All language subtitles for Arrow - 06x19 - The Dragon.SVA.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,005 --> 00:00:01,217 Previously on "Arrow"... 2 00:00:01,241 --> 00:00:03,218 Anatoly said that you had a plan 3 00:00:03,219 --> 00:00:04,719 to take control of this city. 4 00:00:05,123 --> 00:00:07,152 It's like you were firing Overwatch. 5 00:00:07,153 --> 00:00:08,853 I need to stop Diaz, 6 00:00:08,855 --> 00:00:10,455 and in order to do that, 7 00:00:10,457 --> 00:00:13,057 I need to bring the mission back to basics. 8 00:00:13,059 --> 00:00:15,226 The impeachment was just the latest step. 9 00:00:15,228 --> 00:00:17,094 And what's the next one? 10 00:00:17,096 --> 00:00:20,932 Star City, it's open for business. 11 00:00:30,043 --> 00:00:33,010 Get your ass out of bed, chillón. 12 00:00:33,012 --> 00:00:35,613 You can look at that picture all you want. 13 00:00:35,615 --> 00:00:37,582 Your father ain't never coming back, Diaz. 14 00:00:40,386 --> 00:00:42,487 Getting breakfast. When I come back, 15 00:00:42,489 --> 00:00:45,056 this place better be clean for inspection. 16 00:00:45,058 --> 00:00:46,858 No wrinkles on the bed--seriously-- 17 00:00:46,860 --> 00:00:49,827 or... 18 00:00:49,829 --> 00:00:52,763 Get another souvenir to help remind you. 19 00:00:56,102 --> 00:00:58,135 If you do it again, I'll tell sister Heller. 20 00:00:58,137 --> 00:01:00,204 You think they'll believe someone like you, chillón? 21 00:01:02,942 --> 00:01:07,144 What? You want to take a shot at me? 22 00:01:07,146 --> 00:01:09,714 Go ahead. I'm right here. 23 00:01:12,318 --> 00:01:14,652 Give it back. That's my only one! 24 00:01:16,856 --> 00:01:19,957 No family's gonna want to take you in. 25 00:01:19,959 --> 00:01:22,326 Why would they? 26 00:01:22,328 --> 00:01:24,328 You're nothing. 27 00:01:24,330 --> 00:01:26,631 You're a loser. 28 00:01:34,774 --> 00:01:36,574 You need that reminder now. 29 00:01:44,150 --> 00:01:47,618 You know that they invited us here, right? 30 00:01:47,620 --> 00:01:49,820 Breaking and entering is a bit disrespectful, 31 00:01:49,822 --> 00:01:51,122 don't you think? 32 00:01:51,124 --> 00:01:53,224 I'm tired of waiting. 33 00:01:53,226 --> 00:01:55,159 You're the one that wanted to tag along. 34 00:01:55,161 --> 00:01:58,296 To see how you operate, to see your big job. 35 00:01:58,298 --> 00:02:00,865 So far, all we've done is drive in the car for 3 hours 36 00:02:00,867 --> 00:02:03,534 and wait outside... 37 00:02:03,536 --> 00:02:04,869 For two more. 38 00:02:04,871 --> 00:02:07,705 Patience. 39 00:02:07,707 --> 00:02:09,607 It's one of the most important virtues 40 00:02:09,609 --> 00:02:11,943 a person can have. 41 00:02:13,713 --> 00:02:15,546 Meaning? 42 00:02:15,548 --> 00:02:17,882 If you think short-term, 43 00:02:17,884 --> 00:02:20,217 you're gonna drift moment to moment. 44 00:02:20,219 --> 00:02:22,153 You want something big, 45 00:02:22,155 --> 00:02:24,322 something truly remarkable, 46 00:02:24,324 --> 00:02:26,591 you got to think long-term. 47 00:02:26,593 --> 00:02:29,393 We've been waiting out here long-term. 48 00:02:31,064 --> 00:02:33,931 Let me put it in perspective. 49 00:02:33,933 --> 00:02:36,701 I've been working on something for 5 years. 50 00:02:36,703 --> 00:02:38,769 What's waiting two hours? 51 00:02:38,771 --> 00:02:40,871 A slap in the face. 52 00:02:40,873 --> 00:02:44,075 Small price to pay for an introduction to the Quadrant. 53 00:02:44,077 --> 00:02:46,243 I thought they were an urban legend. 54 00:02:47,413 --> 00:02:49,080 They're very real. 55 00:02:49,082 --> 00:02:51,048 They control all criminal enterprises 56 00:02:51,050 --> 00:02:53,317 across the entire country. 57 00:02:53,319 --> 00:02:55,286 4 corners. 58 00:02:55,288 --> 00:02:57,888 Yeah. Quadrant. I get it. Very clever. 59 00:02:57,890 --> 00:03:01,058 They didn't get that type of power without patience. 60 00:03:01,060 --> 00:03:02,593 Well, if they're so powerful, 61 00:03:02,595 --> 00:03:04,462 then why didn't you come with any backup? 62 00:03:04,464 --> 00:03:07,264 I'm not. I got you. 63 00:03:17,443 --> 00:03:19,276 You're early. 64 00:03:21,447 --> 00:03:23,247 My father couldn't make it. 65 00:03:23,249 --> 00:03:24,749 You don't mind, do you? 66 00:03:24,751 --> 00:03:26,484 Let's get started. 67 00:03:26,486 --> 00:03:28,019 We have a lot to discuss. 68 00:03:28,021 --> 00:03:30,287 Indeed we do. 69 00:03:36,963 --> 00:03:39,764 Hey. You made it. 70 00:03:39,766 --> 00:03:44,135 Yeah. Um...I did. 71 00:03:44,137 --> 00:03:46,470 Well, that's great. I'm glad you did. 72 00:03:46,472 --> 00:03:49,106 - Hmm. - What's wrong? 73 00:03:49,108 --> 00:03:50,775 You know, it's just been a while since we've done 74 00:03:50,777 --> 00:03:52,243 any Helix Dynamics stuff. 75 00:03:52,245 --> 00:03:54,045 Yeah. Well, we've been busy. 76 00:03:54,047 --> 00:03:55,680 We've been fighting. 77 00:03:55,682 --> 00:03:57,248 Not you and me. I mean, our teams, yeah, 78 00:03:57,250 --> 00:03:58,764 but that's not an issue for me anymore. 79 00:03:58,765 --> 00:04:01,852 Glad it's not for you, but, you know, Rene's still in the hospital. 80 00:04:01,854 --> 00:04:03,854 He's only now just getting out. 81 00:04:03,856 --> 00:04:07,558 I'm sorry about our teams. I'm... 82 00:04:07,560 --> 00:04:10,094 I'm sorry. 83 00:04:10,096 --> 00:04:11,996 I'd really like Helix to work. 84 00:04:14,233 --> 00:04:16,701 Looks like you're trying to stabilize the neuro-interface. 