Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,971 --> 00:00:56,265
Ne sperie că ne gândim doar la asta.
2
00:00:58,141 --> 00:01:00,969
Când o auziți,
o să crezi că suntem nebuni.
3
00:01:01,562 --> 00:01:03,560
A început micul ...
4
00:01:03,814 --> 00:01:06,967
ca o mână sau un picior
într-o poziție diferită.
5
00:01:07,067 --> 00:01:10,191
Și apoi avea capul
caută în loc de jos ...
6
00:01:10,445 --> 00:01:14,070
și apoi într-o zi, a fost în
o cameră complet diferită.
7
00:01:14,658 --> 00:01:17,281
Se mișca de la sine.
8
00:01:17,869 --> 00:01:20,780
Camilla a luat legătura cu un mediu.
Am aflat de la ea ...
9
00:01:20,881 --> 00:01:24,067
că păpușica era posedată de
o fată numită Annabelle Higgins.
10
00:01:24,167 --> 00:01:27,838
Își pierduse părinții și
îmi plăcea papusa.
11
00:01:27,938 --> 00:01:29,774
Tot ce dorea era să fie prieteni.
12
00:01:29,875 --> 00:01:32,767
Când am auzit asta, am simțit
Îmi pare foarte rău pentru ea. Vreau să spun,
13
00:01:32,968 --> 00:01:35,387
suntem asistente medicale, îi ajutăm pe oameni.
14
00:01:35,637 --> 00:01:38,386
Dar apoi lucrurile s-au înrăutățit.
15
00:01:39,975 --> 00:01:41,585
Cum ați terminat cu asta?
16
00:01:41,685 --> 00:01:44,729
A fost un dar de la mama mea,
de ziua mea.
17
00:01:45,314 --> 00:01:47,983
Nu știu de unde a reușit ...
18
00:01:48,859 --> 00:01:51,403
dar suntem dincolo de îngrozit.
19
00:02:24,561 --> 00:02:26,104
Dumnezeu onorează jertfa.
20
00:02:29,191 --> 00:02:33,942
Iar sacrificiile noastre se ating de Dumnezeu
inima și mutați mâna.
21
00:02:35,989 --> 00:02:38,908
Isus a spus: "Aceasta este porunca mea.
22
00:02:39,409 --> 00:02:42,658
Că te iubești unul pe altul
așa cum te-am iubit.
23
00:02:43,246 --> 00:02:45,949
O mare dragoste nu are pe nimeni ...
24
00:02:46,792 --> 00:02:49,996
că el își dă jos
viata pentru prietenii lui. "
25
00:02:51,088 --> 00:02:52,540
Eu câștig.
26
00:02:53,799 --> 00:02:55,342
Sa ne rugam.
27
00:03:01,932 --> 00:03:04,430
E bine să te văd și pe tine. Ne vedem curând.
28
00:03:06,144 --> 00:03:07,421
Hei, tu.
29
00:03:10,107 --> 00:03:11,809
Bine, deci ...
30
00:03:12,359 --> 00:03:13,651
care a câștigat?
31
00:03:14,027 --> 00:03:16,054
Ioan. Dar el înșeală.
32
00:03:16,154 --> 00:03:20,530
Ce? Au fost doi împotriva unu.
A trebuit să fac ceva, nu?
33
00:03:20,867 --> 00:03:22,019
Da, sigur.
34
00:03:22,119 --> 00:03:23,687
Ce?
35
00:03:23,787 --> 00:03:25,489
De unde a ajuns Sharon?
36
00:03:26,289 --> 00:03:28,442
- O, o voi găsi.
- Mulțumiri.
37
00:03:28,542 --> 00:03:29,959
Pa.
38
00:03:49,020 --> 00:03:50,767
Pete te trimite după mine?
39
00:03:55,318 --> 00:03:58,237
Jur, într-o zi el crede că voi ...
40
00:03:58,947 --> 00:04:00,524
alerga prea departe.
41
00:04:04,244 --> 00:04:05,491
Men.
42
00:04:06,538 --> 00:04:09,491
Ce ar face ei fără noi?
Adică, sincer.
43
00:04:21,678 --> 00:04:24,722
Hei, stai puțin. Lasă-mă să te ajut.
44
00:04:30,353 --> 00:04:32,381
- Apreciem liftul, Pete.
- Lucru sigur.
45
00:04:32,481 --> 00:04:35,634
Trebuie doar să ai grijă
a acestei soții și a copilului tău.
46
00:04:35,734 --> 00:04:37,177
Am întrebat încă despre nume?
47
00:04:37,277 --> 00:04:39,012
- Sharon.
- Ce? Nu este curios.
48
00:04:39,112 --> 00:04:41,223
- Nu o cunosc.
- E doar o conversație.
49
00:04:41,323 --> 00:04:44,768
- Încă mai lucrăm la ele.
- Dar suntem destul de siguri că "John" este un băiat.
50
00:04:44,868 --> 00:04:47,354
- Și ne gândim "Phyllis" dacă eo fată.
- Eram?
51
00:04:47,454 --> 00:04:50,658
- Da. Ai spus că ți-a plăcut.
- Nu am spus niciodata asta.
52
00:04:50,832 --> 00:04:53,985
- Este numele bunicii mele.
- Și nu pot sta pe bunica ta.
53
00:04:54,085 --> 00:04:55,404
Aoleu.
54
00:04:55,504 --> 00:04:57,781
Adică, nu numai eu.
Nimeni nu o poate suporta.
55
00:04:57,881 --> 00:04:59,854
Nu, are dreptate, toată lumea o urăște.
56
00:05:00,550 --> 00:05:02,202
Bine, bine, pe acea notă ...
57
00:05:02,302 --> 00:05:05,722
Sharon, să intrăm înăuntru. Acestea doua,
au multe de discutat.
58
00:05:05,822 --> 00:05:07,582
Iti multumesc din nou.
59
00:05:07,682 --> 00:05:08,917
Nu te gandi la asta.
60
00:05:09,017 --> 00:05:10,514
Doar aminteste-ti:
61
00:05:11,228 --> 00:05:12,587
Copiii sunt o binecuvântare.
62
00:05:12,687 --> 00:05:14,005
Într-adevăr sunt.
63
00:05:14,105 --> 00:05:15,799
Și apoi învață să vorbească.
64
00:05:15,899 --> 00:05:17,521
Oh tu.
65
00:05:18,151 --> 00:05:19,568
Pa.
66
00:05:21,822 --> 00:05:23,223
Cred că e un "nu" pe Phyllis?
67
00:05:25,242 --> 00:05:28,278
Nu ar trebui să vorbim despre
atât de mult în fața lor.
68
00:05:28,379 --> 00:05:31,288
- Cred că nu este bine.
- De ce nu?
69
00:05:31,873 --> 00:05:34,701
Ei au pierdut doar ei
fiică acum doi ani.
70
00:05:34,835 --> 00:05:36,737
Nu și-au pierdut fiica, Mia.
71
00:05:36,837 --> 00:05:38,905
A fugit și sa alăturat
cu hippii.
72
00:05:39,005 --> 00:05:42,117
Până acum are probabil trei
soții și se numește "Steaua".
73
00:05:42,217 --> 00:05:47,469
Ei bine, chiar "Steaua" este a
nume mai bun decât Phyllis.
74
00:05:49,724 --> 00:05:51,376
Nu l-ai blocat?
75
00:05:51,476 --> 00:05:53,128
Nu. De ce aș face-o?
76
00:05:53,228 --> 00:05:56,932
Trebuie să înceapă să o blochezi, John.
Vreau să spun, este o lume diferită acum.
77
00:05:59,276 --> 00:06:01,678
Ei se numesc "Familia".
78
00:06:01,778 --> 00:06:04,848
Dar oficialii poliției au
le-a numit un cult periculos.
79
00:06:04,948 --> 00:06:07,476
Locuiesc pe teren
din Ranch Spahn ...
80
00:06:07,576 --> 00:06:10,604
o dată folosit ca fundal pentru
multe vestite bine cunoscute ...
81
00:06:10,704 --> 00:06:14,078
familia este estimată la
au aproape 30 de membri ...
82
00:06:14,291 --> 00:06:18,462
multe dintre ele cu istorii grele
consumul de droguri și comportamentul criminal.
83
00:06:18,753 --> 00:06:21,281
În prezent, mai multe familii
membrii sunt în custodie ...
84
00:06:21,381 --> 00:06:25,202
în așteptarea acuzațiilor pentru brutal
Tate și LaBianca ucid ...
85
00:06:25,302 --> 00:06:28,121
care a ținut Los Angeles
în strânsoarea fricii ...
86
00:06:28,221 --> 00:06:31,041
în fața anchetatorilor poliției
au fost condamnați la suspecți ...
87
00:06:31,141 --> 00:06:32,209
Buna dulceata?
88
00:06:32,309 --> 00:06:36,296
Crezi că ai putea opri televizorul?
E greu să te concentrezi.
89
00:06:36,396 --> 00:06:39,466
Liderul lor, Charles Manson,
a fost uneori menționată ...
90
00:06:39,566 --> 00:06:42,803
ca și "Dumnezeu" și "Satan"
de către urmașii săi devotați ...
91
00:06:42,903 --> 00:06:47,700
și-a prezis un fel de Armaghedon
evenimentul la numit Helter Skelter.
92
00:06:48,158 --> 00:06:49,701
Mulțumesc.
93
00:06:54,831 --> 00:06:58,193
Hei. Știi ce, nu ar trebui
chiar urmăriți acele lucruri. In regula?
94
00:06:58,293 --> 00:07:00,612
Ar putea supăra copilul.
Sunt cercetări noi acolo ...
95
00:07:00,712 --> 00:07:03,114
- Oh, băiete, mai multe cercetări noi?
- E adevarat.
96
00:07:03,214 --> 00:07:05,200
Ei învață asta
bebeluși în utero ...
97
00:07:05,300 --> 00:07:08,703
experimenta mai mult din lumea exterioară
decât au crezut vreodată posibil.
98
00:07:08,803 --> 00:07:11,373
Recunosc voci și zgomote, cântece.
99
00:07:11,473 --> 00:07:15,669
Stii, pariez barbatii care au facut asta
cercetarea a cheltuit milioane de dolari ...
100
00:07:15,769 --> 00:07:18,722
atunci când ar putea avea doar
a cerut mamei gratuit.
101
00:07:20,857 --> 00:07:22,592
Cum merge aici?
102
00:07:24,027 --> 00:07:25,444
Bine...
103
00:07:26,863 --> 00:07:29,065
Încerc să mă bucur de mine.
104
00:07:29,532 --> 00:07:31,425
Toată lumea mi-a spus că ...
105
00:07:31,526 --> 00:07:34,604
odată ce sunteți în rezidență
devine de un milion de ori mai rău.
106
00:07:34,704 --> 00:07:37,440
Nici măcar nu am menționat acest lucru
că sunt pe cale să fiu un tată nou.
