 174 00:28:31,610 --> 00:28:32,610 Fishing? 175 00:28:37,824 --> 00:28:41,785 Haven't you ever fished? 176 00:28:48,168 --> 00:28:53,255 Oh, I see, you have never gone fishing 177 00:28:54,799 --> 00:28:56,675 Fishing is fun 178 00:28:59,429 --> 00:29:01,138 And when I am fishing 179 00:29:01,306 --> 00:29:03,724 I can forget about the terrible things 180 00:29:03,892 --> 00:29:06,935 that go on in this country 181 00:29:08,438 --> 00:29:13,359 Moreover, if you catch a big fish like this, 182 00:29:13,526 --> 00:29:17,446 you can boast for the rest of your life 183 00:29:18,239 --> 00:29:23,035 Furthermore, a couple of fish from this pond will make you full 184 00:29:25,789 --> 00:29:29,875 So you are hungry, and you want to eat a fish 185 00:29:50,105 --> 00:29:52,272 This is how you catch a fish 186 00:30:02,701 --> 00:30:04,159 What the hell's she doing? 187 00:30:04,411 --> 00:30:06,370 Kill him now! 188 00:30:06,538 --> 00:30:09,581 That's enough. Let's go! 189 00:30:12,043 --> 00:30:17,005 Well, you are very amusing. What is your name? 190 00:30:18,717 --> 00:30:19,800 Azumi 191 00:30:21,928 --> 00:30:24,722 - What's yours? - How dare you talk like that! 192 00:30:25,098 --> 00:30:25,556 It's OK. It's OK. 193 00:30:27,892 --> 00:30:29,685 My name is Nagamasa 194 00:30:30,270 --> 00:30:33,355 Nagamasa Asano is my name 195 00:30:39,404 --> 00:30:43,407 You are the one that wants to start another war 196 00:31:12,896 --> 00:31:14,271 Why? 197 00:31:14,481 --> 00:31:17,149 Such a young girl... 198 00:31:17,817 --> 00:31:19,902 ...like you 199 00:31:22,030 --> 00:31:24,948 I feel sorry for you... 200 00:31:43,718 --> 00:31:45,177 Are you sure about that? 201 00:31:46,346 --> 00:31:50,015 Yes, sir. The Asano clan is concealing the fact, 202 00:31:50,767 --> 00:31:54,686 but Nagamasa was assassinated 203 00:31:56,689 --> 00:32:00,025 All of the guards were killed 204 00:32:01,444 --> 00:32:03,904 How did they do that? 205 00:32:09,118 --> 00:32:11,286 Who are these assassins? 206 00:32:11,496 --> 00:32:13,705 They must be of the leyasu clan 207 00:32:15,208 --> 00:32:16,291 Lord... 208 00:32:22,340 --> 00:32:23,924 If I may say so, 209 00:32:24,092 --> 00:32:27,094 we have no proof that they are of the leyasu clan 210 00:32:27,303 --> 00:32:28,554 Proof? 211 00:32:33,226 --> 00:32:35,477 Ever since leyasu won the victory 212 00:32:35,478 --> 00:32:37,855 over the Ishida Forces in Sekigahara, 213 00:32:39,399 --> 00:32:43,068 leyasu acts as if he has the whole nation under his thumb 214 00:32:44,529 --> 00:32:46,488 But the regime belongs to 215 00:32:47,574 --> 00:32:51,076 our Prince Hideyori Toyotomi 216 00:32:53,371 --> 00:32:58,041 Nagamasa, Masayuki Sanada and I 217 00:32:59,294 --> 00:33:05,465 had pressed leyasu to return the regime to Prince Hideyori 218 00:33:08,970 --> 00:33:11,555 The result is Nagamasa's assassination 219 00:33:13,892 --> 00:33:16,768 I am next on the list 220 00:33:16,936 --> 00:33:19,354 I am quite aware of that 221 00:33:20,648 --> 00:33:23,609 Please remain cautious, My Lord 222 00:33:23,860 --> 00:33:25,277 What? 223 00:33:27,614 --> 00:33:30,115 This talk of proof and caution! 224 00:33:31,159 --> 00:33:35,370 Kanbei, what happened to your warrior's way? 225 00:33:42,962 --> 00:33:43,962 Kanbei... 226 00:33:45,590 --> 00:33:48,592 ...it will be too late once my head is cut off 227 00:33:49,552 --> 00:33:55,390 I, Kanbei, will not die after you, My Lord 228 00:33:55,558 --> 00:33:57,726 I, Kiyomasa Kato, 229 00:33:59,395 --> 00:34:03,231 am not intimidated by any enemy 230 00:34:09,280 --> 00:34:11,448 leyasu is a stupid fool 231 00:34:12,283 --> 00:34:15,786 If all the warlords of the Toyotomi side unite against him 232 00:34:16,537 --> 00:34:18,664 he doesn't stand a chance 233 00:34:22,627 --> 00:34:25,587 I am troubled with a temperamental boss 234 00:34:27,548 --> 00:34:29,091 - Saru. - Yes, sir 235 00:34:31,594 --> 00:34:33,762 We'll let them kill our Lord 236 00:38:33,669 --> 00:38:34,711 Azumi! 237 00:41:07,406 --> 00:41:09,532 A signal! They got Kiyomasa! 238 00:42:15,307 --> 00:42:16,391 OK, let's go 239 00:42:46,505 --> 00:42:48,506 They would be happy up in heaven for us 240 00:42:53,554 --> 00:42:57,891 But Master, they weren't tough at all 241 00:42:58,726 --> 00:43:01,311 Those slowpokes were no match for us 242 00:43:02,104 --> 00:43:04,772 They were tough, but you are too strong 243 00:43:05,733 --> 00:43:08,860 So don't show your strength outside of our mission 244 00:43:11,280 --> 00:43:14,741 That Ninja who looked like a monkey, he was funny, wasn't he? 245 00:43:16,911 --> 00:43:20,622 Ninja? Has anyone received any cut from their weapons? 