All language subtitles for Ashes.And.Diamonds.1958.1080p.BluRay.x264-LCHD.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,118 --> 00:00:12,953 KADR Film Group 2 00:00:13,830 --> 00:00:16,582 presents 3 00:00:20,503 --> 00:00:25,215 ASHES AND DIAMONDS 4 00:00:27,135 --> 00:00:31,305 Screenplay based on the novel by Jerzy Andrzejewski 5 00:00:33,391 --> 00:00:36,602 Starring as Maciek Chelmicki 6 00:00:38,855 --> 00:00:44,693 Cast of Characters 7 00:01:12,222 --> 00:01:15,516 Director of Photography 8 00:01:17,769 --> 00:01:23,440 Camera Crew 9 00:01:45,005 --> 00:01:48,048 Production Manager 10 00:02:03,273 --> 00:02:06,025 Directed by 11 00:02:32,802 --> 00:02:35,971 Who is this guy again? 12 00:02:36,389 --> 00:02:37,681 Name is Szczuka. 13 00:02:39,642 --> 00:02:42,061 The Communist Party's Secretary of the Province. 14 00:02:46,566 --> 00:02:49,234 - Sir... - Get lost! 15 00:02:49,235 --> 00:02:52,571 Could you open the chapel for me, please, sir? 16 00:03:04,084 --> 00:03:05,167 It's locked, see. 17 00:03:16,513 --> 00:03:17,721 Run away! 18 00:03:20,725 --> 00:03:22,768 - What now? - They're coming. 19 00:03:26,106 --> 00:03:28,565 I am used to waiting for bigger things. 20 00:03:32,821 --> 00:03:35,697 - Hurry up! - Bloody ants! 21 00:03:39,994 --> 00:03:42,329 Hurry up! Run! 22 00:03:47,418 --> 00:03:50,921 Guys, hurry up! They're coming! Hurry! 23 00:04:17,157 --> 00:04:20,492 - Take his papers! - He hasn't got any. 24 00:05:00,575 --> 00:05:03,118 Jesus! Mary! Let's run away! 25 00:05:07,457 --> 00:05:08,165 Stop! 26 00:05:13,296 --> 00:05:14,755 Where are you going? 27 00:05:15,840 --> 00:05:17,257 Wait! 28 00:05:58,424 --> 00:05:59,716 What's this? 29 00:06:00,218 --> 00:06:03,470 Two of ours have just been killed. 30 00:06:03,930 --> 00:06:07,808 Smolarski from cement plant member of Workers' Council. 31 00:06:07,809 --> 00:06:08,850 And that one? 32 00:06:08,851 --> 00:06:14,398 Also from the plant. Gawlik, not yet twenty. 33 00:06:14,399 --> 00:06:17,693 He came back from labour camp in Germany a week ago. 34 00:06:17,694 --> 00:06:19,903 Came back home to die. 35 00:06:23,574 --> 00:06:26,034 That's where the scoundrels shot from! 36 00:06:32,375 --> 00:06:36,086 The two of us were meant to be killed, not them. 37 00:06:36,421 --> 00:06:38,755 - You think so? - Naturally. 38 00:06:40,216 --> 00:06:41,425 It doesn't matter. 39 00:06:51,394 --> 00:06:53,270 Excuse me, comrade. 40 00:06:53,271 --> 00:06:55,022 My name is Szczuka. 41 00:06:56,733 --> 00:07:00,569 So you're the Party Secretary we've been expecting. 42 00:07:00,987 --> 00:07:02,612 That's me. 43 00:07:02,613 --> 00:07:07,743 I have a question. We all do, that is. 44 00:07:08,453 --> 00:07:13,832 Tell us, how long will such men continue to be killed? 45 00:07:14,292 --> 00:07:15,584 They're not the first. 46 00:07:15,585 --> 00:07:18,545 Nor the last. Are you scared? 47 00:07:18,546 --> 00:07:19,629 Everyone wants to live. 48 00:07:20,214 --> 00:07:22,591 Haven't we lost enough people? 49 00:07:23,009 --> 00:07:25,302 Smolarski lost two sons. 50 00:07:26,012 --> 00:07:30,640 One in 1939, the other was shot here by the Germans in 1943. 51 00:07:31,100 --> 00:07:32,726 And now it was him. 52 00:07:33,561 --> 00:07:37,439 Why? Who killed him? 53 00:07:38,232 --> 00:07:39,232 Poles? 54 00:07:40,485 --> 00:07:43,195 How long is this going to take? 55 00:07:46,991 --> 00:07:51,870 It would be wrong for a communist to console you like children. 56 00:07:53,164 --> 00:07:55,290 The war is over, but our struggle is not. 57 00:07:56,125 --> 00:08:01,338 The struggle for the future of our country has just begun. 58 00:08:02,256 --> 00:08:07,803 Today, tomorrow or the day after any of us can be killed. 59 00:08:09,972 --> 00:08:12,516 We understand you, 60 00:08:13,309 --> 00:08:15,936 but what do we tell his wife? 61 00:08:16,813 --> 00:08:18,355 What can we say? 62 00:08:20,316 --> 00:08:22,943 It's not easy for me, comrades, 63 00:08:22,944 --> 00:08:26,696 as I know it was me they meant to kill, 64 00:08:27,657 --> 00:08:29,116 not the two of them. 65 00:08:29,784 --> 00:08:33,912 Heads up! We must do our thing as long as we live. 66 00:08:34,080 --> 00:08:35,539 That's what really matters. 67 00:08:36,165 --> 00:08:39,459 This is a special announcement: 68 00:08:40,336 --> 00:08:42,629 Today, on May 8, 69 00:08:42,630 --> 00:08:45,924 among the ruins of Berlin, 70 00:08:45,925 --> 00:08:49,845 the German High Command signed an accord 71 00:08:49,846 --> 00:08:53,723 of an unconditional surrender of Germany. 72 00:08:55,017 --> 00:08:57,936 The German High Command 73 00:08:57,937 --> 00:09:00,772 was represented by: 74 00:09:00,773 --> 00:09:03,608 Keitel, Friedeburg and Stumpf. 75 00:09:05,445 --> 00:09:11,032 On behalf of the Red Army Command, 76 00:09:11,033 --> 00:09:14,119 Marshal Zhukov. 77 00:09:17,874 --> 00:09:19,124 Where is he? 78 00:09:21,961 --> 00:09:24,337 He should be here by now. 79 00:09:24,589 --> 00:09:26,465 Where does he get the information? 80 00:09:26,632 --> 00:09:28,508 From his boss. 81 00:09:28,509 --> 00:09:30,177 Who's that? 82 00:09:30,178 --> 00:09:33,180 The mayor. The moron is his secretary. 83 00:09:33,514 --> 00:09:36,933 So he works for both sides? I hate such things. 84 00:09:44,525 --> 00:09:45,984 Can he be trusted? 85 00:09:47,153 --> 00:09:48,153 And who is? 86 00:09:48,154 --> 00:09:50,947 Look at the tanks. Not bad at all. 87 00:09:57,622 --> 00:09:59,831 Polish tanks head for the battlefield... 88 00:10:03,294 --> 00:10:04,377 Take a look! 89 00:10:04,378 --> 00:10:06,129 Welcome, gentlemen. 90 00:10:06,130 --> 00:10:08,965 - You're late. Did anything happen? - I just had to change. 91 00:10:09,800 --> 00:10:13,011 - You're getting married? - Nothing of the sort. 92 00:10:13,012 --> 00:10:15,639 I'm in charge of the whole banquet, look! 93 00:10:16,390 --> 00:10:17,641 Give me that. 94 00:10:18,017 --> 00:10:20,894 The pictures not clear, it's too early. 95 00:10:21,187 --> 00:10:26,149 Count me out when you plan such actions. 96 00:10:26,150 --> 00:10:27,025 OK, don't bother. 97 00:10:27,026 --> 00:10:29,694 Information? OK. But nothing of that sort. 98 00:10:29,695 --> 00:10:32,405 Don't bother me. Maciek? 99 00:10:32,406 --> 00:10:33,573 - Yes? - We're off. 100 00:10:33,574 --> 00:10:36,117 - Where to? - We're invited to a banquet. 101 00:10:36,118 --> 00:10:37,786 No kidding? 102 00:10:38,496 --> 00:10:40,372 Don't worry. I know what I am doing. 103 00:10:41,666 --> 00:10:44,543 - The risk is pointless. - Stop bothering me. 104 00:10:45,920 --> 00:10:47,712 - Bye. - Bye. 105 00:11:29,422 --> 00:11:30,922 Good evening, sir. 106 00:11:34,760 --> 00:11:37,887 Look, who's here! 107 00:11:39,265 --> 00:11:42,142 - What brings you here? - Duties, Mr. Kotowicz, duties. 108 00:11:42,727 --> 00:11:46,980 I see. The banquet. You're looking for the manager? 109 00:11:46,981 --> 00:11:49,357 You'll certainly find him here. 110 00:11:50,735 --> 00:11:53,278 A masterpiece! You can trust me on that! 111 00:12:28,564 --> 00:12:30,607 Hello. How you doing? 112 00:12:32,234 --> 00:12:35,278 I hope the mayor will be satisfied. 113 00:12:35,279 --> 00:12:38,865 He really hopes everything will be perfect. 114 00:12:38,866 --> 00:12:42,827 I see, the end of the war. A very special moment. 115 00:12:43,621 --> 00:12:47,624 A private passage to the toilet. 116 00:12:48,376 --> 00:12:50,627 How are things? 117 00:12:50,628 --> 00:12:54,089 Thank you, sir. All quiet. 118 00:12:59,762 --> 00:13:04,766 It looks fine to me. 119 00:13:05,059 --> 00:13:07,769 Rest assured, Secretary, 120 00:13:07,770 --> 00:13:10,397 it will taste even better. 121 00:13:13,526 --> 00:13:14,609 Let's go. 122 00:13:15,695 --> 00:13:17,612 - Do you see that pretty girl? - Come on. 123 00:13:18,072 --> 00:13:19,948 Let's have a drink. 