85 00:04:16,703 --> 00:04:19,103 Yeah. I mean, it's just still really twitchy. 86 00:04:19,105 --> 00:04:21,605 You know, actually, I had a thought about this. 87 00:04:21,607 --> 00:04:23,641 I think the serotonin interface is a result 88 00:04:23,643 --> 00:04:25,976 of the pathogenic reaction. 89 00:04:25,978 --> 00:04:29,013 Star City's open for business. 90 00:04:29,015 --> 00:04:32,717 We have the police, the ports, the whole city. 91 00:04:32,719 --> 00:04:34,452 We got it wired. 92 00:04:34,454 --> 00:04:36,353 Now, you want to run merchandise, 93 00:04:36,355 --> 00:04:40,858 you want to move product, launder money, anything, 94 00:04:40,860 --> 00:04:42,326 Star City's the place. 95 00:04:42,328 --> 00:04:44,328 Assuming we're interested-- 96 00:04:44,330 --> 00:04:49,133 not saying that we are but assuming, 97 00:04:49,135 --> 00:04:51,068 how much you looking to charge? 98 00:04:51,070 --> 00:04:55,339 - It's free. - Heh heh heh. 99 00:04:55,341 --> 00:04:58,175 Nothing's ever free. 100 00:04:58,177 --> 00:05:00,411 I just want a seat at the table. 101 00:05:00,413 --> 00:05:02,379 Of the Quadrant? 102 00:05:02,381 --> 00:05:05,850 Mm-hmm. That seems reasonable to me. 103 00:05:05,852 --> 00:05:09,186 Well, you make the Quadrant sound like it's a potluck, 104 00:05:09,188 --> 00:05:11,355 as if there's always room at our table 105 00:05:11,357 --> 00:05:15,059 for anyone with something to add, 106 00:05:15,061 --> 00:05:17,061 but it's not. 107 00:05:18,364 --> 00:05:20,064 We're a family. 108 00:05:20,066 --> 00:05:24,201 We're not really that welcoming 109 00:05:24,203 --> 00:05:27,271 to outsiders 110 00:05:27,273 --> 00:05:30,875 at least not before we know-- 111 00:05:30,877 --> 00:05:35,746 ahem--that you can operate at our level. 112 00:05:35,748 --> 00:05:39,950 I just offered you a whole city. 113 00:05:39,952 --> 00:05:42,019 Now, if you can't see the opportunity in that, 114 00:05:42,021 --> 00:05:44,421 why don't I talk to your father? 115 00:05:44,423 --> 00:05:46,590 He sent me. 116 00:05:48,494 --> 00:05:51,128 We're just looking for a little something extra. 117 00:05:51,130 --> 00:05:55,132 Call it establishing your bona fides. 118 00:05:55,134 --> 00:05:57,234 What'd you have in mind? 119 00:05:57,236 --> 00:06:00,704 This is Robert Baylor, one of our guys. 120 00:06:00,706 --> 00:06:02,540 Ahem. The FBI pinched him. 121 00:06:02,542 --> 00:06:05,209 - That's not ideal. - Right? 122 00:06:05,211 --> 00:06:07,812 We need to know where the federal marshals 123 00:06:07,814 --> 00:06:11,048 are holding Baylor so we can get him out. 124 00:06:11,050 --> 00:06:13,117 You want him to audition. 125 00:06:13,119 --> 00:06:15,519 Well, that's not a very productive way of putting it. 126 00:06:15,521 --> 00:06:16,854 And yet. 127 00:06:16,856 --> 00:06:18,589 It'll be nothing for me. 128 00:06:18,591 --> 00:06:20,224 It's not a problem. 129 00:06:20,226 --> 00:06:22,159 Whatever it takes to get the deal done, right? 130 00:06:22,161 --> 00:06:24,929 Champion mind-set. Heh. 131 00:06:24,931 --> 00:06:26,997 You got a John in this place? 132 00:06:26,999 --> 00:06:28,699 It's right over there. 133 00:06:57,711 --> 00:07:01,711 ♪ Arrow 6x19 ♪ The Dragon Original Air Date on April 19, 2018 134 00:07:01,712 --> 00:07:08,612 == sync, corrected by elderman == @elder_man 135 00:07:09,281 --> 00:07:10,947 I'm at the location now. 136 00:07:10,949 --> 00:07:12,982 Thanks for the address. 137 00:07:12,984 --> 00:07:15,552 I'd say I owe you one, but you owe me 20. 138 00:07:18,223 --> 00:07:20,557 Armand's contact at the FBI. 139 00:07:20,559 --> 00:07:22,726 Oh. So more waiting, then. 140 00:07:22,728 --> 00:07:26,129 Have to get a picture of the guy-- 141 00:07:26,131 --> 00:07:28,765 proof of life. 142 00:07:28,767 --> 00:07:30,567 They tell you to fetch, you fetch. 143 00:07:30,569 --> 00:07:33,436 So what's next-- roll over? 144 00:07:33,438 --> 00:07:36,439 Oh, that's right. You've already done that. 145 00:07:36,441 --> 00:07:38,908 You think I'm giving in to these people too much? 146 00:07:38,910 --> 00:07:41,244 I don't think it. I know it. 147 00:07:44,082 --> 00:07:45,982 It's just business. 148 00:07:45,984 --> 00:07:47,884 You're ok with all this, 149 00:07:47,886 --> 00:07:49,452 how that guy talked to you? 150 00:07:49,454 --> 00:07:51,421 Cartier's nothing. 151 00:07:51,423 --> 00:07:54,057 He's a steppingstone. 152 00:07:54,059 --> 00:07:57,293 Long-term thinking. Remember? 153 00:07:57,295 --> 00:07:58,895 Yeah, I remember. 154 00:07:59,898 --> 00:08:01,798 How's that working out for you? 155 00:08:05,437 --> 00:08:07,470 Smoke break. 156 00:08:12,110 --> 00:08:17,347 Fetch. Roll over, sit. Good boy. 157 00:08:19,251 --> 00:08:21,418 You know that the Quadrant's the most powerful 158 00:08:21,420 --> 00:08:23,453 criminal organization on the continent? 159 00:08:23,455 --> 00:08:28,091 When I joined up with Camden James, I gained a city. 160 00:08:28,093 --> 00:08:31,094 When I join the Quadrant, 161 00:08:31,096 --> 00:08:33,363 I'm gonna have an empire. 162 00:08:42,140 --> 00:08:45,275 Ok. Try it. 163 00:08:47,512 --> 00:08:49,145 - Success. - Yes! 164 00:08:49,147 --> 00:08:51,147 Pathogenic reaction's completely stabilized. 