All language subtitles for Anatomy.of.Hell.2004

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian Download
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:05,560 This film is fictional, not based on a true story or true events 2 00:00:06,000 --> 00:00:11,620 For the most intimate scenes, a double was used. 3 00:00:32,460 --> 00:00:37,740 ANATOMY OF HELL 4 00:03:31,940 --> 00:03:33,580 Why did you do that? 5 00:03:33,900 --> 00:03:35,500 Because I'm a woman. 6 00:03:36,380 --> 00:03:37,820 I don't understand. 7 00:03:38,300 --> 00:03:39,820 You understand very well. 8 00:03:56,420 --> 00:03:57,220 Thanks. 9 00:05:00,220 --> 00:05:02,540 Why did you go back down to the toilets? 10 00:05:03,260 --> 00:05:05,380 People like you don't look at women. 11 00:05:06,700 --> 00:05:09,020 When you touched me, on the stairs... 12 00:05:09,260 --> 00:05:10,740 You touched me, right? 13 00:05:12,820 --> 00:05:13,860 So what? 14 00:05:15,740 --> 00:05:17,100 It was touching... 15 00:05:17,500 --> 00:05:19,860 At first I paid no attention to it, 16 00:05:20,060 --> 00:05:23,820 then I got scared: I was sure of what you did. 17 00:05:25,820 --> 00:05:28,020 I was sure of what you did, too. 18 00:05:34,380 --> 00:05:36,420 I know why you went to the can! 19 00:05:48,860 --> 00:05:51,180 To get sucked, like all men. 20 00:05:52,140 --> 00:05:53,140 Dumb bitch! 21 00:05:54,660 --> 00:05:56,220 That's what you all do. 22 00:05:57,260 --> 00:05:58,700 You're all alike. 23 00:06:49,140 --> 00:06:51,140 What do you want to do now? 24 00:08:23,820 --> 00:08:24,940 I'll pay you. 25 00:08:28,420 --> 00:08:29,460 To what end? 26 00:08:30,460 --> 00:08:31,540 To find out. 27 00:08:32,540 --> 00:08:36,020 You don't like women, you can look at me... 28 00:08:36,300 --> 00:08:38,420 I mean, impartially. 29 00:08:40,620 --> 00:08:42,180 What's this about? 30 00:08:42,420 --> 00:08:43,660 Just that. 31 00:08:45,500 --> 00:08:47,900 Watch me where I'm unwatchable. 32 00:08:48,540 --> 00:08:50,140 No need to touch me. 33 00:08:52,420 --> 00:08:54,300 Just say what you see. 34 00:08:55,500 --> 00:08:56,940 It'll cost you a lot. 35 00:08:57,500 --> 00:08:58,940 I'll pay you. 36 00:09:02,220 --> 00:09:04,180 That's how the deal was made. 37 00:09:07,860 --> 00:09:10,900 First night... 38 00:10:46,740 --> 00:10:47,980 Excuse me. 39 00:11:40,340 --> 00:11:43,340 You're early: I didn't have time to undress. 40 00:11:45,060 --> 00:11:46,820 I'm paid to watch. 41 00:11:48,100 --> 00:11:50,220 That's all you can ask me to do. 42 00:11:54,900 --> 00:11:56,300 You're right. 43 00:12:00,740 --> 00:12:02,780 But I can still hope for more... 44 00:12:03,700 --> 00:12:06,220 You didn't say it was an isolated house. 45 00:12:07,660 --> 00:12:10,180 I had to take a train, then a cab. 46 00:12:10,460 --> 00:12:12,420 That will cost you extra. 47 00:12:14,580 --> 00:12:15,980 I'll pay for everything. 48 00:12:22,460 --> 00:12:25,740 He'd been tricked into this meeting. 49 00:12:25,940 --> 00:12:27,380 It sickens him to be here: 50 00:12:27,660 --> 00:12:31,500 He hoped for something new, unexpected, 51 00:12:32,420 --> 00:12:34,180 though he knows it won't be. 52 00:13:04,140 --> 00:13:05,580 At last. It's about time! 53 00:14:32,140 --> 00:14:33,900 Why do you exhibit yourself this way? 54 00:14:48,340 --> 00:14:50,220 The fragility of female flesh 55 00:14:50,500 --> 00:14:52,580 inspires disgust or brutality. 