124 00:13:29,917 --> 00:13:33,253 Good evening. Can we have something to drink? 125 00:13:33,629 --> 00:13:35,213 What will you have? 126 00:13:35,923 --> 00:13:37,590 Two vodkas straight will be OK. 127 00:14:19,341 --> 00:14:20,175 Miss Krystyna! 128 00:14:20,801 --> 00:14:22,552 Yes, sir? 129 00:14:23,262 --> 00:14:25,597 Krystyna, such a pretty name. 130 00:14:25,598 --> 00:14:27,849 - Stop fooling around. - But I'm not. 131 00:14:27,850 --> 00:14:29,267 Drink it up and we're off. 132 00:14:30,519 --> 00:14:33,188 Two double vodkas and sodas. 133 00:14:34,148 --> 00:14:35,815 A pretty bar you have here, you know? 134 00:14:48,996 --> 00:14:50,371 When do you close? 135 00:14:52,082 --> 00:14:53,666 At 3 a.m. 136 00:14:56,420 --> 00:14:57,962 Do you like violets? 137 00:14:57,963 --> 00:14:59,214 Very much. 138 00:14:59,465 --> 00:15:00,673 So do I. 139 00:15:18,400 --> 00:15:19,734 - Did you see them? - What? 140 00:15:20,694 --> 00:15:22,570 Almost like girls from Warsaw. I wish I could stay. 141 00:15:22,571 --> 00:15:25,073 - Then stay. - It's easy to say. 142 00:15:25,324 --> 00:15:28,201 There's no one waiting for you there. 143 00:15:28,202 --> 00:15:30,995 That's why there is no point in staying. 144 00:15:30,996 --> 00:15:32,705 - I don't get it. - Neither do I. 145 00:16:16,083 --> 00:16:17,750 It must be our master. 146 00:16:21,630 --> 00:16:24,173 Wait. It's all right. 147 00:16:29,972 --> 00:16:35,768 Hello... Yes... This is Mrs. Staniewicz speaking. 148 00:16:36,312 --> 00:16:37,979 I'll put you through. 149 00:16:57,666 --> 00:17:00,793 Major! It's for you. 150 00:17:12,556 --> 00:17:13,932 This is Andrzej speaking. 151 00:17:16,936 --> 00:17:20,396 It's done and over with, sir. 152 00:17:21,565 --> 00:17:24,442 Everything is in order. Yes. 153 00:17:26,403 --> 00:17:28,112 No complications, none whatsoever. 154 00:17:29,448 --> 00:17:32,659 Yes... yes. 155 00:17:33,243 --> 00:17:34,452 Good evening. 156 00:17:35,245 --> 00:17:37,330 Have you got the room for Comrade Szczuka? 157 00:17:38,749 --> 00:17:40,625 It was booked by the Town Committee. 158 00:17:41,710 --> 00:17:47,006 Naturally! We have for you room 18 on the 2nd floor. 159 00:17:47,424 --> 00:17:48,049 Here you are. 160 00:17:49,843 --> 00:17:50,635 Yes... 161 00:17:52,972 --> 00:17:53,972 Yes. 162 00:17:55,808 --> 00:17:56,891 A moment... 163 00:18:00,854 --> 00:18:03,439 What's the matter with you? Are you there? 164 00:18:04,525 --> 00:18:06,401 I don't get it. 165 00:18:07,611 --> 00:18:09,696 The business fell through... 166 00:18:11,782 --> 00:18:14,242 Yes, I see. 167 00:18:15,369 --> 00:18:19,539 What can we do? Well, come over immediately. 168 00:18:33,387 --> 00:18:36,639 - Have you got any cigarettes? - American? Hungarian? 169 00:18:36,640 --> 00:18:39,475 - American will be fine. - Here you are. 170 00:18:42,146 --> 00:18:43,312 Thank you. 171 00:18:45,315 --> 00:18:46,649 Wait for me at the bar. 172 00:18:46,650 --> 00:18:49,235 No problem, I am used to waiting for bigger things. 173 00:18:49,236 --> 00:18:50,903 Do you know the Staniewicz family? 174 00:18:50,904 --> 00:18:52,405 Yes, sir. 175 00:18:52,406 --> 00:18:54,282 They live at their old address? 176 00:18:54,283 --> 00:18:56,784 Yes. Not far from here. 177 00:18:57,536 --> 00:18:59,704 They have a phone. Should I call them? 178 00:19:01,206 --> 00:19:02,457 Here you are. 179 00:19:09,590 --> 00:19:11,007 Thank you. 180 00:19:11,550 --> 00:19:14,177 This is their phone number - 1214. 181 00:19:14,845 --> 00:19:17,263 Here you are, sir, your key. 182 00:19:20,642 --> 00:19:24,145 So at what time is this banquet? At 11 p.m.? 183 00:19:24,146 --> 00:19:25,980 Yes. The car will be waiting. 184 00:19:30,652 --> 00:19:32,070 How can I help you? 185 00:19:35,699 --> 00:19:38,284 A pack of cigarettes, please. 186 00:19:38,285 --> 00:19:41,621 - American or Hungarian? - Hungarian, they are stronger. 187 00:19:42,164 --> 00:19:44,290 - Here. - Thank you very much. 188 00:19:45,876 --> 00:19:47,585 - Here. - Let me get your change. 189 00:19:47,586 --> 00:19:49,003 No, please, keep it. 190 00:19:49,588 --> 00:19:51,881 Will you smoke? 191 00:19:53,926 --> 00:19:56,636 No, thank you. 192 00:19:56,637 --> 00:19:59,305 Too strong for me. I cough. At my age... 193 00:19:59,306 --> 00:20:00,932 Come on. How old are you? 194 00:20:00,933 --> 00:20:03,226 - Almost sixty. - You don't even look fifty to me. 195 00:20:03,519 --> 00:20:07,105 You are very kind. Alone? 196 00:20:07,106 --> 00:20:08,731 For the time being. 197 00:20:09,191 --> 00:20:10,316 A blonde? 198 00:20:11,485 --> 00:20:12,610 Why not? 199 00:20:13,904 --> 00:20:18,491 Doubles are always difficult. 200 00:20:18,492 --> 00:20:22,203 I am OK with a single. The more intimate the better. 201 00:20:22,579 --> 00:20:24,914 - Are you from Warsaw by any chance? - Exactly. 202 00:20:25,290 --> 00:20:30,211 So am I. I used to work at the Savoy. 203 00:20:31,255 --> 00:20:33,923 - in Nowy Swiat St.? - Exactly. 204 00:20:34,967 --> 00:20:37,593 I was two months short of 25 years. 205 00:20:37,594 --> 00:20:40,471 You lived there through the Rising? 206 00:20:40,472 --> 00:20:43,266 Downtown to the last day. And you? 207 00:20:43,934 --> 00:20:47,728 Here are there. The Old Town first, next downtown... You know... 208 00:20:47,729 --> 00:20:53,442 Without Warsaw we are not the same. 209 00:20:53,861 --> 00:20:55,611 As if we missed an arm. 210 00:20:56,321 --> 00:21:01,784 The chestnuts are in bloom now in the parks and avenues. 211 00:21:02,452 --> 00:21:04,871 In bloom, you say? 212 00:21:05,873 --> 00:21:11,085 I though I would put you up in a bedbug-ridden room on the 3th floor... 213 00:21:12,254 --> 00:21:15,506 - I will give a room on the 2nd. Number 17. - Thank you. 214 00:21:15,507 --> 00:21:19,427 You deserve it. We Varsovians must stick together. 215 00:21:19,428 --> 00:21:20,803 Any luggage? 216 00:21:20,804 --> 00:21:22,722 - Just this. - Not much. 217 00:21:22,723 --> 00:21:24,557 I used to have even less. 218 00:21:25,767 --> 00:21:27,143 Here you are. 219 00:21:28,103 --> 00:21:30,813 - My iD. - Oh, a Kenkarte. 220 00:21:32,482 --> 00:21:35,193 - Chelmicki Maciej. - Yes. 221 00:21:35,777 --> 00:21:38,321 Born in Warsaw in 1921. 222 00:21:39,239 --> 00:21:42,909 - Occupation: worker? - It's to fool the Krauts. Occupation: student. 223 00:21:44,661 --> 00:21:45,703 Thank you. 224 00:23:18,088 --> 00:23:21,424 Why do you cry? Did they tell you something in the kitchen again? 225 00:23:22,467 --> 00:23:23,467 You're beautiful so they are all jealous of you. 226 00:23:24,970 --> 00:23:25,761 What happened? 227 00:23:26,138 --> 00:23:29,557 Stasiek has been shot dead. 228 00:23:29,558 --> 00:23:32,810 Which Stasiek? Who did it? 229 00:23:33,103 --> 00:23:42,028 Stasiek Gawlik, my fiance. Those damned rascals. 230 00:23:42,029 --> 00:23:44,196 Why would they...? 231 00:23:44,197 --> 00:23:46,282 How should I know? 232 00:23:46,283 --> 00:23:49,035 It's probably just a lie. 233 00:23:49,036 --> 00:23:51,704 Jeziorek has just been here. 234 00:23:51,705 --> 00:23:53,039 The constable? 235 00:23:53,040 --> 00:23:56,167 He mixed everything up or wanted vodka from you. 236 00:23:56,168 --> 00:24:01,756 He said two men from the cement plant had been shot today. 237 00:24:01,757 --> 00:24:05,384 I knew something was wrong. "Who?" I ask. 238 00:24:05,385 --> 00:24:09,013 "Smolarski and Stasiek Gawlik" says He. 239 00:24:09,014 --> 00:24:12,224 I thought I'd drop dead. 240 00:24:15,020 --> 00:24:16,520 "Killed on the spot" he said. 241 00:24:18,523 --> 00:24:24,028 They were killed by mistake, they were after someone else. 242 00:24:24,613 --> 00:24:29,200 Have a drink. What's done can't be undone. Don't cry. 243 00:24:30,786 --> 00:24:32,495 I'll give you a pair of stockings. 