107
00:07:37,540 --> 00:07:39,162
De ce nu?
108
00:07:39,501 --> 00:07:40,861
Nu știu.
109
00:07:40,961 --> 00:07:45,031
Uneori pur și simplu nu vrei
auzi cât de greu va fi.
110
00:07:45,131 --> 00:07:46,708
"Dificil"?
111
00:07:47,217 --> 00:07:49,911
Nu, poate e dificil
nu cuvântul potrivit.
112
00:07:50,011 --> 00:07:52,589
Provocator?
113
00:07:56,518 --> 00:08:01,599
Vorbești despre rezidență,
sau eu și copilul?
114
00:08:02,399 --> 00:08:03,884
Nu știu.
115
00:08:03,984 --> 00:08:05,802
Totul, cred.
116
00:08:05,902 --> 00:08:09,982
Vreau să spun, nu este ca un ideal
situație pentru ceea ce voi trece prin.
117
00:08:13,034 --> 00:08:15,282
Ca și cum vom trece prin.
118
00:08:32,679 --> 00:08:35,723
N-am vrut să spun asta
sună așa. Imi pare rau.
119
00:08:36,433 --> 00:08:41,264
Nu e prea dificil sau
provocările sunt lucruri rele, oricum.
120
00:08:42,230 --> 00:08:47,218
Uite, știu că am fost puțin
prins în lumea mea în ultima vreme.
121
00:08:47,318 --> 00:08:50,180
- Unii ar putea să-l numească egoist.
- "Unii oameni"?
122
00:08:50,280 --> 00:08:51,527
Majoritatea oamenilor?
123
00:08:52,866 --> 00:08:54,283
Toata lumea?
124
00:08:54,784 --> 00:08:58,454
Putem să ne întoarcem și să refacem
ultimele două minute, te rog?
125
00:09:01,249 --> 00:09:02,496
Vă rog?
126
00:09:07,964 --> 00:09:09,837
Este bine.
127
00:09:10,842 --> 00:09:12,669
Știu că ești stresat.
128
00:09:13,887 --> 00:09:17,666
Sunt puțin, suprasensibil în ultima vreme.
129
00:09:17,766 --> 00:09:19,092
Da.
130
00:09:20,143 --> 00:09:23,338
- Vrei să-ți spun de ce?
- Da, doctore.
131
00:09:23,438 --> 00:09:24,881
Bine, bine, bine. Asa de...
132
00:09:24,981 --> 00:09:28,718
În opinia mea, aproape de experți ...
133
00:09:28,818 --> 00:09:30,804
ești puțin sensibil ...
134
00:09:30,904 --> 00:09:33,527
pentru că sunteți mult gravidă.
135
00:09:36,242 --> 00:09:38,395
Dragă, îmi pare rău, Mia. Eu sunt.
136
00:09:38,495 --> 00:09:41,940
Da. Sunt stresat
finalizarea școlii ...
137
00:09:42,040 --> 00:09:44,359
și mă înfurii pentru potrivirea ...
138
00:09:44,459 --> 00:09:46,332
dar nu am fost niciodată mai fericit.
139
00:09:47,253 --> 00:09:48,750
Vreodată.
140
00:09:49,631 --> 00:09:52,175
Bine? Și asta din cauza ta.
141
00:09:55,929 --> 00:09:57,472
Si el.
142
00:10:01,810 --> 00:10:03,387
Știi ce?
143
00:10:04,020 --> 00:10:06,393
E ceva ce vreau să vă dau.
144
00:10:06,940 --> 00:10:09,592
Oh nu. Ultima dată când ai spus
că am ajuns însărcinată.
145
00:10:09,692 --> 00:10:11,314
Da ai făcut.
146
00:10:27,043 --> 00:10:28,995
Bine, închide ochii.
147
00:10:30,880 --> 00:10:35,618
In regula. Stai putin. am fost
așteaptă până la copil, dar ...
148
00:10:35,718 --> 00:10:37,328
Te simți puțin ...
149
00:10:37,428 --> 00:10:39,372
Vinovat, da. Din cauza a ceea ce am spus.
150
00:10:39,472 --> 00:10:41,424
Bine. Deschide-ti ochii.
151
00:10:44,936 --> 00:10:46,763
Nu ai făcut-o.
152
00:11:02,245 --> 00:11:03,646
Dumnezeule, John.
153
00:11:03,746 --> 00:11:06,119
- Asta e una, nu?
- Da.
154
00:11:08,168 --> 00:11:11,780
Unde ai găsit-o? Vreau să spun,
știi cât timp am căutat?
155
00:11:11,880 --> 00:11:13,573
Stiu.
156
00:11:13,673 --> 00:11:15,825
Mi-am pierdut complet speranța.
157
00:11:15,925 --> 00:11:17,798
Ei bine, am căile mele.
158
00:11:28,104 --> 00:11:31,478
Vom scurta chiria
în următoarele câteva luni, dar ...
159
00:11:43,578 --> 00:11:45,730
Acolo. Se potrivește direct.
160
00:11:45,830 --> 00:11:47,998
Asta completează setul, nu?
161
00:11:48,374 --> 00:11:50,076
Da, da.
162
00:11:50,460 --> 00:11:52,708
Mulțumesc. O iubesc.
163
00:13:02,490 --> 00:13:03,987
Ioan?
164
00:13:04,242 --> 00:13:05,910
John, trezește-te.
165
00:13:06,077 --> 00:13:08,354
- Ce este? Este copilul?
- Nu Nu.
166
00:13:08,454 --> 00:13:10,523
În dreptul ușii, am auzit un urlet.
167
00:13:10,623 --> 00:13:13,246
Cred că ceva nu este în regulă.
168
00:13:24,429 --> 00:13:26,973
Stai aici. Mă duc să verific.
169
00:13:29,142 --> 00:13:30,514
John, așteaptă!
170
00:13:31,019 --> 00:13:32,670
Nu ar trebui să chemăm polițiștii?
171
00:13:32,770 --> 00:13:34,505
Pentru că crezi că ai auzit un urlet?
172
00:13:34,605 --> 00:13:37,383
Nu, lasă-mă să mă descurc.
Și ei ar face același lucru pentru noi.
173
00:13:37,483 --> 00:13:40,053
Dacă m-au auzit strigând,
Prefer să-i cheme pe polițiști.
174
00:13:40,153 --> 00:13:42,276
Credeți că au auzit că țipați.
175
00:13:43,072 --> 00:13:45,900
- Fii atent.
- Eu voi.
176
00:14:32,413 --> 00:14:34,035
Ioan?
177
00:14:52,517 --> 00:14:55,003
- O Doamne! Ești acoperit de sânge.
- Nu e al meu.
178
00:14:55,103 --> 00:14:58,182
Du-te înapoi și apela
o ambulanță, chiar acum. Merge!
179
00:15:21,254 --> 00:15:22,905
911 operator.
180
00:15:23,005 --> 00:15:24,866
Am nevoie de o ambulanță.
181
00:15:24,966 --> 00:15:26,713
Care este locația dvs.?
182
00:15:27,009 --> 00:15:28,953
307 Gardner Road.
183
00:15:29,053 --> 00:15:30,288
În Santa Monica?
184
00:15:30,388 --> 00:15:31,497
Da.
185
00:15:31,597 --> 00:15:33,174
Care e urgența ta?
186
00:15:33,599 --> 00:15:35,209
Nu știu, dar ...
187
00:15:36,769 --> 00:15:38,391
Sunt o mulțime de sânge.
188
00:15:40,022 --> 00:15:42,725
Te rog, fii cât mai repede posibil.
189
00:16:11,012 --> 00:16:13,556
Îmi plac păpușile.
190
00:16:18,227 --> 00:16:20,646
Soțul meu se întoarce.
191
00:16:21,147 --> 00:16:25,568
Luați tot ce vreți
vreau și ieși!
192
00:16:30,198 --> 00:16:31,557
Mia!
193
00:16:34,535 --> 00:16:35,907
Pleacă de-aici!
194
00:16:36,871 --> 00:16:38,994
Iesi afara! Pleacă de aici, Mia!
195
00:17:34,762 --> 00:17:36,054
Deschide!
196
00:17:40,226 --> 00:17:41,669
- Deschide usa!
- Te-am înțeles.
197
00:17:41,769 --> 00:17:43,629
- Deschideți, acesta este poliția.
- Te-am înțeles.
198
00:17:43,729 --> 00:17:45,226
Deschide usa!
199
00:17:58,202 --> 00:17:59,479
Doar respirați.
200
00:17:59,579 --> 00:18:02,148
Ești în regulă. Te-am prins.
201
00:18:02,248 --> 00:18:04,576
Sunt chiar aici. Sunt chiar aici cu tine.
202
00:18:42,830 --> 00:18:45,608
Într-o scenă tragică descrisă
de un investigator ...
203
00:18:45,708 --> 00:18:47,944
ca o reminiscență a
oribil ritual ocult ...
204
00:18:48,044 --> 00:18:50,947
un bărbat și soția lui au fost
brutal înjunghiat până la moarte ...
205
00:18:51,047 --> 00:18:55,076
de către fiica lor înstrăinată, Annabelle
Higgins și prietenul ei neidentificat.
206
00:18:55,176 --> 00:18:57,286
Cei doi se crede
fiți membri ai unui cult.
207
00:18:57,386 --> 00:19:01,332
Suspectul de sex masculin a fost împușcat și ucis
ca poliția a sosit pe scenă ...
208
00:19:01,432 --> 00:19:05,878
în timp ce fiica a fost găsită într-o
aparent sinucidere, gâtul ei slăbit deschis.
209
00:19:05,978 --> 00:19:09,549
Un ofițer a rezumat acestea
sângeroase ucide prin a spune:
210
00:19:09,649 --> 00:19:13,945
"În toți anii mei, nu am văzut niciodată
ceva chiar atât de groaznic ca acesta ".
211
00:19:18,366 --> 00:19:21,852
Și în timp ce amniotic
sacul nu a fost perforat ...
212
00:19:21,952 --> 00:19:24,105
și nu este rupt ...
213
00:19:24,205 --> 00:19:29,662
vedem semne de
tulpina pe cervix.
214
00:19:30,336 --> 00:19:32,572
Cel mai probabil provocat de trauma.
215
00:19:32,672 --> 00:19:34,490
Motiv pentru care...
216
00:19:34,590 --> 00:19:39,387
Te pun la odihnă pentru pat
restul sarcinii.
217
00:19:39,762 --> 00:19:43,624
Acum, te poți ridica
și folosiți facilitățile ...
218
00:19:43,724 --> 00:19:46,268
dacă faceți așa delicat.
219
00:19:46,560 --> 00:19:51,674
Dar nimic dincolo de asta ar fi pus
tu și copilul tău în pericol. In regula?
220
00:19:51,774 --> 00:19:54,818
- Da domnule. Mulțumesc.