165 00:08:51,149 --> 00:08:52,749 - Ha ha ha! Yes! - Ha ha! 166 00:08:52,751 --> 00:08:55,318 Damn, we make a good team! 167 00:08:55,320 --> 00:08:57,153 - Well, speaking of team-- - No. Don't do that. 168 00:08:57,155 --> 00:08:59,289 Why would you do that? We're having such a good time. 169 00:08:59,291 --> 00:09:01,191 Well, earlier, you said the team thing wasn't an issue for you anymore. 170 00:09:01,193 --> 00:09:02,992 - Did I say that? - Yeah, you did. 171 00:09:02,994 --> 00:09:05,161 The question is why. 172 00:09:05,163 --> 00:09:07,997 Oliver sort of fired me. 173 00:09:07,999 --> 00:09:09,732 I mean, he--he's saying that he didn't, 174 00:09:09,734 --> 00:09:12,335 but--heh--it sure feels like he did, you know. 175 00:09:12,337 --> 00:09:14,170 Not sort of fired. He fired me. 176 00:09:14,172 --> 00:09:17,640 Wait, wait. I'm sorry. What happened? 177 00:09:17,642 --> 00:09:19,776 Long story short-- Oliver had a run-in with Vertigo-- 178 00:09:19,778 --> 00:09:21,544 the pharmaceutical, not the person-- 179 00:09:21,546 --> 00:09:23,213 and he came out of it with this epiphany 180 00:09:23,215 --> 00:09:25,148 that to stop Diaz he has to 181 00:09:25,150 --> 00:09:26,850 "Go back to basics." 182 00:09:26,852 --> 00:09:29,586 - Meaning? - Meaning he's a lone wolf, 183 00:09:29,588 --> 00:09:31,654 so no more team Arrow. 184 00:09:31,656 --> 00:09:33,389 So did he also fire John? 185 00:09:33,391 --> 00:09:38,695 No. Uh, John left about a week before. 186 00:09:38,697 --> 00:09:41,297 Wow! Ok. Uh, well, I'm gonna have to try 187 00:09:41,299 --> 00:09:43,233 not to take satisfaction out of that. 188 00:09:43,235 --> 00:09:44,901 Try really hard. 189 00:09:44,903 --> 00:09:47,136 Ok. So it was down to you and Oliver. 190 00:09:47,138 --> 00:09:49,672 - Mm-hmm. - Now it's just Oliver. 191 00:09:49,674 --> 00:09:51,307 Yep. 192 00:09:51,309 --> 00:09:52,876 How are you doing with all this? 193 00:09:52,878 --> 00:09:54,410 Oh, I'm fine. 194 00:09:54,412 --> 00:09:56,212 You're not fine. 195 00:09:56,214 --> 00:09:57,914 Heh. What? 196 00:09:57,916 --> 00:10:02,252 So none of your people could find him. 197 00:10:02,254 --> 00:10:04,521 I did. 198 00:10:04,523 --> 00:10:06,189 Hmm. 199 00:10:06,191 --> 00:10:09,392 I'll tell them to start carving the monument. 200 00:10:09,394 --> 00:10:11,194 They brought your boy out for a smoke. 201 00:10:11,196 --> 00:10:13,930 Looked more like a guest than a prisoner. 202 00:10:13,932 --> 00:10:16,499 H-honey, ease up. 203 00:10:16,501 --> 00:10:19,302 That's a 30-year-old single malt. Heh. 204 00:10:21,606 --> 00:10:23,740 Call me "honey" again, 205 00:10:23,742 --> 00:10:25,909 and I might only break your legs. 206 00:10:29,080 --> 00:10:30,980 Mmm. 207 00:10:38,924 --> 00:10:40,456 I like this one. 208 00:10:42,060 --> 00:10:45,862 So I held up my part of the bargain. 209 00:10:45,864 --> 00:10:48,097 Time for you to deliver yours. 210 00:10:48,099 --> 00:10:50,767 You know, uh, your pretty little friend makes 211 00:10:50,769 --> 00:10:53,236 an inconvenient point. 212 00:10:53,238 --> 00:10:56,205 It seems that Mr. Baylor's gotten a little chatty. 213 00:10:56,207 --> 00:10:58,875 - So what? - So my father's going to 214 00:10:58,877 --> 00:11:00,476 have to debrief him, you know, to find out 215 00:11:00,478 --> 00:11:02,712 what he told the Justice Department. 216 00:11:02,714 --> 00:11:05,848 - You want me to-- - Fetch him? 217 00:11:05,850 --> 00:11:09,285 What's a little favor between future business partners? 218 00:11:09,287 --> 00:11:11,454 So what's next? 219 00:11:11,456 --> 00:11:13,122 You want me to roll over, 220 00:11:13,124 --> 00:11:14,757 you want me to play dead? 221 00:11:14,759 --> 00:11:17,460 You're absolutely right. Forget I asked. 222 00:11:17,462 --> 00:11:19,796 Thanks for tracking down Baylor for us. 223 00:11:19,798 --> 00:11:21,798 We'll take it from here. 224 00:11:21,800 --> 00:11:25,268 You should have asked me from the beginning. 225 00:11:25,270 --> 00:11:28,438 You wasting my time? 226 00:11:28,440 --> 00:11:31,774 I don't react well when people waste my time. 227 00:11:31,776 --> 00:11:36,512 Hey. I--I had no idea that Baylor would be cooperating 228 00:11:36,514 --> 00:11:39,482 with the frisbees. Heh heh. 229 00:11:39,484 --> 00:11:42,819 I'm gonna deliver Baylor to you. 230 00:11:42,821 --> 00:11:44,887 Afterwards, I meet your father. 231 00:11:46,458 --> 00:11:48,958 You solve this little problem for us, 232 00:11:48,960 --> 00:11:51,794 and my dad will be asking to sit down with you. 233 00:11:52,998 --> 00:11:54,731 Call me when you've got Baylor. 234 00:11:54,733 --> 00:11:56,766 I'll send over a car. 235 00:11:56,768 --> 00:11:59,936 Oh. What happened to your hand? 236 00:11:59,938 --> 00:12:01,671 I got angry at someone. 237 00:12:09,781 --> 00:12:12,315 The Quadrant's making you jump through a lot of hoops. 238 00:12:12,317 --> 00:12:14,450 I hope it's worth it. 239 00:12:14,452 --> 00:12:16,319 Why don't I knock on the door? 240 00:12:20,492 --> 00:12:22,258 Unh! 241 00:12:22,260 --> 00:12:25,094 Hello, boys. 242 00:12:33,938 --> 00:12:35,738 Agh! 243 00:13:22,921 --> 00:13:24,220 Who are you? 244 00:13:24,222 --> 00:13:25,488 Doesn't matter. 245 00:13:25,490 --> 00:13:27,023 You gonna kill me? 246 00:13:27,025 --> 00:13:29,158 If you keep asking me questions. 247 00:13:29,160 --> 00:13:31,828 On your feet. 248 00:13:31,830 --> 00:13:34,130 Send the car. 249 00:13:34,132 --> 00:13:36,299 Move. 250 00:13:36,301 --> 00:13:38,067 Move! 251 00:13:43,608 --> 00:13:45,742 Cartiers take care of their own. 252 00:13:45,744 --> 00:13:48,077 Once you're in, you're family. 