56 00:14:52,780 --> 00:14:56,300 Women depend on one or the other. 57 00:14:58,780 --> 00:15:00,780 What should we fear more? 58 00:15:02,140 --> 00:15:03,340 Nothingness... 59 00:15:04,620 --> 00:15:06,140 or brutality? 60 00:15:08,140 --> 00:15:10,980 It takes ages between the offer and the demand. 61 00:15:12,820 --> 00:15:16,140 Between the offer and when it's taken up. 62 00:15:18,300 --> 00:15:20,940 That's what we call the first deception. 63 00:15:22,540 --> 00:15:24,620 Thereafter, nothing flows, 64 00:15:24,860 --> 00:15:26,300 it's all fake... 65 00:15:32,580 --> 00:15:36,300 Artificial catching up, 66 00:15:38,420 --> 00:15:42,020 the clumsiness of hasty brutality... 67 00:15:46,940 --> 00:15:48,420 You talk too much. 68 00:15:50,420 --> 00:15:53,580 Your words are inept reproaches. 69 00:16:23,860 --> 00:16:25,740 Should I have shaved my armpits? 70 00:16:32,020 --> 00:16:33,620 It would still show... 71 00:16:34,380 --> 00:16:36,020 However much women shave. 72 00:16:36,300 --> 00:16:39,460 Even if you removed the hair from your crack, 73 00:16:39,660 --> 00:16:42,780 you wouldn't be rid of your obscene nature, 74 00:16:43,220 --> 00:16:44,580 on the contrary. 75 00:16:45,420 --> 00:16:47,620 The skin stays lumpy 76 00:16:47,820 --> 00:16:49,780 like the neck of a plucked chicken. 77 00:16:50,700 --> 00:16:54,660 Every pore exudes the irritation of pulled hairs 78 00:16:55,380 --> 00:16:59,420 like microscopic sexual swellings. 79 00:17:02,620 --> 00:17:04,780 So we can't do a thing about it? 80 00:17:06,620 --> 00:17:09,300 No, you can't. 81 00:17:11,980 --> 00:17:14,220 It's the depth of this obscenity, 82 00:17:14,540 --> 00:17:16,460 its feminine depth, 83 00:17:18,140 --> 00:17:20,820 that men who don't like women envy in you, 84 00:17:22,380 --> 00:17:24,780 and that those who like you, hate you for. 85 00:17:38,020 --> 00:17:39,700 It's not what we see, 86 00:17:41,540 --> 00:17:44,940 though when you spread your legs, we're revolted, 87 00:17:47,140 --> 00:17:48,940 by the overly bright color, 88 00:17:49,700 --> 00:17:52,620 the sloppy, shapeless aspect of your hidden lips... 89 00:17:55,300 --> 00:17:57,060 the thinness of their skin, 90 00:17:59,620 --> 00:18:00,700 though... 91 00:18:01,660 --> 00:18:04,060 here and there, it's lumpy, 92 00:18:05,460 --> 00:18:08,780 a skin that sweats, that oozes, 93 00:18:10,900 --> 00:18:12,540 a pestilential skin, 94 00:18:13,620 --> 00:18:15,420 like the skin of frogs. 95 00:18:16,860 --> 00:18:20,180 Frogs, at least, have the decency of being green, 96 00:18:23,940 --> 00:18:25,340 but their thighs, 97 00:18:26,060 --> 00:18:30,700 symbolically, can be spread as wide as yours. 98 00:18:45,900 --> 00:18:47,340 It's not what we see: 99 00:18:47,580 --> 00:18:52,060 Your denial of the obscenity is what frightens us most. 100 00:18:57,020 --> 00:18:58,380 Keep going... 101 00:19:03,980 --> 00:19:08,900 So I wonder if what first turned me off women 102 00:19:10,020 --> 00:19:14,780 wasn't the deep violence they provoke from their slumbering depths. 103 00:19:17,220 --> 00:19:19,220 So far, I'd been honest. 