Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
2
00:00:53,470 --> 00:00:55,473
Antes de que hubiera luz.
3
00:00:55,597 --> 00:00:57,267
Hab�an �ngeles.
4
00:00:57,641 --> 00:01:00,520
Un momento de
oscuridad y luego...
5
00:01:00,561 --> 00:01:03,815
...el Cielo estaba
lleno de seres gloriosos.
6
00:01:04,189 --> 00:01:05,859
Era perfecto.
7
00:01:06,358 --> 00:01:08,194
Pero no duro mucho.
8
00:01:08,235 --> 00:01:11,197
Lucifer se rebel� contra Dios.
9
00:01:11,238 --> 00:01:13,408
Una l�nea se traz�
en el Cielo.
10
00:01:13,574 --> 00:01:17,662
Comenz� una guerra, cada
�ngel fue forzado a escoger.
11
00:01:17,786 --> 00:01:20,916
La santidad del Cielo
o el caos de fuera...
12
00:01:20,957 --> 00:01:24,962
...que les rodeaba.
Un �ngel se neg�...
13
00:01:25,211 --> 00:01:28,257
...creyendo que lo �nico
por lo que deb�an luchar...
14
00:01:28,339 --> 00:01:31,260
...era una fuerza que ahora
llamamos "Amor".
15
00:01:31,926 --> 00:01:33,345
Fue desterrado del Cielo.
16
00:01:33,386 --> 00:01:36,390
Pero este �ngel,
no cay� solo.
17
00:01:36,681 --> 00:01:39,727
Todos los �ngeles
que no pudieron escoger...
18
00:01:39,976 --> 00:01:43,355
...cayeron en un rayo de
furia todopoderosa.
19
00:01:45,064 --> 00:01:47,151
Estos son los Ca�dos...
20
00:01:47,650 --> 00:01:49,361
...los exiliados del Cielo.
21
00:01:49,861 --> 00:01:51,614
Vagar�an por la Tierra...
22
00:01:51,696 --> 00:01:53,949
...como desterrados,
hasta que el �ngel rebelde...
23
00:01:54,032 --> 00:01:55,743
...abandonara al amor...
24
00:01:55,825 --> 00:01:57,578
...y tomara partido.
25
00:02:03,208 --> 00:02:04,627
Eso fue entonces.
26
00:02:05,418 --> 00:02:07,087
Esto es ahora.
27
00:02:23,020 --> 00:02:24,356
ACADEMIA
SWORD & CROSS
28
00:02:24,396 --> 00:02:26,149
CONFIANZA
29
00:02:35,616 --> 00:02:37,410
- �Es esa?
- Debe serlo.
30
00:03:18,201 --> 00:03:19,370
Te quiero.
31
00:03:22,747 --> 00:03:23,666
Mi nena.
32
00:03:23,957 --> 00:03:25,877
S�lo desear�a saber
como ayudarte.
33
00:03:26,626 --> 00:03:27,712
Estar� bien.
34
00:03:28,420 --> 00:03:29,547
Toma.
35
00:03:30,005 --> 00:03:31,174
Es peque�o.
36
00:03:32,424 --> 00:03:34,802
Quer�a que tuvieras algo
que abrir en tu cumplea�os.
37
00:03:36,344 --> 00:03:37,388
Gracias.
38
00:03:40,891 --> 00:03:41,893
Te quiero.
39
00:03:45,478 --> 00:03:46,480
Adi�s, pap�.
40
00:04:32,610 --> 00:04:34,780
FUNDADOR
COLIN HENRY BANCROFT
41
00:04:37,365 --> 00:04:39,576
Bienvenida a la
Academia Sword & Cross.
42
00:04:39,909 --> 00:04:43,081
Por m�s de 75 a�os hemos
atendido a adolescentes...
43
00:04:43,163 --> 00:04:46,209
...que debido a retos sociales
y emocionales...
44
00:04:46,291 --> 00:04:47,418
...que se les han presentado...
45
00:04:48,585 --> 00:04:50,713
...no han podido
ser manejados en...
46
00:04:50,754 --> 00:04:52,841
...un ambiente
acad�mico tradicional.
47
00:04:53,090 --> 00:04:55,051
En Sword & Cross manejamos...
48
00:04:55,092 --> 00:04:57,136
...una educaci�n preparacional
universitaria.
49
00:04:57,386 --> 00:04:59,806
Proveemos servicios cl�nicos,
50
00:04:59,847 --> 00:05:01,641
y diversos programas
de enriquecimiento...
51
00:05:01,723 --> 00:05:03,977
...enfocados en la
superaci�n personal.
52
00:05:04,685 --> 00:05:05,895
�D�nde lo quieres esta vez?
53
00:05:06,144 --> 00:05:08,565
Por ah�, enseguida
estoy con ustedes.
54
00:05:19,199 --> 00:05:20,451
Incluyendo...
55
00:05:21,243 --> 00:05:22,745
Esgrima, nataci�n.
56
00:05:22,953 --> 00:05:26,082
Y el uso de nuestra renombrada
biblioteca a nivel mundial.
57
00:05:26,498 --> 00:05:27,750
La filosof�a de
nuestro fundador...
58
00:05:27,791 --> 00:05:30,003
...se basa en sus
inalienables principios...
59
00:05:30,210 --> 00:05:31,963
Valor, integridad...
60
00:05:34,757 --> 00:05:36,302
Ahora, deja tus peligros.
61
00:05:37,010 --> 00:05:37,970
�Peligros?
62
00:05:38,136 --> 00:05:41,265
Alcohol, drogas, armas
de cualquier tipo.
63
00:05:41,472 --> 00:05:43,726
Art�culos relacionados
con el juego o vestimentas.
64
00:05:44,142 --> 00:05:46,020
Reproductores de
m�sica, Tablets.
65
00:05:46,144 --> 00:05:47,980
Sistemas de videojuegos.
Laptops.
66
00:05:50,940 --> 00:05:52,276
Celulares.
67
00:05:52,609 --> 00:05:53,777
No, no, necesito mi tel�fono.
68
00:05:53,860 --> 00:05:55,571
Tendr�s el privilegio de
10 minutos al tel�fono...
69
00:05:55,612 --> 00:05:56,280
...una vez por semana.
70
00:05:56,362 --> 00:05:58,115
- �Es broma, no?
- �Qu� es esto?
71
00:05:58,781 --> 00:05:59,575
No lo s�. Es un regalo.
72
00:05:59,610 --> 00:06:00,492
Peligro.
73
00:06:00,825 --> 00:06:03,245
- No tengo todo el d�a Randy.
- Ya voy.
74
00:06:03,494 --> 00:06:04,496
Arriane.
75
00:06:04,829 --> 00:06:06,957
�Puedes mostrarle a Lucinda el
camino a los dormitorios?
76
00:06:07,749 --> 00:06:09,043
Segura, ya me encargo.
77
00:06:09,417 --> 00:06:11,170
Puedes recoger tu bolso
luego del almuerzo.
78
00:06:14,297 --> 00:06:15,257
Entonces, cu�ntame de tu...
79
00:06:15,298 --> 00:06:17,176
...fin de semana, Cam.
Soy todo o�dos.
80
00:06:17,509 --> 00:06:18,886
- Arriane.
- Luce.
81
00:06:20,929 --> 00:06:22,937
Lo mantendremos con una
correa muy corta.
82
00:06:22,972 --> 00:06:25,143
No hay necesidad de presentar
cargos esta vez, Bill.
83
00:06:25,178 --> 00:06:26,436
Sabes que nos encargaremos
de esto.
84
00:06:26,936 --> 00:06:28,271
Lo mantendremos bien vigilado.
85
00:06:29,271 --> 00:06:30,607
Querr�s mantenerte
lejos de Cam.
86
00:06:30,898 --> 00:06:31,816
�S�? �Por qu� es eso?
87
00:06:32,233 --> 00:06:33,318
Es problemas.
88
00:06:33,609 --> 00:06:34,778
Conozco a los de su tipo.
89
00:06:39,448 --> 00:06:40,867
�Cu�l es tu horario?
90
00:06:42,493 --> 00:06:43,328
Bien.
91
00:06:43,661 --> 00:06:44,621
Est�s con nosotros.
92
00:06:44,870 --> 00:06:46,206
- �Nosotros?
- Si, los normales.
93
00:06:46,288 --> 00:06:47,582
Tendemos a permanecer juntos.
94
00:06:48,040 --> 00:06:50,126
Mosqueteros y los Loquitos.
95
00:06:50,751 --> 00:06:53,004
Tienen suerte de pasar el
d�a sin que se casen entre s�.
96
00:06:53,045 --> 00:06:54,005
O que ataquen a un maestro.
97
00:06:54,046 --> 00:06:56,258
Porque son l�pices y nosotros
los sacapuntas.
98
00:06:57,132 --> 00:06:58,301
No te preocupes, sin embargo.
99
00:06:58,342 --> 00:06:59,427
Los mantienen separados.
100
00:06:59,552 --> 00:07:01,304
Todos los seriamente
afectados emocionalmente...
101
00:07:01,428 --> 00:07:02,764
...est�n por lo general en el Tercer Piso.
102
00:07:03,472 --> 00:07:06,518
Es un gran grupo de locos.
103
00:07:07,017 --> 00:07:09,104
Aqu� estoy yo en el 208,
�ad�nde vas t�?
104
00:07:10,020 --> 00:07:11,147
En el 313.
105
00:07:11,730 --> 00:07:13,066
Est�s molest�ndome, �verdad?
106
00:07:15,317 --> 00:07:16,487
�Eres...?
107
00:07:19,656 --> 00:07:22,827
- De acuerdo.
- Oye...
108
00:07:23,410 --> 00:07:24,495
Lo siento.
109
00:07:25,495 --> 00:07:26,873
�Mierda!
110
00:08:29,727 --> 00:08:33,190
Cu�ntame de tus
alucinaciones, �c�mo les dices?
111
00:08:33,648 --> 00:08:34,650
"Sombras".
112
00:08:34,899 --> 00:08:35,984
Sombras...
113
00:08:37,068 --> 00:08:39,488
�Y cu�ndo comenzaron?
114
00:08:41,697 --> 00:08:42,741
Cuando era peque�a.
115
00:08:42,949 --> 00:08:43,998
De 5 o 6.
116
00:08:44,033 --> 00:08:45,160
No puedo recordar
exactamente.
117
00:08:48,746 --> 00:08:50,123
�Y a�n las ves?
118
00:08:51,582 --> 00:08:52,543
No.
119
00:08:52,917 --> 00:08:54,044
Desde hace un tiempo.
120
00:09:22,781 --> 00:09:24,784
Dime, Lucinda.
121
00:09:25,576 --> 00:09:27,287
�Por qu� crees que est�s aqu�?
122
00:09:27,703 --> 00:09:29,205
En Sword & Cross.
123
00:09:29,955 --> 00:09:31,332
Preg�ntele al Juez.
124
00:09:31,582 --> 00:09:34,043
Le� tu archivo, s�
lo que el Juez piensa.
125
00:09:34,751 --> 00:09:36,671
Lo que no entiendo
es tu decisi�n.
126
00:09:36,837 --> 00:09:39,549
El Dr. Seagal dice que
con medicaci�n eres estable.
127
00:09:39,590 --> 00:09:42,260
Sin alucinaciones o paranoia.
128
00:09:42,301 --> 00:09:43,553
Sin pesadillas.
129
00:09:43,927 --> 00:09:45,346
No estoy loca, �sabe?
130
00:09:46,013 --> 00:09:48,474
No, nadie ha dicho que est�s loca.
131
00:09:48,892 --> 00:09:50,644
Todos lo dicen.
132
00:09:50,727 --> 00:09:53,731
Entiendes que si tomas
tu medicaci�n prescrita...
133
00:09:53,813 --> 00:09:55,065
...podr�s irte.
134
00:09:55,732 --> 00:09:58,861
Irte a casa, de vuelta
a tu antigua escuela.
135
00:09:58,943 --> 00:10:00,196
Estar con tus amigos.
136
00:10:01,029 --> 00:10:02,781
No me agrada la forma
en que me hacen sentir.
137
00:10:03,323 --> 00:10:04,408
Pero...
138
00:10:05,450 --> 00:10:07,536
Si te niegas, tendr�s
que quedarte aqu�.
139
00:10:08,119 --> 00:10:11,457
La Corte indico una instalaci�n
con tratamiento bajo supervisi�n.
140
00:10:15,793 --> 00:10:17,504
A�n si implica estar encerrada...
141
00:10:17,587 --> 00:10:19,882
Prefiero ser yo, que pretender
ser alguien que no soy...
142
00:10:19,923 --> 00:10:21,091
...s�lo para encajar.
143
00:10:24,302 --> 00:10:26,472
Tienes la oportunidad
de una vida normal.
144
00:10:33,520 --> 00:10:36,232
Pobrecita, no tiene ni idea de
en que se est� metiendo.
145
00:10:36,272 --> 00:10:37,775
Tal vez esta vez
sea diferente.
146
00:10:37,857 --> 00:10:39,778
- �Sabes algo que yo no?
- S� agradable por una vez.
147
00:10:39,813 --> 00:10:40,493
Eso es todo.
148
00:10:40,528 --> 00:10:42,531
Oye, hag�moslo
interesante, 20 a 1 que...
149
00:10:42,571 --> 00:10:44,491
...lo de Luce se reduce a
por las llamas, como siempre.
150
00:10:44,532 --> 00:10:45,867
- Que tal 100 a 1.
- Arianne.
151
00:10:45,902 --> 00:10:46,868
- �Qu�?
- �Gaby?
152
00:10:46,909 --> 00:10:48,620
Es cruel, esto no
es un juego Roland.