253 00:13:48,079 --> 00:13:49,779 That's my expectation. 254 00:13:49,781 --> 00:13:52,248 All's I'm saying is I knew they'd send for me. 255 00:13:52,250 --> 00:13:53,850 I would never snitch. 256 00:13:53,852 --> 00:13:55,451 Sure you wouldn't. 257 00:13:55,453 --> 00:13:57,587 I wouldn't take the chance, though. 258 00:13:57,589 --> 00:13:59,622 You're lucky you don't work for me. 259 00:14:03,895 --> 00:14:07,897 Baylor, buddy! Feds treat you all right? 260 00:14:07,899 --> 00:14:12,101 Whoa. I didn't say nothing, I swear to God. 261 00:14:12,103 --> 00:14:14,036 Tell him in person. 262 00:14:29,988 --> 00:14:31,854 They're gone. 263 00:14:35,460 --> 00:14:38,127 That packs a punch. 264 00:14:38,129 --> 00:14:40,410 And what would you have done if they shot you in the head? 265 00:14:43,401 --> 00:14:45,401 I'd be dead probably. Heh. 266 00:14:48,973 --> 00:14:50,473 Getting shot... 267 00:14:50,475 --> 00:14:52,441 Wasn't part of my plan. 268 00:14:52,443 --> 00:14:55,344 Understatement of the year. 269 00:14:55,346 --> 00:14:57,880 You just can't trust anyone these days. 270 00:15:00,852 --> 00:15:02,652 Dad. 271 00:15:02,654 --> 00:15:04,220 Is it done? 272 00:15:04,222 --> 00:15:06,556 Baylor's off the board. 273 00:15:06,558 --> 00:15:08,024 And Diaz? 274 00:15:08,026 --> 00:15:09,959 Never saw it coming. 275 00:15:09,961 --> 00:15:12,028 Heh. Idiot really thought he had a shot. 276 00:15:12,030 --> 00:15:15,064 As if we'd share space with a thug like him. 277 00:15:15,066 --> 00:15:16,833 Tomorrow, we'll send a crew to Star City 278 00:15:16,835 --> 00:15:20,036 and lean on Diaz's networks, 279 00:15:20,038 --> 00:15:24,106 and we'll make his city...Ours. 280 00:15:39,985 --> 00:15:43,886 So this whole plan of yours has gotten a little complicated. 281 00:15:43,888 --> 00:15:46,889 Anything worth wanting shouldn't be simple. 282 00:15:46,891 --> 00:15:49,292 Hmm. Not my philosophy. 283 00:15:49,294 --> 00:15:51,127 Plans are like men. 284 00:15:51,129 --> 00:15:53,496 It's best to avoid the complicated ones. 285 00:15:53,498 --> 00:15:56,065 Aw, shucks. 286 00:15:56,067 --> 00:15:58,034 You think I'm not complicated. 287 00:15:58,036 --> 00:16:02,872 You do realize that the guys that you wanted to impress tonight 288 00:16:02,874 --> 00:16:05,341 are the same guys that just tried to kill you. 289 00:16:05,343 --> 00:16:07,143 And I was prepared. 290 00:16:21,092 --> 00:16:23,626 It still doesn't explain what we're doing back here 291 00:16:23,628 --> 00:16:27,530 at their place when we should be on our way back to Star City. 292 00:16:27,532 --> 00:16:29,766 Maybe that's the difference between us. 293 00:16:29,768 --> 00:16:33,136 When you get knocked down, you give up. 294 00:16:35,140 --> 00:16:37,840 - I get up. - I get up! 295 00:16:37,842 --> 00:16:39,809 I just don't get stupid, too. 296 00:16:43,848 --> 00:16:46,249 Must be nice being pretty. 297 00:16:46,251 --> 00:16:48,351 You pout your lips, you bat your eyes, 298 00:16:48,353 --> 00:16:50,620 everybody gives you what you want. 299 00:16:50,622 --> 00:16:54,557 Everything I wanted I had to take. 300 00:16:54,559 --> 00:16:58,227 ♪ Hello, girls. Hello, boys ♪ 301 00:16:58,229 --> 00:17:00,663 ♪ I'm feeling confrontational ♪ 302 00:17:02,334 --> 00:17:07,003 Bar's closed! Everybody move! 303 00:17:07,005 --> 00:17:08,471 Move! 304 00:17:17,015 --> 00:17:19,282 Son of a bitch. 305 00:17:19,284 --> 00:17:23,820 In your enthusiasm to take out your man... 306 00:17:23,822 --> 00:17:26,322 You forgot I was standing next to him 307 00:17:26,324 --> 00:17:29,325 when you started shooting. 308 00:17:29,327 --> 00:17:31,327 But you're sorry about that, aren't you? 309 00:17:31,329 --> 00:17:33,296 It wasn't anything personal. 310 00:17:33,298 --> 00:17:35,231 Bullets make things personal. 311 00:17:37,502 --> 00:17:40,970 - May I ask you something? - Um... 312 00:17:40,972 --> 00:17:43,673 Did you ever have to fight for a meal? 313 00:17:43,675 --> 00:17:47,744 Um, uh... 314 00:17:47,746 --> 00:17:51,013 Not once. Not one time. 315 00:17:52,417 --> 00:17:54,450 Mr. Silver Spoon. 316 00:17:54,452 --> 00:17:59,021 I had to fight for every scrap of food I ate as a kid. 317 00:17:59,023 --> 00:18:04,093 You don't know what it's like to be hungry, 318 00:18:04,095 --> 00:18:08,231 to want something so bad 319 00:18:08,233 --> 00:18:10,400 you'd kill for it. 320 00:18:10,402 --> 00:18:14,036 Ha! I've killed plenty. 321 00:18:14,038 --> 00:18:17,440 Not--not for survival. 322 00:18:17,442 --> 00:18:20,743 Now when the outcome of your life 323 00:18:20,745 --> 00:18:23,212 hangs in the balance. 324 00:18:23,214 --> 00:18:25,114 It's funny you should put it that way. 325 00:18:30,522 --> 00:18:33,156 You really got to tell your guys, 326 00:18:33,158 --> 00:18:36,092 creep a little quieter. 327 00:18:36,094 --> 00:18:39,262 There's two to my right, 328 00:18:39,264 --> 00:18:41,631 3 more behind me. 329 00:18:41,633 --> 00:18:45,134 Heh. That's pretty confident 330 00:18:45,136 --> 00:18:47,136 for a thug who's outnumbered. 331 00:18:50,375 --> 00:18:52,975 You wouldn't think I was outnumbered 332 00:18:52,977 --> 00:18:57,580 if you knew what she can do. Hmm. 333 00:19:00,718 --> 00:19:03,553 Wow! We really need to restock the fridge. 