104 00:19:20,780 --> 00:19:25,020 But you must have an inkling of what I inevitably recall, 105 00:19:25,580 --> 00:19:28,140 because thoughts tend to wander... 106 00:19:29,300 --> 00:19:33,220 And you can't channel them forever in a course that isn't theirs. 107 00:19:34,420 --> 00:19:37,300 You can't deny what those black tufts remind you of, 108 00:19:37,580 --> 00:19:39,940 with their shiny putrid hairiness? 109 00:19:40,620 --> 00:19:44,420 A just-hatched bird, still wet from the egg, 110 00:19:44,620 --> 00:19:46,980 so touching 111 00:19:47,340 --> 00:19:48,860 in its newborn weakness. 112 00:21:33,180 --> 00:21:35,820 Still today, the child, 113 00:21:36,460 --> 00:21:38,860 who would become all men, 114 00:21:39,100 --> 00:21:42,740 retained his horror of the slime that mocked him... 115 00:21:45,900 --> 00:21:47,260 Do you understand? 116 00:22:00,180 --> 00:22:04,100 I was learning what I knew, but refused to hear: 117 00:22:04,340 --> 00:22:07,140 That the body of women calls for mutilation. 118 00:22:08,060 --> 00:22:11,700 And yet no part of it is excessive. 119 00:22:12,300 --> 00:22:15,140 Men rant against something that's invisible. 120 00:23:48,300 --> 00:23:51,180 It's late, and you still know nothing about women. 121 00:24:01,620 --> 00:24:03,500 Why did you go and sit down? 122 00:24:04,820 --> 00:24:06,940 Come take a closer look. 123 00:24:08,740 --> 00:24:10,620 Isn't that what I pay you for? 124 00:24:17,220 --> 00:24:20,940 Know why people drink when they're together? 125 00:24:22,860 --> 00:24:25,740 Because they have nothing to say. 126 00:24:27,180 --> 00:24:30,060 They hope a bedroom will make things better: 127 00:24:30,260 --> 00:24:31,500 It's worse. 128 00:24:34,380 --> 00:24:37,860 We drink because there's no communication. 129 00:24:38,140 --> 00:24:39,220 Nothing... 130 00:24:44,540 --> 00:24:45,540 You speaking for me? 131 00:24:45,780 --> 00:24:47,220 Not at all! 132 00:24:47,700 --> 00:24:50,380 Man or woman, it makes no difference. 133 00:24:51,340 --> 00:24:54,820 When you offer up your perishable flesh, 134 00:24:55,060 --> 00:24:57,700 when an opening in the flesh is promised, 135 00:25:00,060 --> 00:25:02,580 I lack words and thoughts... 136 00:25:15,300 --> 00:25:17,060 I need alcohol... 137 00:25:29,700 --> 00:25:32,620 I need to forget that bestiality. 138 00:25:43,340 --> 00:25:44,860 That loneliness. 139 00:26:04,140 --> 00:26:05,460 Aren't you afraid? 140 00:26:06,980 --> 00:26:08,620 No, I control my impatience. 141 00:26:09,180 --> 00:26:11,820 The waiting has become part of my pleasure. 142 00:26:13,580 --> 00:26:15,420 It's inherent in my demand. 143 00:26:16,620 --> 00:26:18,460 Can you understand that? 144 00:26:20,540 --> 00:26:22,580 It reminds me of a time 145 00:26:23,140 --> 00:26:28,140 when I was still naive and far-removed from sex. 146 00:26:29,100 --> 00:26:33,180 The silly local boys, who already went around in a pack, 147 00:26:33,420 --> 00:26:35,340 descended on our garden behind the house 148 00:26:35,540 --> 00:26:38,660 like a flight of partridges in the hunting season. 149 00:26:45,340 --> 00:26:48,140 After a short period of hostilities, 150 00:26:48,820 --> 00:26:52,220 since I was the only enemy, beating me wasn't glorious, 151 00:26:52,460 --> 00:26:55,260 so we agreed to be friends... 