246 00:43:20,956 --> 00:43:24,042 Master, there's no way any Ninja can get us 247 00:43:24,251 --> 00:43:26,836 No Ninja or anyone can match us. Right? 248 00:43:27,213 --> 00:43:29,339 Be careful, Ninjas poison their weapons 249 00:43:30,257 --> 00:43:30,924 Poison? 250 00:43:32,551 --> 00:43:34,552 Even just a pinch of poison may kill you 251 00:43:35,221 --> 00:43:37,680 Oh, that's scary! 252 00:43:38,557 --> 00:43:40,391 Hey, Azumi, are you alright? 253 00:43:41,560 --> 00:43:42,602 What's the matter? 254 00:43:45,981 --> 00:43:48,483 I was wondering if that Nagamasa we killed the other day, 255 00:43:48,484 --> 00:43:49,692 and this guy today, 256 00:43:50,569 --> 00:43:52,695 are they truly bad guys? 257 00:43:52,905 --> 00:43:53,905 What are you talking about? 258 00:43:54,990 --> 00:43:58,451 But we don't know a thing about the man we killed 259 00:43:59,537 --> 00:44:04,082 He must have friends like we do 260 00:44:04,250 --> 00:44:05,833 No time for nonsense, Azumi 261 00:44:06,418 --> 00:44:08,127 They have to be bad guys, 262 00:44:08,712 --> 00:44:10,547 otherwise why would we have to kill them? 263 00:44:12,383 --> 00:44:13,424 Right, Master? 264 00:44:16,011 --> 00:44:18,555 - Master! - No need to ask such a question 265 00:44:20,849 --> 00:44:26,229 - Have a mind of steel... - Quiet! Just eat! 266 00:44:31,443 --> 00:44:34,070 Oh, didn't we complete our mission? 267 00:44:34,947 --> 00:44:36,072 I'm going to take a piss 268 00:45:23,329 --> 00:45:26,164 Well done in finding a double who looked like me 269 00:45:46,894 --> 00:45:49,312 Can you kill those assassins next time? 270 00:45:53,776 --> 00:45:56,027 Definitely, My Lord 271 00:46:03,619 --> 00:46:04,952 Kanbei... 272 00:46:11,460 --> 00:46:14,587 It amuses me to see your failure... 273 00:46:16,840 --> 00:46:19,217 ...but the fun is over now 274 00:46:35,818 --> 00:46:39,028 - Saru... - Yes, sir 275 00:46:39,780 --> 00:46:41,698 We will start the attack this time 276 00:47:15,399 --> 00:47:16,983 It hurts! 277 00:47:24,199 --> 00:47:25,867 A hole, a hole 278 00:47:30,706 --> 00:47:31,706 Look... 279 00:47:33,959 --> 00:47:35,877 I made a hole 280 00:47:37,212 --> 00:47:40,506 That's cool! 281 00:47:43,385 --> 00:47:45,511 Big Brother, you're very strong 282 00:47:45,679 --> 00:47:48,598 - You're not so bad yourself. - I know 283 00:47:48,807 --> 00:47:51,768 Right everyone, right? Hey, old man... 284 00:47:53,479 --> 00:47:55,730 - No one responds... - Big Brother... 285 00:47:56,815 --> 00:48:00,234 Should I put a hole in the left? That would look awesome 286 00:48:00,444 --> 00:48:03,988 You idiot! If you keep doing stupid things like that, 287 00:48:04,907 --> 00:48:06,574 Mum will get angry 288 00:48:07,993 --> 00:48:10,119 No, I am scared of our mum 289 00:48:10,287 --> 00:48:12,455 - She is scary! - I'm scared of our mum 290 00:48:19,087 --> 00:48:23,299 Careful. It's wet with blood 291 00:48:31,099 --> 00:48:33,518 I brought a client with a job for us 292 00:48:34,186 --> 00:48:36,521 Brother, he looks like a monkey 293 00:48:36,522 --> 00:48:40,858 - Oh, oh, he got mad. - So, what's thejob? 294 00:48:51,662 --> 00:48:53,287 I don't read letters 295 00:48:57,084 --> 00:49:00,253 These are horrible assassins 296 00:49:00,921 --> 00:49:03,965 When you find them, kill them without a word 297 00:49:04,132 --> 00:49:05,299 It reads like that 298 00:49:07,052 --> 00:49:08,344 This is the drawing 299 00:49:13,183 --> 00:49:15,810 Sorry, they're a bit slow 300 00:49:17,813 --> 00:49:19,605 This girl is cute 301 00:49:20,899 --> 00:49:22,400 So, one girl... 302 00:49:23,694 --> 00:49:25,945 one old man... 303 00:49:26,572 --> 00:49:32,368 guys - one, two, three, four... 304 00:49:34,538 --> 00:49:35,538 ...that's it? 305 00:49:35,747 --> 00:49:40,084 Don't underestimate them. They are tough, very tough 306 00:49:41,128 --> 00:49:43,296 We will kill them all 307 00:49:43,297 --> 00:49:46,966 Kill all and get the money! 308 00:49:55,142 --> 00:49:56,642 It's hurt 309 00:49:58,645 --> 00:49:59,645 Hurt 310 00:49:59,646 --> 00:50:00,730 Really cute... 311 00:50:06,945 --> 00:50:09,238 Wow, it's amazing 312 00:50:13,952 --> 00:50:15,119 Look over there 313 00:50:16,371 --> 00:50:18,039 Master, can we take a look? 314 00:50:18,206 --> 00:50:19,332 Yes, go have fun 315 00:51:48,130 --> 00:51:49,171 That was great 316 00:51:55,387 --> 00:51:58,180 Yes, thank you, thank you 317 00:51:58,807 --> 00:52:02,018 - Hyuga! - My name is Hyuga 318 00:52:05,939 --> 00:52:06,856 Yae 319 00:52:07,858 --> 00:52:08,733 Yae... 320 00:52:31,339 --> 00:52:33,132 - I was better. - No, I was! 321 00:52:33,300 --> 00:52:34,133 Great! 