334 00:19:03,555 --> 00:19:05,588 Do you think soda can go bad? 335 00:19:05,590 --> 00:19:07,623 I should probably already know the answer to that. 336 00:19:08,960 --> 00:19:10,259 - Felicity? - Hmm. 337 00:19:10,261 --> 00:19:12,094 Hey. 338 00:19:12,096 --> 00:19:15,331 Um, it's working, remember? 339 00:19:15,333 --> 00:19:16,666 - We high-fived. - Yeah. Doesn't mean it can't 340 00:19:16,668 --> 00:19:18,301 be improved. 341 00:19:18,303 --> 00:19:20,069 Sure. Uh, so maybe improve it tomorrow 342 00:19:20,071 --> 00:19:21,771 when you've had some sleep and some food 343 00:19:21,773 --> 00:19:23,573 and some non-expired soda. 344 00:19:23,575 --> 00:19:25,708 Yeah. I just want to make a couple adjustments here. 345 00:19:25,710 --> 00:19:27,910 Because that's easier than talking about your husband? 346 00:19:27,912 --> 00:19:30,246 Hey. He's going back to basics, so, so am I. 347 00:19:30,248 --> 00:19:32,582 You're the one who described it as getting fired. 348 00:19:32,584 --> 00:19:34,984 I said, "kind of," and that was just shorthand. 349 00:19:34,986 --> 00:19:37,153 As much as I love being a part of Team Arrow-- 350 00:19:37,155 --> 00:19:39,288 as downsized as it may have become-- 351 00:19:39,290 --> 00:19:41,324 it was taking us away from our real work, Helix. 352 00:19:41,326 --> 00:19:42,825 This is where it's at. 353 00:19:42,827 --> 00:19:44,427 And you're not worried about him? 354 00:19:44,429 --> 00:19:45,962 Nope. He can take care of himself, 355 00:19:45,964 --> 00:19:47,597 and I have been doing this for 5 years. 356 00:19:47,599 --> 00:19:49,265 Yeah. In the bunker with computers 357 00:19:49,267 --> 00:19:51,100 and body cams and GPS 358 00:19:51,102 --> 00:19:52,702 so you knew where he was 359 00:19:52,704 --> 00:19:54,670 and what he was doing 360 00:19:54,672 --> 00:19:56,405 and if he was ok. 361 00:19:56,407 --> 00:19:59,108 Curtis. 362 00:19:59,110 --> 00:20:01,310 Yeah. I thought throwing myself into work would work, but it's not working. 363 00:20:01,312 --> 00:20:03,112 I mean, I don't know where he is. 364 00:20:03,114 --> 00:20:04,680 He doesn't tell me where he is anymore. 365 00:20:04,682 --> 00:20:06,182 I need to know if he's ok. I'm dying here! 366 00:20:07,552 --> 00:20:08,951 Oh. Sorry. 367 00:20:08,953 --> 00:20:12,688 News alert: Shootout in the Glades. Oliver? 368 00:20:12,690 --> 00:20:15,057 The Green Arrow was last seen in the center 369 00:20:15,059 --> 00:20:17,760 of an altercation moments before the explosion 370 00:20:17,762 --> 00:20:19,362 overtook the area. 371 00:20:19,364 --> 00:20:21,531 SCPD has yet to issue a statement. 372 00:20:21,533 --> 00:20:22,999 We will keep you updated. 373 00:20:27,872 --> 00:20:30,740 You're toying with him. 374 00:20:30,742 --> 00:20:33,409 Oh, come on. What's a little fun 375 00:20:33,411 --> 00:20:37,146 between future business partners? 376 00:20:37,148 --> 00:20:40,316 Well, we wouldn't want him to think that we're wasting his time 377 00:20:40,318 --> 00:20:42,251 by sending him on some fool's errand. 378 00:20:42,253 --> 00:20:44,353 Yeah. That would make anyone furious. 379 00:20:56,367 --> 00:20:59,569 Your daddy buy you this place? 380 00:20:59,571 --> 00:21:04,907 Not-so-shiny toy to distract you 381 00:21:04,909 --> 00:21:06,976 while he's running the real business. 382 00:21:09,447 --> 00:21:12,415 I never got anything from my family. 383 00:21:14,052 --> 00:21:16,619 You know I'm an orphan? 384 00:21:16,621 --> 00:21:20,790 It's true. I grew up in a real-deal orphanage-- 385 00:21:20,792 --> 00:21:25,828 nuns and... and everything. 386 00:21:25,830 --> 00:21:28,230 The full package. 387 00:21:37,108 --> 00:21:39,241 There was this older boy. 388 00:21:40,845 --> 00:21:43,245 His name was Jesse. 389 00:21:47,318 --> 00:21:50,486 Jesse thought he was better than me, 390 00:21:50,488 --> 00:21:53,656 and I believed him, 391 00:21:53,658 --> 00:21:56,025 and I was afraid of him. 392 00:21:58,129 --> 00:22:00,630 I'd cry every night. 393 00:22:02,266 --> 00:22:06,902 For years, he-- he treated me like a worm, 394 00:22:06,904 --> 00:22:08,838 like I was worthless... 395 00:22:10,274 --> 00:22:12,842 like I was beneath him. 396 00:22:12,844 --> 00:22:14,443 I'd make his bed, 397 00:22:14,445 --> 00:22:16,479 I'd clean our room. 398 00:22:20,018 --> 00:22:23,219 He treated me like I was his damn servant. 399 00:22:25,356 --> 00:22:26,822 - Hyah! - Unh! 400 00:22:31,362 --> 00:22:33,496 Look at me. 401 00:22:34,899 --> 00:22:37,099 I'm nobody's servant now. 402 00:22:37,101 --> 00:22:40,736 If you cut me, my father will never give you what you want. 403 00:22:43,374 --> 00:22:47,843 That's prospective, the future. 404 00:22:47,845 --> 00:22:50,880 I'm more interested in the past. 405 00:22:50,882 --> 00:22:53,716 Why'd you try and kill him, Eric? 406 00:22:53,718 --> 00:22:57,586 - Because I could. - That's not good enough. 407 00:23:08,399 --> 00:23:11,333 Stop! 408 00:23:11,335 --> 00:23:14,203 It was my father's idea! 409 00:23:14,205 --> 00:23:16,839 We were gonna take Star City, 410 00:23:16,841 --> 00:23:18,641 co-opt your networks. 411 00:23:18,643 --> 00:23:20,676 Take credit for my sweat equity? 412 00:23:20,678 --> 00:23:22,545 That is so inconsiderate. 413 00:23:22,547 --> 00:23:25,214 Sounds like your precious little Quadrant is 414 00:23:25,216 --> 00:23:27,383 a bunch of selfish jerks. 