152 00:26:55,780 --> 00:26:58,980 To seal the peace, we played doctor. 153 00:26:59,940 --> 00:27:02,140 I was the patient, of course. 154 00:27:09,020 --> 00:27:11,780 A girl is a man's sickness. 155 00:27:26,700 --> 00:27:29,260 So maybe all these budding young doctors, 156 00:27:30,500 --> 00:27:32,140 were disgusted forever 157 00:27:32,380 --> 00:27:35,660 of the sight of candid little virgin girls. 158 00:28:37,140 --> 00:28:39,540 I bless the day I was born immune to you 159 00:28:39,740 --> 00:28:41,820 and of all of your kind. 160 00:28:46,380 --> 00:28:49,940 The elastic resistance of a boy's anus doesn't lie 161 00:28:50,820 --> 00:28:53,380 about the tightness 162 00:28:54,860 --> 00:28:56,940 of his lower intestine. 163 00:28:58,820 --> 00:29:02,220 The lie about the softness of women is hateful... 164 00:29:04,940 --> 00:29:07,660 the malevolent triviality, 165 00:29:10,060 --> 00:29:11,820 that turns them into a trap. 166 00:29:12,780 --> 00:29:16,580 The horror of Nothingness that is the imprescriptible All. 167 00:29:18,220 --> 00:29:20,460 I'm sick of your dallying! 168 00:29:20,940 --> 00:29:23,020 You've hardly looked at me. 169 00:29:28,660 --> 00:29:30,660 Look at me when I can't see myself. 170 00:29:33,620 --> 00:29:35,780 Look at me when I can't see myself! 171 00:30:54,140 --> 00:30:56,740 The ocean, despite its misleading male image, 172 00:30:56,980 --> 00:31:00,700 rolled in the darkness like a bitch in heat. 173 00:31:01,380 --> 00:31:04,260 This ocean, like a woman, could engulf you 174 00:31:04,540 --> 00:31:08,540 and make you vanish into its loins. 175 00:31:13,340 --> 00:31:16,380 So I felt trapped by a kind of sorcery 176 00:31:16,620 --> 00:31:19,700 of the signs and obscene sounds of nature. 177 00:31:20,460 --> 00:31:23,020 Surrounded by the pleading moans of the weak, 178 00:31:23,260 --> 00:31:25,340 only I was strong... 179 00:31:26,780 --> 00:31:30,140 Helpless against the whole world. 180 00:37:34,860 --> 00:37:36,260 It doesn't matter, 181 00:37:37,460 --> 00:37:38,780 it doesn't matter, 182 00:37:39,940 --> 00:37:42,060 it's just the first night. 183 00:37:56,580 --> 00:37:58,260 It's the first night. 184 00:38:24,660 --> 00:38:27,660 Second night... 185 00:48:55,460 --> 00:48:57,420 Last night you wanted to kill me. 186 00:49:01,100 --> 00:49:03,580 You fought that urge a long time. 187 00:49:04,300 --> 00:49:05,820 How do you know? 188 00:49:06,860 --> 00:49:08,540 It's an urge all men have, 189 00:49:09,060 --> 00:49:10,620 that's how they are. 190 00:49:12,460 --> 00:49:14,740 That's why they lie beside us. 191 00:49:15,940 --> 00:49:18,740 The veils they adorn us with ritually, 192 00:49:19,020 --> 00:49:20,900 anticipate our shrouds. 193 00:49:22,700 --> 00:49:24,540 But you're not part of that. 194 00:49:27,500 --> 00:49:29,220 You know nothing of it. 195 00:49:30,940 --> 00:49:32,980 You don't know the harm you could do. 196 00:49:52,060 --> 00:49:55,140 Third night... 197 00:50:43,460 --> 00:50:45,420 Anyone could have come in. 198 00:50:50,980 --> 00:50:52,500 Or anything. 199 00:51:00,220 --> 00:51:02,180 That's what men can't stand. 