153
00:10:48,702 --> 00:10:49,829
Tal vez lo sea.
154
00:10:51,580 --> 00:10:52,791
Aqu� vamos de nuevo.
155
00:11:05,553 --> 00:11:08,056
La mente es su propio hogar.
156
00:11:08,180 --> 00:11:11,685
Y en s� misma, puede contener
al Cielo o al Infierno.
157
00:11:13,060 --> 00:11:13,937
�Qu� es eso?
158
00:11:14,019 --> 00:11:16,356
Milton, "Para�so Perdido".
159
00:11:16,397 --> 00:11:18,280
- �Eres Lucinda Price?
- S�.
160
00:11:18,315 --> 00:11:21,403
Soy la Srta. Sophia, est�s en
mi clase de Filosof�a y Religi�n.
161
00:11:21,610 --> 00:11:22,946
�Viniste por tus libros?
162
00:11:24,196 --> 00:11:28,034
Pre-c�lculo, Literatura Inglesa.
Qu�mica, Religi�n e Historia.
163
00:11:29,451 --> 00:11:30,913
Te falta uno.
164
00:11:31,413 --> 00:11:33,958
�Te importar�a? Est� en
las colecciones especiales.
165
00:11:34,124 --> 00:11:35,334
Seguro.
166
00:11:40,338 --> 00:11:41,841
Es un placer conocerte, Luce.
167
00:11:43,592 --> 00:11:44,427
Gracias.
168
00:12:34,644 --> 00:12:35,687
Hola.
169
00:12:44,612 --> 00:12:45,697
Oye, espera.
170
00:12:50,034 --> 00:12:50,994
Se te cay� esto.
171
00:13:23,735 --> 00:13:24,904
HABITACI�N 110
172
00:13:43,338 --> 00:13:44,173
�Mierda!
173
00:13:44,840 --> 00:13:45,925
Me asustaste.
174
00:13:50,846 --> 00:13:51,681
Est� bien.
175
00:13:59,813 --> 00:14:00,982
Pobrecita.
176
00:14:01,648 --> 00:14:02,317
Mierda.
177
00:14:02,733 --> 00:14:03,736
�Te ca�ste?
178
00:14:04,319 --> 00:14:05,279
�Est�s herida?
179
00:14:05,945 --> 00:14:07,448
- Estoy bien.
- No lo est�s.
180
00:14:07,572 --> 00:14:10,201
Nunca has estado menos bien en
tu nauseabunda existencia.
181
00:14:10,533 --> 00:14:12,161
Venir aqu� fue
una mala decisi�n.
182
00:14:12,660 --> 00:14:15,289
Escucha, si hice algo que te
molest�, lo siento.
183
00:14:15,324 --> 00:14:16,790
Me das asco.
184
00:14:17,207 --> 00:14:18,047
No eres nada.
185
00:14:18,082 --> 00:14:19,647
Agitas las pesta�as y
te arreglas el cabello...
186
00:14:19,682 --> 00:14:21,212
...y esperas a que todo
el mundo est� a tus pies.
187
00:14:21,247 --> 00:14:22,379
Ni siquiera me conoces.
188
00:14:22,462 --> 00:14:24,465
S� que eres una peque�a
psic�pata asesina.
189
00:14:35,058 --> 00:14:36,227
Oigan, det�nganse.
190
00:14:36,309 --> 00:14:37,436
Perra psic�pata,
deber�as de venir...
191
00:14:37,477 --> 00:14:38,521
...con una etiqueta
de advertencia.
192
00:14:38,853 --> 00:14:39,939
Eso fue r�pido.
193
00:14:41,564 --> 00:14:43,817
- Ella...
- No me digas que ella empez�.
194
00:14:43,858 --> 00:14:46,070
Seguro que lo hizo,
pero eso no significa...
195
00:14:46,105 --> 00:14:47,112
...que tengas que
morder el anzuelo.
196
00:14:48,488 --> 00:14:49,823
Tiene raz�n.
Lo siento.
197
00:14:50,073 --> 00:14:52,368
Las peleas se
castigan con expulsi�n.
198
00:14:52,700 --> 00:14:54,140
Que en tu caso es
una transferencia...
199
00:14:54,175 --> 00:14:55,580
...al Hospital
Psiqui�trico Estatal.
200
00:14:56,205 --> 00:14:57,499
�Es eso lo que quieres?
201
00:14:58,415 --> 00:14:59,209
No.
202
00:15:00,793 --> 00:15:02,774
Ya que hoy es tu primer d�a
y supongo que no has...
203
00:15:02,809 --> 00:15:04,756
...tenido tiempo para
leer el c�digo de conducta.
204
00:15:06,006 --> 00:15:07,634
...s�lo te dar� un deber
en el patio.
205
00:15:09,635 --> 00:15:11,888
Y t�... Vendr�s conmigo.
206
00:15:32,783 --> 00:15:35,203
Sabes, no se supone que est�s
aqu� sin un pase.
207
00:15:37,121 --> 00:15:39,332
- S�lo...
- No, no, no, no.
208
00:15:39,582 --> 00:15:40,625
Era una broma.
209
00:15:42,251 --> 00:15:43,003
Lo siento.
210
00:15:43,377 --> 00:15:44,254
�Dios m�o!
211
00:15:45,964 --> 00:15:46,883
�No fue gracioso?
212
00:15:47,299 --> 00:15:49,427
Es s�lo que ha
sido un d�a duro.
213
00:15:49,718 --> 00:15:52,054
S�, bienvenida
a Sword & Cross.
214
00:15:53,471 --> 00:15:55,057
- Este lugar es...
- De locos.
215
00:15:55,640 --> 00:15:57,518
Soy Pennyweather
Van Syckle-Lockwood.
216
00:15:57,553 --> 00:15:58,603
Pero puedes llamarme "Penn".
217
00:15:59,186 --> 00:16:00,188
Bien.
218
00:16:00,312 --> 00:16:01,480
�Y t� eres?
219
00:16:01,855 --> 00:16:03,774
Lucinda Price, pero todos
te llaman "Luce".
220
00:16:03,815 --> 00:16:05,693
Transferida aqu� con un
promedio de 4.2.
221
00:16:06,067 --> 00:16:07,028
Impresionante.
222
00:16:07,944 --> 00:16:09,030
�C�mo sab�as eso?
223
00:16:09,696 --> 00:16:11,449
Diablos, �te estoy acosando?
224
00:16:12,365 --> 00:16:13,784
Un poco, s�.
225
00:16:13,992 --> 00:16:14,952
Lo siento.
226
00:16:15,035 --> 00:16:16,829
La cosa es que esta es
una escuela muy peque�a.
227
00:16:16,864 --> 00:16:18,122
Como muy, muy, muy peque�a.
228
00:16:18,163 --> 00:16:19,165
�nfimamente peque�a.
229
00:16:19,206 --> 00:16:20,166
Y no mucho pasa aqu�.
230
00:16:20,207 --> 00:16:21,083
No muy a menudo...
231
00:16:21,124 --> 00:16:22,293
...y eres la chica
nueva, eres lista.
232
00:16:22,328 --> 00:16:22,835
Y eres bonita.
233
00:16:22,876 --> 00:16:25,588
As� que, supongo que ser�s
el centro de mucha atenci�n...
234
00:16:25,623 --> 00:16:27,048
...ya sea positiva
o negativamente.
235
00:16:28,381 --> 00:16:29,467
Genial.
236
00:16:31,760 --> 00:16:32,887
Te dir� que.
237
00:16:33,094 --> 00:16:35,264
Voy a irme, para
que hagas lo tuyo.
238
00:16:35,305 --> 00:16:37,643
Y si tienes ganas de perdonarme...
239
00:16:37,725 --> 00:16:40,145
Puedes olvidar que te acose
en el ba�o...
240
00:16:40,186 --> 00:16:42,189
...con mucha informaci�n, cuando
quer�as estar sola.
241
00:16:42,224 --> 00:16:43,190
Y yo s�lo divague sin parar...
242
00:16:43,231 --> 00:16:45,275
...porque no s� detenerme
de estar hable y hable.
243
00:16:45,316 --> 00:16:46,985
Y de nuevo est� pasando, as�
que dame otra oportunidad.
244
00:16:47,235 --> 00:16:48,487
Ya me voy.
245
00:16:48,861 --> 00:16:49,738
Oye, Penn.
246
00:16:49,779 --> 00:16:50,697
�S�?
247
00:16:51,197 --> 00:16:53,075
�Te importar�a ense�arme
como volver a los dormitorios?
248
00:16:53,115 --> 00:16:54,618
Estoy un poco perdida.
249
00:16:54,992 --> 00:16:55,869
Segura.
250
00:16:56,369 --> 00:16:57,454
Gracias.
251
00:17:22,478 --> 00:17:24,189
- Hola.
- Hola.
252
00:17:39,288 --> 00:17:42,041
Muchos �ngeles de hecho
caminan entre nosotros...
253
00:17:42,082 --> 00:17:43,918
...ahora mismo,
aqu� en la Tierra.
254
00:17:44,459 --> 00:17:46,796
Esa es la historia
de los "Ca�dos".
255
00:17:47,129 --> 00:17:48,798
�ngeles desterrados
del Cielo...
256
00:17:48,839 --> 00:17:50,466
...condenados a vivir sus vidas...
257
00:17:50,501 --> 00:17:52,468
...junto a los mortales.
258
00:17:52,759 --> 00:17:55,388
Desterrados, porque
fallaron en escoger un lado...
259
00:17:55,423 --> 00:17:57,724
...en la guerra de Lucifer
contra el Cielo.
260
00:17:58,307 --> 00:18:00,894
�Qui�n puede decirme por qu�
fue la guerra en el Cielo?
261
00:18:01,059 --> 00:18:01,978
Todd.
262
00:18:03,228 --> 00:18:04,647
�Bien contra el mal?
263
00:18:04,813 --> 00:18:07,233
No, eso es
demasiado simplista.
264
00:18:07,274 --> 00:18:10,862
Lucifer era el preferido de
Dios, su luz m�s brillante.
265
00:18:11,153 --> 00:18:14,073
�Qu� le provoc�
volverse contra Dios?
266
00:18:14,239 --> 00:18:14,913
�Alguien?
267
00:18:14,948 --> 00:18:16,743
�Porque su novia lo dejo?
268
00:18:17,618 --> 00:18:19,371
�Qu� les pas� a
los otros �ngeles?
269
00:18:23,458 --> 00:18:25,168
Los que se aliaron a Sat�n,
270
00:18:25,203 --> 00:18:26,879
fueron mandados
al Infierno.
271
00:18:27,587 --> 00:18:29,590
S�lo los fieles
permanecieron en el Cielo.
272
00:18:30,298 --> 00:18:32,468
Y los �ngeles que
no escogieron...
273
00:18:32,634 --> 00:18:35,804
...fueron desterrados,
son los Ca�dos.
274
00:18:37,680 --> 00:18:39,350
Obligados a vagar
por la Tierra.
275
00:18:40,642 --> 00:18:44,271
Algunos de los Ca�dos retuvieron
su naturaleza angelical.
276
00:18:44,437 --> 00:18:46,774
Arrepentidos y esperando
la oportunidad...
277
00:18:46,809 --> 00:18:48,317
...de poder volver al Cielo.
278
00:18:48,525 --> 00:18:51,070
Otros se alinearon
con Lucifer.
279
00:18:51,194 --> 00:18:53,822
Encontrando placer en
el desorden y el caos.
280
00:18:55,448 --> 00:18:57,660
Pero ninguno del grupo
puede dejar este mundo.
281
00:18:58,159 --> 00:18:59,912
A causa de uno de ellos.
282
00:19:00,745 --> 00:19:02,623
El �ngel rebelde.
283
00:19:02,956 --> 00:19:05,626
Rechaz� ambas alternativas.
284
00:19:05,667 --> 00:19:09,464
Dios o Lucifer y todo por
su persecuci�n...
285
00:19:09,713 --> 00:19:11,424
...del amor humano.
286
00:19:11,882 --> 00:19:13,265
Los restantes
�ngeles ca�dos...
287
00:19:13,300 --> 00:19:15,095
...deber�an permanecer
aqu� en la Tierra...
288
00:19:15,177 --> 00:19:17,097
...hasta que �l
escogiera un lado...
289
00:19:17,179 --> 00:19:20,141
...en la �nica guerra
que se ha mantenido.
290
00:19:20,599 --> 00:19:22,894
En el mundo que a�n
vemos cada d�a...
291
00:19:22,935 --> 00:19:24,729
...debatiendo a nuestro alrededor.
292
00:19:24,895 --> 00:19:27,899
Segura viste algo de esto en
la escuela dominical de la Iglesia.
293
00:19:28,107 --> 00:19:30,068
No. Nunca fui a la Iglesia,
al crecer.
294
00:19:30,317 --> 00:19:31,361
�En serio?
295
00:19:31,777 --> 00:19:34,114
Si. Mis padres no
son muy religiosos.
296
00:19:34,488 --> 00:19:36,908
Entonces, �nunca
te bautizaron?
297
00:19:38,284 --> 00:19:39,286
No.
298
00:19:40,786 --> 00:19:42,372
�Y se supone que ya termin�?
299
00:19:42,454 --> 00:19:43,415
�La guerra?
300
00:19:43,664 --> 00:19:46,376
Quiero decir,
teol�gicamente hablando...
301
00:19:46,417 --> 00:19:47,711
Si el Diablo a�n vive...
302
00:19:48,002 --> 00:19:49,880
�Qu� lo detiene de
volver a intentarlo?
303
00:19:49,920 --> 00:19:51,965
Excelente pregunta.