244 00:24:34,373 --> 00:24:38,000 Hands off! Can't you wait? Is that what you've been waiting for? 245 00:24:38,001 --> 00:24:38,709 Why not? 246 00:25:58,331 --> 00:26:00,875 innocent people died meaninglessly after all. 247 00:26:15,056 --> 00:26:16,599 Pricks of conscience...? 248 00:26:18,310 --> 00:26:20,478 You think they're out of place, Major? 249 00:26:21,855 --> 00:26:23,189 Who were they? 250 00:26:24,149 --> 00:26:26,275 Workers of the cement plant. 251 00:26:26,276 --> 00:26:30,905 Everything clear. It was a mistake and it must be corrected. 252 00:26:31,323 --> 00:26:33,574 May I have question? 253 00:26:33,575 --> 00:26:34,867 Yes? 254 00:26:35,619 --> 00:26:38,662 Is it necessary to kill Szczuka? 255 00:26:41,583 --> 00:26:45,586 As an experienced soldier like you, Lieutenant, 256 00:26:45,587 --> 00:26:49,465 should know I don't have to answer such questions. 257 00:26:49,841 --> 00:26:50,841 I think... 258 00:26:50,842 --> 00:26:53,260 What you think is immaterial. What's your answer? 259 00:26:54,804 --> 00:26:55,763 Yes. 260 00:26:56,848 --> 00:26:58,974 I'm glad we're on the same page. 261 00:26:59,726 --> 00:27:01,227 However, I will answer your question. 262 00:27:01,937 --> 00:27:05,439 I understand your doubts. I'd be surprised to find you didn't have any. 263 00:27:06,233 --> 00:27:08,651 The situation is very complex and difficult, 264 00:27:08,652 --> 00:27:13,572 but years of the war taught us to deal simply with such problems. 265 00:27:13,573 --> 00:27:15,866 We accept no compromise. Either they or us. 266 00:27:18,495 --> 00:27:19,745 When did you join the underground? 267 00:27:20,413 --> 00:27:22,122 in 1940. 268 00:27:22,666 --> 00:27:25,042 You wanted to fight for the freedom of Poland, didn't you? 269 00:27:26,127 --> 00:27:28,671 Did you fight for the Poland we have now? 270 00:27:29,548 --> 00:27:35,177 You must realize that for you and for thousands of people like you 271 00:27:35,178 --> 00:27:37,263 there is only one choice: to fight. 272 00:27:38,056 --> 00:27:40,349 Where will you go with your experience? 273 00:27:40,350 --> 00:27:42,601 Every door in this country is closed to you 274 00:27:42,602 --> 00:27:45,187 except the gates of prison. 275 00:27:45,188 --> 00:27:46,105 I know. 276 00:27:48,650 --> 00:27:51,986 As far as the man who caused us some trouble is concerned. 277 00:28:03,957 --> 00:28:07,376 Szczuka is a member of the intelligentsia, 278 00:28:07,377 --> 00:28:10,713 engineer, communist, brilliant organizer, 279 00:28:10,714 --> 00:28:12,172 who knows exactly what he wants. 280 00:28:13,842 --> 00:28:17,177 After many years abroad he is back from Russia. 281 00:28:17,178 --> 00:28:20,848 Delegated to sit on the Party Provincial Committee. 282 00:28:20,849 --> 00:28:24,393 You realize what power he has as the First Secretary. 283 00:28:26,605 --> 00:28:30,899 It'll make quite an impression if we remove him swiftly. 284 00:28:31,526 --> 00:28:37,197 His death will have both political and propaganda significance, 285 00:28:37,198 --> 00:28:42,745 the more important now that our local situation is quite grave. 286 00:28:43,330 --> 00:28:48,125 Tonight Capt. Wilk's unit was surrounded by the army and Secret Police. 287 00:28:49,085 --> 00:28:53,756 We suffered great losses. Only a few units managed to retreat. 288 00:28:54,841 --> 00:28:58,802 As far as I know Wilk, he will manage. 289 00:29:02,807 --> 00:29:06,685 Unfortunately, the captain was killed. 290 00:29:15,278 --> 00:29:18,238 The colonel's house is a perfect place to rest 291 00:29:18,239 --> 00:29:21,158 and forget the ugliness of the external world. 292 00:29:21,159 --> 00:29:22,534 I'm glad to hear that, dear Count. 293 00:29:22,535 --> 00:29:24,536 Please, no titles. 294 00:29:24,537 --> 00:29:26,372 Will you, please, sir? 295 00:29:27,666 --> 00:29:29,124 And how's our business? 296 00:29:29,125 --> 00:29:30,626 Quite promising. 297 00:29:30,627 --> 00:29:32,503 Are you sure, my dear? 298 00:29:32,504 --> 00:29:35,756 Sure? Don't you forget the time we live in. 299 00:29:35,757 --> 00:29:37,299 Nothing is sure these days. 300 00:29:37,300 --> 00:29:42,179 Away with this pessimism! Our friends will always be our friends. 301 00:29:42,180 --> 00:29:44,139 Our fate is in your hands. 302 00:29:44,140 --> 00:29:45,974 Rather in my husband's. 303 00:29:46,810 --> 00:29:50,813 He'll do all he can to get us abroad. 304 00:29:51,523 --> 00:29:58,821 Let's then drink to the colonel's health with brandy at the hotel. 305 00:29:58,822 --> 00:29:59,655 Great idea. 306 00:29:59,656 --> 00:30:01,073 Mr. Szczuka has come. 307 00:30:01,074 --> 00:30:03,242 Who? 308 00:30:03,243 --> 00:30:05,369 Mr. Szczuka. 309 00:30:05,370 --> 00:30:10,040 Will you excuse me for a minute? 310 00:30:10,041 --> 00:30:12,292 I have some boring, mundane business to attend. 311 00:30:12,669 --> 00:30:15,504 I sympathize with you, dear. Business is always boring. 312 00:30:15,505 --> 00:30:18,257 But it is getting harder and harder to live without it. 313 00:30:23,722 --> 00:30:28,600 The attack of the Western powers will come as fast as lightning... 314 00:30:28,601 --> 00:30:33,355 Mrs Staniewicz will be able to visit us in our estate within a year... 315 00:30:51,166 --> 00:30:52,458 How are you, Katarzyna? 316 00:30:55,044 --> 00:30:56,712 You do recognize me, don't you? 317 00:30:56,963 --> 00:30:57,713 I do. 318 00:30:58,673 --> 00:31:01,967 It's been but a month since I returned to Poland. 319 00:31:03,178 --> 00:31:05,637 I know, I received your letter. 320 00:31:05,638 --> 00:31:06,972 I sent three. 321 00:31:07,307 --> 00:31:10,642 I had nothing more to tell you. 322 00:31:11,311 --> 00:31:12,978 And nothing has changed since. 323 00:31:16,816 --> 00:31:25,949 By the end of 1941, friends informed me of Maria's death. 324 00:31:26,743 --> 00:31:29,661 They told me you took care of Marek. 325 00:31:29,662 --> 00:31:32,414 Should I've sent him to an orphanage? 326 00:31:32,749 --> 00:31:37,586 I explicitly wrote that I didn't want you to bring up my son. 327 00:31:38,463 --> 00:31:42,591 I suggested my friends. Did you receive the letter? 328 00:31:42,592 --> 00:31:45,427 I did not. No letters whatsoever. 329 00:31:46,095 --> 00:31:52,267 Yet even if I had, Marek would have stayed with us anyway. 330 00:31:52,811 --> 00:31:57,564 You seem to forget that Maria was my sister after all. 331 00:31:58,608 --> 00:31:59,817 Where is he? 332 00:31:59,818 --> 00:32:00,943 I don't know. 333 00:32:01,277 --> 00:32:07,282 I wrote you the last time he was here was in October, right after the Rising. 334 00:32:07,283 --> 00:32:09,827 You haven't heard from him since? 335 00:32:09,828 --> 00:32:10,828 No. 336 00:32:10,829 --> 00:32:13,956 Is this all you can tell me about my son? 337 00:32:15,041 --> 00:32:17,334 He is 17. 338 00:32:17,335 --> 00:32:19,586 I know. 339 00:32:19,587 --> 00:32:24,758 But seventeen-year-olds are grown-up men now. 340 00:32:24,759 --> 00:32:28,679 Who's he now? What kind of man have you made of him? 341 00:32:28,680 --> 00:32:32,099 A good Pole, I can assure you. 342 00:32:32,100 --> 00:32:35,477 I know your kind of patriotism, 343 00:32:35,478 --> 00:32:40,649 so I can easily imagine what a man my son is now. 344 00:32:40,650 --> 00:32:44,361 This can't be helped now. But he's 17. 345 00:32:46,114 --> 00:32:50,617 Mark my words. if he's alive, sooner or later he'll be my son. 346 00:33:06,634 --> 00:33:08,635 No. It was nothing important. 347 00:33:16,853 --> 00:33:21,231 Just a moment. This apartment is not safe. 348 00:33:29,157 --> 00:33:30,115 You're in a hurry? 349 00:33:30,116 --> 00:33:31,617 Not really, I have a date. 350 00:33:31,618 --> 00:33:33,076 - A woman? - Disappointed? 