200 00:51:03,940 --> 00:51:06,460 It's why they've tried to lock women up, 201 00:51:06,580 --> 00:51:09,580 in all eras, all places, under every latitude. 202 00:51:10,940 --> 00:51:13,260 To protect us from ourselves, they say. 203 00:51:14,620 --> 00:51:16,780 To break the spell of women. 204 00:51:26,340 --> 00:51:27,660 In fact... 205 00:51:30,060 --> 00:51:32,820 they're afraid women don't belong to them. 206 00:51:39,980 --> 00:51:42,300 They don't believe in basic freedom. 207 00:51:44,940 --> 00:51:48,380 They threaten us with belts, padlocks, 208 00:51:48,700 --> 00:51:52,340 their concept of chastity, 209 00:51:53,220 --> 00:51:56,260 their foolish morals, 210 00:51:57,300 --> 00:51:59,740 since they always need reassurances. 211 00:52:01,500 --> 00:52:04,260 Yet they know one can't ask for proof. 212 00:52:06,860 --> 00:52:10,060 Or else love has no meaning. 213 00:52:23,500 --> 00:52:26,780 I wore it to keep blood off the sheets in your absence. 214 00:52:28,540 --> 00:52:30,220 But now that you're here... 215 00:52:31,620 --> 00:52:32,660 Pull. 216 00:52:34,860 --> 00:52:36,180 Pull. 217 00:52:38,260 --> 00:52:39,980 It comes out easily. 218 00:53:05,260 --> 00:53:07,020 See, that's all there is to it. 219 00:53:10,220 --> 00:53:12,980 Because of this blood, they say we're impure. 220 00:53:14,300 --> 00:53:16,300 Sometimes they won't shake our hands. 221 00:53:18,180 --> 00:53:22,340 And no intercourse during the period they call our period. 222 00:53:24,780 --> 00:53:26,140 In fact, 223 00:53:27,300 --> 00:53:31,020 they're scared of this blood that flows without the need of a wound. 224 00:53:37,020 --> 00:53:39,140 What they call impurity, 225 00:53:39,900 --> 00:53:40,860 I... 226 00:53:43,500 --> 00:53:45,020 on the contrary... 227 00:53:54,340 --> 00:53:58,260 I can put it in a glass of water, as the aged do their dentures. 228 00:54:01,100 --> 00:54:04,180 I watch the haze of red blood 229 00:54:04,420 --> 00:54:06,300 spreading in the water... 230 00:54:20,980 --> 00:54:23,340 Don't we drink the blood of our enemies? 231 00:54:24,020 --> 00:54:26,300 Isn't that what women are to men? 232 00:54:27,740 --> 00:54:29,020 Here, drink! 233 00:55:28,220 --> 00:55:29,900 We make such a big deal of it. 234 00:55:32,100 --> 00:55:35,340 See the space it takes up, and one can't even feel it? 235 00:55:35,860 --> 00:55:38,380 The same space as most human penises. 236 00:55:39,300 --> 00:55:42,540 Proof that in intercourse the act isn't what matters, 237 00:55:42,820 --> 00:55:43,980 but its meaning. 238 00:55:47,140 --> 00:55:49,220 I can push it in just like that, 239 00:55:51,140 --> 00:55:52,460 to the tip... 240 00:55:56,460 --> 00:55:57,940 Without feeling anything, 241 00:55:58,820 --> 00:56:02,860 no sensation of pleasure at all. 242 00:56:06,060 --> 00:56:07,860 A very ordinary gesture... 243 00:56:12,780 --> 00:56:13,940 Look... 244 00:56:15,300 --> 00:56:18,540 There's a whole device to make it look complex. 245 00:56:22,820 --> 00:56:25,060 So one can insert it, 246 00:56:26,700 --> 00:56:28,140 without touching oneself, 247 00:56:29,220 --> 00:56:32,220 keeping one's virginity intact. 248 00:56:33,260 --> 00:56:35,940 Without exploring one's genitals. 