304
00:20:09,900 --> 00:20:12,069
�As� que hay m�s interesados
en esa camioneta?
305
00:20:12,110 --> 00:20:12,653
S�.
306
00:20:12,694 --> 00:20:14,363
Mantente en movimiento Roland.
307
00:21:08,584 --> 00:21:11,088
Luce pobrecita, �est�s bien?
308
00:21:18,970 --> 00:21:20,681
�Qu� diablos pas� aqu�?
309
00:21:20,716 --> 00:21:21,765
�Hay alg�n herido?
310
00:21:24,183 --> 00:21:25,769
No. En verdad estoy bien.
311
00:21:26,686 --> 00:21:28,480
No. La comida est� bien.
312
00:21:31,107 --> 00:21:32,192
�Lo que sea?
313
00:21:34,735 --> 00:21:36,488
Definitivamente panqueques
de naranja...
314
00:21:36,529 --> 00:21:38,240
...con crema blanca y
salsa de pl�tano...
315
00:21:38,739 --> 00:21:39,825
�Oye!
316
00:21:40,950 --> 00:21:42,287
Se acab� el tiempo, vamos.
317
00:21:42,703 --> 00:21:44,038
- Inmediatamente.
- Mam�, yo...
318
00:21:45,706 --> 00:21:46,708
�Mam�?
319
00:21:48,083 --> 00:21:49,043
Mam�.
320
00:21:59,136 --> 00:21:59,977
No puedo creer
que tenga que...
321
00:22:00,012 --> 00:22:01,514
...esperar una
semana para hablarle.
322
00:22:01,930 --> 00:22:03,850
Sabes, ni siquiera tuve oportunidad
de despedirme.
323
00:22:03,891 --> 00:22:05,476
Puedes tener mi tiempo
del martes.
324
00:22:06,018 --> 00:22:07,770
- �No!
- No voy a usarlo.
325
00:22:08,312 --> 00:22:09,439
Llevo seis a�os aqu�.
326
00:22:09,479 --> 00:22:10,648
Todos los que
conozco est�n aqu�...
327
00:22:10,689 --> 00:22:12,317
...y a todos los que me
interesa hablarles...
328
00:22:12,357 --> 00:22:13,610
...est�n en esta habitaci�n.
329
00:22:15,652 --> 00:22:16,779
�Qu� hay de tus padres?
330
00:22:18,989 --> 00:22:20,533
No era mi intenci�n preguntar.
331
00:22:21,658 --> 00:22:23,161
�C�mo termin� aqu�?
332
00:22:24,453 --> 00:22:25,705
No tienes que decirme.
333
00:22:25,787 --> 00:22:26,998
No es algo tan importante.
334
00:22:28,665 --> 00:22:31,377
Bueno despu�s de que
mis padres se divorciaran...
335
00:22:31,835 --> 00:22:33,505
Ninguno me quer�a por ah�,
336
00:22:33,755 --> 00:22:35,263
as� que decidieron que el
Internado...
337
00:22:35,298 --> 00:22:39,011
...era lo mejor, y tan pronto mi
mam� vio ese folleto...
338
00:22:39,052 --> 00:22:42,389
...con chicos nadando, montando
caballos y esas cosas.
339
00:22:43,514 --> 00:22:45,518
Eso fue todo, la b�squeda se acab�.
340
00:22:45,683 --> 00:22:47,770
Me inscribieron y aqu� estoy.
341
00:22:48,520 --> 00:22:50,356
Entonces, �no eres
una clept�mana...
342
00:22:50,396 --> 00:22:52,650
...maniaco-depresiva,
anor�xica que se corta?
343
00:22:52,982 --> 00:22:53,984
�No!
344
00:22:55,068 --> 00:22:58,030
Mi diagn�stico es
mucho peor que eso.
345
00:22:58,530 --> 00:23:00,449
Me temo que es intratable.
346
00:23:01,699 --> 00:23:03,202
Tengo TDP.
347
00:23:04,369 --> 00:23:05,454
�TDP?
348
00:23:06,663 --> 00:23:08,666
Padres disfuncionales
trastocados.
349
00:23:10,458 --> 00:23:11,335
S�.
350
00:23:12,126 --> 00:23:13,379
Mis padres son un asco.
351
00:23:15,505 --> 00:23:16,757
Pero aqu� tienes piscina.
352
00:23:17,298 --> 00:23:18,592
Pero tengo piscina.
353
00:23:42,825 --> 00:23:45,120
PISCINA
354
00:23:54,545 --> 00:23:55,797
Tienes que estar bromeando.
355
00:24:01,302 --> 00:24:02,512
No me digas.
356
00:24:03,304 --> 00:24:04,890
�Cam est� enamorado?
357
00:24:08,058 --> 00:24:09,811
Eso puede hacer
las cosas dif�ciles para ti.
358
00:24:10,352 --> 00:24:11,938
S�lo no olvides
para qui�n trabajas.
359
00:24:15,942 --> 00:24:16,861
Daniel.
360
00:24:17,485 --> 00:24:19,572
No tuve oportunidad
agradecerte ayer.
361
00:24:19,905 --> 00:24:20,823
No es necesario.
362
00:24:22,240 --> 00:24:24,202
Bueno gracias, como sea.
363
00:24:25,327 --> 00:24:27,830
Hay algo m�s que me
apenaba preguntarte.
364
00:24:27,871 --> 00:24:28,831
Entonces, no lo hagas.
365
00:24:29,748 --> 00:24:31,834
Ya que lo mencione,
me lanzar� por ello.
366
00:24:32,000 --> 00:24:34,086
Es s�lo que me pareces
muy familiar.
367
00:24:34,294 --> 00:24:36,047
Como si te conociera
de alg�n lado.
368
00:24:36,338 --> 00:24:38,090
- �Es posible?
- No.
369
00:24:39,674 --> 00:24:40,843
Te recordar�a.
370
00:24:41,384 --> 00:24:45,097
- Porque no dejo de pensar...
- Debo irme, nos vemos luego.
371
00:25:00,487 --> 00:25:01,739
Gracias.
372
00:25:02,614 --> 00:25:05,618
Oye, chica nueva, han sido muy
aventureros estos primeros d�as.
373
00:25:05,700 --> 00:25:07,829
- �Ya planeaste tu escape?
- S�.
374
00:25:08,287 --> 00:25:09,331
Estoy consider�ndolo.
375
00:25:10,456 --> 00:25:12,960
�Quieres desayunar algo?
376
00:25:13,960 --> 00:25:16,964
Es tentador, pero
voy tarde a clases.
377
00:25:17,004 --> 00:25:18,382
Es mejor nunca, que tarde.
378
00:25:31,853 --> 00:25:33,146
Esto est� realmente bueno.
379
00:25:34,564 --> 00:25:35,732
�De d�nde es?
380
00:25:36,858 --> 00:25:39,069
La robe del comedor de
la Facultad.
381
00:25:39,485 --> 00:25:41,655
Tengo una m�quina para
Expresos muy buena.
382
00:25:44,156 --> 00:25:45,409
Eres incorregible.
383
00:25:46,158 --> 00:25:47,452
Eso es lo que me dicen.
384
00:25:47,702 --> 00:25:48,871
�No est�s de acuerdo?
385
00:25:50,955 --> 00:25:52,457
S�lo se lo que me gusta.
386
00:25:52,999 --> 00:25:55,085
�No te importa romper
las reglas para obtenerlo?
387
00:25:56,002 --> 00:25:57,088
Bueno.
388
00:25:57,796 --> 00:25:59,883
Si la recompensa vale la
pena el riesgo.
389
00:26:04,595 --> 00:26:05,847
No veo por qu� no.
390
00:26:08,223 --> 00:26:10,288
�Qu� hay de ti?
No pareces haber ca�do...
391
00:26:10,323 --> 00:26:12,353
...en Sword & Cross,
por seguir las reglas.
392
00:26:12,388 --> 00:26:13,730
�Llevas a alguien
rebelde adentro?
393
00:26:16,231 --> 00:26:17,692
Fue un malentendido.
394
00:26:18,442 --> 00:26:20,069
No, ya lo veo.
395
00:26:21,528 --> 00:26:22,780
Tienes una chispa.
396
00:26:23,405 --> 00:26:24,532
�Qu� quieres decir?
397
00:26:25,532 --> 00:26:26,910
Quiero decir que eres
esa clase de persona...
398
00:26:26,950 --> 00:26:29,287
...que prefieres hacer lo correcto,
que lo que te dicen.
399
00:26:31,079 --> 00:26:32,624
Quiere decir que
eres problemas.
400
00:26:34,208 --> 00:26:35,960
�Crees que me conoces, verdad?
401
00:26:37,753 --> 00:26:39,088
Conozco lo que me gusta.
402
00:26:52,393 --> 00:26:53,604
Se acab� el tiempo.
403
00:26:58,691 --> 00:27:01,195
- Roland har� una fiesta este viernes.
- �S�?
404
00:27:01,236 --> 00:27:03,239
- Es casual, puedes traer a una amiga.
- Bien.
405
00:27:03,488 --> 00:27:05,324
Muchos nos juntamos
el fin de semana...
406
00:27:05,365 --> 00:27:06,408
...para relajarnos un poco.
407
00:27:06,908 --> 00:27:07,826
Gracias.
408
00:27:10,787 --> 00:27:12,289
�No est�s en esta clase?
409
00:27:12,497 --> 00:27:14,166
No. Ya lo he o�do
todo antes.
410
00:27:24,217 --> 00:27:26,387
En guardia.
�Adelante!
411
00:27:30,890 --> 00:27:32,643
�Hace cu�nto que hacen esto?
412
00:27:33,268 --> 00:27:34,979
Ya sabes, darle armas
a adolescentes...
413
00:27:35,019 --> 00:27:35,771
...altamente medicados con...
414
00:27:35,812 --> 00:27:37,565
...problemas parentales
del control de la ira.
415
00:27:40,651 --> 00:27:42,988
Aguanten, bien,
cambien parejas.
416
00:27:43,070 --> 00:27:44,406
Sparks, te toca.
417
00:27:45,197 --> 00:27:48,118
Price, veamos si
prestabas atenci�n.
418
00:27:51,954 --> 00:27:53,206
�Recuerdas lo que te ense��?
419
00:27:53,789 --> 00:27:54,833
La verdad no.
420
00:27:58,252 --> 00:27:59,546
�En guardia!
421
00:28:02,798 --> 00:28:03,675
�Adelante!
422
00:28:12,182 --> 00:28:15,562
No fue tan terrible, considerando
que s�lo fue tu primera vez.
423
00:28:15,978 --> 00:28:18,273
Bien, cambien parejas.
424
00:28:18,606 --> 00:28:20,442
�Grigori! Ven aqu�.
425
00:28:24,820 --> 00:28:26,072
�En guardia!
426
00:28:26,697 --> 00:28:27,657
�Adelante!
427
00:29:15,664 --> 00:29:17,583
Muy bien, una m�s.
428
00:29:17,666 --> 00:29:18,960
�En guardia!
429
00:29:22,964 --> 00:29:24,007
�Adelante!
430
00:29:33,224 --> 00:29:34,309
Grigori, aguanta.
431
00:29:35,393 --> 00:29:36,353
Aguanta.
432
00:29:37,353 --> 00:29:38,355
Price.
433
00:29:41,232 --> 00:29:42,776
Ambos, terminen ya.
434
00:30:11,137 --> 00:30:12,724
Le doy una semana.
435
00:30:12,764 --> 00:30:14,517
Y eso del bautizo,
�podr�a afectar?
436
00:30:15,183 --> 00:30:16,477
Los detalles no importan,
437
00:30:16,518 --> 00:30:18,730
Grigori siempre encuentra
algo que lo obsesione.
438
00:30:18,770 --> 00:30:20,690
Pero nunca hace
la diferencia.
439
00:30:20,731 --> 00:30:24,194
Ahora necesito que te relajes
y aceptes que Luce va a morir.
440
00:30:24,276 --> 00:30:26,154
Y no hay nada que t�,
Daniel o la Srta. Sophia...
441
00:30:26,195 --> 00:30:27,322
...puedan hacer
para detenerlo.
442
00:30:27,946 --> 00:30:29,616
Cre�a que nunca lo
hab�as hecho antes.
443
00:30:29,656 --> 00:30:30,700
No lo hab�a hecho.
444
00:30:30,908 --> 00:30:32,702
Mi cuerpo tom� el control.
445
00:30:33,452 --> 00:30:35,246
Como que sabia
que hacer exactamente.
446
00:30:36,163 --> 00:30:37,665
Fue extra�o, �has sentido
algo as� antes?
447
00:30:37,706 --> 00:30:40,001
S�. Me pas� algo as�
en Trigonometr�a.
448
00:30:40,167 --> 00:30:41,377
Sab�a todo lo que pasaba y...
449
00:30:41,418 --> 00:30:42,587
...la primera vez estaba toda...
450
00:30:42,669 --> 00:30:44,344
...como vaya, soy una genio...
451
00:30:44,379 --> 00:30:46,758
Pero entonces, record� que ya lo
hab�amos visto el a�o pasado.
452
00:30:46,798 --> 00:30:48,676
As� que supongo que
eso no es...
453
00:30:51,136 --> 00:30:52,847
Te ha impactado fuerte.
454
00:30:54,473 --> 00:30:56,017
No, no es as�.
455
00:30:56,725 --> 00:30:57,977
Bueno, tal vez s�.
456
00:30:58,352 --> 00:31:01,356
Tengo una sensaci�n con Daniel,
como si lo conociera.
457
00:31:01,897 --> 00:31:03,984
Como si lo conociera
desde hace mucho tiempo.