- Bine.
221
00:20:11,752 --> 00:20:13,499
Încuietoarea.
222
00:20:26,308 --> 00:20:29,307
Le-am scos totul.
Cel puțin de două ori.
223
00:20:29,603 --> 00:20:32,477
Acum puteți efectua o intervenție chirurgicală
acolo, e atât de curat.
224
00:20:49,665 --> 00:20:51,117
Nu trebuia să faci asta.
225
00:20:51,625 --> 00:20:54,874
Ești în odihnă pentru o vreme.
Ai fi nebun dacă nu aș face-o.
226
00:20:55,421 --> 00:20:59,075
Doar nu obtineti toate obsedat
cu acele săpunuri în timpul zilei.
227
00:20:59,175 --> 00:21:01,548
Știi că nu pot să le suport.
228
00:21:01,844 --> 00:21:03,746
Îți voi aduce sacul de cusut mai târziu.
229
00:21:03,846 --> 00:21:08,017
Bine? Putem transforma întreaga cameră
în propriul tău sweatshop.
230
00:21:09,977 --> 00:21:11,645
Ce este?
231
00:21:14,940 --> 00:21:17,234
Crezi că copilul e bine?
232
00:21:18,152 --> 00:21:21,055
Copilul nu este nici măcar
conștient de ce sa întâmplat.
233
00:21:21,155 --> 00:21:24,684
Oh, chiar aşa? Pentru că am auzit că este
unele cercetări noi pe care, știți ...
234
00:21:24,784 --> 00:21:26,611
Mia, haide.
235
00:21:26,952 --> 00:21:28,813
Ai auzit doctorii.
236
00:21:28,913 --> 00:21:31,232
Deci, dacă le ascultați,
copilul este bine.
237
00:21:31,332 --> 00:21:32,775
Copilul este bine.
238
00:21:32,875 --> 00:21:34,819
Adică, tu ești mama ei, nu?
239
00:21:34,919 --> 00:21:37,087
Dacă nu, știați.
240
00:21:39,840 --> 00:21:41,784
Dar dacă se întâmplă ceva ...
241
00:21:41,884 --> 00:21:43,661
Ce? Ce se va întâmpla?
242
00:21:43,761 --> 00:21:46,080
Ca atunci când intru în muncă, John.
243
00:21:46,180 --> 00:21:47,848
Mia.
244
00:21:49,475 --> 00:21:51,803
Vei salva copilul peste mine.
245
00:21:52,436 --> 00:21:55,765
- Haide.
- Trebuie să vorbim despre asta.
246
00:21:57,399 --> 00:22:01,945
Adică, nu pot
ceva se întâmplă vreodată cu ea.
247
00:22:03,405 --> 00:22:05,198
Mi-ai promis.
248
00:22:07,743 --> 00:22:10,537
Promite-mi că vei salva copilul.
249
00:22:13,666 --> 00:22:16,085
Da, Mia, promit.
250
00:22:16,585 --> 00:22:17,862
Dar tu stii ce?
251
00:22:17,962 --> 00:22:19,363
O sa fie bine.
252
00:22:19,463 --> 00:22:21,711
Vei fi bine.
253
00:23:04,800 --> 00:23:06,752
Ce naiba e aia?
254
00:23:10,639 --> 00:23:13,388
Ioan?
255
00:24:20,250 --> 00:24:22,578
- John?
- E in regula.
256
00:25:11,010 --> 00:25:13,383
Sunt prietenul tau,
știi asta, nu-i așa?
257
00:25:14,930 --> 00:25:16,382
Sunteți, Phil?
258
00:25:16,890 --> 00:25:18,387
Bineinteles ca sunt.
259
00:25:20,436 --> 00:25:22,559
Atunci, am un prieten.
260
00:25:23,355 --> 00:25:27,009
Ați fost foarte frumos acest lucru
saptamana trecuta. Mergând la film ...
261
00:25:27,109 --> 00:25:30,108
La cină. Chiar și dansul.
262
00:25:30,612 --> 00:25:32,735
A fost foarte distractiv pentru mine.
263
00:26:23,123 --> 00:26:25,151
Cum a mers astăzi?
264
00:26:25,751 --> 00:26:28,028
- Televizorul a ieșit din nou.
- Într-adevăr?
265
00:26:28,128 --> 00:26:31,002
Trebuie să fie acea cameră.
Asta nu a făcut asta niciodată.
266
00:26:32,174 --> 00:26:33,450
Ce este asta?
267
00:26:33,550 --> 00:26:37,329
Aceasta este o grămadă de chestii aleatorii
pe care am luat-o la magazin ...
268
00:26:37,429 --> 00:26:39,540
pentru a satisface orice poftă de sarcină.
269
00:26:39,640 --> 00:26:43,043
Stii, e amuzant, nu am facut-o
avea cu adevărat vreo poftă. E amuzant.
270
00:26:44,603 --> 00:26:46,396
Murături.
271
00:26:46,605 --> 00:26:49,008
Dumnezeule, știi ce
ar merge foarte bine cu muraturi?
272
00:26:51,235 --> 00:26:54,359
John Form, trebuie să fim împreună.
273
00:26:54,988 --> 00:26:56,265
Da, stiu.
274
00:26:56,365 --> 00:26:58,518
Ca muștar și murături.
275
00:27:03,038 --> 00:27:05,065
Ați reușit să vă întâlniți astăzi?
276
00:27:05,165 --> 00:27:06,567
Da, am făcut.
277
00:27:06,667 --> 00:27:10,246
El, crede că am o realitate
împușcat la Memorialul Huntington.
278
00:27:11,880 --> 00:27:13,323
Bineînțeles că o faceți.
279
00:27:13,423 --> 00:27:17,469
Este totuși în Pasadena. E puțin
Mai departe de plajă. Ești în regulă cu asta?
280
00:27:19,638 --> 00:27:21,590
Modificarea vederii ar fi bună.
281
00:27:22,933 --> 00:27:24,126
Da.
282
00:27:24,226 --> 00:27:27,838
E o conferință într-o zi
Sacramento că crede că ar trebui să merg ...
283
00:27:27,938 --> 00:27:30,391
care ar putea ajuta la mutare
lucruri în această direcție.
284
00:27:30,649 --> 00:27:34,149
Am zbura o zi in cateva zile.
285
00:27:35,612 --> 00:27:37,314
Sunt doar câteva zile.
286
00:27:37,781 --> 00:27:39,233
Voi fi bine.
287
00:27:40,242 --> 00:27:41,977
Da, trebuie să te ducem înapoi în pat.
288
00:27:42,077 --> 00:27:44,229
Nu ar trebui să stai așa de mult.
289
00:27:44,329 --> 00:27:45,576
Sa mergem.
290
00:27:45,873 --> 00:27:47,775
Detectivul Clarkin a sunat azi.
291
00:27:47,875 --> 00:27:50,486
A spus că vrea să se oprească
până la un moment dat în această săptămână.
292
00:27:50,586 --> 00:27:54,364
I-am spus deja totul.
Prefer să uit totul.
293
00:27:54,464 --> 00:27:57,167
Stiu. Tocmai a spus că dorește
pentru a trece peste câteva lucruri.
294
00:28:00,095 --> 00:28:01,763
Acea păpușă.
295
00:28:02,598 --> 00:28:06,335
Trebuie să scăpăm de asta.
Adică, a avut-o în mână.
296
00:28:06,435 --> 00:28:10,672
Nu, ai dreptate. Ai dreptate.
Doar gândiți-vă că a dispărut.
297
00:28:10,772 --> 00:28:14,676
Presupun că îi poți spune lui Detectiv Clarkin
el se poate opri ori de câte ori este convenabil.
298
00:28:14,776 --> 00:28:19,277
Adică, nu e ca și cum aș merge
oriunde în curând.
299
00:28:52,439 --> 00:28:54,516
Erau membri ai unui cult.
300
00:28:56,902 --> 00:29:00,948
Am confirmat că a fost Higgins "
fiica și prietenul ei.
301
00:29:01,698 --> 00:29:05,227
- Ați auzit despre știri ...
- Culturile astea preiau lumea?
302
00:29:05,327 --> 00:29:08,522
Ei bine, nu este așa de răspândită
așa cum ar fi crezut tu.
303
00:29:08,622 --> 00:29:11,621
Vei avea greu
timpul să ne convingă de asta.
304
00:29:16,463 --> 00:29:18,210
Erau satanici?
305
00:29:20,509 --> 00:29:22,995
E in regula. Ar trebui să știe.
306
00:29:23,095 --> 00:29:24,788
Da.
307
00:29:24,888 --> 00:29:28,876
Da, se crede că ei
a avut un interes în ocultism.
308
00:29:28,976 --> 00:29:31,211
Că au făcut asta
dovedesc devotamentul lor ...
309
00:29:31,311 --> 00:29:33,797
un fel de violență din motive de violență.
310
00:29:33,897 --> 00:29:36,725
Dar asta e nebun.
311
00:29:38,151 --> 00:29:41,400
Ei bine, oameni nebuni
lucruri nebunești, doamnă.
312
00:29:42,489 --> 00:29:44,487
Dar asta a fost totul.
313
00:29:47,369 --> 00:29:48,991
O sa iti spun eu ce.
314
00:29:49,955 --> 00:29:51,773
Voi sapa mai adanc.
315
00:29:51,873 --> 00:29:53,609
Vedeți ce găsesc.
316
00:29:53,709 --> 00:29:56,737
Și dacă voi veni cu ceva mai departe,
Mă voi întinde și te voi lăsa ...
317
00:29:56,837 --> 00:29:58,630
Nu Nu.
318
00:29:59,089 --> 00:30:00,632
Mulțumesc.
319
00:30:01,675 --> 00:30:05,049
Dar, dacă nu are ceva
de a face cu siguranța noastră ...
320
00:30:06,013 --> 00:30:08,591
Prefer să nu aud mai multe despre asta.
321
00:30:09,558 --> 00:30:10,884
Bine.
322
00:30:11,226 --> 00:30:12,678
Inteleg.
323
00:30:17,274 --> 00:30:18,800
Bine. Bun.
324
00:30:18,900 --> 00:30:20,272
Chiar acolo.
325
00:30:21,153 --> 00:30:22,650
Mulțumesc.
326
00:30:23,280 --> 00:30:24,973
Fac popcorn.
327
00:30:25,073 --> 00:30:27,992
- Tim Conway e aici.
- Și John Wayne.
328
00:30:29,578 --> 00:30:31,396
Sa retras din nou ?!
329
00:30:41,590 --> 00:30:44,826
Ești sigur că e bine pentru copil
pentru a avea acest unt și s ...
330
00:30:44,926 --> 00:30:47,996
- Raquel Welch și Sophia Loren.
- Știi că nu sunt aici.
331
00:30:48,096 --> 00:30:50,666
- Unde sunt ei?