415 00:23:27,385 --> 00:23:29,719 They didn't know. 416 00:23:29,721 --> 00:23:32,121 We never told them about you. 417 00:23:32,123 --> 00:23:33,823 What? 418 00:23:33,825 --> 00:23:35,691 My father and I, we never brought 419 00:23:35,693 --> 00:23:39,428 your proposal to the Quadrant. 420 00:23:39,430 --> 00:23:42,598 You're a nobody, so... 421 00:23:42,600 --> 00:23:44,133 Agh! Ugh. 422 00:23:49,540 --> 00:23:50,940 Unh! 423 00:24:01,953 --> 00:24:03,719 Satisfied yet? 424 00:24:03,721 --> 00:24:05,387 No. 425 00:24:05,389 --> 00:24:07,723 You're alive now. 426 00:24:07,725 --> 00:24:10,659 You want to stay that way? 427 00:24:10,661 --> 00:24:12,962 Tell me when the Quadrant's meeting. 428 00:24:12,964 --> 00:24:15,064 Tonight. 429 00:24:15,066 --> 00:24:16,866 Well, isn't that convenient? 430 00:24:16,868 --> 00:24:19,668 You gonna give me all the details? 431 00:24:19,670 --> 00:24:22,538 They're not just gonna let you in. 432 00:24:24,709 --> 00:24:27,243 I'm not planning on knocking. 433 00:24:31,933 --> 00:24:34,934 Somehow, we moved past complicated 434 00:24:34,936 --> 00:24:37,703 and straight into crazy. 435 00:24:37,705 --> 00:24:40,039 What I did to Cayden James, 436 00:24:40,041 --> 00:24:42,541 you think that's crazy? 437 00:24:42,543 --> 00:24:44,677 This is manning up. 438 00:24:44,679 --> 00:24:48,447 Ugh. Manning up. I hate that phrase. 439 00:24:48,449 --> 00:24:50,015 Ok. Let's talk this through. 440 00:24:50,017 --> 00:24:52,818 If the Quadrant is as powerful as you say, 441 00:24:52,820 --> 00:24:55,454 who knows what kind of firepower they have in there? 442 00:24:55,456 --> 00:24:58,324 You're selling yourself short, kiddo. 443 00:24:58,326 --> 00:25:00,192 You're better than 10 men. 444 00:25:00,194 --> 00:25:01,827 And if there's more than 10? 445 00:25:01,829 --> 00:25:03,395 Trust me. 446 00:25:03,397 --> 00:25:07,166 While I appreciate your self-confidence, 447 00:25:07,168 --> 00:25:10,603 you could be overestimating your powers of persuasion 448 00:25:10,605 --> 00:25:13,005 by just a little bit. 449 00:25:13,007 --> 00:25:15,241 You might not be their favorite person in the world 450 00:25:15,243 --> 00:25:17,343 considering what we've just done 451 00:25:17,345 --> 00:25:18,878 to the prince of hair gel. 452 00:25:18,880 --> 00:25:21,881 I said, trust me. 453 00:25:21,883 --> 00:25:25,050 And I would find it a whole lot easier to do so 454 00:25:25,052 --> 00:25:27,920 if you could just tell me why it is so important 455 00:25:27,922 --> 00:25:30,923 for you to be a part of this exclusive club. 456 00:25:30,925 --> 00:25:34,860 There are other ways you can build your empire. 457 00:25:34,862 --> 00:25:36,762 It's not about empire building. 458 00:25:36,764 --> 00:25:39,365 It's about respect. 459 00:25:39,367 --> 00:25:41,233 Right, which you want, and you're willing 460 00:25:41,235 --> 00:25:43,502 to disrespect yourself in order to get it from them. 461 00:25:43,504 --> 00:25:45,237 - That's not how it is. - Really? 462 00:25:45,239 --> 00:25:48,574 Because that's how it looks like it is. 463 00:25:48,576 --> 00:25:50,442 Back at that bar, you were talking 464 00:25:50,444 --> 00:25:52,444 about Jerry like he still haunted you. 465 00:25:52,446 --> 00:25:58,817 Jesse. It's Jesse, and he does. 466 00:25:58,819 --> 00:26:01,620 Little bastard was right. I was nothing, 467 00:26:01,622 --> 00:26:03,289 you know, a loser. 468 00:26:03,291 --> 00:26:06,025 Not anymore. 469 00:26:06,027 --> 00:26:11,430 Hey. Now you're a king. Forget about him. 470 00:26:12,833 --> 00:26:15,000 I can't. 471 00:26:18,239 --> 00:26:21,573 I was afraid of Jesse for so long 472 00:26:21,575 --> 00:26:24,009 that all I had was my fear... 473 00:26:26,914 --> 00:26:33,752 So I--I named that fear The Dragon. 474 00:26:33,754 --> 00:26:35,487 That's cute. 475 00:26:35,489 --> 00:26:38,023 I lived with The Dragon for so long... 476 00:26:39,660 --> 00:26:41,660 It's all I had... 477 00:26:44,231 --> 00:26:46,465 But now being a part of the Quadrant, 478 00:26:46,467 --> 00:26:48,634 I'm gonna have something else... 479 00:26:50,237 --> 00:26:53,272 The type of power where I'll never be nothing again. 480 00:26:56,110 --> 00:26:58,477 You remind me of the guy that brought me here... 481 00:27:00,114 --> 00:27:01,814 To this earth. 482 00:27:01,816 --> 00:27:07,553 He...He had so much hate inside of him. 483 00:27:09,390 --> 00:27:11,323 Took control over him. 484 00:27:11,325 --> 00:27:13,392 I control The Dragon. 485 00:27:16,497 --> 00:27:18,330 It doesn't control me. 486 00:27:31,846 --> 00:27:34,513 We're here. 487 00:27:34,515 --> 00:27:36,382 You coming or not? 488 00:27:52,033 --> 00:27:55,067 Glad you decided to come. 489 00:27:55,069 --> 00:27:57,536 Someone's got to make sure you don't get yourself killed. 490 00:27:59,540 --> 00:28:01,407 That's why I'm glad. 491 00:28:07,948 --> 00:28:09,715 If the Quadrant's everything you say they are, 492 00:28:09,717 --> 00:28:11,350 they're gonna see this coming. 493 00:28:11,352 --> 00:28:15,421 Maybe. Family can be blinding. 494 00:28:21,529 --> 00:28:23,262 What the hell? 495 00:28:30,738 --> 00:28:32,871 You think they saw that coming? 496 00:28:52,076 --> 00:28:53,570 We got incoming! 497 00:28:53,572 --> 00:28:55,108 Sounds like a little bit more than the 11 guys 498 00:28:55,109 --> 00:28:56,776 he said there were. 499 00:28:56,778 --> 00:28:59,011 Had to soften the beach. 