351 00:33:33,077 --> 00:33:34,703 - Who? - You. 352 00:33:37,332 --> 00:33:39,124 It's none of my business who you see. 353 00:33:39,125 --> 00:33:39,958 Is it? 354 00:33:40,460 --> 00:33:41,418 I hope so. 355 00:33:41,419 --> 00:33:42,502 And if I don't believe you? 356 00:33:42,503 --> 00:33:44,504 Whatever you say. 357 00:33:44,505 --> 00:33:45,797 So I don't. 358 00:33:47,175 --> 00:33:48,342 Will you be here long? 359 00:33:48,343 --> 00:33:49,468 Till closing time. 360 00:33:49,469 --> 00:33:51,219 You have to? All alone? 361 00:33:51,220 --> 00:33:53,221 Another barmaid comes at 10 pm. 362 00:33:53,222 --> 00:33:54,431 You see? 363 00:33:54,432 --> 00:33:57,893 What should I see? The two of us hardly manage when it gets crowded. 364 00:34:00,104 --> 00:34:01,897 Here comes your date. 365 00:34:01,898 --> 00:34:04,191 I see you've remembered him well. 366 00:34:04,192 --> 00:34:05,651 A very handsome man. 367 00:34:05,652 --> 00:34:06,652 Sure. 368 00:34:07,695 --> 00:34:08,570 Come. 369 00:34:09,322 --> 00:34:10,030 What's up? 370 00:34:10,031 --> 00:34:11,823 The next room is quiet. Let's go there. 371 00:34:11,824 --> 00:34:12,783 What did he say? 372 00:34:12,784 --> 00:34:13,575 Come. 373 00:34:13,576 --> 00:34:15,327 You're mad. This is the quietest place. 374 00:34:16,120 --> 00:34:19,539 Don't you like this table? It's like dreams come true. 375 00:34:24,295 --> 00:34:24,795 You see? 376 00:34:27,590 --> 00:34:28,590 It'll do. 377 00:34:29,467 --> 00:34:30,592 Are you leaving? 378 00:34:31,719 --> 00:34:32,970 Are you crazy? 379 00:34:34,138 --> 00:34:35,806 You were supposed to go to Warsaw. 380 00:34:35,807 --> 00:34:38,392 What happened? Has the major canceled everything? 381 00:34:40,728 --> 00:34:41,937 Quite the opposite. 382 00:34:43,398 --> 00:34:45,065 Who do you think I am? 383 00:34:45,650 --> 00:34:48,276 You think I would quit a botched job? 384 00:34:48,277 --> 00:34:51,947 Guess who is staying at this hotel in room 17, 385 00:34:51,948 --> 00:34:54,533 next door to our common friend? 386 00:34:56,869 --> 00:34:58,245 All right, Maciek. 387 00:35:17,682 --> 00:35:19,975 Who's that moron? 388 00:35:19,976 --> 00:35:20,559 Who? 389 00:35:20,560 --> 00:35:21,226 That one over there. 390 00:35:26,649 --> 00:35:28,233 What a stupid back. 391 00:35:28,776 --> 00:35:29,943 And the face is no better. 392 00:35:31,738 --> 00:35:33,030 Good evening. 393 00:35:33,322 --> 00:35:34,781 The usual - vodka straight and vermouth? 394 00:35:34,782 --> 00:35:36,658 Tonight brandy! 395 00:35:36,659 --> 00:35:38,118 You have something to drink about? 396 00:35:38,119 --> 00:35:40,287 Artistic success. 397 00:35:43,332 --> 00:35:43,957 Thank you. 398 00:35:43,958 --> 00:35:45,751 How's your show? 399 00:35:45,752 --> 00:35:47,586 Superb! 400 00:35:56,137 --> 00:35:58,013 You're most welcome... 401 00:36:03,811 --> 00:36:07,147 Ladies and gentlemen, let me welcome you to our evening. 402 00:36:07,815 --> 00:36:11,401 Tonight we're celebrating the end of the war. 403 00:36:11,903 --> 00:36:14,112 Who could measure up to this occasion... 404 00:36:14,113 --> 00:36:19,826 let's see if the incomparable Hanka Lewicka can succeed. 405 00:37:35,403 --> 00:37:36,528 Remember? 406 00:37:36,529 --> 00:37:37,612 What? 407 00:37:37,613 --> 00:37:39,406 The spirits at Ginger's. 408 00:37:40,575 --> 00:37:41,324 I don't. 409 00:37:45,621 --> 00:37:46,955 You don't? 410 00:37:46,956 --> 00:37:48,165 When was that? 411 00:37:48,749 --> 00:37:50,375 Oh, but you do. 412 00:37:52,044 --> 00:37:53,211 Stop fooling around. 413 00:37:57,258 --> 00:37:57,674 No! 414 00:37:57,675 --> 00:37:58,967 I don't remember. 415 00:38:17,737 --> 00:38:18,820 No! 416 00:38:21,657 --> 00:38:22,782 Haneczka, 417 00:38:23,701 --> 00:38:24,910 Wilga, 418 00:38:25,494 --> 00:38:26,703 Kossobudzki, 419 00:38:27,622 --> 00:38:28,955 Ginger, 420 00:38:31,918 --> 00:38:33,168 Kajtek... 421 00:38:39,175 --> 00:38:40,508 We are alive! 422 00:38:57,151 --> 00:39:00,862 Those were the days, Andrzej. 423 00:39:01,864 --> 00:39:03,198 You think so? 424 00:39:03,199 --> 00:39:06,201 The way we lived and in what company... 425 00:39:06,202 --> 00:39:09,120 Were there ever such great guys and girls? 426 00:39:09,121 --> 00:39:11,373 And so what? Almost all were killed. 427 00:39:11,374 --> 00:39:14,167 That's another matter. But life was great. 428 00:39:14,919 --> 00:39:16,127 We were... 429 00:39:16,128 --> 00:39:17,337 Younger. 430 00:39:17,338 --> 00:39:18,546 It's not just that. 431 00:39:19,423 --> 00:39:20,715 We knew what we wanted. 432 00:39:20,716 --> 00:39:21,591 Let's say... 433 00:39:22,009 --> 00:39:23,843 We knew what was expected of us. 434 00:39:23,844 --> 00:39:26,638 What a discovery! Sure. 435 00:39:30,768 --> 00:39:32,811 What else could they expect now? 436 00:39:32,812 --> 00:39:35,272 That we should die. Nothing has changed. 437 00:39:35,273 --> 00:39:37,607 What's the problem? We can afford it. 438 00:39:39,318 --> 00:39:40,527 Stop being cynical! 439 00:39:41,237 --> 00:39:42,404 To die is piece of cake. 440 00:39:42,405 --> 00:39:43,530 What do you mean? 441 00:39:44,031 --> 00:39:45,615 We can't do anything else. 442 00:39:45,616 --> 00:39:46,491 Not enough? 443 00:39:46,867 --> 00:39:48,201 Hopelessly little. 444 00:39:50,705 --> 00:39:52,205 You're exaggerating. 445 00:39:56,836 --> 00:39:59,379 You don't have to take it so seriously. 446 00:40:00,172 --> 00:40:03,341 We have to get by through all this muddle, 447 00:40:03,342 --> 00:40:06,303 stay calm, keep away from boredom. 448 00:40:08,306 --> 00:40:09,806 What else is there? 449 00:40:10,433 --> 00:40:11,641 Perhaps... 450 00:40:50,514 --> 00:40:53,683 We must have a serious talk. 451 00:41:06,822 --> 00:41:08,990 What a noisy crowd! 452 00:41:33,557 --> 00:41:36,684 How will you handle the man? 453 00:41:39,605 --> 00:41:41,189 Don't worry. I'll manage. 454 00:41:41,816 --> 00:41:44,275 I got the order from the major. 455 00:41:44,568 --> 00:41:49,406 And I got it from you. That's the way it is. 456 00:41:49,407 --> 00:41:51,157 And there's this other thing... 457 00:41:51,158 --> 00:41:53,368 I'll carry out the order. 458 00:41:54,203 --> 00:41:55,453 What thing? 459 00:41:56,539 --> 00:42:01,042 Firstly, I was told not take part in this. 460 00:42:01,252 --> 00:42:02,252 Yeah... 461 00:42:02,253 --> 00:42:06,089 I have to beat it and real fast. 462 00:42:06,090 --> 00:42:07,882 Well, this is news. 463 00:42:08,801 --> 00:42:10,385 I'm replacing Wilk. 464 00:42:10,386 --> 00:42:11,886 And what about him? 465 00:42:12,513 --> 00:42:13,805 I'm to replace him. 466 00:42:17,810 --> 00:42:19,894 I see, that's another one... 467 00:42:33,284 --> 00:42:38,371 You said there was no one waiting for me. 468 00:42:39,498 --> 00:42:40,915 Will you take me? 469 00:42:41,500 --> 00:42:42,917 You mean it? 470 00:42:43,794 --> 00:42:47,422 Do I mean it? No one means anything in this country. 471 00:42:48,215 --> 00:42:49,924 But I've got used to it. 472 00:42:51,135 --> 00:42:53,011 if you take me along, I'm going. 473 00:42:55,389 --> 00:42:56,764 When are you off? 474 00:42:56,765 --> 00:42:59,434 Early in the morning. 4:30 am. 475 00:42:59,810 --> 00:43:02,687 You have damned little time to off the man. 476 00:43:07,485 --> 00:43:14,115 Let's see. The bloody wake starts about 11 p.m. 477 00:43:14,950 --> 00:43:16,117 It will take some... 478 00:43:16,535 --> 00:43:17,327 Three hours. 479 00:43:19,079 --> 00:43:21,498 That's easy. He'll go back to bed. 480 00:43:22,917 --> 00:43:24,876 See you, Maciek. 481 00:43:26,086 --> 00:43:28,755 Don't mess it up, buddy. 482 00:43:28,756 --> 00:43:30,006 I won't. Bye. 483 00:44:16,345 --> 00:44:17,095 So you've been left alone. 484 00:44:20,641 --> 00:44:21,474 Unfortunately. 485 00:44:27,231 --> 00:44:29,274 Your friend due at 10, isn't she? 486 00:44:29,775 --> 00:44:30,608 She is. 487 00:44:33,696 --> 00:44:36,781 So you could disappear at about 10:30? 488 00:44:37,783 --> 00:44:41,452 You will say you have a headache or something, whatever. 