- Nu știu unde sunt.
332
00:30:50,766 --> 00:30:52,343
Hai să le ducem!
333
00:31:01,902 --> 00:31:04,355
- Cum te simți?
- Putin nervos.
334
00:31:09,284 --> 00:31:11,612
Te vor iubi.
335
00:31:12,245 --> 00:31:13,913
Te iubesc.
336
00:31:14,539 --> 00:31:15,865
Si eu te iubesc.
337
00:31:26,176 --> 00:31:30,722
Îmi dau seama, domnișoară Prentice, dar tot tu
a avea timp. Minte dacă mă uit în jur?
338
00:31:44,403 --> 00:31:46,947
Dar nu ai fi mai mult
confortabil ședinței?
339
00:31:51,785 --> 00:31:54,363
Știu cât de dureros
acest lucru trebuie să fie pentru dvs.
340
00:32:02,587 --> 00:32:05,381
Uite, a avut absolut
nimic de-a face cu banii!
341
00:32:10,220 --> 00:32:14,050
Uite, nici nu vreau să vorbesc despre asta.
Nu vreau să mă gândesc la asta. Eu ...
342
00:32:15,976 --> 00:32:17,461
De ce nu pleci acum.
343
00:32:17,561 --> 00:32:19,671
Dacă nu sunt morți?
Ce vei face atunci?
344
00:32:19,771 --> 00:32:22,770
Ți-am spus, nu știu!
Vrei să pleci?
345
00:33:13,033 --> 00:33:14,359
Ajuta-ma!
346
00:33:43,063 --> 00:33:46,016
Te-am înțeles. Te-am înțeles.
E in regula. Vino aici.
347
00:33:51,780 --> 00:33:53,277
Scuzati-ma.
348
00:33:58,036 --> 00:34:00,455
Hei. Hei.
349
00:34:00,997 --> 00:34:02,414
Bună.
350
00:34:02,832 --> 00:34:04,151
Bună.
351
00:34:04,251 --> 00:34:08,071
Îmi pare atât de rău că nu am fost aici.
Îmi pare foarte rău.
352
00:34:08,171 --> 00:34:09,839
În spatele tău.
353
00:34:15,637 --> 00:34:17,510
Felicitări.
354
00:34:18,014 --> 00:34:20,637
- Este o fată.
- Acesta este copilul meu.
355
00:34:21,518 --> 00:34:23,095
Oh, doamne.
356
00:34:27,732 --> 00:34:29,275
Leah?
357
00:34:29,776 --> 00:34:32,070
Leah. Bună.
358
00:34:32,654 --> 00:34:34,902
Bună, Leah, e tatăl tău.
359
00:34:37,075 --> 00:34:38,527
Uită-te la ea.
360
00:34:39,286 --> 00:34:40,738
Uită-te la ea.
361
00:34:41,371 --> 00:34:43,289
Bună.
362
00:34:43,498 --> 00:34:45,951
- John ...
- Da?
363
00:34:46,334 --> 00:34:48,778
John, focul ...
364
00:34:48,878 --> 00:34:51,740
Este bine. Ea e bine. Esti bine.
365
00:34:51,840 --> 00:34:53,417
Nu.
366
00:34:53,883 --> 00:34:55,835
Nu știu ce sa întâmplat.
367
00:34:56,386 --> 00:34:59,089
E ca și cum casa este blestemată.
368
00:35:00,223 --> 00:35:04,303
Nu mă pot întoarce niciodată acolo.
Nu pot. Nu pot, nu cu ea. Nu.
369
00:35:05,186 --> 00:35:07,013
Nu trebuie.
370
00:35:07,230 --> 00:35:08,556
Vreodată.
371
00:35:52,442 --> 00:35:54,394
Haide haide.
372
00:36:10,835 --> 00:36:13,029
Hei, scumpule, cu toții?
373
00:36:13,129 --> 00:36:15,282
O secundă acum ...
374
00:36:15,382 --> 00:36:17,325
ea va ...
375
00:36:20,720 --> 00:36:21,830
Și apoi...
376
00:36:24,349 --> 00:36:27,348
Trebuie să ieșiți mai mult.
Haide, vom întârzia.
377
00:36:27,894 --> 00:36:31,548
Chiar crezi că ar trebui să mergem?
Vreau să zic, Leah e puțin cam agitat.
378
00:36:31,648 --> 00:36:34,593
Mia, e bine. Bine?
Amândoi trebuie să plecați de aici.
379
00:36:34,693 --> 00:36:37,804
- Ați fost prea mult încoace aici.
- Știu, dar este ...
380
00:36:37,904 --> 00:36:39,347
Uită-te aici.
381
00:36:39,447 --> 00:36:40,557
E frumos.
382
00:36:40,657 --> 00:36:44,853
Bine? Haide, ai nevoie de asta. Am nevoie de asta.
Leah, putea folosi cu siguranță o anumită culoare.
383
00:36:44,953 --> 00:36:46,646
Încetează! Ea este perfectă.
384
00:36:46,746 --> 00:36:50,025
Poate am putea pune ceva din asta, ce facem
îl numiți, ce folosiți aceste ...?
385
00:36:50,125 --> 00:36:52,902
Oh, unt de cacao. Poate ar trebui
trageți-o cu unt de cacao.
386
00:36:53,002 --> 00:36:54,070
Bine bine.
387
00:36:54,170 --> 00:36:57,949
Voi merge atâta timp cât nu mai vorbiți.
388
00:36:58,049 --> 00:36:59,922
Iţi promit.
389
00:37:00,135 --> 00:37:02,383
- Sa mergem.
- Haide.
390
00:37:03,930 --> 00:37:05,382
Mergeau.
391
00:37:15,275 --> 00:37:18,194
Nu putem lăsa frica să ne controleze.
392
00:37:19,154 --> 00:37:21,056
Căci niciodată nu suntem singuri ...
393
00:37:21,156 --> 00:37:22,903
când umblăm împreună cu Dumnezeu.
394
00:37:23,992 --> 00:37:28,789
Nu este adevărat că cu cât știm mai mult despre asta
cu atât mai puțin avem frica de noi?
395
00:37:29,706 --> 00:37:34,036
Trebuie să ne confruntăm cu temerile noastre
pentru a le înțelege mai bine.
396
00:37:38,882 --> 00:37:41,284
Trebuie să strălucească o lumină strălucitoare ...
397
00:37:41,384 --> 00:37:45,205
pe monstrii care se hrănesc
pe nesiguranța noastră ...
398
00:37:45,305 --> 00:37:47,165
pe anxietatea noastră ...
399
00:37:47,265 --> 00:37:49,934
și pe îndoielile pe care le punem asupra noastră.
400
00:37:50,477 --> 00:37:54,102
Trebuie să ne amintim că,
pentru cei care au credință ...
401
00:37:54,272 --> 00:37:57,601
această lumină a adevărului este veșnică.
402
00:38:00,445 --> 00:38:04,015
Mia. Minte dacă o iau
imaginea micului dvs. copil?
403
00:38:04,115 --> 00:38:07,104
Îmi place să închid fotografii ale
cei mai noi membri ai congregației
404
00:38:07,205 --> 00:38:11,189
- pe buletinul de vizitatori al vizitatorilor.
- Da. Sigur, bineînțeles.
405
00:38:11,289 --> 00:38:13,617
Nu Nu NU. Ține-o în poală.
406
00:38:14,167 --> 00:38:16,165
Oh, nu aveți nevoie de mine în fotografie.
407
00:38:16,336 --> 00:38:17,583
Bineinteles ca da.
408
00:38:17,754 --> 00:38:20,628
Mamele sunt mai aproape de Dumnezeu
decât orice altă creatură vie.
409
00:38:21,216 --> 00:38:24,511
Numai ei pot împărtăși
în miracolul creativ al lui Dumnezeu.
410
00:38:25,678 --> 00:38:26,788
Leah.
411
00:38:29,715 --> 00:38:31,288
Leah!
412
00:38:31,518 --> 00:38:34,183
Minunat. Ar trebui să o facă.
413
00:38:36,856 --> 00:38:40,526
Eu încă simt că Higgins "
în fiecare duminică.
414
00:38:42,070 --> 00:38:46,650
- Îmi imaginez că trebuie să fie dificil pentru tine ...
- Oh, e John. Ar trebui sa plec.
415
00:38:46,950 --> 00:38:49,323
Mai avem încă multe cutii pentru a despacheta.
416
00:38:49,702 --> 00:38:53,998
Din păcate, nu am
o rugăciune care să te ajute cu asta.
417
00:38:54,499 --> 00:38:58,374
Păi, cred că sunt câteva lucruri
trebuie să avem grijă de noi înșine.
418
00:38:58,670 --> 00:39:01,749
Da. La revedere.
419
00:39:06,719 --> 00:39:08,512
Părintele Perez.
420
00:39:26,239 --> 00:39:28,658
Cred că acesta este ultimul dintre ele.
421
00:39:29,868 --> 00:39:31,991
Cineva pop șampanie.
422
00:39:36,499 --> 00:39:38,042
O voi lua.
423
00:40:12,285 --> 00:40:15,772
Stai puțin, cum a ajuns acolo?
Jur că am aruncat-o afară.
424
00:40:15,872 --> 00:40:17,699
Nu știu.
425
00:40:18,166 --> 00:40:21,245
Lucrurile trebuie să fi ajuns
amestecat după foc.
426
00:40:21,461 --> 00:40:23,584
Aici, dă-mi-o.
427
00:40:24,547 --> 00:40:27,375
Nu.
428
00:40:28,176 --> 00:40:30,003
Mi-ai dat-o ca dar.
429
00:40:30,595 --> 00:40:34,470
Ca și părintele Perez, ar trebui
sărbătorim puterea noastră, nu?
430
00:40:35,683 --> 00:40:37,001
Sunteţi sigur?
431
00:40:37,101 --> 00:40:38,769
Da.
432
00:40:40,229 --> 00:40:41,931
Da.
433
00:40:55,954 --> 00:40:58,657
Acolo. Se potrivește direct.
434
00:41:02,085 --> 00:41:05,864
Vino la mamă! Vino la mamă!
435
00:41:26,567 --> 00:41:29,077
În cazul medicilor și al asistentelor medicale
să-și dedice viețile ...
436
00:41:29,178 --> 00:41:32,044
la acea minune care este o ființă umană.
437
00:42:12,405 --> 00:42:16,976
... o provocare mereu în schimbare a iubirii
și speranță, singurătate și disperare.
438
00:42:17,076 --> 00:42:19,904
Spitalul General pe ABC.
439
00:42:22,081 --> 00:42:26,582
Medici și asistente medicale cu nume și prenume
numele de familie și tragediile proprii.
440
00:42:33,051 --> 00:42:35,703
- Oh, îmi pare atât de rău.
- Scuzati-ma.
441
00:42:35,803 --> 00:42:38,552
Oh scuze. Mulțumesc.