458
00:31:04,025 --> 00:31:06,278
Si. Tal vez estuvieron en
el Prescolar juntos o algo as�.
459
00:31:06,986 --> 00:31:09,323
Le pregunt� si nos conoc�amos
de antes y me dijo que no.
460
00:31:09,697 --> 00:31:11,492
B�sicamente huy�, lo que
fue extra�o.
461
00:31:11,699 --> 00:31:12,785
S�.
462
00:31:13,326 --> 00:31:16,622
Algo, definitivamente no muy...
463
00:31:17,664 --> 00:31:18,749
�Qu� quieres decir?
464
00:31:21,876 --> 00:31:24,296
Me meter� en problemas, si
cuentas a alguien lo que te dir�.
465
00:31:24,337 --> 00:31:25,464
- �De acuerdo?
- No lo har�.
466
00:31:26,172 --> 00:31:28,384
Hice voluntariado en la
oficina en mi Tercer Periodo.
467
00:31:28,424 --> 00:31:30,553
Que s� que es totalmente aburrido,
pero algo genial...
468
00:31:30,635 --> 00:31:32,555
...y divertido a su propia
manera extra�a, as� que...
469
00:31:33,012 --> 00:31:35,766
Resulta que Randy es
completamente in�til...
470
00:31:35,807 --> 00:31:36,976
...cuando se trata
de computadoras.
471
00:31:37,016 --> 00:31:39,687
As� que te pide honestamente
hacer las tareas m�s b�sicas.
472
00:31:39,722 --> 00:31:41,313
Como hallar archivos en su escritorio.
473
00:31:41,354 --> 00:31:43,482
Y tambi�n buscar videos tontos,
lo que sea.
474
00:31:43,857 --> 00:31:48,112
O sea, tengo acceso completo...
475
00:31:48,152 --> 00:31:50,739
...a los registros acad�micos
de todos.
476
00:31:51,698 --> 00:31:53,701
Abr� los archivos de Daniel.
477
00:31:54,285 --> 00:31:55,745
Y est�n vac�os.
478
00:31:56,328 --> 00:31:59,249
No tiene direcci�n de casa,
ni contacto de emergencia.
479
00:31:59,290 --> 00:32:00,000
Nada.
480
00:32:00,040 --> 00:32:01,126
- �Te gusta esto?
- Si.
481
00:32:02,334 --> 00:32:03,920
Es lo mismo con todos esos chicos.
482
00:32:04,628 --> 00:32:07,132
Hay algo que no est� del
todo bien con ese grupo.
483
00:32:07,172 --> 00:32:08,592
Nunca les escuchas
hablar de sus familias...
484
00:32:08,627 --> 00:32:09,593
...o de sus
escuelas anteriores.
485
00:32:09,633 --> 00:32:10,969
Apenas asisten a clases.
486
00:32:11,093 --> 00:32:12,888
Y es como si se
conocieran todos de antes.
487
00:32:12,923 --> 00:32:14,097
Espera, �qu� quieres decir?
488
00:32:14,179 --> 00:32:16,975
Daniel lleg� primero, se transfiri�
a comienzos del a�o pasado.
489
00:32:17,057 --> 00:32:18,310
Y entonces Gaby.
490
00:32:18,350 --> 00:32:20,020
La alta que siempre
anda tras �l.
491
00:32:20,269 --> 00:32:23,064
S�, un 85% de falsamente endulzada,
492
00:32:23,105 --> 00:32:24,065
y luego esta Arriane.
493
00:32:24,356 --> 00:32:26,026
S�, me ense�� el
lugar el primer d�a.
494
00:32:26,108 --> 00:32:27,819
Y Molly, con serios
problemas afectivos.
495
00:32:27,943 --> 00:32:29,905
Y Roland, que literalmente
no tengo idea...
496
00:32:29,945 --> 00:32:31,906
...de como ha pasado sus
pruebas de admisi�n.
497
00:32:31,941 --> 00:32:33,867
Y finalmente el Srto. Rebelde
y Radiante, Cam,
498
00:32:33,908 --> 00:32:35,327
que fue transferido
la primavera pasada.
499
00:32:35,367 --> 00:32:36,953
La Srta. Sophia tambi�n,
es nueva este a�o,
500
00:32:36,994 --> 00:32:38,997
y totalmente ignora a todos,
excepto a sus favoritos.
501
00:32:40,206 --> 00:32:42,334
- �Y qu� sacas de ello?
- Ni idea.
502
00:32:49,299 --> 00:32:51,260
- No puedo creerlo.
- �Qu�?
503
00:32:51,301 --> 00:32:53,554
Que est� realmente yendo a
una de las fiestas de Roland.
504
00:32:59,392 --> 00:33:01,312
Est�n muy hermosas.
505
00:33:01,519 --> 00:33:02,563
- Gracias.
- Gracias.
506
00:33:03,605 --> 00:33:05,191
T� tambi�n, como siempre.
507
00:33:05,565 --> 00:33:06,776
�Qu� dulce!
508
00:33:09,528 --> 00:33:11,739
- �Es malo que no pueda odiarla?
- �Qu�?
509
00:33:11,905 --> 00:33:14,242
Que sea una preciosidad
bronceada sin defectos...
510
00:33:14,282 --> 00:33:16,285
...con depilado para bikini, con
manicure y toda perfecta.
511
00:33:16,326 --> 00:33:19,497
Que siempre sonr�e y parece en
este momento abrazar a tu gal�n.
512
00:33:19,913 --> 00:33:21,624
S�, b�sicamente eso.
513
00:33:21,998 --> 00:33:23,334
Puede que me equivoque.
514
00:33:23,416 --> 00:33:24,627
Pero totalmente lo entiendo.
515
00:33:26,294 --> 00:33:27,880
�Alguien quiere un trago?
516
00:33:43,145 --> 00:33:45,691
Sigo pensando c�mo es que
terminaste aqu�.
517
00:33:45,940 --> 00:33:47,818
Me invitaste, �recuerdas?
518
00:33:47,853 --> 00:33:49,027
No me refer�a a eso.
519
00:33:49,944 --> 00:33:52,239
El resto de nosotros
est� obviamente ahog�ndose.
520
00:33:52,530 --> 00:33:56,451
Drogas, vandalismo, depresi�n.
521
00:33:57,243 --> 00:33:58,495
Ninfoman�a.
522
00:34:01,539 --> 00:34:04,084
�C�mo fue que terminaste
en un lugar como este?
523
00:34:05,042 --> 00:34:07,004
Tal vez no soy tan
inocente como parezco.
524
00:34:28,150 --> 00:34:30,069
- Hola.
- Hola.
525
00:34:30,402 --> 00:34:32,280
�Es una chaqueta ligera
de cuero?
526
00:34:32,446 --> 00:34:33,448
S�.
527
00:34:33,989 --> 00:34:36,492
Eres muy hipster.
528
00:34:37,326 --> 00:34:39,037
En el buen sentido, digo.
529
00:34:39,870 --> 00:34:41,789
Ya sabes, no es que est�s
tratando de ser genial o...
530
00:34:42,915 --> 00:34:44,375
Pero de hecho si eres genial.
531
00:34:45,334 --> 00:34:46,336
Vaya.
532
00:34:47,669 --> 00:34:50,131
Me han acusado de
muchas cosas en mi vida.
533
00:34:50,297 --> 00:34:51,341
Pero nunca de eso.
534
00:35:00,307 --> 00:35:01,815
- Hola.
- Hola, gracias.
535
00:35:01,850 --> 00:35:04,687
�Para m�? �Incre�ble!
Muchas gracias, gracias.
536
00:35:05,187 --> 00:35:06,314
Segura.
537
00:35:07,856 --> 00:35:09,234
Entonces...
538
00:35:10,400 --> 00:35:13,655
- �Es de un espect�culo?
- S�, es de Amazing Life.
539
00:35:13,695 --> 00:35:14,572
Lo vi en Nashville.
540
00:35:14,613 --> 00:35:18,494
- Tips.
- �No inventes! Tips es mi favorito.
541
00:35:18,535 --> 00:35:21,497
- Bueno, Thundercats cambio mi vida.
- Excepto tal vez por Thundercats.
542
00:35:21,871 --> 00:35:23,874
�Has escuchado a Taylor Phoenix?
543
00:35:24,165 --> 00:35:25,251
�El del bajo?
544
00:35:25,959 --> 00:35:27,169
Exactamente.
545
00:35:29,921 --> 00:35:31,048
S�.
546
00:35:41,641 --> 00:35:42,726
�Malos recuerdos?
547
00:35:43,726 --> 00:35:45,479
�Entonces, a�n piensas en �l?
548
00:35:45,812 --> 00:35:48,857
- �En qui�n?
- En el chico que mataste.
549
00:35:48,898 --> 00:35:50,067
Trevor.
550
00:35:50,733 --> 00:35:53,529
Ya sabes, alto, de buena apariencia...
551
00:35:54,028 --> 00:35:56,699
...bueno, lo era antes de
meterse contigo.
552
00:35:57,031 --> 00:35:59,159
Ahora, no queda mucho
que admirar.
553
00:35:59,409 --> 00:36:00,411
�C�mo sabes de �l?
554
00:36:00,577 --> 00:36:03,205
- S� mucho de ti linda Luce.
- �Aleja eso de m�!
555
00:36:03,830 --> 00:36:07,459
Te apuesto a que te conozco
incluso mejor que t� misma.
556
00:36:09,753 --> 00:36:12,340
Para alguien a quien no le gusta
el fuego, pareces agradarle t�.
557
00:36:12,464 --> 00:36:13,180
�Ya es suficiente!
558
00:36:13,215 --> 00:36:15,218
C�llate Arri, antes de que te
haga una cicatriz en la cara...
559
00:36:15,259 --> 00:36:16,261
...que te combine
con la de la espalda.
560
00:36:16,343 --> 00:36:17,470
Atr�s, Molly.
561
00:36:18,929 --> 00:36:20,557
- �Est�s bien?
- S�, estoy bien.
562
00:36:20,931 --> 00:36:21,772
�Qu� est�s haciendo?
563
00:36:21,807 --> 00:36:24,185
S�lo divirti�ndome un poco
con tu novia psic�pata.
564
00:36:24,226 --> 00:36:25,979
Al�jate de Luce.
565
00:36:26,186 --> 00:36:27,230
�Me escuchaste?
566
00:36:27,688 --> 00:36:29,321
Perdiste la direcci�n, Cam.
567
00:36:29,356 --> 00:36:31,359
Siempre quieres lo que no
puedes tener.
568
00:36:37,072 --> 00:36:38,825
Esta vez ella es m�a.
569
00:36:39,658 --> 00:36:40,911
�Su�ltame!
570
00:36:45,122 --> 00:36:46,875
Definitivamente hab�a
luz en su cara.
571
00:36:46,916 --> 00:36:48,376
Oye, �d�nde est� Luce?
572
00:36:48,959 --> 00:36:50,712
No lo s�. Cre�
que estaba contigo.
573
00:36:50,920 --> 00:36:51,588
Oye...
574
00:36:52,129 --> 00:36:54,132
- Bueno...
- No necesita tu tipo de ayuda.
575
00:36:54,215 --> 00:36:55,550
Yo s�lo la proteger�,
�y t�?
576
00:36:55,591 --> 00:36:56,509
Saben...
577
00:36:56,550 --> 00:36:57,928
Uds. tortolitos tienen que relajarse.
578
00:36:58,260 --> 00:36:59,221
Es una fiesta.
579
00:37:01,014 --> 00:37:04,310
Me siento muy cansada de repente,
creo que me ir�.
580
00:37:04,392 --> 00:37:05,561
�Quieres que te acompa�e?
581
00:37:05,644 --> 00:37:07,230
No, est� bien, qu�date.
582
00:37:34,381 --> 00:37:35,424
Luce.
583
00:37:35,674 --> 00:37:36,968
Hola.
584
00:37:51,023 --> 00:37:52,067
Molly.
585
00:37:53,818 --> 00:37:55,612
Molly, vamos sal,
s� que eres t�.
586
00:39:02,429 --> 00:39:03,640
�Ay, Dios m�o!
587
00:39:03,931 --> 00:39:06,351
- �D�nde est� Trevor?
- Lo siento mucho.
588
00:39:07,059 --> 00:39:08,853
- Lo siento mucho.
- �Qu� hiciste?
589
00:39:08,936 --> 00:39:11,314
- �Fen�meno!
- Es mi culpa.
590
00:39:11,396 --> 00:39:12,357
Es mi...
591
00:39:53,147 --> 00:39:55,818
Entonces dime, �c�mo fue tu
primera semana en Sword & Cross?
592
00:39:56,901 --> 00:39:57,945
Bien.
593
00:40:05,326 --> 00:40:07,955
�Ning�n incidente para
reportar? �Visiones?
594
00:40:08,621 --> 00:40:09,665
�Pesadillas?
595
00:40:10,623 --> 00:40:11,792
No.
596
00:40:12,625 --> 00:40:14,211
�Qu� hay de tus sombras?
597
00:40:20,633 --> 00:40:21,635
Bueno.
598
00:40:23,344 --> 00:40:24,514
Bien.
599
00:40:26,557 --> 00:40:27,726
Bien.
600
00:40:30,561 --> 00:40:32,439
GIMNASIO
601
00:41:47,973 --> 00:41:48,975
�Qu� pasa?
602
00:41:50,684 --> 00:41:51,852
Nada.
603
00:41:54,896 --> 00:41:56,774
S�lo no puedo superarla.
604
00:41:57,732 --> 00:41:58,776
�Qu�?
605
00:42:00,193 --> 00:42:01,779
Esta sensaci�n de que te conozco.