249 00:56:40,620 --> 00:56:42,780 You insert the tip of the cardboard, 250 00:56:43,500 --> 00:56:46,060 push on it like a syringe 251 00:56:46,580 --> 00:56:48,940 to inject yourself like... 252 00:56:50,140 --> 00:56:52,060 shooting up into your veins, 253 00:56:52,260 --> 00:56:56,220 only feeling the hygiene of the absorbent cotton. 254 00:56:57,140 --> 00:56:59,420 As if to staunch a wound 255 00:57:00,540 --> 00:57:03,620 that is painful and highly sensitive. 256 00:57:05,580 --> 00:57:06,980 I don't feel a thing... 257 00:57:08,620 --> 00:57:09,980 Nothing! 258 00:57:18,900 --> 00:57:20,740 Isn't that laughable? 259 00:57:26,420 --> 00:57:30,140 I'd gladly laugh, but it foretells of something terrifying. 260 00:57:31,740 --> 00:57:34,860 Something terrifying had to lurk in the brain 261 00:57:35,060 --> 00:57:39,180 of whoever designed, and put his servile signature 262 00:57:39,460 --> 00:57:41,140 on this infamous thing! 263 00:57:42,980 --> 00:57:44,860 A man, for sure. 264 00:57:46,340 --> 00:57:49,060 Who feels superior and protective. 265 00:57:50,420 --> 00:57:52,100 Who doesn't like us. 266 00:58:01,540 --> 00:58:05,100 In fact, men never understood who we are. 267 00:58:06,300 --> 00:58:09,700 They fear us, like kids who are afraid of the dark. 268 00:58:29,700 --> 00:58:30,900 Tell me... 269 00:58:32,100 --> 00:58:35,900 Did I lose all my dignity doing that in front of you? 270 00:58:38,220 --> 00:58:38,820 Tell me! 271 00:58:51,460 --> 00:58:54,540 Fourth night... 272 00:59:06,620 --> 00:59:07,980 See anything? 273 00:59:10,060 --> 00:59:11,700 You can't see anything, right? 274 00:59:21,660 --> 00:59:24,460 I can hide it inside me, for as long as I want. 275 00:59:28,140 --> 00:59:30,060 I can also make it come out 276 00:59:31,180 --> 00:59:32,620 when I want. 277 00:59:42,620 --> 00:59:45,780 You don't like us replacing you. 278 00:59:45,940 --> 00:59:46,860 No. 279 00:59:48,460 --> 00:59:49,380 Yes. 280 00:59:53,220 --> 00:59:56,700 Everything you see there is non-existent. 281 00:59:56,940 --> 00:59:59,420 The only thing that gives me pleasure 282 00:59:59,940 --> 01:00:01,660 is the movement of your hand, 283 01:00:01,860 --> 01:00:05,540 as you put the stone dildo back inside me... 284 01:00:09,620 --> 01:00:10,980 Because, you see, 285 01:00:11,580 --> 01:00:12,780 you see... 286 01:02:44,620 --> 01:02:47,140 It's beautiful, you look like you're bleeding. 287 01:02:50,740 --> 01:02:53,140 You're afraid because you think you're bleeding, 288 01:02:53,420 --> 01:02:55,100 even though you know you're not. 289 01:02:56,340 --> 01:02:59,620 This hemorrhage is from the fertile blood of women. 290 01:03:02,860 --> 01:03:05,180 You worry that I may have cursed you, 291 01:03:05,420 --> 01:03:07,260 ruined your penis for life. 292 01:03:07,740 --> 01:03:08,940 Right... 293 01:03:10,340 --> 01:03:15,180 When you stick it into a man, sometimes it must come out soiled. 294 01:03:15,620 --> 01:03:19,180 You're not angry at them, you're not sad or afraid. 295 01:03:20,980 --> 01:03:22,620 Sometimes it happens. 296 01:03:23,940 --> 01:03:26,540 But fecal matter is inert. 297 01:03:27,420 --> 01:03:29,460 It has been through the life-cycle. 298 01:03:32,780 --> 01:03:35,020 In that, it's like human nature. 