442
00:42:41,976 --> 00:42:43,894
Bună!
443
00:42:44,103 --> 00:42:45,546
Și tu locuiți aici?
444
00:42:45,646 --> 00:42:48,800
- Noi trăim ...
- Nu-i spuneți.
445
00:42:48,900 --> 00:42:52,695
Nu trebuie să-i spunem.
E străină.
446
00:42:53,446 --> 00:42:55,848
Aceasta este o regulă foarte bună de făcut.
447
00:42:55,948 --> 00:42:57,767
Îmi place papusa ta.
448
00:42:57,867 --> 00:42:59,602
Am una ca ea.
449
00:42:59,702 --> 00:43:01,145
Tu faci?
450
00:43:01,245 --> 00:43:03,288
Câteva, de fapt.
451
00:43:04,165 --> 00:43:07,289
Eu sunt Mia și acesta este Leah.
452
00:43:09,337 --> 00:43:10,446
Da.
453
00:43:10,546 --> 00:43:11,872
Care e numele tău?
454
00:43:12,548 --> 00:43:17,049
- Este Nan ...
- Am spus, nu-i spune.
455
00:43:20,181 --> 00:43:24,511
Ei bine, poate într-o zi,
noi toți putem fi prieteni.
456
00:44:07,854 --> 00:44:11,758
Hei. Sunteți noi locatari
la Palmeri, nu-i așa?
457
00:44:11,858 --> 00:44:13,301
Da.
458
00:44:13,401 --> 00:44:17,013
Presupun că este micul ăsta
destul de nou pentru tot.
459
00:44:17,113 --> 00:44:18,765
Aceasta este Leah.
460
00:44:18,865 --> 00:44:20,692
Este adorabilă.
461
00:44:21,325 --> 00:44:22,643
Eu sunt Mia.
462
00:44:22,743 --> 00:44:24,479
Evelyn, hi.
463
00:44:24,579 --> 00:44:27,648
Aici. A fost favorita fiicei mele.
464
00:44:27,748 --> 00:44:31,669
Poate ca Leah va place si ea,
când e puțin mai în vârstă.
465
00:44:32,753 --> 00:44:35,422
E foarte dulce. Mulțumesc.
466
00:44:36,007 --> 00:44:38,576
Ei bine, nu ezitați să vă opriți oricând.
467
00:44:38,676 --> 00:44:40,253
Mulțumesc.
468
00:44:58,779 --> 00:45:00,356
Hei.
469
00:45:04,202 --> 00:45:06,813
Uite ce au desenat pentru tine.
470
00:45:06,913 --> 00:45:09,190
Vedea! Aceia suntem noi.
471
00:45:09,290 --> 00:45:10,958
Facem deja prieteni.
472
00:45:12,126 --> 00:45:13,498
Da.
473
00:45:15,671 --> 00:45:18,124
Cel puțin primim
un mic exercițiu.
474
00:45:18,966 --> 00:45:21,464
Uita-te la asta.
475
00:46:09,809 --> 00:46:12,137
Ar trebui să vorbim cu părinții lor?
476
00:46:13,020 --> 00:46:16,340
Dacă Leah a făcut așa ceva,
Aș vrea să știu despre asta.
477
00:46:16,440 --> 00:46:18,450
Leah nu ar face nimic
asa. Acest lucru nu este chiar bun.
478
00:46:18,551 --> 00:46:21,187
- Uită-te la proporțiile.
- John.
479
00:46:21,612 --> 00:46:23,848
Da, Mia, dacă a făcut-o,
Aș vrea să știu și eu.
480
00:46:23,948 --> 00:46:27,810
Bine, deci hai să vedem unde
ei trăiesc, introduc noi înșine.
481
00:46:27,910 --> 00:46:29,946
Dar să nu facem ceva mare
trageți din asta, bine?
482
00:46:30,246 --> 00:46:32,502
Nu este vorba despre o amenințare
sau orice. Asta e doar...
483
00:46:32,603 --> 00:46:36,944
- un copil cu o imaginație hrănitoare.
- Stiu. Știu, știu.
484
00:46:37,670 --> 00:46:40,907
Trebuie să-ți amintești că ne-am mutat
aici pentru a scăpa de ceea ce sa întâmplat.
485
00:46:41,007 --> 00:46:45,828
Ne-am împachetat hainele, ne-am împachetat
mobila. Am împachetat amintirile bune.
486
00:46:45,928 --> 00:46:49,582
Dar temerile și anxietățile,
am promis că îi vom lăsa pe cei din spate.
487
00:46:49,682 --> 00:46:52,510
Nu este așa de ușor, John.
488
00:46:53,227 --> 00:46:56,964
Sunteți plecați la muncă, aveți adulți
conversație, și sunt aici ...
489
00:46:57,064 --> 00:46:59,517
Lucrați singuri pe nimic.
490
00:47:05,531 --> 00:47:09,235
Uite, îmi pare rău.
Uite, stii ce?
491
00:47:10,953 --> 00:47:13,147
Mâine seara,
Nu trebuie să muncesc târziu.
492
00:47:13,247 --> 00:47:17,122
Bine, deci spun că vin acasă,
stau jos ...
493
00:47:17,293 --> 00:47:18,986
avem o cină plăcută ...
494
00:47:19,086 --> 00:47:22,506
și avem o conversație pentru adulți.
495
00:47:22,882 --> 00:47:25,710
Bine? putem face asta?
496
00:49:25,421 --> 00:49:27,043
Buna?
497
00:49:49,487 --> 00:49:51,234
Cine eşti tu?
498
00:50:20,643 --> 00:50:21,961
Nu este nimeni aici.
499
00:50:22,061 --> 00:50:23,671
Doar tu, eu și Leah.
500
00:50:23,771 --> 00:50:27,475
- Știu ce am văzut. Era ea.
- Mia ...
501
00:50:27,608 --> 00:50:31,262
Se întâmplă lucruri
că nu pot explica, John.
502
00:50:31,362 --> 00:50:32,513
Ce lucruri?
503
00:50:32,613 --> 00:50:36,684
Baby, ești sigur că nu ești doar
manifestări ale anxietății dvs.?
504
00:50:36,784 --> 00:50:40,187
Este perfect normal pentru noi
mamele să experimenteze postpartum ...
505
00:50:40,287 --> 00:50:44,537
Știi că a fi doctor nu
te face un expert pe toate, nu?
506
00:50:54,927 --> 00:50:57,255
Cred că ar trebui să vorbim cu cineva.
507
00:51:00,182 --> 00:51:01,725
Ca cine?
508
00:51:03,143 --> 00:51:04,344
O micșorare?
509
00:51:07,731 --> 00:51:10,718
Nu sunt nebun, John.
Nu sunt nebun, John.
510
00:51:10,818 --> 00:51:14,693
Nu spun că ești nebun, bine.
Și nu vorbesc despre un psihiatru.
511
00:51:18,200 --> 00:51:20,448
Așa că ne-am îndreptat spre Biserică, Tată.
512
00:51:20,828 --> 00:51:24,648
Așa au făcut părinții mei când
au lovit un patch dur ...
513
00:51:24,748 --> 00:51:26,416
și a lucrat pentru ei.
514
00:51:26,959 --> 00:51:29,082
Înțeleg, bineînțeles.
515
00:51:30,129 --> 00:51:33,866
Dar voi doi ați lovit mai mult
decât un plasture brut.
516
00:51:33,966 --> 00:51:38,763
Într-o chestiune de luni,
ai experimentat viata cea mai proasta.
517
00:51:39,138 --> 00:51:41,136
Și cel mai bun.
518
00:51:41,557 --> 00:51:47,004
Un pendul leagăn ca ăsta e de ajuns
agită chiar și cele mai puternice fundații.
519
00:51:47,104 --> 00:51:48,681
Dar ai supraviețuit.
520
00:51:49,398 --> 00:51:52,760
Și în loc să încerci
uitați această istorie proastă ...
521
00:51:52,860 --> 00:51:58,237
Cred că ar trebui să o utilizați ca exemplu
de cât de puternică puteți fi când sunteți uniți.
522
00:51:58,949 --> 00:52:02,369
Nu ieșiți de partea cealaltă
de ceva mai slab.
523
00:52:02,703 --> 00:52:04,780
Voi ieșiți mai puternici.
524
00:52:09,585 --> 00:52:11,207
Ai dreptate.
525
00:52:15,174 --> 00:52:16,717
Bun.
526
00:52:21,972 --> 00:52:23,666
- Hei!
- Oh, salut.
527
00:52:23,766 --> 00:52:25,376
- Mia, nu?
- Da.
528
00:52:25,476 --> 00:52:29,463
Și, bineînțeles, îmi amintesc Leah.
Tu esti...?
529
00:52:29,563 --> 00:52:31,006
- Bună. Ioan.
- Bună.
530
00:52:31,106 --> 00:52:33,634
E vorba de Evelyn. Este proprietara
librărie despre care ți-am spus.
531
00:52:33,734 --> 00:52:37,304
- Dreapta. Da. Mulțumesc pentru carte.
- Nu mă puteam ajuta.
532
00:52:37,404 --> 00:52:42,531
Ți-am văzut fetele și am simțit-o
Îi cunoșteam de mult.
533
00:52:42,701 --> 00:52:45,896
Deci unde este asta?
o familie frumoasă?
534
00:52:45,996 --> 00:52:48,190
- Tocmai îl vedem.
- Trebuie să ajung la spital.
535
00:52:48,290 --> 00:52:51,485
- M-au pus pe schimbarea de noapte.
- Cred că a făcut ceva teribil.
536
00:52:51,585 --> 00:52:53,112
Ei spun că sunt răsplătit.
537
00:52:53,212 --> 00:52:58,492
Ei bine, dacă vreți vreodată un tur al lui
cartier, nu ezita sa ma suni.
538
00:52:58,592 --> 00:52:59,743
Mulțumesc.
539
00:52:59,843 --> 00:53:01,636
- Zi binecuvantata.
- Pa.
540
00:53:02,346 --> 00:53:05,124
Probabil ar trebui să plec și eu. Du-te la mami?
541
00:53:05,224 --> 00:53:06,333
Haide!
542
00:57:28,862 --> 00:57:30,939
Haide! Haide!
543
00:58:06,149 --> 00:58:07,475
Leah!
544
00:58:11,488 --> 00:58:12,940
Leah!
545
00:58:32,634 --> 00:58:34,256
Ajuta-ma!
546
00:58:35,345 --> 00:58:36,717
Ajuta-ma!
547
00:59:52,714 --> 00:59:54,416
Imi pare rau.
548
00:59:55,383 --> 00:59:57,051
Mulțumesc.
549
00:59:58,845 --> 01:00:00,580
Mulțumesc că te-ai întâlnit cu mine.
550
01:00:00,680 --> 01:00:02,040
Este bine.