606
00:42:05,867 --> 00:42:07,411
�No pasamos ya por esto?
607
00:42:08,828 --> 00:42:10,080
S�, pero...
608
00:42:12,540 --> 00:42:14,126
No te creo.
609
00:42:16,419 --> 00:42:18,213
Hay algo entre nosotros.
610
00:42:18,796 --> 00:42:20,507
Y t� tambi�n lo
sientes, �verdad?
611
00:42:20,756 --> 00:42:22,342
Muy bien, de acuerdo.
612
00:42:23,676 --> 00:42:25,804
Tienes raz�n, deb�
decirte la verdad.
613
00:42:26,596 --> 00:42:27,806
Es que...
614
00:42:29,056 --> 00:42:31,810
Mira, yo s� que no he sido muy
acogedor contigo.
615
00:42:31,976 --> 00:42:33,562
- Y...
- Fuiste un verdadero idiota.
616
00:42:33,978 --> 00:42:35,522
Tienes que creerme
y deber�as saberlo,
617
00:42:35,557 --> 00:42:37,190
no fue por nada
que t� hicieras.
618
00:42:38,065 --> 00:42:39,985
- Ver�s, est� esta chica...
- Gaby.
619
00:42:41,193 --> 00:42:42,779
�Qu�?
No.
620
00:42:42,820 --> 00:42:44,114
No es Gaby. No.
621
00:42:44,405 --> 00:42:46,533
Es alguien m�s, otra chica.
622
00:42:46,574 --> 00:42:49,411
Ya no estoy con ella m�s, pero...
623
00:42:50,328 --> 00:42:51,705
A�n la amo.
624
00:42:53,039 --> 00:42:54,249
Lo que trato de decir es...
625
00:42:54,290 --> 00:42:56,502
�Eres un desastre y
estoy mejor sin ti?
626
00:42:58,629 --> 00:42:59,881
Algo as�.
627
00:43:01,215 --> 00:43:02,383
No es tan simple.
628
00:43:03,800 --> 00:43:05,720
No puedes cambiar lo
que alguien m�s siente.
629
00:43:06,136 --> 00:43:07,180
Si.
630
00:43:07,804 --> 00:43:09,224
Desear�a que las cosas
fueran diferentes.
631
00:43:12,768 --> 00:43:14,187
Oye, no te vayas.
632
00:43:43,173 --> 00:43:45,593
Ah� est�s, me
ten�as preocupada.
633
00:43:45,634 --> 00:43:47,220
Te fuiste de la
fiesta sin despedirte.
634
00:43:48,555 --> 00:43:49,557
�Qu� pasa?
635
00:43:50,390 --> 00:43:52,768
Luce, espera, h�blame.
636
00:43:53,393 --> 00:43:55,729
Tuve una conversaci�n
interesante con Molly anoche.
637
00:43:55,853 --> 00:43:56,730
�Bien?
638
00:43:56,854 --> 00:43:58,315
Sabia cosas de mi.
639
00:43:58,815 --> 00:44:00,442
Cosas que nunca le
he compartido a nadie.
640
00:44:00,483 --> 00:44:01,610
�Y...
641
00:44:01,734 --> 00:44:03,153
Alguien est� hablando
con ella.
642
00:44:03,861 --> 00:44:05,489
Alguien que ha le�do
mi archivo.
643
00:44:06,739 --> 00:44:09,076
Bien, porque eso
tiene perfecto sentido.
644
00:44:09,200 --> 00:44:10,202
He traicionado tu confianza...
645
00:44:10,243 --> 00:44:11,203
...con una tipa despiadada...
646
00:44:11,244 --> 00:44:12,413
...inimaginable acosadora...
647
00:44:12,453 --> 00:44:13,372
...de higiene sospechosa...
648
00:44:13,413 --> 00:44:14,373
...y pobres habilidades de lenguaje...
649
00:44:14,414 --> 00:44:15,499
�A cambio de qu�?
650
00:44:16,374 --> 00:44:18,335
Dos piercings gratis en el
cuerpo y un tatuaje de prisi�n.
651
00:44:18,751 --> 00:44:20,504
Estaba segura que me saldr�a
con la m�a, pero...
652
00:44:20,837 --> 00:44:22,006
Me atrapaste.
653
00:44:23,047 --> 00:44:25,759
Bueno, al menos eres lo
suficientemente madura para admitirlo.
654
00:44:26,384 --> 00:44:28,220
�Qu� est� pasando, en serio?
655
00:44:31,347 --> 00:44:33,100
Has le�do mi
archivo, �cierto?
656
00:44:33,141 --> 00:44:34,184
Por supuesto.
657
00:44:34,684 --> 00:44:36,020
Entonces, sabes sobre...
658
00:44:36,352 --> 00:44:37,646
...tus sombras.
659
00:44:38,606 --> 00:44:40,483
- �A�n las ves?
- Si.
660
00:44:42,651 --> 00:44:44,696
- �Las ves ahorita?
- No.
661
00:44:45,237 --> 00:44:47,532
Desde que vine aqu�...
Se ha puesto peor.
662
00:44:48,073 --> 00:44:49,492
Y estoy asustada.
663
00:44:49,742 --> 00:44:51,745
Me asusta que
alguien salga herido.
664
00:44:51,780 --> 00:44:52,704
No seas rid�cula.
665
00:44:52,786 --> 00:44:53,747
No lo soy.
666
00:44:55,414 --> 00:44:57,209
Trevor s�lo estaba parado ah�.
667
00:44:58,167 --> 00:44:59,920
Se qued� parado sin m�s.
668
00:44:59,960 --> 00:45:02,881
- Y...
- Bien, dime exactamente qu� pas�.
669
00:45:03,255 --> 00:45:05,383
Trevor actuaba como si no
existiera, en todo el a�o...
670
00:45:05,418 --> 00:45:06,843
Y de repente en esta fiesta...
671
00:45:06,884 --> 00:45:07,844
...estaba coqueteando conmigo.
672
00:45:07,927 --> 00:45:09,262
Ven a la caba�a conmigo.
673
00:45:11,555 --> 00:45:14,100
S�lo por una vez
quer�a sentirme...
674
00:45:14,934 --> 00:45:15,977
...normal.
675
00:45:16,435 --> 00:45:17,562
�Quieres una copa?
676
00:45:17,853 --> 00:45:18,939
Claro.
677
00:45:32,035 --> 00:45:33,371
�Escuchaste eso?
678
00:45:34,287 --> 00:45:35,873
Trevor, �est�s seguro de
que estamos solos?
679
00:45:36,122 --> 00:45:39,502
Luce, rel�jate.
680
00:45:56,768 --> 00:45:58,938
No, Trevor detente.
Qu�tate.
681
00:45:58,979 --> 00:45:59,814
�Qu�tate!
682
00:46:00,564 --> 00:46:01,941
- �Qu� diablos pasa?
- Por favor, sal de aqu�.
683
00:46:01,982 --> 00:46:02,984
�Qu� est� pasando?
684
00:46:04,609 --> 00:46:05,945
No. �No!
685
00:46:06,403 --> 00:46:07,488
�Luce?
686
00:46:07,612 --> 00:46:09,448
Las sombras eran m�s
grandes que nunca.
687
00:46:12,325 --> 00:46:14,662
Y de pronto explot� todo.
688
00:46:14,744 --> 00:46:15,752
Y no s� c�mo...
689
00:46:15,787 --> 00:46:16,831
...pero yo estaba afuera...
690
00:46:16,872 --> 00:46:17,915
...y Trevor no lo logr�.
691
00:46:17,950 --> 00:46:18,833
�Trevor!
692
00:46:31,888 --> 00:46:32,937
�Ay, Dios m�o!
693
00:46:32,972 --> 00:46:36,268
- �D�nde est� Trevor? �Dime!
- Lo siento mucho.
694
00:46:37,101 --> 00:46:38,979
- Lo siento mucho.
- �Qu� hiciste?
695
00:46:39,020 --> 00:46:41,189
- �Fen�meno!
- Es mi culpa.
696
00:46:41,480 --> 00:46:42,399
Es mi...
697
00:46:43,232 --> 00:46:44,192
�Trevor!
698
00:46:45,109 --> 00:46:47,446
Y est� muerto porque hay algo
mal conmigo.
699
00:46:48,738 --> 00:46:50,616
Y me alegra mucho que hayas
querido ser mi amiga,
700
00:46:50,656 --> 00:46:52,409
pero deber�as de alejarte
de m�, porque...
701
00:46:52,491 --> 00:46:53,535
...soy peligrosa.
702
00:46:54,493 --> 00:46:56,288
�Quer�as que muriera?
703
00:46:57,413 --> 00:46:59,625
- No.
- �Trataste de hacerle da�o?
704
00:47:02,376 --> 00:47:03,295
No.
705
00:47:04,212 --> 00:47:05,756
Entonces, no fue tu culpa.
706
00:47:06,422 --> 00:47:08,175
No tienes que
estar sola, Luce.
707
00:47:08,216 --> 00:47:09,718
Necesitas una amiga.
708
00:47:12,930 --> 00:47:14,098
D�jame ayudarte.
709
00:47:15,682 --> 00:47:16,559
�Por qu�?
710
00:47:17,351 --> 00:47:19,103
Porque eso es lo
que hacen las amigas.
711
00:47:31,698 --> 00:47:34,077
La �ltima vez discut�amos
c�mo fue el orgullo...
712
00:47:34,117 --> 00:47:36,120
...de Lucifer lo que lo
condujo a la condena.
713
00:47:38,163 --> 00:47:39,165
S�.
714
00:47:39,581 --> 00:47:41,876
Entonces, �qui�n puede traducir esto?
715
00:47:51,843 --> 00:47:53,012
�Alguien?
716
00:47:57,391 --> 00:47:58,977
�Qu� dijiste, Luce?
717
00:48:00,269 --> 00:48:02,314
Fue la humildad lo que
hizo humanos a los �ngeles...
718
00:48:02,438 --> 00:48:04,567
...y fue el orgullo lo que convirti�
a los �ngeles en demonios.
719
00:48:08,236 --> 00:48:10,698
Tenemos mucho que
aprender de Luce.
720
00:48:11,906 --> 00:48:15,703
No es as�, s�lo adivin�.
721
00:48:20,915 --> 00:48:23,544
Entonces, �c�mo se relaciona eso
con el �ngel rebelde?
722
00:48:24,669 --> 00:48:28,757
�Fue su orgullo, su b�squeda
del amor de Dios...
723
00:48:28,840 --> 00:48:30,885
...que lo llevo a caer y estar
atrapado en la Tierra?
724
00:48:31,926 --> 00:48:33,053
Arriane.
725
00:48:34,429 --> 00:48:37,182
Me cansa escuchar ya, sus
retorcidas f�bulas religiosas.
726
00:48:37,223 --> 00:48:38,601
Ajustadas a sus propias creencias.
727
00:48:38,641 --> 00:48:41,312
Cuenta su historia, como si el
amor fuera una elecci�n.
728
00:48:42,770 --> 00:48:44,481
No me importa tu tono.
729
00:48:45,315 --> 00:48:47,067
Tal vez le enoja
que el �ngel rebelde,
730
00:48:47,108 --> 00:48:48,402
escogiera a la
chica equivocada.
731
00:48:48,985 --> 00:48:50,029
Vete.
732
00:48:50,111 --> 00:48:51,196
Con gusto.
733
00:48:52,447 --> 00:48:54,910
Preferir�a quemarme en el
Infierno por toda la eternidad...
734
00:48:55,159 --> 00:48:56,500
...que escuchar un segundo m�s...
735
00:48:56,535 --> 00:48:59,581
...de sus piadosos y autocomplacientes
desvar�os.
736
00:49:05,628 --> 00:49:07,172
- Fue algo genial.
- S�.
737
00:49:07,963 --> 00:49:09,263
�Crees que la suspendan?
738
00:49:09,298 --> 00:49:10,967
Dudo siquiera que la
manden a detenci�n.
739
00:49:11,133 --> 00:49:12,677
Esos chicos se salen
siempre con todo.
740
00:49:13,761 --> 00:49:15,555
Oigan, olvide
mi sweater,
741
00:49:15,590 --> 00:49:16,556
los alcanzo chicos.
742
00:49:16,597 --> 00:49:17,390
Bien.
743
00:49:20,309 --> 00:49:23,605
Esc�chame, tienes
que mantener vigilado a Cam.
744
00:49:23,646 --> 00:49:24,898
�De qu� est� hablando?
745
00:49:24,980 --> 00:49:27,609
No creo que lo de la
estatua fuera un accidente...
746
00:49:27,733 --> 00:49:28,860
...ella est� en peligro.
747
00:49:28,901 --> 00:49:31,404
Lo vi en el piso de arriba,
antes de que pasara.
748
00:49:31,445 --> 00:49:32,280
�Por qu� har�a eso?
749
00:49:32,821 --> 00:49:34,622
O�ste que no est� bautizada,
750
00:49:34,657 --> 00:49:36,451
necesita nuestra
protecci�n, ella...
751
00:49:39,161 --> 00:49:41,206
Disculpen, me olvide de
mi sweater.
752
00:49:43,332 --> 00:49:44,460
Ir� a hablarle.
753
00:50:23,456 --> 00:50:24,458
Oye, Luce.
754
00:50:25,375 --> 00:50:26,419
Espera.
755
00:50:27,919 --> 00:50:28,880
�Qu�?
756
00:50:28,920 --> 00:50:29,755
�Qu� quieres?
757
00:50:29,796 --> 00:50:31,716
Nada, pens� en que podr�amos
caminar juntos.
758
00:50:34,718 --> 00:50:35,679
Claro.