322 00:52:34,760 --> 00:52:37,970 - You guys are better than us. - Please, join our troupe 323 00:52:38,138 --> 00:52:42,850 - You trained since you were little? - Yeah, you can call it training 324 00:52:43,435 --> 00:52:45,061 - Hyuga, are you performers? - Performers? 325 00:52:47,272 --> 00:52:49,982 No, but we've been living up in the mountain, 326 00:52:50,192 --> 00:52:51,442 so we are flexible 327 00:52:51,443 --> 00:52:53,110 I see. We've done this since we could remember, 328 00:52:53,278 --> 00:52:55,780 but we're not as good as you 329 00:52:57,282 --> 00:52:59,492 Since you could remember? 330 00:53:01,661 --> 00:53:03,079 That'sjust like us 331 00:53:09,544 --> 00:53:10,586 This is beautiful 332 00:53:11,505 --> 00:53:15,633 - It's from a foreign country. - A foreign country? 333 00:53:16,843 --> 00:53:19,887 Yes, beyond the ocean 334 00:53:20,847 --> 00:53:22,014 Hey! 335 00:53:22,349 --> 00:53:24,600 Pack quickly. The sun will go down soon 336 00:53:24,768 --> 00:53:25,893 Yes, boss 337 00:53:27,771 --> 00:53:28,813 Are you leaving? 338 00:53:31,066 --> 00:53:32,233 Tomorrow at noon 339 00:53:33,110 --> 00:53:34,819 We are traveling performers 340 00:53:34,986 --> 00:53:37,696 If we stay here, we won't have an audience 341 00:53:38,281 --> 00:53:39,782 No, I'll come tomorrow, 342 00:53:40,367 --> 00:53:42,368 and every day after that 343 00:53:44,746 --> 00:53:48,999 Thank you. But I have been living like this since I was little 344 00:53:55,215 --> 00:53:57,550 Stay well 345 00:54:01,096 --> 00:54:03,305 I'll see you again somewhere 346 00:54:15,944 --> 00:54:16,944 Come on 347 00:54:20,282 --> 00:54:22,741 Hyuga, let's go 348 00:54:27,122 --> 00:54:28,539 Where are the three brothers? 349 00:54:29,875 --> 00:54:35,421 They are tracking assassins. 350 00:54:36,173 --> 00:54:39,175 And already their position. 351 00:54:42,387 --> 00:54:47,016 But I don't believe those stupid can face the assassins. 352 00:54:48,310 --> 00:54:49,310 I know 353 00:54:52,606 --> 00:54:57,401 ljust send them three to say hello 354 00:55:04,409 --> 00:55:08,412 Saru, go to the prison in Nishikawa 355 00:55:10,957 --> 00:55:12,583 You mean to get that guy out? 356 00:55:16,504 --> 00:55:20,216 An eye for an eye. Poison for poison 357 00:55:29,434 --> 00:55:33,437 Amagi, Hyuga, time to wake up 358 00:55:35,357 --> 00:55:36,357 Get up 359 00:55:43,198 --> 00:55:44,949 Oh no, I slept in 360 00:55:46,159 --> 00:55:49,578 - Master, can I go out for a while? - Where to? 361 00:55:49,579 --> 00:55:51,622 I want to see the performers again 362 00:55:51,790 --> 00:55:53,457 Oh, that sweet one 363 00:55:54,167 --> 00:55:57,211 I can learn from her movement for my technique 364 00:55:57,379 --> 00:55:59,880 Don't fall for a girl in a traveling show 365 00:56:00,048 --> 00:56:01,131 Shut up! 366 00:56:02,217 --> 00:56:05,302 Well, Master, may I go? 367 00:56:06,179 --> 00:56:08,097 We leave at noon. Be back by then 368 00:56:12,102 --> 00:56:14,103 - I'll go with you, too. - Me, too 369 00:56:15,313 --> 00:56:16,772 Amagi, aren't you coming? 370 00:56:18,066 --> 00:56:21,485 They are in a playful mood. Are you sure it's OK, Master? 371 00:56:27,033 --> 00:56:30,536 Hey, Amagi, wake up! How long do you need to sleep? 372 00:56:54,978 --> 00:56:57,229 I thought we were to meet tomorrow 373 00:56:57,439 --> 00:57:00,190 Things don't look good 374 00:57:00,817 --> 00:57:01,900 What? 375 00:57:02,068 --> 00:57:06,530 They killed Kiyomasa's double and not Kiyomasa himself 376 00:57:07,532 --> 00:57:11,702 The enemy is onto us. They've sent a party of pursuers 377 00:57:19,753 --> 00:57:21,670 Master, what's wrong? 378 00:57:24,549 --> 00:57:27,301 - We've been deceived. - What? 379 00:57:27,469 --> 00:57:31,347 Kiyomasa is still alive. We killed his double 380 00:57:34,809 --> 00:57:36,894 Get everyone. We are leaving now 381 00:57:40,482 --> 00:57:42,107 Amagi, I told you to get up 382 00:57:57,123 --> 00:57:58,499 Amagi, what's wrong? 383 00:58:02,712 --> 00:58:03,962 Why did you not say? 384 00:58:15,308 --> 00:58:16,433 They've gone already... 