551
01:00:02,140 --> 01:00:05,752
Am fost puțin surprinsă să aud de la dvs.,
deşi. Ultima dată când am vorbit ...
552
01:00:05,852 --> 01:00:08,054
Am spus că nu mai vreau să mai știu.
553
01:00:08,355 --> 01:00:12,059
Având o mică distanță, sunt ...
554
01:00:12,901 --> 01:00:15,570
Ei bine, mi-am dat seama că pot
utilizați unele închideri.
555
01:00:15,904 --> 01:00:18,765
Vreau să spun, sunt și ei
multe întrebări fără răspuns.
556
01:00:18,865 --> 01:00:20,442
Inteleg.
557
01:00:21,243 --> 01:00:23,946
Am adus ceea ce am
în cauza Higgins.
558
01:00:29,084 --> 01:00:32,914
Asta e Annabelle acolo.
Fata Higgins.
559
01:00:33,380 --> 01:00:37,676
A fost, evident, luată înainte
ea a fost prinsă în cult.
560
01:00:38,718 --> 01:00:42,218
Se pare mult diferit de ultimul
când ai văzut-o, nu-i așa?
561
01:00:45,767 --> 01:00:48,140
Cultul în care se afla ...
562
01:00:48,562 --> 01:00:50,264
te-ai uitat mai departe?
563
01:00:50,939 --> 01:00:52,716
Pentru ce?
564
01:00:52,816 --> 01:00:56,395
Nu știu, trebuie să fi existat
au fost un motiv pentru atacurile lor.
565
01:00:57,279 --> 01:01:00,858
- Cei nebuni fac lucruri nebunești.
- Lucruri nebunesti. Stiu.
566
01:01:01,825 --> 01:01:04,153
Nu credeau că sunt nebuni.
567
01:01:04,786 --> 01:01:07,034
Trebuiau să aibă un motiv.
568
01:01:08,415 --> 01:01:12,903
După ce am mai săpat, am făcut-o
că actul lor nu era devoțional.
569
01:01:13,003 --> 01:01:17,629
Că încercau de fapt
să evocă ceva.
570
01:01:20,510 --> 01:01:21,787
Precum ce?
571
01:01:21,887 --> 01:01:24,039
Diavolul? Demonii?
572
01:01:24,139 --> 01:01:26,958
Zana Maseluta.
Nu știu exact.
573
01:01:27,058 --> 01:01:29,556
- Nu contează deloc ...
- De ce nu?
574
01:01:30,270 --> 01:01:33,048
Ei bine, pentru că asta e tot
doar o grămadă de hocus-pocus.
575
01:01:35,859 --> 01:01:37,527
Vă rog.
576
01:01:46,745 --> 01:01:48,071
Doamnă ...
577
01:01:49,331 --> 01:01:51,283
acestea au fost greșeli.
578
01:01:51,708 --> 01:01:54,569
Probabil că s-au alunecat
despre Dumnezeu știe ce ...
579
01:01:54,669 --> 01:01:58,294
și le-a făcut să vadă
și face tot felul de ...
580
01:01:59,049 --> 01:02:01,092
lucruri teribile.
581
01:02:10,060 --> 01:02:12,308
Asta înseamnă ceva pentru tine?
582
01:02:16,233 --> 01:02:18,527
Ați auzit vreodată expresia:
583
01:02:18,652 --> 01:02:21,221
"Uneori un trabuc este doar un trabuc"?
584
01:02:21,321 --> 01:02:25,901
Atunci nu vă va deranja dacă eu,
păstrează-o pentru mine.
585
01:02:28,620 --> 01:02:31,448
Și încă ceva.
Cultul are un nume?
586
01:02:37,879 --> 01:02:41,549
Ei s-au numit
"Discipolii Ramului".
587
01:03:00,026 --> 01:03:01,728
Buna din nou.
588
01:03:03,530 --> 01:03:05,640
Pot să te ajut cu ceva?
589
01:03:05,740 --> 01:03:09,945
Oh, nu, nu, nu.
Pur și simplu căutam, într-adevăr.
590
01:03:10,287 --> 01:03:12,239
Tocmai am învățat ceva.
591
01:03:12,956 --> 01:03:15,158
Ești un mincinos teribil.
592
01:03:17,794 --> 01:03:19,837
Acum, ce cauți?
593
01:03:21,214 --> 01:03:23,450
- Poate mă voi întoarce.
- Mia.
594
01:03:23,550 --> 01:03:25,035
Sunt batrana.
595
01:03:25,135 --> 01:03:28,009
Ceea ce înseamnă că este foarte puțin
care mă surprinde mai mult.
596
01:03:28,471 --> 01:03:31,424
Și dacă se întâmplă,
Sunt prea obosit să-i arăt.
597
01:03:31,891 --> 01:03:33,952
Acum o să-mi spui? Sau doar noi ...
598
01:03:34,053 --> 01:03:37,623
Cred că familia mea este
bântuit de o fantomă.
599
01:03:39,024 --> 01:03:41,852
Culoarul patru. Urmați-mă.
600
01:03:46,698 --> 01:03:51,061
Știu că sună nebun, fantoma
fata asta ne bântuie, dar eu doar ...
601
01:03:51,161 --> 01:03:54,064
Nu mai ciudat decât despărțirea de Marea Roșie.
602
01:03:54,164 --> 01:03:56,274
Pentru necredincioși, totul e nebun.
603
01:03:56,374 --> 01:03:57,951
Deci crezi în chestiile astea?
604
01:03:59,419 --> 01:04:03,615
Să spunem doar că am avut unul
sau două experiențe din viața mea ...
605
01:04:03,715 --> 01:04:07,590
care ma ajutat
pentru a păstra o minte deschisă.
606
01:04:15,435 --> 01:04:20,106
Nu mă gândesc în mod special la ce ești
se confruntă cu fantoma acelei fete.
607
01:04:20,565 --> 01:04:22,092
De ce nu?
608
01:04:22,192 --> 01:04:24,511
Ei bine, fantomele bântuiesc anumite locuri.
609
01:04:24,611 --> 01:04:27,514
De obicei unde e ceva
teribil sa întâmplat.
610
01:04:27,614 --> 01:04:29,566
Ca vechea ta casă.
611
01:04:30,909 --> 01:04:33,186
Dar ne-am mutat și încă se întâmplă.
612
01:04:33,286 --> 01:04:35,563
De aceea nu cred că eo fantomă.
613
01:04:35,663 --> 01:04:37,649
Dar acum, acel cult?
614
01:04:37,749 --> 01:04:41,328
Ai spus că sunt
încercând să cheamă ceva.
615
01:04:41,628 --> 01:04:43,905
Din ceea ce am citit în trecut ...
616
01:04:44,005 --> 01:04:47,334
aceste culte, ei nu creează fantome.
617
01:04:47,801 --> 01:04:50,095
Ei cheamă spiritele inumane.
618
01:04:51,262 --> 01:04:53,840
Ceva care nu este niciodată
a existat în carne.
619
01:04:54,724 --> 01:04:56,221
Demoni.
620
01:04:57,143 --> 01:04:58,970
Ce vor ei?
621
01:05:00,188 --> 01:05:01,765
Un suflet.
622
01:05:02,482 --> 01:05:05,276
Și nu se vor opri până nu ajung.
623
01:05:06,820 --> 01:05:08,567
Ce fac?
624
01:05:10,031 --> 01:05:13,451
Sperăm că răspunsul
se află într-una din aceste cărți.
625
01:05:29,300 --> 01:05:31,844
Fiica mea, Ruby.
626
01:05:32,846 --> 01:05:35,890
A murit când
era de vârsta ta.
627
01:05:37,767 --> 01:05:39,469
Imi pare rau.
628
01:05:40,812 --> 01:05:45,734
Fără ea, m-am simțit ca și cum aș fi avut-o
nimic altceva pentru a trăi, așa că ...
629
01:05:46,776 --> 01:05:50,480
Dar, când stau acolo,
așteptând ca totul să se încheie ...
630
01:05:51,865 --> 01:05:54,193
Am auzit vocea ei.
631
01:05:55,452 --> 01:05:58,355
Mi-a spus că nu era timpul meu.
632
01:05:58,455 --> 01:06:01,534
Că Dumnezeu avea un alt scop pentru mine.
633
01:06:02,375 --> 01:06:05,028
Și tu ai un scop, Mia.
634
01:06:05,128 --> 01:06:07,947
Pentru a vă proteja familia.
635
01:06:08,047 --> 01:06:10,450
Deci, nu credeți că sunteți nebuni
pentru că încerci să faci asta.
636
01:06:10,550 --> 01:06:13,344
Tu faci ce crezi tu drept.
637
01:06:13,970 --> 01:06:16,264
Tu faci ce trebuie să faci.
638
01:06:30,320 --> 01:06:32,989
Mia.
639
01:07:07,357 --> 01:07:11,094
"Diavolul se bizuie pe
slabe și vulnerabile.
640
01:07:18,368 --> 01:07:21,492
Căutând să-și devoreze sufletele ...
641
01:07:22,038 --> 01:07:25,868
Pentru a face incante ...
642
01:07:26,626 --> 01:07:29,454
Îndepărtează sângele rudelor.
643
01:07:31,089 --> 01:07:33,508
Îndepărtează sângele unui nevinovat.
644
01:07:40,974 --> 01:07:43,097
Dar cum o opresc?
645
01:07:50,108 --> 01:07:51,525
Hei.
646
01:07:51,859 --> 01:07:53,436
Hei.
647
01:08:51,127 --> 01:08:52,704
Leah.
648
01:08:59,761 --> 01:09:01,338
Leah!
649
01:09:02,096 --> 01:09:03,593
Leah!
650
01:09:07,060 --> 01:09:08,261
Leah!
651
01:09:21,157 --> 01:09:22,449
Leah!
652
01:10:07,620 --> 01:10:09,731
O Doamne!
653
01:10:16,295 --> 01:10:17,997
Ce s-a întâmplat?
654
01:10:19,716 --> 01:10:22,795
Ajuta-ne. Trebuie să ne ajuți, John.
655
01:10:43,948 --> 01:10:46,321
- Mulțumesc că ai venit, părinte.
- Sigur, bineînțeles.
656
01:10:48,536 --> 01:10:50,955
Îți iau haina.
657
01:10:53,750 --> 01:10:55,293
Mia ...
658
01:10:55,793 --> 01:10:57,153
această păpușă ...
659
01:10:57,253 --> 01:10:59,000
pot să-l văd?
660
01:11:35,875 --> 01:11:38,361
- John a scăpat de ea.
- Sau a încercat.
661
01:11:38,461 --> 01:11:41,072
Acolo a fost, în partea de jos
a uneia dintre ultimele noastre casete.
662
01:11:41,172 --> 01:11:45,297
Încă nu înțeleg ce păpușă
are de a face cu acest presupus demon.