759
00:50:39,724 --> 00:50:41,560
�En qu� trabajabas
durante la clase?
760
00:50:42,727 --> 00:50:44,313
Nada, es s�lo...
761
00:50:45,354 --> 00:50:47,316
Un tipo de novela gr�fica.
762
00:50:47,899 --> 00:50:49,276
�Qu� clase de historia?
763
00:50:50,568 --> 00:50:52,654
Creo que clasificar�a
como un romance.
764
00:50:52,862 --> 00:50:54,239
�Tiene un final feliz?
765
00:50:54,864 --> 00:50:55,657
No lo s�.
766
00:50:55,698 --> 00:50:57,034
�No sabes c�mo termina?
767
00:50:57,325 --> 00:50:58,535
No, a�n no.
768
00:51:00,369 --> 00:51:02,080
Estoy medio atorado en esto.
769
00:51:03,623 --> 00:51:04,833
Bueno, vamos a escucharla.
770
00:51:05,333 --> 00:51:06,335
Cu�ntame tu historia.
771
00:51:06,417 --> 00:51:08,462
No. No creo que
sea buena idea.
772
00:51:08,794 --> 00:51:09,755
�No?
773
00:51:10,796 --> 00:51:12,424
Tal vez pueda
ayudarte con el final.
774
00:51:17,929 --> 00:51:18,931
Bien.
775
00:51:20,223 --> 00:51:21,975
Es sobre este chico
y esta chica...
776
00:51:22,391 --> 00:51:24,478
...que se aman m�s que a nada.
777
00:51:25,269 --> 00:51:26,814
Pero nunca podr�n
estar juntos.
778
00:51:28,607 --> 00:51:29,489
�Por qu�?
779
00:51:29,524 --> 00:51:30,985
Porque hay una maldici�n.
780
00:51:32,569 --> 00:51:34,614
Cada 17 a�os se encuentran.
781
00:51:35,239 --> 00:51:36,658
Y se enamoran.
782
00:51:38,951 --> 00:51:41,037
Y entonces
cuando m�s felices est�n...
783
00:51:41,328 --> 00:51:42,747
...la chica muere.
784
00:51:44,122 --> 00:51:45,500
Entonces, �es una tragedia?
785
00:51:50,546 --> 00:51:52,173
�Qu� le pasa al chico?
786
00:51:55,926 --> 00:51:57,053
Se despierta.
787
00:51:57,219 --> 00:51:58,846
No cambia o envejece.
788
00:52:00,639 --> 00:52:02,141
Permanece enamorado.
789
00:52:04,101 --> 00:52:06,271
Los a�os pasan y ella
eventualmente retorna.
790
00:52:06,979 --> 00:52:08,147
�La misma chica?
791
00:52:11,316 --> 00:52:12,735
Pero ha cambiado.
792
00:52:13,944 --> 00:52:16,155
Tiene un nuevo nombre,
una nueva familia.
793
00:52:17,448 --> 00:52:20,703
Ella no tiene recuerdo de �l,
pero �l sabe que es ella.
794
00:52:22,287 --> 00:52:23,539
Es su alma...
795
00:52:24,372 --> 00:52:25,583
...la que reencarna.
796
00:52:25,832 --> 00:52:27,126
Y se enamoran.
797
00:52:31,588 --> 00:52:32,840
Siempre.
798
00:52:35,925 --> 00:52:37,845
Digo, esta vez es
un poco diferente.
799
00:52:39,220 --> 00:52:42,057
Hay infinitas versiones, pero
el final siempre es el mismo.
800
00:52:42,891 --> 00:52:44,894
Entonces, todo lo que se
necesita es un beso.
801
00:52:46,019 --> 00:52:47,187
Y ella muere.
802
00:52:49,480 --> 00:52:50,983
�Qui�n los maldijo?
803
00:52:52,317 --> 00:52:53,986
Fue el mismo Diablo.
804
00:52:54,569 --> 00:52:57,072
Estaba celoso de su amor,
as� que trat� de romperlo.
805
00:52:59,282 --> 00:53:01,577
Debe haber algo que
pueda hacer, �verdad?
806
00:53:02,035 --> 00:53:03,370
Lo ha intentado todo.
807
00:53:05,163 --> 00:53:06,707
Los chicos la buscan.
808
00:53:08,042 --> 00:53:09,753
Y �l trata de evitarla.
809
00:53:10,878 --> 00:53:13,381
Trata de escapar de su
inevitable coraz�n roto.
810
00:53:13,797 --> 00:53:15,300
Pero la maldici�n siempre
halla una manera.
811
00:53:15,424 --> 00:53:16,218
Sin importar que.
812
00:53:17,051 --> 00:53:18,845
La chica en tu historia...
813
00:53:20,137 --> 00:53:22,182
�Es la que mencionaste
en la piscina?
814
00:53:22,723 --> 00:53:24,309
�De la que todav�a est�s
enamorado?
815
00:53:25,184 --> 00:53:27,312
Es la inspiraci�n, s�.
816
00:53:31,023 --> 00:53:32,150
Esta chica.
817
00:53:32,316 --> 00:53:33,193
�Qu�?
818
00:53:34,276 --> 00:53:35,362
�Ay, Dios m�o!
819
00:53:35,444 --> 00:53:36,655
Muy bien... Me atrapaste, es...
820
00:53:37,863 --> 00:53:40,200
Te usaba para una encarnaci�n.
821
00:53:40,532 --> 00:53:42,077
Ser� en Par�s.
822
00:53:43,786 --> 00:53:47,457
En 1723, es est�pido.
823
00:53:48,499 --> 00:53:49,501
�Por qu� yo?
824
00:53:51,001 --> 00:53:52,212
Porque eres hermosa.
825
00:53:57,591 --> 00:53:59,178
Pero me fallaron los ojos.
826
00:54:02,097 --> 00:54:04,308
Siempre ha habido
algo con tus ojos.
827
00:54:18,697 --> 00:54:20,950
- �Qu� pasa?
- Nada.
828
00:54:23,868 --> 00:54:26,289
Cu�ntame de este lugar,
�has ido antes?
829
00:54:27,122 --> 00:54:28,291
�Eso importa?
830
00:54:28,623 --> 00:54:30,209
- S�.
- �Por qu�?
831
00:54:30,834 --> 00:54:32,545
Yo nunca antes he viajado.
832
00:54:33,086 --> 00:54:35,047
Ni siquiera he salido del pa�s.
833
00:54:36,965 --> 00:54:39,635
Pero s� que hay un
Caf� a la derecha.
834
00:54:39,718 --> 00:54:42,054
Y s� que hay olor a
jazm�n, tras la lluvia.
835
00:54:42,304 --> 00:54:45,391
Y s� que el anciano que renta
el Caf�, es amable con su perro.
836
00:54:45,432 --> 00:54:46,684
Pero es cruel con su esposa.
837
00:54:46,725 --> 00:54:48,811
Y s� est�s cosas,
porque he estado all�.
838
00:54:52,189 --> 00:54:53,775
Y he estado all� contigo.
839
00:54:54,108 --> 00:54:55,903
No, Luce, vamos.
840
00:54:55,985 --> 00:54:57,070
No...
841
00:54:57,987 --> 00:55:00,032
No me digas que estoy loca.
842
00:55:00,615 --> 00:55:02,179
Luce, es un dibujo, �bien?
843
00:55:02,214 --> 00:55:03,744
Es una historia, nada m�s.
844
00:55:06,370 --> 00:55:07,456
Est�s mintiendo.
845
00:55:12,001 --> 00:55:14,004
Quisiera poder decirte
lo que quieres o�r.
846
00:55:15,630 --> 00:55:16,548
Lo siento.
847
00:55:44,826 --> 00:55:45,912
Ap�gala.
848
00:55:50,540 --> 00:55:52,168
Feliz cumplea�os, Luce.
849
00:55:52,709 --> 00:55:53,878
�C�mo supiste?
850
00:55:54,336 --> 00:55:55,672
�Pediste un deseo?
851
00:55:57,381 --> 00:55:59,467
No puedo dec�rtelo o no
se volver� realidad.
852
00:55:59,508 --> 00:56:00,510
Est� bien.
853
00:56:01,510 --> 00:56:03,012
Ya s� lo que deseaste.
854
00:56:03,345 --> 00:56:04,430
�S�?
855
00:56:05,639 --> 00:56:07,934
- �Qu� desee?
- Respuestas.
856
00:56:08,684 --> 00:56:10,270
Quieres la verdad.
857
00:56:11,562 --> 00:56:13,147
Encu�ntrame en el
garaje a las ocho...
858
00:56:13,188 --> 00:56:14,190
...y te lo contar� todo.
859
00:56:16,525 --> 00:56:20,238
Y Luce, ponte algo lindo.
860
00:56:20,988 --> 00:56:22,198
Es hora de la fiesta.
861
00:56:48,349 --> 00:56:51,437
FELICES 17 AMOR.
DE MAM� Y PAP�
862
00:57:06,409 --> 00:57:07,536
M�rate.
863
00:57:08,661 --> 00:57:09,830
Vaya.
864
00:57:11,080 --> 00:57:12,291
�Es tuya?
865
00:57:12,707 --> 00:57:14,001
Una First Knight.
866
00:57:14,876 --> 00:57:16,420
�C�mo la conseguiste?
867
00:57:17,045 --> 00:57:18,928
Ronald tiene un
talento especial.
868
00:57:18,963 --> 00:57:21,467
Lo que quieras, te
lo puede conseguir.
869
00:57:21,758 --> 00:57:23,136
�Me arrepentir� de esto?
870
00:57:24,094 --> 00:57:25,931
S�lo hay una
manera de averiguarlo.
871
00:57:31,185 --> 00:57:32,854
- Vamos.
- De ninguna manera, yo conduzco.
872
00:57:33,187 --> 00:57:34,522
�Realmente quieres
comenzar la noche...
873
00:57:34,563 --> 00:57:35,732
...dici�ndole que
"no" a la chica?
874
00:57:37,274 --> 00:57:38,235
Bien.
875
00:57:54,124 --> 00:57:55,585
PANDEM�NIUM
876
00:58:22,487 --> 00:58:24,115
�Qu� hago aqu� contigo?
877
00:58:24,281 --> 00:58:25,575
Celebrando.
878
00:58:25,657 --> 00:58:26,867
Eres bueno en eso.
879
00:58:27,158 --> 00:58:28,792
Cada vez que te hago una pregunta...
880
00:58:28,827 --> 00:58:31,247
...tienes una manera astuta
de evadir la respuesta.
881
00:58:31,580 --> 00:58:32,665
Eso no es cierto.
882
00:58:33,123 --> 00:58:34,166
Aqu� hay un ejemplo.
883
00:58:34,332 --> 00:58:35,459
�D�nde creciste?
884
00:58:40,213 --> 00:58:43,426
�Ves? �Por qu� no me cuentas
nada de ti mismo?
885
00:58:43,592 --> 00:58:46,137
Porque la estoy pasando bien,
no quiero arruinarlo.
886
00:58:47,512 --> 00:58:48,598
No est� mal, �cierto?
887
00:58:49,639 --> 00:58:50,808
Prefiero esto.
888
00:58:55,312 --> 00:58:56,939
Prometiste respuestas.
889
00:58:59,399 --> 00:59:01,319
Vamos Luce, es tu cumplea�os.
890
00:59:02,903 --> 00:59:05,115
�Podr�as pensar en algo mas
que quieras?
891
00:59:23,507 --> 00:59:26,803
- �Qu� haces? Basta.
- Te dije que te alejaras de ella.
892
00:59:26,838 --> 00:59:28,472
Daniel, �qu� est�s haciendo?
�Det�nganse!
893
00:59:28,554 --> 00:59:29,723
- �Te importa mucho?
- �Det�nganse!
894
00:59:29,764 --> 00:59:31,558
No, porque s� de
lo que eres capaz.
895
00:59:31,766 --> 00:59:33,810
Sigues con Lucifer, adm�telo.
896
00:59:34,060 --> 00:59:35,604
�Por qu� no lo gritas Daniel?
Cu�ntale todo.
897
00:59:35,645 --> 00:59:37,147
- �Quiere la verdad!
- Det�nganse chicos.
898
00:59:37,188 --> 00:59:38,398
�S�lo al�jate ella!
899
00:59:38,439 --> 00:59:39,608
No pueden imponerme nada.
900
00:59:39,941 --> 00:59:41,276
No s� qu� pasa
entre Uds.,
901
00:59:41,317 --> 00:59:42,653
�pero no tiene nada que
ver conmigo!
902
00:59:57,793 --> 00:59:59,254
Nunca cre� esa idea
de que est�s...
903
00:59:59,294 --> 01:00:00,755
...destinada a estar
con una persona.
904
01:00:00,796 --> 01:00:03,007
Pero, mis visiones
son tan reales.
905
01:00:03,423 --> 01:00:05,176
Y, mis sentimientos
son tan reales.
906
01:00:06,009 --> 01:00:09,597
Es como vidas pasadas
o algo as�. No s�.
907
01:00:09,930 --> 01:00:12,267
Y todo se conecta con
Daniel de alguna forma,
908
01:00:12,307 --> 01:00:13,476
pero �l me sigue alejando.
909
01:00:13,892 --> 01:00:15,770
Y Cam oculta algo tambi�n.
910
01:00:16,353 --> 01:00:17,355
�Qu� piensas entonces?
911
01:00:17,437 --> 01:00:19,482
Creo que eres una idiota por
no decirme de tu cumplea�os.
912
01:00:19,606 --> 01:00:21,234
Pero estoy dispuesta a
ignorar eso...