385 00:58:16,601 --> 00:58:18,018 What the... 386 00:58:25,985 --> 00:58:28,821 Hyuga Hey, stop it. 387 00:58:28,822 --> 00:58:29,988 Stop it quickly... it's itch... 388 00:58:29,989 --> 00:58:39,415 - you little... - you guys stop playing 389 00:58:50,927 --> 00:58:52,511 Yae is really cute. 390 00:58:55,140 --> 00:58:57,516 You like Yae, right? 391 00:58:59,936 --> 00:59:05,357 Really hope we can have more time to get together. 392 00:59:08,736 --> 00:59:11,363 I thought she has not gone too far. 393 00:59:12,782 --> 00:59:15,284 Let's go, quickly! 394 00:59:15,285 --> 00:59:18,203 Yes! Go find her. You, get up quickly! 395 00:59:18,204 --> 00:59:19,580 Wait! Wait a moment... 396 00:59:21,416 --> 00:59:31,508 Master... I am so cold. Can I still achieve the mission... 397 00:59:31,509 --> 00:59:34,303 OK, stop talking 398 00:59:38,224 --> 00:59:40,851 It's terrible... 399 00:59:41,019 --> 00:59:48,317 I should act more for our dead friends... 400 00:59:49,569 --> 00:59:51,820 They were a lot of fun 401 00:59:51,988 --> 00:59:54,406 Yae, I know who you like 402 00:59:55,408 --> 00:59:56,492 Who? Azumi? 403 00:59:56,743 --> 01:00:01,747 - No, I am talking about the guy. - What are you talking about? 404 01:00:01,915 --> 01:00:04,791 You can't hide it. I know these things very well 405 01:00:06,419 --> 01:00:09,379 Even if you fall in love, he's a traveler 406 01:00:09,547 --> 01:00:11,048 You won't see him again 407 01:00:14,010 --> 01:00:17,221 After all, we're the rootless performers 408 01:00:24,103 --> 01:00:25,312 Are these them? 409 01:00:26,606 --> 01:00:28,774 The ages are right on the mark 410 01:00:29,859 --> 01:00:31,276 And there is an old man 411 01:00:31,986 --> 01:00:33,070 One, two, three... 412 01:00:33,947 --> 01:00:35,614 One, two, three, one... 413 01:00:37,158 --> 01:00:38,450 Aren't there too many? 414 01:00:39,536 --> 01:00:42,454 There are more girls, and not enough boys 415 01:00:43,498 --> 01:00:45,082 A rough count will do 416 01:00:46,292 --> 01:00:48,126 By the way, do you see them? 417 01:00:49,420 --> 01:00:51,296 These girls are incredible 418 01:00:55,927 --> 01:00:59,888 No two ways about it, they are the assassins 419 01:01:01,057 --> 01:01:03,392 - They don't look like them. - Near enough 420 01:01:03,768 --> 01:01:06,478 Excuse me, sirs 421 01:01:06,646 --> 01:01:08,564 What can we do for you? 422 01:01:24,205 --> 01:01:26,164 Where are you going? 423 01:01:35,758 --> 01:01:37,676 Where are you off to? 424 01:01:51,316 --> 01:01:52,357 You're cute 425 01:01:56,279 --> 01:01:57,821 Come, I won't do anything 426 01:01:59,032 --> 01:02:00,490 You really are pretty 427 01:02:02,410 --> 01:02:03,702 What's your name? 428 01:02:05,663 --> 01:02:06,747 Tell me your name 429 01:02:11,919 --> 01:02:13,003 Let me touch you 430 01:02:17,759 --> 01:02:19,134 Get this out of the way 431 01:02:41,032 --> 01:02:44,576 Damn, Brother 432 01:02:44,744 --> 01:02:46,745 What a waste 433 01:02:46,913 --> 01:02:48,914 Nisai, don't you go too far 434 01:02:58,049 --> 01:02:59,716 Don't waste your life 435 01:03:01,427 --> 01:03:03,303 Don't come near me 436 01:03:11,020 --> 01:03:12,062 Give it back 437 01:03:17,193 --> 01:03:19,194 You scared me 438 01:03:23,950 --> 01:03:24,991 Stay back 439 01:03:29,080 --> 01:03:30,747 They look like the assassins! 440 01:03:36,796 --> 01:03:40,006 That's them, Brother 441 01:03:40,925 --> 01:03:42,968 She is cute 442 01:03:42,969 --> 01:03:46,930 Are you pursuing us? 443 01:03:47,140 --> 01:03:49,224 Yes. You're getting the idea 444 01:04:00,653 --> 01:04:02,946 They have nothing to do with us! 445 01:04:05,241 --> 01:04:09,035 We kill whoever we like... 446 01:04:09,245 --> 01:04:10,412 Oh, I see 447 01:04:14,125 --> 01:04:16,334 Then you have no complaints if you die 448 01:04:18,546 --> 01:04:20,005 You are gorgeous 449 01:04:59,712 --> 01:05:00,754 You fool! 450 01:05:06,093 --> 01:05:07,552 Hyuga! 451 01:05:07,720 --> 01:05:09,721 You are really cute 452 01:05:12,725 --> 01:05:14,142 That hurts! 453 01:05:22,693 --> 01:05:24,569 It's not over, yet! 454 01:05:32,703 --> 01:05:34,412 Now you got me 455 01:06:31,846 --> 01:06:32,888 Saru 456 01:06:34,932 --> 01:06:36,892 I have a job for you 457 01:06:38,311 --> 01:06:43,273 If you accept my offer, then all of your past crimes will be forgotten 458 01:06:51,657 --> 01:06:57,579 If you get me out of here, that means many more people will die 459 01:07:06,005 --> 01:07:08,131 What have you been doing? 460 01:07:16,223 --> 01:07:17,390 You killed someone? 461 01:07:19,769 --> 01:07:21,770 Our swords are only for the mission! 