500 00:28:59,013 --> 00:29:01,147 C4 sends a message. 501 00:29:03,585 --> 00:29:05,484 Why don't you send another one? 502 00:29:16,264 --> 00:29:18,097 Now the beach is soft. 503 00:29:30,144 --> 00:29:31,811 Unh! 504 00:29:35,550 --> 00:29:37,116 Agh! 505 00:29:50,798 --> 00:29:55,768 I went through a lot of trouble to get to this meeting. 506 00:29:55,770 --> 00:29:58,037 It didn't have to be, though. 507 00:29:58,039 --> 00:30:00,573 You killed my son. 508 00:30:00,575 --> 00:30:03,609 C4 killed your son. 509 00:30:03,864 --> 00:30:08,901 Do you have any idea who I am, who we are? 510 00:30:08,903 --> 00:30:11,270 Yeah. 511 00:30:11,272 --> 00:30:12,955 That's why I wanted to meet. 512 00:30:12,956 --> 00:30:14,455 If you know who we are, 513 00:30:14,457 --> 00:30:15,957 you know I'm not going to kill you 514 00:30:15,959 --> 00:30:17,725 for what you did to my boy. 515 00:30:17,727 --> 00:30:19,694 Well, that's a relief. 516 00:30:19,696 --> 00:30:22,297 I'm going to send you someplace far away from here, 517 00:30:22,299 --> 00:30:25,333 to a hospital I own. 518 00:30:25,335 --> 00:30:29,137 They know every way there is to keep a man alive 519 00:30:29,139 --> 00:30:32,006 as other men carve pieces out of him. 520 00:30:33,376 --> 00:30:38,413 Sure. Sure you could go that way. 521 00:30:38,415 --> 00:30:39,948 You could try... 522 00:30:41,952 --> 00:30:43,651 But if you do, 523 00:30:43,653 --> 00:30:48,456 it'll cost you billions annually. 524 00:30:48,458 --> 00:30:51,993 Take him, but make sure he doesn't die. 525 00:30:51,995 --> 00:30:53,361 Wait. 526 00:30:53,363 --> 00:30:55,630 He killed my boy. 527 00:30:55,632 --> 00:30:58,499 Frankly, I'm surprised your idiot son made it this far. 528 00:31:00,070 --> 00:31:04,038 Talk as if your life depended upon it because it does. 529 00:31:07,444 --> 00:31:09,344 Like I said... 530 00:31:11,815 --> 00:31:14,182 It wasn't supposed to be this way. 531 00:31:16,653 --> 00:31:18,553 Mr. Cartier's son... 532 00:31:22,292 --> 00:31:26,361 was supposed to arrange this meeting without bloodshed, 533 00:31:26,363 --> 00:31:30,898 but Cartier senior, he wanted to go another way. 534 00:31:30,900 --> 00:31:33,735 Because you're not fit to be in the same room as us. 535 00:31:33,737 --> 00:31:35,670 You're a street thug, 536 00:31:35,672 --> 00:31:38,673 not even qualified to work on one of our crews. 537 00:31:38,675 --> 00:31:42,043 I came to this meeting 538 00:31:42,045 --> 00:31:44,712 because I have a business proposition. 539 00:31:46,516 --> 00:31:49,117 You know what's happening in Star City, right? 540 00:31:49,119 --> 00:31:51,519 I see it's falling apart. 541 00:31:51,521 --> 00:31:53,054 I've seen chaos. 542 00:31:53,056 --> 00:31:55,089 No, no, no, no. 543 00:31:55,091 --> 00:31:57,458 Controlled chaos. 544 00:31:57,460 --> 00:32:01,629 What you see as dysfunction, 545 00:32:01,631 --> 00:32:07,268 I see a machine running on full efficiency. 546 00:32:08,838 --> 00:32:16,544 I control the PD, city hall, the ports, the rails. 547 00:32:16,546 --> 00:32:20,715 I control everything, and it could all be yours, 548 00:32:20,717 --> 00:32:26,054 all of it in exchange for one thing, 549 00:32:26,056 --> 00:32:28,289 one thing. 550 00:32:31,294 --> 00:32:34,062 A seat... 551 00:32:35,532 --> 00:32:37,932 At this table. 552 00:32:39,836 --> 00:32:42,503 I don't see an empty chair. 553 00:32:42,505 --> 00:32:44,338 Even if there was one, I would never sit 554 00:32:44,340 --> 00:32:46,274 beside the man who killed my own blood. 555 00:32:46,276 --> 00:32:48,876 He pushed me to it. 556 00:32:48,878 --> 00:32:55,917 And he pushed, and he pushed, and he pushed. 557 00:32:57,520 --> 00:32:59,620 A man's got his limitations. 558 00:32:59,622 --> 00:33:02,457 And you are mine. 559 00:33:04,561 --> 00:33:07,395 Look at you. 560 00:33:07,397 --> 00:33:09,831 A street thug 561 00:33:09,833 --> 00:33:13,568 who couldn't even keep himself out of prison. 562 00:33:13,570 --> 00:33:15,503 You're nothing... 563 00:33:17,140 --> 00:33:18,940 A loser. 564 00:33:27,350 --> 00:33:29,650 Oh. 565 00:33:29,652 --> 00:33:33,087 Lookit here. 566 00:33:33,089 --> 00:33:35,089 That's an empty seat. 567 00:33:37,594 --> 00:33:40,995 We are successful because we're deliberate, 568 00:33:40,997 --> 00:33:43,965 disciplined, and precise. 569 00:33:44,255 --> 00:33:46,755 We're not animals killing each other for scraps. 570 00:33:47,431 --> 00:33:49,064 We are civilized. 571 00:33:49,066 --> 00:33:51,900 This is not, 572 00:33:51,902 --> 00:33:56,138 but your proposal intrigues us, Mr. Diaz. 573 00:33:56,140 --> 00:33:58,474 We'd like to hear more. 574 00:34:09,787 --> 00:34:14,523 Heh. Heh. 575 00:34:14,525 --> 00:34:16,492 Let's get started. 576 00:34:26,560 --> 00:34:29,695 What's wrong? You got what you wanted, 577 00:34:29,697 --> 00:34:31,530 you're not a loser anymore. 578 00:34:31,532 --> 00:34:34,199 You are a legitimate crime lord, 579 00:34:34,201 --> 00:34:36,101 and yet you still seem on edge. 580 00:34:36,103 --> 00:34:38,137 You think a ring and a seat at the table 581 00:34:38,139 --> 00:34:40,873 changes things for me. 582 00:34:40,875 --> 00:34:44,109 I think we ran a gauntlet because you thought it would. 583 00:34:45,746 --> 00:34:48,547 It's not over yet. 584 00:34:48,549 --> 00:34:51,383 There's still one last thing I have to take care of. 585 00:35:38,799 --> 00:35:40,833 Can I help you? 586 00:35:43,337 --> 00:35:45,170 Oliver? 