299 01:03:40,780 --> 01:03:42,700 Man can't give life. 300 01:03:44,500 --> 01:03:46,060 He takes it. 301 01:03:49,780 --> 01:03:51,260 He gives death. 302 01:03:52,580 --> 01:03:54,300 And so gives eternal life. 303 01:04:25,500 --> 01:04:28,660 As I left, she slipped me the money I had earned. 304 01:04:29,100 --> 01:04:32,660 By keeping the money, I exited from the myth. I lost her. 305 01:04:33,620 --> 01:04:35,540 I knew it at once. 306 01:04:36,500 --> 01:04:39,300 But in fact, I'd been caught off guard, 307 01:04:39,540 --> 01:04:42,820 and took the money when I wanted to refuse it. 308 01:04:46,180 --> 01:04:47,140 Paul! 309 01:04:48,020 --> 01:04:49,460 Same again, please. 310 01:04:56,740 --> 01:04:59,020 Make that two. Another for him, too. 311 01:05:04,740 --> 01:05:06,100 Don't think about it anymore. 312 01:05:08,020 --> 01:05:10,300 Forget it. She was a bitch. 313 01:05:11,940 --> 01:05:13,140 A slut, 314 01:05:13,500 --> 01:05:15,100 like any other. 315 01:05:22,460 --> 01:05:25,020 Yes, but the queen of sluts. 316 01:05:28,900 --> 01:05:33,020 I reamed her pussy so hard, no one will want her again! 317 01:05:38,300 --> 01:05:39,380 You're right, 318 01:05:40,380 --> 01:05:43,020 you have to hump 'em like goats! Like goats! 319 01:05:43,300 --> 01:05:45,620 As many as you can! 320 01:05:46,740 --> 01:05:50,260 So you're immunized against them all. 321 01:05:52,700 --> 01:05:54,780 If you let one get under your skin, 322 01:05:56,580 --> 01:05:58,660 you're fucked, you're done for! 323 01:05:58,860 --> 01:06:00,060 But she took everything! 324 01:06:00,980 --> 01:06:02,420 Get it? She took all I had. 325 01:06:02,700 --> 01:06:05,100 You can get drunk, she can't take that. 326 01:06:05,380 --> 01:06:07,060 They can't take that away. 327 01:06:07,300 --> 01:06:09,420 They can't, get it? 328 01:06:21,620 --> 01:06:25,180 I made her crap her shit and wallow in her piss... 329 01:06:26,380 --> 01:06:30,140 That slut! She was a pigsty by the time I left. 330 01:06:30,540 --> 01:06:34,140 A human being wouldn't let anyone use her as I did. 331 01:06:38,700 --> 01:06:42,060 But she always wanted more! She wanted more! 332 01:06:43,140 --> 01:06:44,860 She wanted more and more! 333 01:06:47,860 --> 01:06:52,140 I should've ripped her guts out and made her eat them! 334 01:06:52,380 --> 01:06:53,980 You're right, you're right. 335 01:06:59,500 --> 01:07:00,460 Drink! 336 01:07:12,300 --> 01:07:14,580 I don't even know her name. 337 01:07:18,980 --> 01:07:20,300 I really knew her... 338 01:07:23,380 --> 01:07:25,700 I experienced total intimacy with her. 339 01:07:28,180 --> 01:07:30,540 And I don't even know her name. 340 01:07:47,340 --> 01:07:48,780 I don't need this. 341 01:07:51,020 --> 01:07:52,260 Neither do I. 342 01:09:30,060 --> 01:09:34,300 I refused to believe that what she gave me, was mine now, 343 01:09:34,980 --> 01:09:37,380 and I could draw on it for my existence. 344 01:09:37,620 --> 01:09:41,620 I wanted to start all over again, from the very beginning. 345 01:09:41,860 --> 01:09:44,500 This time fully aware of what I was doing. 346 01:09:45,620 --> 01:09:48,820 I didn't want to admit that life isn't like that. 347 01:09:49,100 --> 01:09:52,460 That nothing can be done all over again. 24963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.