462 01:07:21,979 --> 01:07:25,523 But the performers were attacked instead of us! 463 01:07:27,318 --> 01:07:29,194 They had our drawing 464 01:07:29,612 --> 01:07:30,862 So Yae and... 465 01:07:31,030 --> 01:07:32,656 We must leave immediately 466 01:07:34,909 --> 01:07:36,451 Kiyomasa is still alive 467 01:07:38,329 --> 01:07:39,829 We killed his double 468 01:07:41,040 --> 01:07:42,332 What did you say? 469 01:07:42,750 --> 01:07:44,626 Amagi, what's wrong? 470 01:07:45,962 --> 01:07:47,545 Ninja's poison got him 471 01:07:52,385 --> 01:07:55,136 Amagi 472 01:07:56,055 --> 01:07:57,722 Say it isn't so 473 01:07:58,224 --> 01:07:59,808 Let's go. Quick! 474 01:08:01,936 --> 01:08:03,186 Let's go? 475 01:08:04,730 --> 01:08:06,356 Master, what about Amagi? 476 01:08:08,192 --> 01:08:09,859 Amagi won't last 477 01:08:10,695 --> 01:08:13,363 Master, what are you talking about? 478 01:08:13,823 --> 01:08:15,865 Are you leaving him behind? 479 01:08:17,368 --> 01:08:18,660 We can't do that! 480 01:08:18,869 --> 01:08:21,788 Why do you think we have worked so hard until now? 481 01:08:21,956 --> 01:08:25,750 Damn it, I am totally confused! 482 01:08:26,252 --> 01:08:30,380 Have you forgotten that we live only to carry out our mission? 483 01:08:35,177 --> 01:08:39,764 We killed our dear friends, 484 01:08:40,975 --> 01:08:43,268 and stood by when villagers were killed 485 01:08:46,272 --> 01:08:49,024 Killing an enemy we don't hate is one thing, 486 01:08:49,025 --> 01:08:52,152 but not saving innocent people from dying... 487 01:08:54,030 --> 01:08:55,864 What is our mission, then? 488 01:09:03,706 --> 01:09:07,000 And how can we leave Amagi here? 489 01:09:25,394 --> 01:09:27,103 Master! 490 01:09:33,027 --> 01:09:35,111 Who are you aiming your sword at? 491 01:09:35,654 --> 01:09:37,655 Withdraw your sword, Ukiha! 492 01:09:38,741 --> 01:09:43,953 Your sword can't even kill an insect at this moment 493 01:09:45,247 --> 01:09:46,998 It's like swinging a stick 494 01:09:50,169 --> 01:09:53,379 You are no longer an assassin 495 01:10:10,189 --> 01:10:16,111 Amagi 496 01:10:19,240 --> 01:10:20,323 Sorry 497 01:10:34,046 --> 01:10:35,296 Go... 498 01:10:36,757 --> 01:10:38,675 ...please go 499 01:10:40,302 --> 01:10:42,178 Don't be silly, Amagi 500 01:11:01,365 --> 01:11:13,001 Amagi! 501 01:11:13,169 --> 01:11:16,004 Why did you do that? 502 01:11:51,790 --> 01:11:53,082 I'll walk you... 503 01:11:55,336 --> 01:11:56,794 ...to the main road 504 01:12:05,346 --> 01:12:11,643 Goodbye 505 01:12:32,539 --> 01:12:34,040 Listen, Hyuga 506 01:12:37,419 --> 01:12:39,128 Why don't you come to Tangou? 507 01:12:40,881 --> 01:12:41,923 What? 508 01:12:44,343 --> 01:12:45,843 It's my hometown 509 01:12:49,640 --> 01:12:53,101 We'll have Azumi come, too 510 01:13:01,694 --> 01:13:03,152 Tangou? 511 01:13:19,128 --> 01:13:24,132 Sorry, Yae. I may not be able to come to Tangou 512 01:13:32,391 --> 01:13:35,727 I thought this smell was familiar 513 01:13:38,439 --> 01:13:42,567 I guess my sense of smell is as sharp as a dog's 514 01:13:44,570 --> 01:13:46,237 Who are you? 515 01:13:46,822 --> 01:13:50,366 Me? I'm Bijomaru Mogami 516 01:13:53,454 --> 01:13:55,538 First three guys, now a newcomer 517 01:13:57,666 --> 01:14:00,418 I hate to break up such a romantic scene, 518 01:14:00,419 --> 01:14:01,586 but I want you to die 519 01:14:02,504 --> 01:14:04,922 She has nothing to do with us. Let her go 520 01:14:05,132 --> 01:14:06,215 Sorry, no 521 01:14:08,510 --> 01:14:12,430 Being slashed before the girl and exposing your misery 522 01:14:12,598 --> 01:14:15,141 will increase your suffering all the more 523 01:14:16,143 --> 01:14:17,477 What did you say? 524 01:14:17,936 --> 01:14:20,063 Can you imagine being slashed? 525 01:14:24,610 --> 01:14:28,738 Blood comes gushing out. No matter how much you endure, 526 01:14:28,906 --> 01:14:30,615 you know you are going to die 527 01:14:31,992 --> 01:14:34,243 You want to die quickly, but you can't 528 01:14:34,453 --> 01:14:36,162 What will you think then? 529 01:14:42,836 --> 01:14:44,504 One sword is broken 530 01:14:45,422 --> 01:14:49,133 That's no good. Saru, loan him your sword 531 01:14:49,343 --> 01:14:52,428 It's no fun slaying an enemy who is not properly armed 532 01:14:52,638 --> 01:14:54,222 Don't worry 533 01:14:55,307 --> 01:14:57,308 We have no business with the girl 534 01:15:20,874 --> 01:15:24,335 I don't want you to blame defeat on fighting with one sword 535 01:15:26,505 --> 01:15:29,048 Do you know why this sword has no hand guard? 