587 00:35:49,977 --> 00:35:53,178 There are no survivors in the explosion 588 00:35:53,180 --> 00:35:54,747 that consumed a city block 589 00:35:54,749 --> 00:35:56,782 in the Glades earlier this evening. 590 00:35:56,784 --> 00:35:59,485 Given the power of the blast, experts say that forensics 591 00:35:59,487 --> 00:36:02,821 may be required to determine the fate of the Green Arrow. 592 00:36:02,823 --> 00:36:04,723 Oh. Go! 593 00:36:07,461 --> 00:36:08,927 Hey, you. 594 00:36:08,929 --> 00:36:10,863 - Oh, my God! - You ok? 595 00:36:12,500 --> 00:36:15,667 Oh, my God! 596 00:36:15,669 --> 00:36:17,436 Oh, I saw the explosion on the news, 597 00:36:17,438 --> 00:36:18,837 and you were right in the middle of it. 598 00:36:18,839 --> 00:36:20,339 Yeah. No. I fired 599 00:36:20,341 --> 00:36:21,974 a grappling arrow, and I flew... 600 00:36:21,976 --> 00:36:23,342 - You-- - backwards right out of there. 601 00:36:23,344 --> 00:36:24,676 I'm f--I'm fine. 602 00:36:24,678 --> 00:36:26,545 - Well, I'm--I'm not! - Ok. 603 00:36:26,547 --> 00:36:29,181 Worrying about you out here is-- 604 00:36:29,183 --> 00:36:31,784 well, it's completely different from worrying about you in the bunker. 605 00:36:31,786 --> 00:36:33,519 Right, because when you're in the bunker, 606 00:36:33,521 --> 00:36:35,387 you feel like you can make a difference. 607 00:36:35,389 --> 00:36:38,757 I can. I can make a difference. 608 00:36:38,759 --> 00:36:41,927 I can--I can deploy backup. 609 00:36:41,929 --> 00:36:43,395 I can do--I don't know. 610 00:36:43,397 --> 00:36:46,431 I can do something. Out here, I c-- 611 00:36:48,068 --> 00:36:49,802 I'm helpless out here. 612 00:36:49,804 --> 00:36:54,706 You aren't helpless anywhere ever, 613 00:36:54,708 --> 00:36:57,409 but I'm not helpless either, all right? 614 00:36:59,680 --> 00:37:03,682 Made a promise to that guy in there 615 00:37:03,684 --> 00:37:06,084 I would always come back. 616 00:37:06,086 --> 00:37:08,220 Well, William made an excellent point 617 00:37:08,222 --> 00:37:10,189 when he said you coming back 618 00:37:10,191 --> 00:37:12,858 is not always gonna be your decision. 619 00:37:12,860 --> 00:37:15,327 William does make excellent points, 620 00:37:15,329 --> 00:37:19,798 but I made the promise anyway. 621 00:37:21,035 --> 00:37:23,735 I'm making the same promise to you 622 00:37:23,737 --> 00:37:25,804 right here and right now. 623 00:37:27,741 --> 00:37:29,474 Felicity... 624 00:37:30,711 --> 00:37:32,744 I will always come back. 625 00:37:50,231 --> 00:37:52,397 I've been waiting an hour. 626 00:37:54,935 --> 00:37:57,102 Get up the stairs. 627 00:37:59,974 --> 00:38:02,107 I know you hate waiting. 628 00:38:03,577 --> 00:38:06,745 Who's this? 629 00:38:06,747 --> 00:38:10,349 That last thing I have to take care of. 630 00:38:10,351 --> 00:38:12,217 I've got kids. 631 00:38:12,219 --> 00:38:14,720 They need me. Please, please don't hurt me. 632 00:38:14,722 --> 00:38:16,922 Whatever you want, I can give it to you. 633 00:38:16,924 --> 00:38:20,425 You're lucky if you got two dimes to rub together 634 00:38:20,427 --> 00:38:22,427 on a good day. 635 00:38:22,429 --> 00:38:26,965 How--how do you know me? 636 00:38:26,967 --> 00:38:30,869 What? 637 00:38:30,871 --> 00:38:34,006 What? 638 00:38:34,008 --> 00:38:36,508 How do I know you? 639 00:38:39,780 --> 00:38:42,814 I've known you 640 00:38:42,816 --> 00:38:45,317 my whole life. 641 00:38:45,319 --> 00:38:48,253 What? 642 00:38:48,255 --> 00:38:53,325 Laurel, meet Jesse Fredericco. 643 00:38:53,327 --> 00:38:58,497 Jesse... Meet Laurel. 644 00:38:58,499 --> 00:39:00,399 I don't think people are supposed to know 645 00:39:00,401 --> 00:39:03,368 that Laurel's working with a crime lord. 646 00:39:05,372 --> 00:39:10,008 "Crime lord. Crime lord." 647 00:39:10,010 --> 00:39:12,477 I love the sound of that. 648 00:39:15,482 --> 00:39:17,349 You really don't remember me? 649 00:39:19,620 --> 00:39:21,153 Hmm? 650 00:39:21,155 --> 00:39:23,055 Chillón? 651 00:39:26,660 --> 00:39:28,593 Diaz? 652 00:39:30,698 --> 00:39:33,365 That is really disappointing. 653 00:39:35,336 --> 00:39:39,237 I thought I made a bigger impression. 654 00:39:39,239 --> 00:39:41,406 On your knees. 655 00:39:44,311 --> 00:39:46,044 - Unh! - Agh! 656 00:39:51,251 --> 00:39:55,120 Hey. What are you doing? 657 00:39:55,122 --> 00:39:57,622 Getting my payback. 658 00:40:01,695 --> 00:40:04,463 I think that this is a little bit more than payback. 659 00:40:13,073 --> 00:40:15,374 Hey. 660 00:40:15,376 --> 00:40:17,142 See that? 661 00:40:20,080 --> 00:40:22,214 I took this from the fire. 662 00:40:25,586 --> 00:40:31,289 I stuck my hand right in. 663 00:40:33,093 --> 00:40:36,395 I had blisters. 664 00:40:36,397 --> 00:40:39,831 I had raw, cracked skin! 665 00:40:42,903 --> 00:40:45,103 For weeks! 666 00:40:47,341 --> 00:40:50,075 Hey, Jesse. 667 00:40:50,077 --> 00:40:51,576 Hey. 668 00:40:54,848 --> 00:40:57,115 You still like fire? 669 00:41:04,858 --> 00:41:06,324 Ricardo. 670 00:41:06,326 --> 00:41:09,127 I promised myself... 671 00:41:10,764 --> 00:41:13,098 When the time was right... 672 00:41:16,003 --> 00:41:18,170 That I'd get my payback... 673 00:41:20,140 --> 00:41:22,174 When I wasn't a loser. 674 00:41:43,654 --> 00:41:50,554 == sync, corrected by elderman == @elder_man 47246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.