489 00:44:42,496 --> 00:44:43,621 Miss Krysia? 490 00:44:44,039 --> 00:44:45,415 They can wait. 491 00:44:45,416 --> 00:44:46,666 I'd like to pay. 492 00:44:47,209 --> 00:44:47,959 They can wait. 493 00:44:49,086 --> 00:44:50,420 I want to pay! 494 00:44:54,675 --> 00:44:55,758 Will you? 495 00:44:55,759 --> 00:44:57,635 Suppose I do... And what's next? 496 00:44:59,471 --> 00:45:00,263 I'm staying at the hotel. 497 00:45:01,348 --> 00:45:03,641 Are you? Nice of you. 498 00:45:03,642 --> 00:45:05,810 First floor, Room 17. 499 00:45:06,312 --> 00:45:07,270 You're sure? 500 00:45:07,271 --> 00:45:08,855 It's easy to check. 501 00:45:08,856 --> 00:45:10,648 I'm so sorry. I check bills only. 502 00:45:10,649 --> 00:45:11,524 Only? 503 00:45:11,525 --> 00:45:13,151 Enough for me. They never tally. 504 00:45:14,987 --> 00:45:16,446 Only checks? 505 00:45:20,492 --> 00:45:23,703 if you check up on me, you won't make a mistake. 506 00:45:26,832 --> 00:45:30,585 So? 507 00:45:36,216 --> 00:45:39,677 These violets are smelling nicer and nicer. 508 00:45:43,182 --> 00:45:51,439 Room 17. First floor, 10:30 pm. 509 00:45:53,859 --> 00:45:55,693 I swear I'll be waiting. 510 00:46:05,287 --> 00:46:06,829 Miss! 511 00:46:23,263 --> 00:46:24,222 Sir! 512 00:46:24,973 --> 00:46:25,848 What's up? 513 00:46:25,849 --> 00:46:26,641 Your check! 514 00:46:28,102 --> 00:46:31,521 Wait, wait... 515 00:46:32,398 --> 00:46:33,356 Miss! 516 00:46:34,358 --> 00:46:35,608 Just a sec... 517 00:46:40,197 --> 00:46:41,698 Look who's here! 518 00:46:45,077 --> 00:46:46,285 Having a good time? 519 00:46:46,286 --> 00:46:48,871 Excuse me. I'm here in official capacity. 520 00:46:49,873 --> 00:46:55,795 The Town Hall is apparently ill-disposed to the press. 521 00:46:56,672 --> 00:46:57,964 Not to my knowledge. 522 00:46:58,382 --> 00:47:03,970 And still I haven't received an invitation. 523 00:47:03,971 --> 00:47:08,015 I am sorry. Mr. Pawlicki has got one. 524 00:47:08,016 --> 00:47:15,815 Yeah, but Mr. Pieniazek does not count anymore? 525 00:47:15,816 --> 00:47:19,736 Excuse me. It was the mayor himself who drew the list. 526 00:47:21,238 --> 00:47:25,908 That's what I mean. My colleague swiecki. 527 00:47:25,909 --> 00:47:29,746 The Mayor. 528 00:47:32,040 --> 00:47:35,251 Why are you staring at me? 529 00:47:35,252 --> 00:47:44,844 A thought has just crossed my mind that could be of interest to you... 530 00:47:44,845 --> 00:47:47,305 Me? I don't think so. 531 00:47:47,931 --> 00:47:50,558 What's up? 532 00:47:50,559 --> 00:47:56,063 Just a minor problem... 533 00:47:56,732 --> 00:47:59,734 if my colleague swiecki... 534 00:48:00,319 --> 00:48:01,152 Sir! 535 00:48:02,446 --> 00:48:08,993 if you insist... Should my former colleague go to Warsaw, 536 00:48:09,661 --> 00:48:17,210 will he take his current secretary along or not? 537 00:48:17,211 --> 00:48:19,504 Do you know anything about it? 538 00:48:20,964 --> 00:48:24,759 Pieniazek knows everything. 539 00:48:28,138 --> 00:48:32,308 Two double vodkas, Miss. 540 00:48:36,480 --> 00:48:39,023 We shall have a drink! 541 00:48:39,024 --> 00:48:41,400 I'm on duty. I can't. 542 00:48:41,401 --> 00:48:43,694 That's fine, then. 543 00:48:44,071 --> 00:48:48,157 You should drink the minister's health then. It's your duty. 544 00:48:48,158 --> 00:48:50,409 Is that true then? 545 00:48:53,872 --> 00:48:55,289 What ministry? 546 00:48:55,290 --> 00:48:56,624 Of Health. 547 00:48:56,625 --> 00:49:00,586 Not bad. I'd rather it was the Foreign Affairs department. 548 00:49:01,630 --> 00:49:06,801 So would he. Let's drink to the Foreign Affairs! 549 00:49:06,802 --> 00:49:09,053 Will he take me along? 550 00:49:10,973 --> 00:49:15,226 Sure he will. Shit will always surface. 551 00:49:17,354 --> 00:49:20,231 You'll see! in five years... 552 00:49:20,232 --> 00:49:26,153 Sure I will. To the 5-year plan! 553 00:49:48,343 --> 00:49:50,720 How are you Mr. Slomka? 554 00:49:50,721 --> 00:49:53,014 I'm always fine, Sir. 555 00:49:53,015 --> 00:49:56,434 Look, gentlemen. At last a citizen who isn't complaining. 556 00:49:57,269 --> 00:50:01,522 Excuse me, Sir. Naturally, I already know the editor. 557 00:50:01,523 --> 00:50:02,648 But the other gentleman... 558 00:50:02,649 --> 00:50:03,274 Mr Kalicki. 559 00:50:03,275 --> 00:50:05,776 Exactly, I don't know his position... 560 00:50:05,777 --> 00:50:13,743 Oh, I see. Well, if titles mean so much to you, as of today you can address me as... 561 00:50:13,744 --> 00:50:15,620 What, Sir? 562 00:50:15,621 --> 00:50:19,957 Minister, Mr. Slomka. 563 00:50:21,543 --> 00:50:23,544 Watch out, Mr. Slomka. 564 00:50:28,550 --> 00:50:34,805 Gentlemen! Excellent, Mr. Slomka. Where is my secretary? 565 00:50:35,223 --> 00:50:36,766 Has he been here? 566 00:50:36,767 --> 00:50:41,187 He has, Sir. Minister, that is. 567 00:50:42,731 --> 00:50:45,066 Mr Drewnowski saw to it all personally 568 00:50:45,067 --> 00:50:47,485 and I must say, he was delighted. 569 00:50:47,486 --> 00:50:49,779 Where's he? He should be here. 570 00:50:50,822 --> 00:50:54,784 You want... an appetizer? No? 571 00:50:55,827 --> 00:51:00,790 So tell me what it is that you want. 572 00:51:00,791 --> 00:51:02,124 I want it all! 573 00:51:04,044 --> 00:51:05,670 Piles of money! 574 00:51:06,296 --> 00:51:07,380 So you'll have it. 575 00:51:07,381 --> 00:51:11,425 Sure I will. Enough of misery. 576 00:51:12,970 --> 00:51:16,931 Miss, two more! 577 00:52:00,684 --> 00:52:01,851 Who is it? 578 00:52:01,852 --> 00:52:02,893 It's me. 579 00:52:31,256 --> 00:52:32,923 Were you sure, I'd come? 580 00:52:33,633 --> 00:52:34,675 I was. 581 00:52:35,677 --> 00:52:37,428 Do you know why I've come? 582 00:52:39,848 --> 00:52:44,018 It's simple. I couldn't fall for you. 583 00:52:47,898 --> 00:52:48,981 Hello? 584 00:52:50,108 --> 00:52:51,192 What? 585 00:52:54,488 --> 00:52:56,697 - You don't want to fall in love? - With you? 586 00:52:56,698 --> 00:52:58,491 - in general. - Rather not. 587 00:52:59,659 --> 00:53:02,078 - On principle? - Why complicate my life? 588 00:53:02,079 --> 00:53:05,581 - It can do it fine by itself. - Why add more trouble? 589 00:53:16,676 --> 00:53:18,010 Hello! 590 00:53:18,011 --> 00:53:19,220 Yes? 591 00:53:24,351 --> 00:53:26,435 Tell me something about yourself, would you? 592 00:53:26,436 --> 00:53:27,812 What for? 593 00:53:29,106 --> 00:53:30,356 Why not? 594 00:53:31,691 --> 00:53:34,235 I used to live in the country, my parents had an estate. 595 00:53:34,236 --> 00:53:36,278 - Before the war? - Yes. Near Poznan. 596 00:53:36,279 --> 00:53:39,115 - And then...? - Then we moved to Warsaw. 597 00:53:42,536 --> 00:53:43,244 We? 598 00:53:43,245 --> 00:53:46,914 My mother and I. Father was immediately arrested by the Germans. 599 00:53:49,334 --> 00:53:50,042 He died? 600 00:53:50,043 --> 00:53:54,505 He did. in Dachau... I guess that's all. 601 00:53:56,091 --> 00:53:57,133 Your mother lives? 602 00:53:57,134 --> 00:53:59,635 She died in the Rising. 603 00:54:10,897 --> 00:54:12,231 And your siblings? 604 00:54:12,232 --> 00:54:13,440 Luckily, I had none. 605 00:54:15,026 --> 00:54:16,152 Luckily? 606 00:54:16,153 --> 00:54:17,695 Fewer losses. 607 00:54:17,696 --> 00:54:19,238 Well, you're right. 608 00:54:19,239 --> 00:54:20,614 You have no family? 609 00:54:21,533 --> 00:54:22,658 None. 610 00:54:29,207 --> 00:54:30,916 Will you stay here long? 611 00:54:30,917 --> 00:54:32,501 I don't know. It seems so. 612 00:54:33,336 --> 00:54:34,670 What will come next? 613 00:54:34,671 --> 00:54:35,963 I don't think about it. 614 00:54:39,009 --> 00:54:44,013 I wasn't that sure you'd come. You don't know me at all. 615 00:54:44,014 --> 00:54:45,264 Neither do you. 616 00:54:48,685 --> 00:54:51,312 Good... Come. 617 00:54:53,023 --> 00:54:55,149 Have you invited me or not? 618 00:54:56,067 --> 00:54:59,737 Are you a minister's secretary or not? 619 00:54:59,738 --> 00:55:03,657 I have but not on this side. 620 00:55:04,659 --> 00:55:06,202 Both sides are good. 621 00:55:07,454 --> 00:55:11,498 From today on there is only one for me. 622 00:55:11,499 --> 00:55:15,461 Nonsense. You can keep changing sides. 