536 01:15:31,218 --> 01:15:33,094 I never defend 537 01:15:34,304 --> 01:15:36,764 I will immobilize you with one blow 538 01:15:38,851 --> 01:15:40,518 I was also taught to do that 539 01:15:43,105 --> 01:15:44,772 I am thrilled! 540 01:16:14,219 --> 01:16:15,720 You are quite quick 541 01:16:35,073 --> 01:16:38,784 But you failed to notice that you are cut? 542 01:18:31,690 --> 01:18:35,943 Don't come! Run! 543 01:18:38,363 --> 01:18:40,323 Don't move! 544 01:18:40,490 --> 01:18:42,033 Stay and watch 545 01:18:43,952 --> 01:18:45,745 If you run, I will kill you 546 01:18:49,875 --> 01:18:52,501 It hurts, right? Do you want to die quickly? 547 01:18:55,964 --> 01:19:00,259 I won't let you die so easily 548 01:19:06,558 --> 01:19:10,853 Enough of that. The fight is over 549 01:19:12,022 --> 01:19:13,272 Monkey-face! 550 01:19:16,568 --> 01:19:18,903 If you spoil my fun, you will die, too 551 01:19:19,696 --> 01:19:21,405 Go ahead! 552 01:19:21,573 --> 01:19:24,033 Your bad taste disgusts me 553 01:19:30,582 --> 01:19:31,957 Hyuga... 554 01:19:34,044 --> 01:19:35,086 Hyuga! 555 01:19:42,260 --> 01:19:44,053 Pity to leave her on her own 556 01:19:44,221 --> 01:19:45,221 Bijomaru! 557 01:19:50,268 --> 01:19:52,645 What's the point of killing the girl? 558 01:19:55,816 --> 01:19:58,275 What's the point of living, anyway? 559 01:20:03,615 --> 01:20:04,699 Shall we go? 560 01:20:06,451 --> 01:20:08,285 The next one better be stronger! 561 01:20:09,162 --> 01:20:12,707 If not, then I will fight against you! 562 01:20:12,708 --> 01:20:14,250 Got that, Monkey-face? 563 01:20:23,135 --> 01:20:24,885 He fought masterfully 564 01:20:46,616 --> 01:20:48,117 We'll wait for Nagato here 565 01:20:49,369 --> 01:20:50,453 Yes 566 01:21:13,477 --> 01:21:15,561 He said you were sweet 567 01:21:17,981 --> 01:21:20,149 He wanted to stay with you a bit longer 568 01:21:25,071 --> 01:21:27,573 Hyuga truly liked you 569 01:22:00,065 --> 01:22:01,732 What will you do now? 570 01:22:06,905 --> 01:22:08,405 Will you seek revenge? 571 01:22:11,910 --> 01:22:14,203 A friend of your enemy will come to kill you 572 01:22:14,538 --> 01:22:16,789 A never-ending story 573 01:22:16,790 --> 01:22:19,250 Will you keep killing each other forever? 574 01:22:31,763 --> 01:22:34,056 There are many evil people in the world 575 01:22:34,266 --> 01:22:36,308 Someone has to kill them 576 01:22:36,476 --> 01:22:38,185 It doesn't have to be you 577 01:22:38,353 --> 01:22:39,895 Someone else can do it 578 01:22:58,623 --> 01:23:00,958 Frighteningly good swordsman... 579 01:23:01,126 --> 01:23:03,627 he's already killed one assassin 580 01:23:05,422 --> 01:23:08,716 But I can hardly like him 581 01:23:10,802 --> 01:23:11,886 In fact, I hate him 582 01:23:12,721 --> 01:23:14,263 Don't be so harsh 583 01:23:15,140 --> 01:23:16,390 Saru... 584 01:23:17,642 --> 01:23:19,310 I want you to do something 585 01:23:21,271 --> 01:23:23,272 The final showdown will be in Gamo 586 01:24:31,508 --> 01:24:34,718 I wonder how they are doing 587 01:24:34,886 --> 01:24:36,595 They are dead 588 01:24:36,805 --> 01:24:38,389 That's not true 589 01:24:40,225 --> 01:24:42,226 They will definitely come! 590 01:25:03,039 --> 01:25:04,039 Master Gessai, 591 01:25:04,874 --> 01:25:07,668 Kiyomasa is heading for Gamo 592 01:25:07,919 --> 01:25:09,253 Gamo? 593 01:25:10,922 --> 01:25:14,800 It's a ship! He plans to leave Gamo by ship 594 01:25:15,969 --> 01:25:18,387 We must get him in Gamo, on land 595 01:25:18,888 --> 01:25:22,850 But the enemy is aware of our moves 596 01:25:23,059 --> 01:25:24,935 They won't sit still 597 01:25:25,103 --> 01:25:26,395 I know 598 01:25:28,606 --> 01:25:30,607 We have no choice but to attack 599 01:25:32,402 --> 01:25:34,903 Take these. They might be of use 600 01:25:37,407 --> 01:25:39,283 - Great! - Be careful 601 01:25:39,909 --> 01:25:42,703 If they explode too close, you'll be blown up 602 01:25:45,749 --> 01:25:46,749 Don't touch me! 603 01:26:08,772 --> 01:26:10,230 Farewell 604 01:26:22,452 --> 01:26:24,286 I am counting on you 605 01:27:11,543 --> 01:27:13,794 You have a beautiful face 606 01:27:14,420 --> 01:27:16,338 How much is your arse? 607 01:27:43,575 --> 01:27:47,161 - You want to die that much? - Don't kill our allies recklessly 608 01:27:51,624 --> 01:27:52,749 Money! 609 01:27:56,379 --> 01:27:57,838 Do you want more money? 610 01:28:01,092 --> 01:28:02,759 We need your help 611 01:28:04,137 --> 01:28:09,057 You guys help us a little, and more money and rewards will be yours 612 01:28:26,159 --> 01:28:27,201 Azumi... 