913
01:00:21,275 --> 01:00:22,860
...porque esto es rid�culamente jugoso.
914
01:00:24,361 --> 01:00:26,030
�Crees en la reencarnaci�n?
915
01:00:26,905 --> 01:00:28,575
No. Para nada.
916
01:00:28,907 --> 01:00:30,243
Tampoco lo creo, pero...
917
01:00:31,535 --> 01:00:33,955
Tiene que haber alg�n tipo
de explicaci�n para esto.
918
01:00:37,332 --> 01:00:38,585
Tal vez pueda ayudar.
919
01:00:49,220 --> 01:00:50,639
�Qu� haces?
920
01:00:51,264 --> 01:00:52,641
S�lo necesitamos una cosa m�s.
921
01:00:52,932 --> 01:00:54,059
�Qu�?
922
01:01:00,940 --> 01:01:02,902
�C�mo sab�as cu�l era la
habitaci�n de Todd?
923
01:01:07,280 --> 01:01:08,741
Entonces, �c�mo funciona
esto exactamente?
924
01:01:08,781 --> 01:01:10,159
Es un sistema de reconocimiento
de fotos.
925
01:01:10,325 --> 01:01:11,744
Todd ha estado trabajando
en este realmente genial...
926
01:01:11,784 --> 01:01:13,162
...algoritmo de reconocimiento visual.
927
01:01:13,870 --> 01:01:15,414
No es s�lo mi c�digo.
928
01:01:15,705 --> 01:01:17,875
Fue desarrollado
por la competencia.
929
01:01:18,124 --> 01:01:20,544
Pero yo, lo compuse un poco.
930
01:01:20,877 --> 01:01:22,087
Es tan modesto.
931
01:01:26,758 --> 01:01:28,552
Esto puede que
tome un minuto.
932
01:01:44,068 --> 01:01:45,237
Buscando.
933
01:02:00,834 --> 01:02:02,420
Oye, hola...
934
01:02:02,461 --> 01:02:03,797
Tenemos algo.
935
01:02:14,682 --> 01:02:15,892
Miren el nombre.
936
01:02:16,016 --> 01:02:17,769
Debe de ser un pariente.
937
01:02:19,436 --> 01:02:20,564
�Qu�?
938
01:02:20,646 --> 01:02:22,983
Es el aut�ntico.
939
01:02:23,023 --> 01:02:24,234
HELSTON, 1854
940
01:02:29,573 --> 01:02:30,658
Impr�melo.
941
01:02:31,950 --> 01:02:33,077
Yo lo traigo.
942
01:02:44,337 --> 01:02:46,632
Todd, cuento con que tengas
alg�n tipo de explicaci�n...
943
01:02:46,673 --> 01:02:48,676
...porque yo estoy perdida aqu�.
944
01:02:50,886 --> 01:02:53,264
Mira, no tengo la m�s
m�nima idea.
945
01:02:54,347 --> 01:02:56,058
Te amo.
946
01:03:00,687 --> 01:03:03,399
Veamos qu� m�s podemos
encontrar.
947
01:03:38,351 --> 01:03:39,645
Est� pasando de nuevo.
948
01:03:46,192 --> 01:03:47,236
No.
949
01:03:48,736 --> 01:03:49,571
Luce.
950
01:03:50,321 --> 01:03:53,158
- �D�jenme en paz!
- Luce.
951
01:03:53,574 --> 01:03:54,743
�Todo bien?
952
01:03:58,537 --> 01:03:59,414
Luce.
953
01:04:02,792 --> 01:04:06,004
�Penn! Debo encontrar
a Penn.
954
01:04:06,462 --> 01:04:07,589
Penn.
955
01:04:08,172 --> 01:04:09,591
Penn, �d�nde est�s?
956
01:04:10,717 --> 01:04:11,803
�Todd!
957
01:04:11,969 --> 01:04:13,221
Debo encontrar a Penn.
958
01:04:13,428 --> 01:04:14,222
�No!
959
01:04:14,263 --> 01:04:14,931
Penn.
960
01:04:15,013 --> 01:04:17,016
�Todd, Todd!
961
01:04:22,271 --> 01:04:23,481
Todd...
962
01:06:23,727 --> 01:06:25,105
Aqu� en la Cl�nica
de la Escuela...
963
01:06:25,145 --> 01:06:28,233
...le damos el mismo cuidado
que recibir�a en un Hospital.
964
01:06:28,274 --> 01:06:29,651
Quiero llevarla a casa.
965
01:06:29,692 --> 01:06:30,694
El Juez fue claro,
966
01:06:30,734 --> 01:06:33,113
debe permanecer bajo
supervisi�n cl�nica.
967
01:06:33,737 --> 01:06:35,949
- �Por cu�nto tiempo?
- Hasta que se estabilice.
968
01:06:36,282 --> 01:06:37,784
Deber�a ir a descansar.
969
01:06:38,117 --> 01:06:39,291
La llamar� al hotel.
970
01:06:39,326 --> 01:06:41,246
Tan pronto como Luce pueda
recibir visitas.
971
01:06:45,959 --> 01:06:47,753
No hubo nada que
pudi�ramos hacer.
972
01:06:47,877 --> 01:06:49,380
Me niego a aceptar eso.
973
01:06:49,588 --> 01:06:51,090
Pude advertirle,
pude estar all�.
974
01:06:51,172 --> 01:06:53,342
- Pero no puede enterarse.
- No importa.
975
01:06:53,550 --> 01:06:55,595
�De acuerdo? Nos necesitaba
y la defraudamos.
976
01:06:56,177 --> 01:06:57,805
�Esta es una
investigaci�n criminal?
977
01:06:57,888 --> 01:06:59,056
No, por el momento.
978
01:06:59,222 --> 01:07:01,267
El fuego fue causado por
un rel�mpago.
979
01:07:01,474 --> 01:07:03,024
Ese reporte es preliminar.
980
01:07:03,059 --> 01:07:05,688
Y dada la similitud con el
caso del chico Trevor.
981
01:07:05,729 --> 01:07:07,356
Definitivamente queremos
interrogarla.
982
01:07:07,439 --> 01:07:08,691
No quiero que hablen con ella...
983
01:07:08,732 --> 01:07:09,942
...sin nuestro abogado presente.
984
01:07:23,872 --> 01:07:25,625
Nos reunimos aqu� hoy...
985
01:07:25,665 --> 01:07:27,835
...para llorar la p�rdida
de un querido amigo.
986
01:07:27,959 --> 01:07:30,546
Amable y generoso.
Cuya vida fue muy breve...
987
01:07:31,254 --> 01:07:35,219
Y su tr�gica muerte es un
impacto para todos.
988
01:07:35,968 --> 01:07:39,389
Siempre lo recordaremos
como un amigo querido y amable.
989
01:07:39,555 --> 01:07:42,226
Alguien cuya compa��a
siempre fue un placer.
990
01:07:42,266 --> 01:07:44,609
Y aunque hoy
entendiblemente...
991
01:07:44,644 --> 01:07:46,313
...estamos sobrecogidos
por el dolor...
992
01:07:46,437 --> 01:07:49,983
Les pido que tengan fe
que con el tiempo...
993
01:07:50,316 --> 01:07:53,195
...nuestro dolor se
volver� nuestra fortaleza.
994
01:07:53,819 --> 01:07:55,822
Y ultimadamente ser�
un testimonio...
995
01:07:55,905 --> 01:07:58,033
...de cuanto Todd import�...
996
01:07:58,532 --> 01:08:00,202
...y siempre nos importar�.
997
01:08:02,036 --> 01:08:04,623
No s�lo fue un hijo amoroso.
998
01:08:04,705 --> 01:08:08,252
Sino tambi�n era un amigo
amable y generoso.
999
01:08:09,919 --> 01:08:14,174
Debemos transformar nuestra
tristeza en algo m�s fuerte.
1000
01:08:14,674 --> 01:08:17,344
Es as� como
celebraremos su vida.
1001
01:08:17,426 --> 01:08:20,222
Y aseguraremos su legado.
1002
01:08:22,348 --> 01:08:24,810
�Te apareces en su funeral
despu�s de haberlo matado?
1003
01:08:25,351 --> 01:08:27,772
- S� que eres quien hace esto.
- �De qu� hablas?
1004
01:08:27,896 --> 01:08:30,233
La estatua, el incendio
en la biblioteca.
1005
01:08:30,315 --> 01:08:31,276
�Trataste de matarla a ella!
1006
01:08:31,400 --> 01:08:32,944
Matar a Luce es lo tuyo, Dan.
1007
01:08:32,985 --> 01:08:33,700
�No lo hagas!
1008
01:08:33,735 --> 01:08:35,572
- No te atrevas.
- �Qu� pasa Daniel?
1009
01:08:35,779 --> 01:08:37,615
�Temes un poco de competencia?
1010
01:08:38,156 --> 01:08:39,617
Lo que siento por Luce es real.
1011
01:08:39,950 --> 01:08:41,035
Ella es diferente esta vez.
1012
01:08:41,076 --> 01:08:42,787
Se merece m�s de lo
que puedes darle.
1013
01:08:43,161 --> 01:08:45,290
- Si te le acercas...
- �Qu� cosa?
1014
01:08:46,248 --> 01:08:48,501
�Cu�ntas veces vas
a verla morir?
1015
01:09:11,982 --> 01:09:13,109
Te amo.
1016
01:09:41,679 --> 01:09:42,723
�Luce!
1017
01:09:43,681 --> 01:09:44,934
�Ay, Penn!
1018
01:09:46,184 --> 01:09:47,186
Luce...
1019
01:09:51,606 --> 01:09:52,733
�Y Todd?
1020
01:09:59,572 --> 01:10:00,908
Lo siento.
1021
01:10:02,116 --> 01:10:04,078
Lo siento mucho, mucho.
1022
01:10:04,244 --> 01:10:06,247
- Es mi culpa.
- No digas eso.
1023
01:10:09,583 --> 01:10:11,836
Es cierto, las sombras eran
exactamente iguales.
1024
01:10:12,127 --> 01:10:14,214
- Exactamente iguales.
- �Detente!
1025
01:10:14,255 --> 01:10:15,257
�Bien?
1026
01:10:17,174 --> 01:10:18,927
No has causado esto.
1027
01:10:20,302 --> 01:10:21,638
No voy a escucharlo.
1028
01:10:26,183 --> 01:10:27,185
Est� bien.
1029
01:10:37,861 --> 01:10:39,531
Lo siento mucho.
1030
01:10:52,626 --> 01:10:54,129
�Pediste un deseo?
1031
01:10:54,837 --> 01:10:56,756
Vidas pasadas, un destino.
1032
01:10:57,006 --> 01:10:58,467
Quieres la verdad.
1033
01:11:00,051 --> 01:11:01,178
Ella no tiene recuerdo de �l,
1034
01:11:01,595 --> 01:11:02,847
pero �l sabe que es ella.
1035
01:11:02,929 --> 01:11:04,104
�Luce, no!
1036
01:11:04,139 --> 01:11:05,683
Si la besa, muere.
1037
01:11:06,558 --> 01:11:07,894
�Qui�n los maldijo?
1038
01:11:08,059 --> 01:11:09,103
Fue el mismo Diablo.
1039
01:11:09,144 --> 01:11:11,188
�Daniel! �No!
1040
01:11:13,607 --> 01:11:15,109
Luce, no.
1041
01:11:15,567 --> 01:11:18,112
Morir�s.
1042
01:12:06,911 --> 01:12:08,080
�Te sientes mejor?
1043
01:12:10,414 --> 01:12:12,876
Cada parte de mi me duele,
pero estoy viva.
1044
01:12:14,877 --> 01:12:16,171
Bueno, eso vale de algo.
1045
01:12:18,130 --> 01:12:19,341
Recuerdo...
1046
01:12:20,841 --> 01:12:21,593
�Qu�?
1047
01:12:21,717 --> 01:12:23,011
Todo.
1048
01:12:24,762 --> 01:12:25,973
El incendio.
1049
01:12:27,515 --> 01:12:29,059
T� carg�ndome.
1050
01:12:29,725 --> 01:12:31,270
Estar en tus brazos,
sent� como si...
1051
01:12:31,310 --> 01:12:32,354
Estabas delirando.
1052
01:12:36,983 --> 01:12:38,026
Tal vez.
1053
01:12:40,111 --> 01:12:41,823
Pero no es como lo recuerdo.
1054
01:12:45,909 --> 01:12:47,203
Recuerdo esto.
1055
01:12:50,163 --> 01:12:52,208
Recuerdo el d�a en
que fue tomada.
1056
01:12:53,375 --> 01:12:54,377
�Qu� quieres decir?
1057
01:12:54,626 --> 01:12:55,712
�Suficiente!
1058
01:12:57,087 --> 01:12:58,756
S� lo que se.
1059
01:13:07,848 --> 01:13:10,268
Toda mi vida la gente me
ha dicho que estoy loca.
1060
01:13:13,729 --> 01:13:14,439
�Luce?
1061
01:13:14,563 --> 01:13:15,940
Este es el precipicio, �cierto?
1062
01:13:17,232 --> 01:13:18,693
No Luce, b�jate de ah�.
1063
01:13:19,860 --> 01:13:20,904
No, Luce.
1064
01:13:24,865 --> 01:13:25,909
�No!
1065
01:15:10,055 --> 01:15:11,850
Siempre has sido tu Luce.
1066
01:15:12,349 --> 01:15:14,228
Como siempre lo ser�s.
1067
01:15:32,871 --> 01:15:33,706
Luce.
1068
01:15:56,561 --> 01:15:57,897
Yo te d� esto.
1069
01:15:59,773 --> 01:16:01,651
Fue hace mucho tiempo.