623 00:55:15,962 --> 00:55:17,630 Both sides are always good. 624 00:55:18,089 --> 00:55:20,132 Will you take your secretary along? 625 00:55:20,133 --> 00:55:21,175 Sure. 626 00:55:22,219 --> 00:55:24,053 Good evening, Comrade. This way. 627 00:55:25,388 --> 00:55:29,767 He's a magnificent boy. Working class. I'll make him a man. 628 00:55:33,355 --> 00:55:34,980 When I become a director... 629 00:55:34,981 --> 00:55:35,981 You surely will! 630 00:55:35,982 --> 00:55:36,899 Will I? 631 00:55:36,900 --> 00:55:38,567 You'll be a director. 632 00:55:38,568 --> 00:55:39,443 I will. 633 00:55:39,444 --> 00:55:41,070 Come. You'll be a director! 634 00:55:49,829 --> 00:55:51,538 Good evening. 635 00:55:52,290 --> 00:55:54,291 This way, please. Over there. 636 00:55:54,709 --> 00:55:56,627 Jurgieluszka... 637 00:56:06,221 --> 00:56:09,139 Poland has exploded. 638 00:56:11,226 --> 00:56:12,810 Hooray! 639 00:56:16,940 --> 00:56:20,276 Where are the directors going? 640 00:56:21,361 --> 00:56:23,237 To the banquet! 641 00:56:29,077 --> 00:56:34,748 I'll lead you to a glorious vision of the future! 642 00:56:45,635 --> 00:56:48,721 What is this? Where have you been? 643 00:56:49,597 --> 00:56:51,390 What is this scum doing here? 644 00:56:51,808 --> 00:56:56,353 It just happened this way... 645 00:56:56,354 --> 00:56:58,147 Minister, that is... 646 00:56:58,565 --> 00:57:00,441 I thought the press, Sir... 647 00:57:00,442 --> 00:57:04,111 What nonsense is this? What has come over you? 648 00:57:04,112 --> 00:57:05,404 Everything in order. 649 00:57:05,405 --> 00:57:15,372 Congratulations, minister. On behalf of the democratic press... 650 00:57:20,378 --> 00:57:22,755 This is a scandal! 651 00:57:30,930 --> 00:57:34,808 What a happy day! All the best! 652 00:57:34,809 --> 00:57:36,727 Thank you, Comrade Major. 653 00:57:39,105 --> 00:57:42,191 This is Comrade Wrona, the Head of the Chief Security Bureau. 654 00:57:42,400 --> 00:57:44,777 I can't look you in the eye after what happened. 655 00:57:45,653 --> 00:57:47,279 It is not the way I thought it would be in the forest. 656 00:57:47,280 --> 00:57:49,114 We're not in the forest any longer. 657 00:57:49,532 --> 00:57:51,700 Welcome, Comrade. This way, please. 658 00:58:00,001 --> 00:58:00,667 So you won't go? 659 00:58:00,668 --> 00:58:03,754 I won't! Is this a democracy or not? 660 00:58:04,214 --> 00:58:06,465 Comrades, please be seated. 661 00:58:12,055 --> 00:58:13,514 You won't? Just you wait... 662 00:58:13,515 --> 00:58:15,057 Are you threatening? 663 00:58:15,475 --> 00:58:19,520 Me? And who kowtowed to the old regime? 664 00:58:19,521 --> 00:58:20,604 Shut up, you scum! 665 00:58:20,605 --> 00:58:21,814 Didn't you? 666 00:58:21,815 --> 00:58:23,023 Shut up! 667 00:58:23,024 --> 00:58:25,984 Didn't you kowtow to the old regime? 668 00:58:25,985 --> 00:58:26,902 And what about you? 669 00:58:26,903 --> 00:58:27,569 I did. 670 00:58:49,968 --> 00:58:52,428 Poland has exploded on us. 671 00:58:52,429 --> 00:58:53,804 Director! 672 00:58:53,805 --> 00:58:54,888 You will be one. 673 00:58:55,682 --> 00:58:56,807 There is too few of us still. 674 00:58:56,808 --> 00:58:58,350 You must win them over. 675 00:58:58,351 --> 00:58:59,309 Who? 676 00:58:59,310 --> 00:59:00,811 The people! 677 00:59:02,105 --> 00:59:03,939 So you've already drunk some. 678 00:59:05,275 --> 00:59:07,526 Sure I have. 679 00:59:09,654 --> 00:59:12,114 So will you too. 680 00:59:13,992 --> 00:59:15,701 Hush. Hush. 681 00:59:16,161 --> 00:59:18,912 I don't like this kind of fuss. It's good for the bourgeois. 682 00:59:19,080 --> 00:59:20,289 You don't like it? 683 00:59:20,290 --> 00:59:21,206 I don't. 684 00:59:21,416 --> 00:59:27,004 You surely will. 685 00:59:32,469 --> 00:59:34,136 Silence! 686 00:59:35,847 --> 00:59:38,932 Minister swiecki. 687 00:59:43,771 --> 00:59:46,607 Comrades and citizens. 688 00:59:48,359 --> 00:59:53,739 Today, May the 8th, 689 00:59:54,616 --> 00:59:58,243 is a great achievement of the reborn Poland... 690 01:00:07,420 --> 01:00:09,296 So how are you doing, Mrs. Jurgieluszka? 691 01:00:10,507 --> 01:00:12,466 Speeches now. 692 01:00:13,843 --> 01:00:15,636 The Minister himself. 693 01:00:17,764 --> 01:00:18,722 Has anybody puked yet? 694 01:00:19,015 --> 01:00:24,394 No, too early. Everything in its time. 695 01:00:24,729 --> 01:00:29,691 Now the speeches. Then the people will start running here. 696 01:00:29,984 --> 01:00:31,902 This is going to be your night. 697 01:00:31,903 --> 01:00:33,695 I think so too. 698 01:00:38,535 --> 01:00:40,786 It must be his birthday. 699 01:00:42,163 --> 01:00:46,166 It isn't anybody's birthday. 700 01:00:46,167 --> 01:00:47,543 An anniversary, then... 701 01:00:48,545 --> 01:00:52,214 What're you babbling about? It's about Poland! 702 01:00:58,721 --> 01:01:00,806 You know what? 703 01:01:02,809 --> 01:01:05,269 We've known each other for a couple of hours only, 704 01:01:05,812 --> 01:01:09,231 but it seems ages. 705 01:01:11,401 --> 01:01:13,110 Tell me. 706 01:01:14,112 --> 01:01:15,028 What? 707 01:01:15,029 --> 01:01:17,573 What kind of man you really are? 708 01:01:19,284 --> 01:01:21,076 What do you mean? 709 01:01:21,411 --> 01:01:23,453 You seem different now. 710 01:01:25,790 --> 01:01:27,082 Is it bad? 711 01:01:27,083 --> 01:01:30,669 It doesn't matter, I guess. 712 01:01:33,506 --> 01:01:35,882 Not at all? 713 01:01:40,555 --> 01:01:42,097 Are you cold? 714 01:01:42,098 --> 01:01:43,557 A little. 715 01:01:47,854 --> 01:01:49,062 Good now? 716 01:01:49,063 --> 01:01:51,148 Better anyway. 717 01:02:01,993 --> 01:02:04,828 Why do you wear shades? 718 01:02:06,080 --> 01:02:10,917 A souvenir of my unrequited love for homeland. 719 01:02:12,003 --> 01:02:21,261 During the Rising I walked too much in the sewers. 720 01:02:27,477 --> 01:02:29,603 No, no. 721 01:02:29,979 --> 01:02:30,937 Why not? 722 01:02:31,147 --> 01:02:33,482 I don't want it. It's pointless. 723 01:02:34,359 --> 01:02:35,942 Why? 724 01:02:35,943 --> 01:02:39,071 Don't you get it? You're leaving. 725 01:02:41,991 --> 01:02:45,202 I don't want any partings, any memories, 726 01:02:45,203 --> 01:02:47,621 nothing one can leave behind. 727 01:02:55,463 --> 01:02:57,464 Not even nice memories? 728 01:02:57,465 --> 01:03:00,842 Not if they're meant to be only memories. 729 01:03:00,843 --> 01:03:04,596 You have your life, I have mine. 730 01:03:05,515 --> 01:03:09,142 We just met, it's nice. 731 01:03:10,019 --> 01:03:11,812 What else do we need? 732 01:03:13,940 --> 01:03:15,273 What's up? 733 01:03:16,776 --> 01:03:23,365 It's nothing. Our neighbor's back. 734 01:03:23,366 --> 01:03:25,784 You can hear everything here. 735 01:03:26,703 --> 01:03:28,578 Everything. 736 01:03:32,208 --> 01:03:34,084 Hug me. 737 01:04:12,290 --> 01:04:13,290 Have you got cigarettes? 738 01:04:14,375 --> 01:04:17,669 Sure I do. American or Hungarian? 739 01:04:17,670 --> 01:04:19,337 Hungarian will do. 740 01:04:29,932 --> 01:04:31,475 Here you are. 741 01:04:33,060 --> 01:04:34,060 Thank you. 742 01:04:41,903 --> 01:04:44,446 What about tomorrow? 743 01:04:44,447 --> 01:04:46,865 It is tomorrow already. 744 01:04:47,450 --> 01:04:50,869 Shall we spend the day together? 745 01:04:50,870 --> 01:04:52,871 Well, you know... 746 01:05:23,361 --> 01:05:24,694 Where were you taken? 747 01:05:24,695 --> 01:05:25,862 in Miedzyborze forest. 