663
01:11:45,635 --> 01:11:51,124
Demonii pot folosi câteodată obiecte ca
conduceri pentru atingerea scopului dorit.
664
01:11:51,224 --> 01:11:53,051
"Scopul lor dorit"?
665
01:11:53,726 --> 01:11:55,644
Sufletul nostru, John.
666
01:11:56,145 --> 01:11:58,143
De asta este după Leah.
667
01:11:59,941 --> 01:12:02,564
- Își vrea sufletul.
- Nu Nu NU.
668
01:12:02,860 --> 01:12:05,154
Demonii nu pot lua doar suflete, Mia.
669
01:12:05,613 --> 01:12:09,267
Un suflet trebuie să fie oferit
demonul înainte de ao putea lua.
670
01:12:09,367 --> 01:12:12,366
Ei bine, nu am de gând să ofer
sufletul meu oricând în curând.
671
01:12:12,870 --> 01:12:15,231
Diavolul este tatăl minciunii.
672
01:12:15,331 --> 01:12:17,817
Demonii sunt manipulatorii lui.
673
01:12:17,917 --> 01:12:20,211
Nimeni nu intenționează să-și ofere sufletul.
674
01:12:20,378 --> 01:12:22,376
Cum să scăpăm de ea?
675
01:12:23,422 --> 01:12:26,967
- Cum îl oprim să se întoarcă?
- Nu știu.
676
01:12:27,510 --> 01:12:29,007
Nu inca.
677
01:12:29,220 --> 01:12:31,497
Dar cineva din biserică ar putea.
678
01:12:31,597 --> 01:12:33,753
Cel puțin,
Am auzit de un cuplu căsătorit ...
679
01:12:33,854 --> 01:12:38,171
cu care a lucrat biserica în
trecut care se ocupă de acest tip de lucru.
680
01:12:38,271 --> 01:12:40,798
Sunt înapoi în est,
dar un apel poate fi întotdeauna plasat.
681
01:12:40,898 --> 01:12:42,771
Ce facem între timp?
682
01:12:43,776 --> 01:12:46,479
Nu o pot avea pe Leah
oriunde lângă păpușă.
683
01:12:48,906 --> 01:12:50,198
Lasă-mă să o iau.
684
01:12:51,450 --> 01:12:53,603
Poate că, dacă este stocată
într-un loc sacru ...
685
01:12:53,703 --> 01:12:57,624
aceasta va slăbi suficient de mult pe demon,
nu va avea puterea să se întoarcă.
686
01:13:00,418 --> 01:13:01,986
Iți mulțumesc tată.
687
01:13:02,086 --> 01:13:03,788
Desigur.
688
01:14:00,394 --> 01:14:02,672
Haide, să te ducem în pat.
Ordinele doctorului.
689
01:14:02,772 --> 01:14:06,259
Oh nu. Nu, John. Nu pot.
Nu până nu știu că nu se mai întoarce.
690
01:14:06,359 --> 01:14:08,469
Mia. Haide, dacă ...
691
01:14:08,569 --> 01:14:10,137
- Și dacă ...
- John, nu pot.
692
01:14:10,237 --> 01:14:11,722
Și dacă aș rămâne cu ea?
693
01:14:11,822 --> 01:14:13,490
Ai o odihnă.
694
01:14:14,825 --> 01:14:17,073
- In regula?
- Bine.
695
01:14:17,870 --> 01:14:19,272
Noapte buna.
696
01:14:19,372 --> 01:14:20,824
Ioan.
697
01:14:23,209 --> 01:14:24,652
Da?
698
01:14:24,752 --> 01:14:26,579
Mulțumesc că m-ai crezut.
699
01:14:28,047 --> 01:14:29,965
Nu știam dacă vreți.
700
01:14:30,549 --> 01:14:33,286
Mia, haide.
701
01:14:33,386 --> 01:14:34,912
Te iubesc.
702
01:14:35,012 --> 01:14:37,260
Te voi crede mereu.
703
01:14:41,102 --> 01:14:42,394
Noapte buna.
704
01:14:43,396 --> 01:14:45,849
Crezi că părintele Perez ne poate ajuta?
705
01:14:46,607 --> 01:14:48,901
Da, fac.
706
01:14:53,447 --> 01:14:56,571
Numărătoarea este 2-și-1 pe pitch 74.
707
01:14:56,742 --> 01:14:59,145
De acolo, și un frumos
se scufundă drept în cutie.
708
01:14:59,245 --> 01:15:02,481
Logonov balansează. Grevă,
pentru a aduce numărătoarea la 2-și-2.
709
01:15:02,581 --> 01:15:03,733
Acum...
710
01:15:12,174 --> 01:15:13,842
Și victoria.
711
01:15:16,345 --> 01:15:17,671
Haide.
712
01:15:18,389 --> 01:15:21,459
Fie ca Dumnezeu să aibă milă de sufletul tău!
713
01:17:16,090 --> 01:17:18,117
Sincer, Mia ...
714
01:17:18,217 --> 01:17:20,715
nu este treaba ta.
715
01:17:21,345 --> 01:17:22,955
Aceasta este între mine și Leah ...
716
01:17:23,055 --> 01:17:26,625
și ea a spus că dorește acele pijamale.
717
01:17:26,725 --> 01:17:29,269
O vei strica.
718
01:17:30,604 --> 01:17:33,353
N-am avut nici o șansă pentru nepoți.
Si pe langa,
719
01:17:33,454 --> 01:17:37,636
- este imposibil să strici un copil.
- Nu știu dacă e adevărat.
720
01:17:37,736 --> 01:17:40,916
Ei bine, vom găsi cu siguranță
cu Leah pentru că ...
721
01:17:41,017 --> 01:17:44,701
- a arătat și aceste rochii.
- Oh, Evelyn.
722
01:18:11,270 --> 01:18:14,173
O plăcintă drăguță, bunătate bună.
723
01:18:14,273 --> 01:18:15,633
Oh, mami.
724
01:18:15,733 --> 01:18:20,279
Bine. Știi ce, Ruby meu a folosit
la agitație și agitație, până când am stârnit-o.
725
01:18:20,571 --> 01:18:22,148
Pune-o aici jos.
726
01:18:22,364 --> 01:18:25,738
Era obișnuită și agitată. Haide.
727
01:18:25,868 --> 01:18:30,815
Vino aici, scumpo. În regulă. Bine.
Începem. Aici mergem, Leah.
728
01:18:34,001 --> 01:18:37,501
Vom cânta
acel copil toată noaptea
729
01:18:42,301 --> 01:18:44,424
Esti un salvator.
730
01:18:45,763 --> 01:18:48,057
De ce te-ai bâjbâit?
731
01:18:48,307 --> 01:18:50,167
Un vechi blues ditty.
732
01:18:50,267 --> 01:18:55,018
Era singurul lucru care se putea rezolva
Ruby meu când a fost copil.
733
01:18:57,983 --> 01:19:02,023
Te superi dacă te întreb cum a trecut?
Nu mă deranjează dacă ...
734
01:19:02,124 --> 01:19:05,751
- Dacă nu vrei să vorbești despre asta, e bine.
- Nu. Nu, e în regulă.
735
01:19:05,852 --> 01:19:08,281
A fost un accident de mașină.
736
01:19:09,745 --> 01:19:12,565
Plecam de la părinții mei.
737
01:19:12,665 --> 01:19:14,358
Ei trăiesc spre nord.
738
01:19:14,458 --> 01:19:18,379
Deci, am fost obosit, știi.
739
01:19:18,754 --> 01:19:20,627
Familia vă va face asta.
740
01:19:21,590 --> 01:19:26,466
Și a fost foarte târziu și nu ar trebui
au fost în spatele volanului.
741
01:19:29,515 --> 01:19:32,042
Ultimul lucru pe care mi-l amintesc a fost ...
742
01:19:32,142 --> 01:19:35,421
cauta pe scaunul pasagerului ...
743
01:19:35,521 --> 01:19:39,271
la fiica mea adormită.
744
01:19:41,360 --> 01:19:45,690
Mia, ea a crescut în
cea mai frumoasă tânără.
745
01:19:50,035 --> 01:19:52,897
M-am trezit trei săptămâni mai târziu ...
746
01:19:52,997 --> 01:19:55,074
și Ruby nu a făcut-o niciodată.
747
01:19:57,042 --> 01:19:59,791
N-am avut șansa să-mi iau adio.
748
01:20:01,130 --> 01:20:04,083
Nu am cersit
Dumnezeu să mă ia pe primul loc.
749
01:20:07,845 --> 01:20:09,672
Am făcut greșeala ...
750
01:20:11,974 --> 01:20:14,097
și ea a plătit prețul.
751
01:20:47,760 --> 01:20:49,303
Tată.
752
01:20:50,596 --> 01:20:52,139
Unde este?
753
01:20:52,681 --> 01:20:55,760
- Unde e ce?
- Papusa.
754
01:20:56,268 --> 01:20:57,970
Ai luat-o cu tine.
755
01:21:02,149 --> 01:21:03,851
Raul.
756
01:21:04,860 --> 01:21:06,720
Prezenta sa.
757
01:21:06,820 --> 01:21:09,068
Am văzut-o, John.
758
01:21:09,615 --> 01:21:11,488
Am simtit-o.
759
01:21:12,284 --> 01:21:14,361
Am simțit cât vrea.
760
01:21:15,245 --> 01:21:16,605
Vrei ce?
761
01:21:16,705 --> 01:21:19,525
Să-i ia sufletul.
762
01:21:19,625 --> 01:21:23,070
Dar tu ai spus că nu poate să-l ia pe Leah.
Ai spus că trebuie oferită.
763
01:21:23,170 --> 01:21:24,622
Da.
764
01:21:24,755 --> 01:21:28,334
Și un copil nu-și poate oferi sufletul.
765
01:21:30,636 --> 01:21:33,510
O Doamne. Mia.
766
01:21:44,066 --> 01:21:45,859
Aici o voi lua.
767
01:21:48,529 --> 01:21:50,231
- Buna?
- Mia.
768
01:21:50,572 --> 01:21:52,516
Părintele Perez a intrat
un accident. El a spus...
769
01:21:57,955 --> 01:22:00,834
- John?
- Mia, vreau să ieși din casă.
770
01:22:02,835 --> 01:22:04,457
...Acolo. Plec acum!
771
01:22:28,444 --> 01:22:30,146
Părintele Perez?
772
01:22:36,493 --> 01:22:38,411
Este totul în regulă?
773
01:22:42,624 --> 01:22:44,292
Tată?
774
01:22:47,087 --> 01:22:51,463
Fie ca Dumnezeu să aibă milă de sufletul tău!
775
01:22:54,928 --> 01:22:56,175
Cine este?
776
01:23:10,027 --> 01:23:11,261
Trebuie să plecăm.
777
01:23:13,030 --> 01:23:15,358
Leah. Leah!
778
01:23:18,076 --> 01:23:19,448
Leah!