613 01:28:28,494 --> 01:28:31,455 Look, it'll only take five days to reach Tangou 614 01:28:31,456 --> 01:28:33,123 when we cross the mountains 615 01:28:35,585 --> 01:28:36,919 I see 616 01:28:39,172 --> 01:28:43,133 - Then Yae can see you Mom soon - Umm 617 01:28:49,098 --> 01:28:50,641 Mother... 618 01:28:53,228 --> 01:28:56,897 You don't know your mother? 619 01:28:58,983 --> 01:29:01,985 I have lived with the master and friends since I were a child 620 01:29:13,039 --> 01:29:16,667 - Put this on. - Girl's clothing 621 01:29:18,378 --> 01:29:21,338 I prefer this 622 01:29:21,547 --> 01:29:23,507 I can hide my swords in this 623 01:29:24,467 --> 01:29:25,759 You are a girl 624 01:29:25,927 --> 01:29:28,470 - I'm... - Girls don't talk like that! 625 01:29:55,873 --> 01:29:57,958 Stay still! Don't move 626 01:30:11,764 --> 01:30:12,764 There we go 627 01:30:29,449 --> 01:30:30,782 You look beautiful 628 01:30:32,910 --> 01:30:34,161 Don't say that! 629 01:30:50,345 --> 01:30:51,970 Azumi 630 01:30:54,515 --> 01:30:58,310 The swords don't suit you 631 01:31:03,649 --> 01:31:07,402 I don't want to see another person die 632 01:32:15,012 --> 01:32:17,514 Kiyomasa is in that mansion 633 01:32:18,224 --> 01:32:19,891 Let's go 634 01:32:26,315 --> 01:32:27,899 Master! 635 01:32:50,798 --> 01:32:53,383 OK, spread out! 636 01:33:24,790 --> 01:33:34,090 Nagara! 637 01:33:39,597 --> 01:33:40,889 You can not run 638 01:33:43,935 --> 01:33:46,019 I can smell like a dog 639 01:33:50,274 --> 01:33:52,025 Watch out! 640 01:33:53,194 --> 01:33:54,402 You bastard... 641 01:37:18,399 --> 01:37:20,483 It's incredible you made it this far 642 01:38:23,547 --> 01:38:26,216 Why didn't you? 643 01:38:26,217 --> 01:38:29,552 We need him to be the bait 644 01:38:29,553 --> 01:38:31,888 Bait? 645 01:38:31,889 --> 01:38:39,354 There is still one assassin. The most important one... 646 01:40:40,059 --> 01:40:41,768 Master! 647 01:40:45,189 --> 01:40:46,022 Ukiha! 648 01:40:47,066 --> 01:40:48,816 Run, run away 649 01:40:49,902 --> 01:40:53,071 Don't worry about me. Go, go! 650 01:40:54,323 --> 01:40:56,407 Run! 651 01:41:02,081 --> 01:41:05,041 What are you waiting for? Just Go! 652 01:41:08,754 --> 01:41:13,216 Just leave me, Go!! 653 01:44:18,694 --> 01:44:19,986 Azumi 654 01:45:09,203 --> 01:45:10,119 Yae! 655 01:45:12,789 --> 01:45:13,873 Smells nice 656 01:45:22,716 --> 01:45:23,966 Be quiet 657 01:45:29,681 --> 01:45:32,767 How fortunate we are on a mountain like this 658 01:45:34,561 --> 01:45:36,187 Which one should I pick? 659 01:45:42,527 --> 01:45:44,070 Stop it! 660 01:45:44,071 --> 01:45:46,572 - Stop... - Okay, Okay, I stop it. 661 01:45:46,740 --> 01:45:50,159 Let you do first, and it's my turn 662 01:45:50,160 --> 01:45:52,870 - It's my pleasure - Please no... 663 01:47:04,735 --> 01:47:06,736 No matter how much I try to escape... 664 01:47:09,114 --> 01:47:10,156 ...I can't avoid it 665 01:47:13,493 --> 01:47:14,827 I have no choice... 666 01:47:18,540 --> 01:47:19,999 ...I am forced to kill 667 01:47:20,834 --> 01:47:22,460 You bitch! 668 01:47:43,440 --> 01:47:44,482 I'm sorry, Yae... 669 01:47:53,200 --> 01:47:54,784 I have no... 670 01:47:59,664 --> 01:48:01,332 ...choice but this 671 01:48:02,876 --> 01:48:07,171 If it weren't for Master, I would never have lived 672 01:48:34,783 --> 01:48:38,077 This man will protect me 673 01:48:40,789 --> 01:48:42,164 no matter when... 674 01:48:57,389 --> 01:48:58,472 I will wait for you 675 01:49:00,976 --> 01:49:04,728 I'm the one you can come home to 676 01:49:51,776 --> 01:49:54,987 You won't lose of you didn't get hurt 677 01:50:00,994 --> 01:50:07,333 Pity, I hope we were friends 678 01:50:13,882 --> 01:50:16,800 Saru, I'll leave the rest to you 679 01:50:34,152 --> 01:50:37,029 Assassins won't show up however long we wait 680 01:50:37,822 --> 01:50:41,242 Such heavy security just for a girl 681 01:50:41,910 --> 01:50:45,579 General Kanbei is too cautious 682 01:50:46,331 --> 01:50:47,373 I'll be back 683 01:50:48,416 --> 01:50:49,708 Hey, wait a minute 684 01:50:50,919 --> 01:50:54,046 You just took a break a while ago. It's my turn now 685 01:50:58,260 --> 01:50:59,927 Let's decide with this 686 01:51:01,680 --> 01:51:03,722 - Tails. - Then I'll bet heads 687 01:51:46,641 --> 01:51:51,270 I heard of there is one more stronger. 688 01:51:52,981 --> 01:51:54,607 I can't wait... 689 01:52:02,574 --> 01:52:06,785 Master, are you alive? 