1070
01:16:03,276 --> 01:16:04,905
�C�mo es esto posible?
1071
01:16:08,950 --> 01:16:09,534
�Est� bien?
1072
01:16:09,575 --> 01:16:12,120
No. Todo lo malo que me ha
pasado es a causa de ellas.
1073
01:16:12,161 --> 01:16:14,331
No, no pueden hacerte da�o,
s�lo est�n para observar.
1074
01:16:14,366 --> 01:16:15,207
Los incendios.
1075
01:16:15,289 --> 01:16:16,250
Mataron a Trevor.
1076
01:16:16,290 --> 01:16:17,960
Luce, tus sombras no
causaron los incendios.
1077
01:16:18,000 --> 01:16:19,169
Y tampoco t�.
1078
01:16:19,293 --> 01:16:20,963
Se llaman "Anunciantes".
1079
01:16:21,712 --> 01:16:22,631
Mira.
1080
01:16:23,297 --> 01:16:25,592
Piensa en ellas como
ventanas al pasado.
1081
01:16:25,675 --> 01:16:28,679
Les atraen los momentos m�s
importantes de tu vida.
1082
01:16:37,603 --> 01:16:39,147
�Qu� estoy viendo?
1083
01:16:42,942 --> 01:16:44,611
Nuestras vidas juntos.
1084
01:17:00,711 --> 01:17:03,298
Nos hemos enamorado
por miles de a�os.
1085
01:17:04,756 --> 01:17:06,968
Luce, todas tus visiones han
sido reales.
1086
01:17:09,511 --> 01:17:11,264
�Entonces, por qu� rencarnamos?
1087
01:17:13,515 --> 01:17:17,228
Porque yo soy...
1088
01:17:18,061 --> 01:17:19,522
...un �ngel.
1089
01:17:23,901 --> 01:17:25,778
Soy uno de los Ca�dos.
1090
01:17:29,364 --> 01:17:32,118
Detente, no lo hagas Luce.
1091
01:17:32,367 --> 01:17:33,953
Si lo besas, morir�s.
1092
01:17:35,913 --> 01:17:38,958
Es por eso que trato de
alejarte, pero no puedo.
1093
01:17:38,999 --> 01:17:40,209
�No le dijiste?
1094
01:17:42,628 --> 01:17:44,672
Incre�ble, eres incre�ble.
1095
01:17:45,213 --> 01:17:46,967
�Por qu�? No lo entiendo.
�Por qu�?
1096
01:17:47,300 --> 01:17:48,802
La maldici�n es mi castigo...
1097
01:17:48,843 --> 01:17:50,346
...por separarme de los Ca�dos.
1098
01:17:50,386 --> 01:17:51,680
Luce, no lo escuches.
1099
01:17:51,930 --> 01:17:53,682
Qu�date Luce,
te escojo a ti.
1100
01:17:54,432 --> 01:17:55,517
T� escoges el amor.
1101
01:17:56,059 --> 01:17:57,790
No lo escuches, Luce.
1102
01:17:57,825 --> 01:17:59,521
Si lo besas, morir�s.
1103
01:17:59,562 --> 01:18:00,778
Lo he visto miles de veces.
1104
01:18:00,813 --> 01:18:02,399
Esta vez es diferente,
lo prometo.
1105
01:18:02,434 --> 01:18:03,692
Prometo que es diferente.
1106
01:18:03,733 --> 01:18:05,736
Es un mentiroso Luce,
qu�date conmigo.
1107
01:18:05,771 --> 01:18:06,612
�Puedo protegerte!
1108
01:18:06,653 --> 01:18:08,113
Has visto mi forma verdadera.
1109
01:18:08,148 --> 01:18:09,490
Esto es diferente.
1110
01:18:09,530 --> 01:18:10,407
Puedo protegerte.
1111
01:18:10,782 --> 01:18:12,076
Esto podr�a se
nuestra oportunidad.
1112
01:18:14,077 --> 01:18:14,870
�Por favor!
1113
01:18:14,953 --> 01:18:16,914
Luce, yo puedo ofrecerte
un futuro.
1114
01:18:17,247 --> 01:18:18,540
Una vida.
1115
01:18:21,417 --> 01:18:23,295
No puedo volverte a perder.
1116
01:18:29,384 --> 01:18:30,844
S� lo que quiero.
1117
01:18:41,230 --> 01:18:42,023
No.
1118
01:18:42,231 --> 01:18:43,316
�No!
1119
01:19:02,585 --> 01:19:04,045
A�n estoy aqu�.
1120
01:19:08,340 --> 01:19:09,926
�Crees que rompiste
la maldici�n?
1121
01:19:09,967 --> 01:19:12,053
No tienes idea de en
cuanto peligro est�.
1122
01:19:12,553 --> 01:19:14,139
Hasta donde s�, Luce
no ha sido bautizada.
1123
01:19:14,555 --> 01:19:15,890
No lo entiendo, dime por qu�.
1124
01:19:15,973 --> 01:19:18,226
Se quit� la maldici�n a
�l mismo, pero no a ti.
1125
01:19:18,267 --> 01:19:19,269
Ahora vendr�n por ti.
1126
01:19:19,518 --> 01:19:21,271
Daniel no puede
protegerte, Luce.
1127
01:19:21,478 --> 01:19:22,606
Pero yo s� puedo.
1128
01:19:23,939 --> 01:19:25,442
Est� a salvo conmigo.
1129
01:19:27,943 --> 01:19:30,156
Este es el orden natural
de las cosas Daniel,
1130
01:19:30,191 --> 01:19:31,866
no puedes hacer
lo que te plazca.
1131
01:19:31,907 --> 01:19:33,242
Pues el ciclo se ha roto.
1132
01:19:33,950 --> 01:19:35,286
Roland, Molly.
1133
01:19:41,041 --> 01:19:43,794
Luce, vendr�s conmigo.
1134
01:19:44,753 --> 01:19:46,756
Mant�ngala a salvo, tengo
que lidiar con Cam.
1135
01:19:46,796 --> 01:19:48,758
Adonde la llevar�, no
quiero que nos sigan.
1136
01:19:50,342 --> 01:19:52,219
Has guiado a
Lucifer a nosotros.
1137
01:19:52,385 --> 01:19:53,804
Todos son �ngeles.
1138
01:19:55,221 --> 01:19:57,308
No te dejar�
llev�rsela a Lucifer.
1139
01:19:57,349 --> 01:19:58,643
Ya no le respondo a �l.
1140
01:19:58,725 --> 01:19:59,852
�Mentiroso!
1141
01:20:35,429 --> 01:20:37,599
T� eres quien la
pusiste en peligro Daniel.
1142
01:20:38,516 --> 01:20:40,644
No pretendas que ella te importa.
1143
01:21:14,511 --> 01:21:17,348
- �Qu� haces?
- Puedo protegerla.
1144
01:21:17,389 --> 01:21:18,516
�Al�jate de ella!
1145
01:21:24,062 --> 01:21:25,189
�Qu� demonios?
1146
01:21:25,480 --> 01:21:27,525
Vuelvan a sus cuartos,
cierren sus puertas.
1147
01:21:27,560 --> 01:21:28,985
Esto es un cierre total.
1148
01:21:31,486 --> 01:21:32,780
Esperen a que se les diga
que todo est� despejado.
1149
01:21:33,363 --> 01:21:34,908
Es un cierre,
cierren las puertas.
1150
01:21:35,115 --> 01:21:37,201
- No tengas miedo.
- No lo tengo.
1151
01:22:03,770 --> 01:22:05,022
No soy tu enemigo.
1152
01:22:05,980 --> 01:22:07,358
No estoy tratando de matarla.
1153
01:22:07,774 --> 01:22:08,859
Entonces, �qui�n s�?
1154
01:22:09,859 --> 01:22:11,028
�Luce! �Espera!
1155
01:22:11,653 --> 01:22:12,863
Ella estuvo en el
incendio de la biblioteca.
1156
01:22:12,904 --> 01:22:13,739
Ella fue quien...
1157
01:22:16,824 --> 01:22:17,910
�Penn?
1158
01:22:19,786 --> 01:22:20,704
No.
1159
01:22:22,997 --> 01:22:24,250
�No!
1160
01:22:25,917 --> 01:22:26,919
Ve.
1161
01:22:27,293 --> 01:22:30,756
Luce, tu hora ha llegado,
estoy cansada de esperar.
1162
01:22:31,464 --> 01:22:33,139
Esto se acaba ahora.
1163
01:22:33,174 --> 01:22:34,385
Cada respiraci�n que das...
1164
01:22:34,425 --> 01:22:36,303
...aleja a Daniel de
su verdadero lugar...
1165
01:22:36,386 --> 01:22:37,221
...en el Cielo.
1166
01:22:37,262 --> 01:22:38,889
T� eres la
verdadera maldici�n.
1167
01:22:39,389 --> 01:22:40,266
�Luce!
1168
01:22:41,432 --> 01:22:42,476
Aqu�.
1169
01:22:44,269 --> 01:22:45,729
Sophia, �qu� has hecho?
1170
01:22:46,062 --> 01:22:47,565
Eres una servidora de Dios.
1171
01:22:47,605 --> 01:22:49,525
Eso soy, pero hay una
guerra pasando...
1172
01:22:49,566 --> 01:22:51,610
...y los soldados leales
hacemos lo que debemos.
1173
01:22:51,645 --> 01:22:52,571
�Incluyendo asesinar?
1174
01:22:52,611 --> 01:22:54,823
Te reh�sas a ver la
imagen m�s amplia.
1175
01:22:54,858 --> 01:22:56,533
Siempre lo has hecho.
1176
01:22:56,949 --> 01:22:58,201
Si ella desaparece...
1177
01:22:58,242 --> 01:23:00,891
...te ver�as forzado a
escoger un lado.
1178
01:23:00,926 --> 01:23:03,540
Y el orden ya habr�a
sido restaurado.
1179
01:23:09,211 --> 01:23:10,672
Ella mat� a Penn.
1180
01:23:10,754 --> 01:23:12,924
No entiendo porque hizo eso.
1181
01:23:13,882 --> 01:23:15,343
Es una fan�tica, Luce.
1182
01:23:15,384 --> 01:23:17,012
Pelea por Dios,
pero lleg� muy lejos.
1183
01:23:17,047 --> 01:23:18,430
�Por qu� mat� Sophia a Penn?
1184
01:23:18,596 --> 01:23:20,223
�Por qu� quer�a matarme a m�?
1185
01:23:20,264 --> 01:23:23,268
No est�s bautizada, si
mueres ser� para siempre.
1186
01:23:24,476 --> 01:23:25,818
Sophia pens� que
ya sin ti...
1187
01:23:25,853 --> 01:23:27,397
...no tendr� raz�n para
quedarme en la Tierra.
1188
01:23:27,438 --> 01:23:28,648
Y regresar�a al Cielo.
1189
01:23:28,856 --> 01:23:32,152
Cam ten�a raz�n,
Lucifer vendr� por ti.
1190
01:23:32,568 --> 01:23:34,821
Por lo que necesito
llevarte a un lugar a salvo.
1191
01:23:34,862 --> 01:23:35,780
Conozco un lugar...
1192
01:23:35,821 --> 01:23:37,449
...tengo amigos ah� que
nos proteger�n.
1193
01:23:37,573 --> 01:23:38,533
Debemos irnos.
1194
01:23:38,866 --> 01:23:40,827
No podemos irnos ahora,
no puedo dejar a Penn.
1195
01:23:41,076 --> 01:23:42,245
Nos encargaremos de ella.
1196
01:23:42,286 --> 01:23:44,582
- �Penn, no!
- Ella vendr� con nosotras.
1197
01:23:44,706 --> 01:23:46,334
Vete, por favor.
1198
01:23:49,085 --> 01:23:50,129
Luce.
1199
01:23:50,587 --> 01:23:52,048
Se llevar�n a Penn con ellas.
1200
01:23:53,840 --> 01:23:54,926
No hay m�s tiempo.
1201
01:23:54,966 --> 01:23:55,927
Tenemos que irnos.
1202
01:23:56,051 --> 01:23:57,219
Espera un minuto,
escucha...
1203
01:23:58,219 --> 01:24:00,431
Mi vida entera he estado
buscando la verdad.
1204
01:24:00,680 --> 01:24:02,516
He estado tratando de
averiguar qui�n soy.
1205
01:24:02,891 --> 01:24:04,685
�El por qu� nunca
encaj� en la vida...
1206
01:24:04,726 --> 01:24:05,728
...que se supone
que fuera mia?
1207
01:24:05,936 --> 01:24:07,480
Y ahora estoy aterrorizada.
1208
01:24:08,063 --> 01:24:10,441
Tengo m�s preguntas de las
que haya tenido antes. Pero...
1209
01:24:11,066 --> 01:24:12,401
Esto es todo.
1210
01:24:12,901 --> 01:24:14,570
Esta es quien soy.
1211
01:24:15,320 --> 01:24:16,948
Aqu� es adonde pertenezco.
1212
01:24:17,447 --> 01:24:19,283
Aqu� mismo contigo.
1213
01:24:21,201 --> 01:24:22,536
Te amo.
1214
01:24:23,662 --> 01:24:26,082
Lo supe desde el primer
momento en que te vi.
1215
01:24:34,924 --> 01:24:38,178
Siempre ser�s t� Luce,
para siempre.
1216
01:25:46,163 --> 01:25:49,626
BASADA EN LA NOVELA DE
LAUREN KATE
1217
01:25:50,334 --> 01:26:45,891
Fallen (2016)
Creados por
TaMaBin
1218
01:26:46,305 --> 01:26:52,738
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
85646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.