779
01:23:31,590 --> 01:23:33,337
Leah! Leah!
780
01:23:33,759 --> 01:23:35,211
Leah!
781
01:23:36,929 --> 01:23:39,164
Mia, telefonul e mort. Haide.
782
01:23:39,264 --> 01:23:41,208
- Dumnezeule, are copilul meu.
- O vom folosi pe cel din apartamentul meu.
783
01:23:41,308 --> 01:23:43,627
- Trebuie să vii cu mine.
- Nu, trebuie să o găsesc pe Leah.
784
01:23:43,727 --> 01:23:47,339
O vom lua înapoi. Trebuie să ajungem
la biserică, ei ne vor ajuta. Vino!
785
01:24:11,129 --> 01:24:12,448
Evelyn!
786
01:24:26,645 --> 01:24:28,062
Leah!
787
01:24:30,691 --> 01:24:32,063
Leah!
788
01:24:38,991 --> 01:24:40,238
Leah!
789
01:24:48,166 --> 01:24:49,743
Leah!
790
01:24:56,383 --> 01:24:58,243
Ce vrei de la mine?
791
01:24:58,343 --> 01:25:00,420
Ce vrei de la mine?!
792
01:25:58,236 --> 01:26:00,279
O dai înapoi la mine!
793
01:26:02,574 --> 01:26:05,493
O dai înapoi! Unde este ea?!
794
01:26:20,425 --> 01:26:21,968
Oh Doamne.
795
01:26:22,469 --> 01:26:23,716
Leah!
796
01:26:25,013 --> 01:26:26,465
Leah!
797
01:26:27,265 --> 01:26:28,637
Leah!
798
01:26:30,435 --> 01:26:31,837
Leah!
799
01:26:33,146 --> 01:26:34,893
Nu!
800
01:26:37,984 --> 01:26:40,312
Nu! Copilul meu!
801
01:26:42,114 --> 01:26:43,861
Te rog, Doamne, nu!
802
01:26:46,451 --> 01:26:49,700
Leah, Leah, Leah. Te rog nu.
803
01:27:05,470 --> 01:27:07,343
Ajutor! Vă rog!
804
01:27:07,806 --> 01:27:09,007
Unde este ea?!
805
01:27:09,725 --> 01:27:12,098
Trebuie să existe altă cale!
806
01:27:25,782 --> 01:27:28,952
Sufletul tau.
807
01:27:30,620 --> 01:27:33,164
Sufletul tau.
808
01:27:34,082 --> 01:27:36,785
Sufletul tau.
809
01:27:37,419 --> 01:27:38,836
Sufletul tau.
810
01:27:53,852 --> 01:27:55,645
E in regula.
811
01:28:10,827 --> 01:28:15,328
Mama vine să te salveze, Leah.
Mama vine.
812
01:28:17,542 --> 01:28:19,335
Mia!
813
01:28:25,091 --> 01:28:26,793
Mia!
814
01:28:35,852 --> 01:28:37,679
Mia!
815
01:28:38,522 --> 01:28:40,144
Mia!
816
01:28:45,070 --> 01:28:46,943
Mama vine.
817
01:29:01,586 --> 01:29:02,946
- Mia!
- Hei!
818
01:29:03,046 --> 01:29:05,874
- Sunt acolo, nu pot intra.
- Mia. Mia!
819
01:29:09,177 --> 01:29:10,720
Mia!
820
01:29:14,933 --> 01:29:16,350
Mia, nu!
821
01:29:17,143 --> 01:29:18,670
Stop! Stop!
822
01:29:18,770 --> 01:29:20,839
Stop! Stop. Stop.
823
01:29:20,939 --> 01:29:22,883
Bine, ascultă-mă.
824
01:29:22,983 --> 01:29:24,560
Te rog, coboară.
825
01:29:25,485 --> 01:29:27,304
Mi-a luat copilul.
826
01:29:27,404 --> 01:29:30,599
Te rog, trebuie să coborâți.
Vă rog să coborâți. Bine?
827
01:29:30,699 --> 01:29:33,435
Își dorește sufletul.
Trebuie să-l dau, John.
828
01:29:33,535 --> 01:29:35,612
Mia, nu! Nu face asta.
829
01:29:36,079 --> 01:29:37,814
Nu o va da înapoi decât dacă ...
830
01:29:37,914 --> 01:29:41,943
Nu, Mia, ascultă-mă.
Leah are nevoie de tine aici. Bine, scumpo?
831
01:29:42,043 --> 01:29:44,211
Am nevoie de tine aici. Te rog, nu fă asta.
832
01:29:46,131 --> 01:29:47,924
Te iubesc, John.
833
01:29:48,425 --> 01:29:49,877
Te iubesc.
834
01:29:50,468 --> 01:29:52,841
Știu că o să luați
buna grijă de Leah.
835
01:29:53,805 --> 01:29:55,598
O sărutăm în fiecare seară.
836
01:29:55,974 --> 01:29:57,375
- Când e mai în vârstă ...
- Nu. Vă rog.
837
01:29:57,475 --> 01:29:59,598
Spuneți-i că am iubit-o.
838
01:30:00,312 --> 01:30:01,855
Nu! Nu!
839
01:30:02,647 --> 01:30:04,019
Nu! Nu!
840
01:30:04,649 --> 01:30:06,343
- John, nu!
- Stop. Stop.
841
01:30:06,443 --> 01:30:08,845
- Îi vrea sufletul!
- Stop. Nu trebuie să renunți la asta.
842
01:30:08,945 --> 01:30:10,347
Copilul meu!
843
01:30:10,447 --> 01:30:12,182
- Ne putem da seama.
- Nu!
844
01:30:12,282 --> 01:30:13,975
Mia, ascultă-l.
845
01:30:14,075 --> 01:30:15,993
Nu poți face asta lui Leah.
846
01:30:16,286 --> 01:30:18,313
O fiică are nevoie de mama ei.
847
01:30:18,413 --> 01:30:20,690
Ai spus că are nevoie de un suflet!
848
01:30:20,790 --> 01:30:21,900
Vă rog...
849
01:30:22,000 --> 01:30:23,819
- Lasă-mă să o salvez.
- Gandeste-te la asta.
850
01:30:23,919 --> 01:30:27,113
Asculta. Nu vrei să faci asta.
Bine, ascultă-mă. Nu, oprește-te.
851
01:30:27,213 --> 01:30:30,075
Ai spus că o vei salva.
Ai spus că o vei salva deasupra mea!
852
01:30:30,175 --> 01:30:33,370
- Ai promis! Vă rog.
- Gândește-te la copilul nostru. Gândește-te la Leah.
853
01:30:33,470 --> 01:30:35,080
Bine? Gândește-te la ea.
854
01:30:35,180 --> 01:30:36,832
Te rog, nu-mi face asta.
855
01:30:36,932 --> 01:30:39,726
- Își vrea sufletul.
- Trebuie să existe altă cale.
856
01:30:40,185 --> 01:30:41,557
Există.
857
01:30:42,062 --> 01:30:43,935
Pot face bine.
858
01:30:44,481 --> 01:30:46,524
- Evelyn.
- Asta a însemnat Ruby.
859
01:30:47,692 --> 01:30:49,314
- Evelyn.
- Nu Nu!
860
01:30:55,533 --> 01:30:57,531
- Te-am înțeles.
- Evelyn.
861
01:31:00,705 --> 01:31:02,407
Nu. Evelyn.
862
01:31:12,008 --> 01:31:13,585
O Doamne.
863
01:31:15,553 --> 01:31:17,551
Dumnezeu onorează jertfa.
864
01:31:18,890 --> 01:31:23,461
Iar sacrificiile noastre se ating de Dumnezeu
inima și mutați mâna.
865
01:31:25,397 --> 01:31:28,441
Isus a spus: "Aceasta este porunca mea.
866
01:31:28,692 --> 01:31:31,941
Că te iubești unul pe altul
așa cum te-am iubit.
867
01:31:32,654 --> 01:31:35,232
O mare iubire nu are pe nimeni altul decât acesta.
868
01:31:35,490 --> 01:31:38,694
Că el își dă jos
viata pentru prietenii lui. "
869
01:31:41,871 --> 01:31:43,618
Sa ne rugam.
870
01:32:02,642 --> 01:32:04,252
Minunata predică.
871
01:32:04,352 --> 01:32:06,796
- Arăți bine, părinte.
- Mulțumesc, Mia.
872
01:32:06,896 --> 01:32:08,256
Și ce mai faci tu?
873
01:32:08,356 --> 01:32:10,926
Facem mult mai bine acum. Mulțumesc.
874
01:32:11,026 --> 01:32:13,136
A fost vreun semn de păpușă?
875
01:32:13,236 --> 01:32:16,848
Nu, nu din acea noapte.
Am crezut că poliția a luat-o.
876
01:32:16,948 --> 01:32:19,367
Dar detectivul Clarkin
nu are nici o înregistrare.
877
01:32:20,118 --> 01:32:24,606
Dar răul este constant. Nu poți
distruge ceea ce nu a fost creat niciodată.
878
01:32:24,706 --> 01:32:28,415
Mă rog doar pe cineva care vine
în contact cu păpușa următoare
879
01:32:28,516 --> 01:32:30,003
primesc ajutorul de care au nevoie.
880
01:32:31,713 --> 01:32:33,415
Si noi.
881
01:32:34,799 --> 01:32:36,952
- Ma bucur sa te vad.
- La fel.
882
01:32:37,052 --> 01:32:39,496
- Pa, părinte.
- La revedere, Mia.
883
01:32:39,596 --> 01:32:41,764
Aproape că am uitat.
884
01:32:42,766 --> 01:32:46,140
Oh. E frumos. Iți mulțumesc tată.
885
01:32:46,644 --> 01:32:49,965
Cea mai frumoasă capodoperă
a inimii lui Dumnezeu ...
886
01:32:50,065 --> 01:32:52,188
este dragostea unei mame.
887
01:32:55,403 --> 01:32:56,900
Mulțumesc.
888
01:33:26,226 --> 01:33:27,919
Cu ce te pot ajuta?
889
01:33:28,019 --> 01:33:32,474
Încerc doar să găsesc
ceva pentru fiica mea. Mulțumiri.
890
01:33:32,816 --> 01:33:34,342
Ea este asistentă.
891
01:33:34,442 --> 01:33:36,815
Întotdeauna ajutând oamenii.
892
01:33:37,529 --> 01:33:40,724
Am căutat peste tot pentru unul dintre acestea.
893
01:33:40,824 --> 01:33:43,026
Nu am găsit niciodată unul.
894
01:33:43,535 --> 01:33:45,437
Este un obiect de colecție, se presupune.
895
01:33:45,537 --> 01:33:48,411
De aceea prețuim a
puțin mai mare decât restul.
896
01:33:49,874 --> 01:33:52,998
- Vrei să-l sun?
- Da, te rog.
66808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.