690 01:52:13,209 --> 01:52:14,293 Huh 691 01:52:21,259 --> 01:52:22,968 You are so annoying 692 01:52:29,893 --> 01:52:32,603 Saru, is it time? 693 01:52:48,745 --> 01:52:50,829 Do you still think... 694 01:52:51,581 --> 01:52:53,540 There is still somebody to rescue you? 695 01:52:55,877 --> 01:52:57,670 I said master... 696 01:53:00,048 --> 01:53:01,632 She's here 697 01:53:55,770 --> 01:53:56,603 Azumi 698 01:53:56,771 --> 01:53:58,605 Don't come! Don't! 699 01:54:00,817 --> 01:54:01,900 No, you must come 700 01:54:04,946 --> 01:54:07,156 Otherwise, he will die 701 01:54:09,993 --> 01:54:11,744 Damn you! 702 01:57:02,373 --> 01:57:04,249 Wow! Incredible! 703 01:57:04,876 --> 01:57:07,169 Saru! She isjust incredible! 704 01:58:03,893 --> 01:58:08,438 Hey! Samurai bastards! Who are you aiming at? 705 01:58:08,606 --> 01:58:12,693 Damn it, who do you think we are? 706 01:58:12,860 --> 01:58:17,072 Just because you're Samurai, don't act so damn important 707 01:58:17,281 --> 01:58:21,076 This is bullshit! This is our town! 708 01:58:21,244 --> 01:58:24,121 Never mind about her, let's get them! 709 01:58:54,485 --> 01:58:56,194 This is getting to be fun! 710 01:59:39,864 --> 01:59:41,490 What's your problem? 711 02:00:04,806 --> 02:00:06,681 I will blow you up into pieces 712 02:00:48,933 --> 02:00:50,559 Let's ignite this! 713 02:01:04,991 --> 02:01:07,075 Oh, it's hot... 714 02:02:37,458 --> 02:02:38,792 I am delighted 715 02:02:41,337 --> 02:02:44,881 No one is left to disturb us 716 02:03:28,050 --> 02:03:29,926 How splendid! 717 02:03:31,762 --> 02:03:33,346 I didn't even scratch you 718 02:03:51,490 --> 02:03:53,450 This is my first time to defend 719 02:03:54,327 --> 02:03:55,535 You are wonderful 720 02:05:15,741 --> 02:05:16,825 Why not die? 721 02:07:11,732 --> 02:07:12,774 Master 722 02:07:19,657 --> 02:07:20,990 It's over 723 02:07:22,826 --> 02:07:25,328 Everything is over 724 02:07:28,374 --> 02:07:32,085 Ukiha and Nagara are both dead 725 02:07:34,713 --> 02:07:35,964 But I'm still here 726 02:07:39,385 --> 02:07:44,347 There is no further mission 727 02:07:44,515 --> 02:07:47,141 that you need to pursue 728 02:07:48,519 --> 02:07:49,519 From now on... 729 02:07:51,564 --> 02:07:55,149 ...live as you wish 730 02:07:56,777 --> 02:08:01,072 Survive and keep on living 731 02:08:01,240 --> 02:08:05,326 Master, I don't know what to do without you 732 02:08:09,206 --> 02:08:13,710 You never used to cry 733 02:08:21,093 --> 02:08:23,678 It's so quiet 734 02:08:39,987 --> 02:08:45,575 Master 735 02:08:48,829 --> 02:08:50,371 No, don't 736 02:08:51,457 --> 02:08:52,540 Master! 737 02:08:55,836 --> 02:08:56,836 Master... 738 02:08:58,922 --> 02:09:01,716 Master! 739 02:09:35,501 --> 02:09:37,919 - Kanbei. - Yes, Master? 740 02:09:39,129 --> 02:09:42,548 It's been a stimulating journey 741 02:09:44,301 --> 02:09:46,511 Saru is not back yet 742 02:09:47,179 --> 02:09:49,305 - We can't let our guard down. - Ha! 743 02:09:51,266 --> 02:09:54,018 I can't be scared of assassins! 744 02:09:56,313 --> 02:09:59,607 When it's time to die, you die 745 02:10:01,985 --> 02:10:03,820 Don't worry 746 02:10:09,660 --> 02:10:11,744 Lord, you won't die so easily 747 02:10:12,955 --> 02:10:14,747 Your luck is too strong 748 02:10:15,332 --> 02:10:16,416 Kanbei, 749 02:10:17,793 --> 02:10:19,293 the time has come for war 750 02:10:21,130 --> 02:10:23,506 That stupid old leyasu... 751 02:10:24,633 --> 02:10:27,343 we will blow him up into pieces 752 02:10:38,105 --> 02:10:39,063 Kanbei, 753 02:10:42,568 --> 02:10:44,861 you have done well in protecting me 754 02:10:46,447 --> 02:10:50,575 Once we get home, I'll take you to a hot spring to rest 755 02:11:03,380 --> 02:11:05,006 Masterful! 756 02:11:14,808 --> 02:11:16,017 Lord! 757 02:13:14,386 --> 02:13:15,303 Nagara 758 02:13:19,182 --> 02:13:20,641 What are you doing? 759 02:13:32,487 --> 02:13:33,696 Azumi 760 02:13:42,164 --> 02:13:45,625 We are the only two left 761 02:13:48,712 --> 02:13:50,379 What shall we do now? 762 02:13:52,549 --> 02:13:54,133 Nagamasa Asano, 763 02:13:55,510 --> 02:13:57,386 Kiyomasa Kato... 764 02:13:59,431 --> 02:14:01,474 the next target is Masayuki Sanada 765 02:14:04,853 --> 02:14:07,188 This time, we'll probably be killed 766 02:14:09,232 --> 02:14:11,275 We are not going to die 767 02:14:16,949 --> 02:14:18,157 We will survive 768 02:14:25,582 --> 02:14:26,624 Let's go 769 02:14:57,322 --> 02:15:00,825 (End) 51158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.