748 01:05:25,863 --> 01:05:27,030 Captured with Wilk's gang? 749 01:05:27,031 --> 01:05:28,657 Captain Wilk's unit. 750 01:05:29,075 --> 01:05:30,200 What's your name? 751 01:05:30,201 --> 01:05:31,076 Krzysztof. 752 01:05:31,077 --> 01:05:31,827 That's all? 753 01:05:32,787 --> 01:05:34,287 Krzysztof Zawadzki. 754 01:05:34,288 --> 01:05:35,247 And your name? 755 01:05:39,627 --> 01:05:40,961 Turn around! 756 01:05:43,297 --> 01:05:44,381 How old are you? 757 01:05:44,382 --> 01:05:45,382 A hundred. 758 01:05:48,719 --> 01:05:50,011 How old? 759 01:05:50,012 --> 01:05:51,721 A hundred and one. 760 01:06:21,002 --> 01:06:22,419 You have to go? 761 01:06:22,837 --> 01:06:25,463 I should or else Lili kills me. 762 01:06:26,132 --> 01:06:27,090 Bye. 763 01:06:40,521 --> 01:06:41,855 Could you give me a light? 764 01:06:43,608 --> 01:06:44,816 Light? Sure. 765 01:06:53,117 --> 01:06:54,242 Thank you. 766 01:07:19,518 --> 01:07:20,936 What happened? 767 01:07:21,938 --> 01:07:26,691 It's nothing. Stay with me for half an hour. 768 01:07:27,318 --> 01:07:28,151 OK? 769 01:07:28,736 --> 01:07:29,653 Sure. 770 01:07:52,510 --> 01:07:53,635 It's beginning to rain. 771 01:07:58,307 --> 01:08:02,352 Here. Hush, hush. Let's go. 772 01:08:09,026 --> 01:08:10,151 A penny for your thoughts. 773 01:08:10,152 --> 01:08:11,069 You won't tell me? 774 01:08:11,070 --> 01:08:14,030 It's just... 775 01:08:16,242 --> 01:08:18,076 I've been thinking about what I shouldn't have. 776 01:08:18,077 --> 01:08:19,911 All right. No more thinking. 777 01:08:21,998 --> 01:08:23,665 Spare me the reproachful look. 778 01:08:23,666 --> 01:08:25,125 It's not reproachful. 779 01:08:25,918 --> 01:08:26,835 But...? 780 01:08:26,836 --> 01:08:28,628 Don't you know yet? 781 01:08:31,132 --> 01:08:32,382 It's going to pour. 782 01:08:32,383 --> 01:08:33,591 You want to go back? 783 01:08:33,592 --> 01:08:34,426 No. 784 01:08:37,179 --> 01:08:40,515 Oh God, how beautiful life can be! 785 01:08:40,516 --> 01:08:41,808 Knock on wood! 786 01:08:42,351 --> 01:08:43,727 It was just a wish. 787 01:08:43,728 --> 01:08:44,978 Touch wood. 788 01:08:56,073 --> 01:08:58,575 Life is dangerous. 789 01:09:00,953 --> 01:09:02,454 Let's hide over there! 790 01:09:04,999 --> 01:09:06,374 No, here! 791 01:09:17,845 --> 01:09:19,095 Aren't you cold? 792 01:09:27,188 --> 01:09:29,397 Look! What an old tombstone. 793 01:09:35,905 --> 01:09:37,530 An inscription. 794 01:09:41,827 --> 01:09:48,416 "You are as a torch blazing with flames, 795 01:09:50,002 --> 01:09:55,799 burning rags fall about you flaming, 796 01:09:57,093 --> 01:10:08,269 and you do not know if the fire marks freedom or the final loss. 797 01:10:09,396 --> 01:10:17,570 Will all that you cherish be lost in ashes" 798 01:10:31,961 --> 01:10:35,171 The letters are unclear. I can't see any more. 799 01:10:40,761 --> 01:10:42,178 That's Norwid: 800 01:10:53,274 --> 01:10:54,649 "Will there be among the ashes 801 01:10:56,068 --> 01:11:00,113 a sparkling diamond, 802 01:11:01,657 --> 01:11:04,367 the dawn of everlasting victory?" 803 01:11:05,619 --> 01:11:10,915 That's nice... Will there be a sparkling diamond... 804 01:11:17,089 --> 01:11:18,131 And what are we? 805 01:11:21,427 --> 01:11:25,513 You? A diamond for sure. 806 01:11:29,852 --> 01:11:35,648 Listen! I must tell you something. 807 01:11:36,650 --> 01:11:37,984 Anything sad? 808 01:11:37,985 --> 01:11:38,776 No. 809 01:11:40,279 --> 01:11:42,113 Well, I don't know. 810 01:11:42,114 --> 01:11:43,781 I just don't know. 811 01:12:02,593 --> 01:12:04,969 I'd like to change some things. 812 01:12:04,970 --> 01:12:06,512 Rearrange my life. 813 01:12:08,974 --> 01:12:11,476 It's not easy to talk about it all. 814 01:12:11,477 --> 01:12:13,102 No need. I can guess a lot. 815 01:12:14,396 --> 01:12:15,480 You do? 816 01:12:15,481 --> 01:12:17,106 Is it so hard? 817 01:12:21,904 --> 01:12:27,033 You know, I haven't given many things a thought until now. 818 01:12:27,910 --> 01:12:31,079 Things just worked out by themselves. 819 01:12:31,080 --> 01:12:32,956 The point was to survive. 820 01:12:35,584 --> 01:12:36,668 Do you follow? 821 01:12:36,669 --> 01:12:38,044 I do. 822 01:12:41,340 --> 01:12:43,299 I'd like to have a normal life, to study. 823 01:12:43,759 --> 01:12:47,011 I have a high school diploma. Maybe I could enter the Technical Academy. 824 01:12:48,847 --> 01:12:50,098 And you? 825 01:12:50,516 --> 01:12:52,892 You promised not to say anything sad. 826 01:12:55,521 --> 01:12:58,398 This is sad? Should I knock on wood again? 827 01:13:00,317 --> 01:13:04,445 My God, had I known yesterday what I know now... 828 01:13:06,699 --> 01:13:08,992 I wouldn't have come to you then. 829 01:13:10,244 --> 01:13:19,794 I haven't known what love is. I really haven't. 830 01:13:21,755 --> 01:13:23,047 My heel! 831 01:13:23,465 --> 01:13:24,549 Where? 832 01:13:28,554 --> 01:13:30,805 Don't worry. I have repaired bigger things. 833 01:14:06,216 --> 01:14:08,468 What's this? Are you in a circus?! What's going on? 834 01:14:09,053 --> 01:14:10,511 Hush. 835 01:14:14,933 --> 01:14:18,895 The lady had a minor disaster. Should I look for a cobbler at night? 836 01:14:19,396 --> 01:14:21,314 Shame on you. On you too, Miss. 837 01:14:22,524 --> 01:14:24,233 The young these days! 838 01:14:25,944 --> 01:14:28,446 You can't even respect the dead. 839 01:14:29,406 --> 01:14:30,198 What? 840 01:14:30,199 --> 01:14:31,407 Can't you see? 841 01:14:31,408 --> 01:14:36,120 You think it's funny. There are two murdered people here. 842 01:14:37,539 --> 01:14:40,249 Maciek, what are you doing? 843 01:14:54,098 --> 01:14:54,722 Come in. 844 01:15:28,090 --> 01:15:29,382 Where was that? 845 01:15:29,633 --> 01:15:30,800 You don't remember? 846 01:15:32,469 --> 01:15:38,808 I was so totally drunk. This wine is so treacherous. 847 01:15:38,809 --> 01:15:39,684 It is. 848 01:15:39,852 --> 01:15:45,690 "Alwaseta", the early days, the Spanish... 849 01:15:46,150 --> 01:15:51,612 Grabowski was killed in the forest, Kubacki, in France in 1944. 850 01:15:52,239 --> 01:15:56,868 Do you recall? There were 36 of us at first. Who's left alive? 851 01:15:58,412 --> 01:15:59,912 Those were the days. 852 01:16:00,330 --> 01:16:02,206 There'll be good times now as well. 853 01:16:07,004 --> 01:16:11,632 I feel lost in all this. I'd introduce order here very fast. 854 01:16:13,427 --> 01:16:16,596 The lot down there is not the whole Poland. 855 01:16:18,182 --> 01:16:22,185 I know. But that's not very comforting. 856 01:16:30,110 --> 01:16:31,569 I don't know how to govern. 857 01:16:35,240 --> 01:16:38,951 Don't learn it, Franek. Believe me, don't learn it. 858 01:16:40,078 --> 01:16:43,998 There is so much suffering, tears and wrongs here. 859 01:16:45,292 --> 01:16:54,300 Everyone here carries his baggage... Learn to understand it. 860 01:16:54,718 --> 01:16:56,177 What's there to understand? 861 01:17:02,017 --> 01:17:03,226 German. 862 01:17:04,061 --> 01:17:05,311 Have you found them? 863 01:17:06,688 --> 01:17:08,272 We haven't, but we will. 864 01:17:09,066 --> 01:17:10,483 There are some English as well. 865 01:17:11,944 --> 01:17:16,072 At close range, it makes no difference. 866 01:17:22,287 --> 01:17:23,746 It's time to bed. 867 01:17:24,748 --> 01:17:28,292 Tomorrow we start to work. 868 01:17:28,293 --> 01:17:30,670 It's going to be a nice day. The rain's over. 869 01:17:31,672 --> 01:17:35,967 Till tomorrow. Salut. 870 01:18:00,033 --> 01:18:01,367 When are you leaving? 871 01:18:03,328 --> 01:18:04,662 Tomorrow, I guess. 872 01:18:08,041 --> 01:18:10,459 But maybe I could still change it all. 873 01:18:10,460 --> 01:18:11,919 What? 874 01:18:15,424 --> 01:18:16,632 Various things. 875 01:18:18,093 --> 01:18:19,510 You could? 876 01:18:20,304 --> 01:18:21,679 Perhaps... 877 01:19:43,679 --> 01:19:45,096 Buying yourself flowers? 878 01:19:45,806 --> 01:19:48,641 We need to talk in earnest. 879 01:19:48,642 --> 01:19:51,394 I thought we already did. 880 01:20:01,738 --> 01:20:02,655 So? 881 01:20:04,157 --> 01:20:06,033 You know, I'm not a coward. 882 01:20:06,034 --> 01:20:07,118 So what? 883 01:20:10,122 --> 01:20:14,291 You see, I can't go on killing... hiding any more. 884 01:20:15,001 --> 01:20:16,752 I just want to live. 885 01:20:16,753 --> 01:20:19,088 Nothing else. You must understand me. 886 01:20:19,089 --> 01:20:20,548 I don't have to do anything. 887 01:20:21,174 --> 01:20:23,300 Are saying this as a soldier or as a friend? 888 01:20:23,760 --> 01:20:24,844 I don't get it. 889 01:20:24,845 --> 01:20:26,512 You don't want to, I'd say. 890 01:20:26,722 --> 01:20:30,224 in this case I can only speak as your superior officer. 891 01:20:30,559 --> 01:20:33,102 You volunteered to do it. 892 01:20:33,311 --> 01:20:34,603 You're my only friend. 893 01:20:34,604 --> 01:20:38,232 Leave this sentimental crap. You've fallen in love. 894 01:20:38,233 --> 01:20:41,736 That's your business. But if your things come first, 895 01:20:42,446 --> 01:20:43,904 then it's called... 896 01:20:44,489 --> 01:20:47,491 I've never been a deserter... 897 01:20:47,492 --> 01:20:50,369 What about now? You volunteered. 898 01:20:54,708 --> 01:20:58,461 People change. I'm not running away. 899 01:20:58,462 --> 01:20:59,670 But you'd like to. 900 01:21:00,213 --> 01:21:03,924 You want me to say - OK, you're in love. Do as you please. 901 01:21:05,051 --> 01:21:06,927 How many times have we fought together? 902 01:21:07,429 --> 01:21:10,014 What if you fell in love then? Would you come to me then? 903 01:21:10,432 --> 01:21:12,558 What about the Rising? 904 01:21:13,268 --> 01:21:14,643 It was different. 905 01:21:14,644 --> 01:21:15,936 It wasn't. 906 01:21:15,937 --> 01:21:19,273 You keep forgetting you were and are one of us. 907 01:21:19,524 --> 01:21:20,858 It counts, doesn't it? 908 01:22:35,350 --> 01:22:38,018 You did it now. You can kiss your career good bye. 909 01:22:38,270 --> 01:22:39,228 Out with you. 910 01:22:39,229 --> 01:22:42,022 You'll sing a different tune tomorrow when the Minister gets you. 911 01:22:46,820 --> 01:22:56,203 When he gets me. No matter. Life's but a house of cards. 912 01:22:56,413 --> 01:22:58,038 Have a drink, sir. 913 01:23:33,283 --> 01:23:35,868 No. I'll do it myself. 914 01:23:35,869 --> 01:23:36,994 Just like that? 915 01:23:37,537 --> 01:23:39,204 Have no fear. Now I care about my life. 916 01:23:39,706 --> 01:23:43,542 I'll be waiting for you at 4:30 am. Remember! 917 01:23:43,919 --> 01:23:44,960 No. 918 01:23:46,838 --> 01:23:49,715 So we must go separate ways. 919 01:23:50,926 --> 01:23:52,426 I don't think we will ever meet again. 920 01:23:54,304 --> 01:23:56,805 Only one of us may be proven right. 921 01:23:58,099 --> 01:23:58,766 Bye. 922 01:23:59,935 --> 01:24:01,060 Andrzej! 923 01:24:03,146 --> 01:24:05,314 Tell me, do you believe in all this? 924 01:24:05,315 --> 01:24:07,441 Do I? It's immaterial. 925 01:24:20,872 --> 01:24:24,416 Will you buy violets, sir? 926 01:24:24,417 --> 01:24:26,418 Zoska, let's go home. 927 01:24:43,228 --> 01:24:45,479 Everything's in order. 928 01:24:50,443 --> 01:24:51,485 Come in! 929 01:24:54,864 --> 01:24:59,159 Excuse me, Comrade, but it's important. Major Wrona sends me. 930 01:24:59,160 --> 01:25:00,494 Do come in. 931 01:25:02,956 --> 01:25:06,000 Do you have a son? 932 01:25:06,292 --> 01:25:07,710 Marek, 17 years old. 933 01:25:08,420 --> 01:25:09,545 That's too bad. 934 01:25:09,546 --> 01:25:10,629 What happened? 935 01:25:10,630 --> 01:25:13,424 He was with Wilk's gang. 936 01:25:14,259 --> 01:25:18,595 Wait. We'll send a car. The porter will tell you it arrives. 937 01:25:18,596 --> 01:25:21,807 Good. I'll wait. Thank you, Lieutenant. 938 01:25:30,608 --> 01:25:32,109 Do you know Wilk's name? 939 01:25:36,906 --> 01:25:38,032 No. 940 01:25:38,033 --> 01:25:39,658 What did you do in the Rising? 941 01:25:40,076 --> 01:25:43,203 I shot... at Germans. 942 01:25:43,580 --> 01:25:44,747 And now at Poles. 943 01:25:48,001 --> 01:25:49,334 And you at sparrows. 944 01:26:05,810 --> 01:26:06,602 Porter! 945 01:26:07,645 --> 01:26:11,648 Our car comes any minute. Tell Comrade Szczuka when it arrives. 946 01:26:12,358 --> 01:26:15,069 Szczuka? Room 18? I will. 947 01:28:34,709 --> 01:28:39,338 And here it is! Let's drink to our Warsaw! 948 01:28:44,219 --> 01:28:46,511 It's a beautiful night. I will take a walk before I depart. 949 01:28:46,512 --> 01:28:48,513 Are you leaving already? 950 01:28:49,140 --> 01:28:50,933 What can I do? My wife's jealous. 951 01:32:01,249 --> 01:32:03,542 Stop it! I can't take it any more! 952 01:32:12,093 --> 01:32:14,594 It's time to go home, gentlemen! 953 01:32:56,554 --> 01:32:58,138 Just a moment, gentlemen. 954 01:33:05,730 --> 01:33:09,024 Are you artists or not? 955 01:33:09,442 --> 01:33:12,110 At this hour? Sir... 956 01:33:13,279 --> 01:33:16,448 An artist shouldn't care about the time of day! 957 01:33:16,449 --> 01:33:18,700 I demand absolute obedience! 958 01:33:21,787 --> 01:33:22,913 It won't work. 959 01:33:23,164 --> 01:33:24,998 We've never played it. 960 01:33:25,416 --> 01:33:27,459 I will not accept any excuses. 961 01:33:27,460 --> 01:33:29,461 Young man, please. A-Major! 962 01:33:36,302 --> 01:33:40,722 Ladies and gentlemen! The last dance. A-Major! 963 01:34:14,465 --> 01:34:15,674 What happened? 964 01:34:16,008 --> 01:34:18,426 Nothing. I must go. 965 01:34:18,427 --> 01:34:19,719 Right now? 966 01:34:21,055 --> 01:34:23,139 My train departs at 4:30. 967 01:34:23,140 --> 01:34:25,141 So you couldn't change it all. 968 01:34:25,434 --> 01:34:26,351 I couldn't. 969 01:34:28,479 --> 01:34:32,357 Not a word more. No more excuses. 970 01:34:36,028 --> 01:34:40,240 Don't say a word. Go! 971 01:34:52,670 --> 01:34:54,796 Superb! 972 01:34:55,339 --> 01:34:57,299 And now a big discovery. 973 01:35:01,178 --> 01:35:02,971 Welcome of the dawn! 974 01:35:06,350 --> 01:35:08,310 An idea of genius. 975 01:35:08,311 --> 01:35:10,520 Ladies and gentlemen, let's have the Polonaise! 976 01:35:24,493 --> 01:35:27,037 I proclaim general concord! 977 01:35:48,059 --> 01:35:49,434 Aren't they having fun... 978 01:35:50,728 --> 01:35:54,648 If it could be in our Warsaw not in ruins... 979 01:35:58,194 --> 01:36:03,490 As long as I'm here, you'll always get a good room. 980 01:36:03,491 --> 01:36:04,741 Thanks. Goodbye. 981 01:36:07,703 --> 01:36:16,294 Hey! Give my love to Ujazdowskie Avenue. 982 01:36:47,702 --> 01:36:49,035 Hi. 983 01:36:51,205 --> 01:36:53,581 Come here. 984 01:36:56,502 --> 01:36:58,795 Give it back. 985 01:37:00,548 --> 01:37:02,424 You changed your mind. 986 01:37:02,425 --> 01:37:03,341 Why? 987 01:37:03,342 --> 01:37:05,927 You don't know? 988 01:37:08,556 --> 01:37:09,848 Now you want to be a hero. 989 01:37:09,849 --> 01:37:12,350 You've come only because your career ended! 990 01:37:31,287 --> 01:37:32,454 Maciek! 991 01:37:41,213 --> 01:37:42,714 Maciek, wait!!! 992 01:37:52,850 --> 01:37:54,476 Are you crazy? 993 01:37:55,770 --> 01:37:56,811 He's armed. 994 01:37:58,814 --> 01:38:00,607 Halt or I'll shoot! 995 01:38:13,496 --> 01:38:14,704 Watch out. He's armed! 996 01:38:14,705 --> 01:38:15,497 Where is he? 997 01:38:15,498 --> 01:38:16,372 Come! 998 01:38:18,125 --> 01:38:19,167 Come on! 999 01:38:45,277 --> 01:38:46,402 He couldn't go far. 1000 01:38:46,403 --> 01:38:47,946 I saw him. 1001 01:38:47,947 --> 01:38:49,322 There he is! 1002 01:42:10,607 --> 01:42:14,986 THE END 1003 01:42:16,864 --> 01:42:21,826 Authoring - Wojciech Janio Menu design - Juliusz Wojciechowski 1004 01:42:22,870 --> 01:42:27,832 Subtitles: Translation - Krzysztof Fordonski Synchronization - Ewa Jankowska 67856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.