Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,620 --> 00:01:50,840
Dear God
2
00:01:50,940 --> 00:01:53,650
Cut it off! His arm - cut it off!
3
00:02:08,420 --> 00:02:09,730
Is he dead?
4
00:02:09,820 --> 00:02:12,570
- Are you drunk, Mr. Price?
- I am, I am.
5
00:02:12,660 --> 00:02:15,850
- Is he dead, the Colonel?
- Not dead yet. He has hope.
6
00:02:15,940 --> 00:02:18,930
Hey! You two. Get him back. Back!
7
00:02:20,820 --> 00:02:24,410
We're in! Do you hear? They cheer!
8
00:02:24,500 --> 00:02:26,450
Cuidad Rodrigo is taken
9
00:02:26,540 --> 00:02:29,130
Oh. He looks dead to me.
10
00:02:29,220 --> 00:02:31,810
Did you slice off his arm?
11
00:02:31,900 --> 00:02:33,970
Thought you did. Thought I saw.
12
00:03:12,940 --> 00:03:14,890
Sharpe.
13
00:03:14,980 --> 00:03:16,410
You live.
14
00:03:17,740 --> 00:03:21,130
Aye. No thanks to the engineers.
15
00:03:22,500 --> 00:03:25,170
It was men climbing men
took us over those walls.
16
00:03:25,260 --> 00:03:29,810
I warn you, we'll do no better
before the fortress at Badajoz.
17
00:03:32,380 --> 00:03:34,010
Colonel Lawford lost an arm, sir.
18
00:03:34,100 --> 00:03:36,370
He may well have the best of it,
one arm or not.
19
00:03:36,460 --> 00:03:38,410
- He's out of it
- That he is.
20
00:03:40,060 --> 00:03:42,410
And with him, any hope I had of promotion.
21
00:03:43,660 --> 00:03:46,010
Oh, come now, Sharpe.
22
00:03:46,100 --> 00:03:48,290
We can always find use for one such as you.
23
00:03:48,380 --> 00:03:50,330
And what am I?
24
00:03:51,460 --> 00:03:53,570
With Lawford gone, a captain on sufferance.
25
00:03:53,660 --> 00:03:55,610
That's all I am.
26
00:04:09,300 --> 00:04:12,530
I have an army acts beastly
first opportunity given it.
27
00:04:12,620 --> 00:04:14,370
Looting raping and drunk
28
00:04:14,460 --> 00:04:17,090
But they were sore tried and promised plunder.
29
00:04:17,180 --> 00:04:19,970
God may damn them but I'm not inclined.
30
00:04:20,060 --> 00:04:22,010
Badajoz will punish them.
31
00:04:22,100 --> 00:04:23,770
Badajoz next
32
00:04:23,860 --> 00:04:27,450
Regarding which, my lord,
the only trenching tools I have don't break
33
00:04:27,540 --> 00:04:29,050
are taken from the French
34
00:04:29,140 --> 00:04:32,290
Is it not shameful
the French have better tools than us?
35
00:04:32,380 --> 00:04:36,000
I am not able to do what military engineering
should do - get men to the breach
36
00:04:36,100 --> 00:04:39,290
whole, entire and with a breath left to storm it
37
00:04:39,380 --> 00:04:41,010
How do you wonder they get so killed?
38
00:04:41,100 --> 00:04:43,050
I do not, Colonel Fletcher.
39
00:04:44,660 --> 00:04:45,880
You see Picton?
40
00:04:45,980 --> 00:04:49,600
My gallopers call him
the Bear-and-Ragged-Staff.
41
00:04:49,700 --> 00:04:51,450
Lawford's out of it lost an arm
42
00:04:51,540 --> 00:04:54,290
I need a new commander
for the South Essex, General Picton.
43
00:04:54,380 --> 00:04:57,250
Have you a candidate in your Ragged Staff?
44
00:05:13,260 --> 00:05:15,210
Am I different?
45
00:05:17,780 --> 00:05:19,730
In what way?
46
00:05:21,780 --> 00:05:23,730
I've had a baby.
47
00:05:30,740 --> 00:05:32,890
A baby?
48
00:05:32,980 --> 00:05:34,930
A daughter.
49
00:05:36,220 --> 00:05:38,450
- Mine?
- Ours.
50
00:05:41,580 --> 00:05:43,530
Are you angry?
51
00:05:45,140 --> 00:05:47,050
No.
52
00:05:47,140 --> 00:05:49,090
Why should I be?
53
00:05:50,500 --> 00:05:52,450
Soldiers do not need children.
54
00:05:54,620 --> 00:05:56,570
What... What do we call her?
55
00:05:57,900 --> 00:05:59,850
Antonia.
56
00:06:01,060 --> 00:06:02,810
Antonia.
57
00:06:03,860 --> 00:06:05,810
My mother's name.
58
00:06:07,660 --> 00:06:09,610
Antonia.
59
00:06:11,100 --> 00:06:13,050
- Well, where is she?
- In Badajoz.
60
00:06:14,980 --> 00:06:16,930
In the city?
61
00:06:18,580 --> 00:06:20,930
I'm sorry, she was ill.
62
00:06:21,020 --> 00:06:22,970
Then we must fetch her out.
63
00:06:23,060 --> 00:06:25,520
But she's a baby still.
64
00:06:25,620 --> 00:06:28,650
Badajoz is the only place I have... family.
65
00:06:28,740 --> 00:06:31,690
Teresa, we must fetch her out.
66
00:06:31,780 --> 00:06:33,730
Once we lay siege, no-one gets out.
67
00:06:39,780 --> 00:06:41,730
Oh, yes.
68
00:06:43,300 --> 00:06:45,250
You are different.
69
00:07:47,900 --> 00:07:49,370
He's got a baba, has Sharpe.
70
00:07:49,460 --> 00:07:53,290
- Hasn't he, Sergeant?
- He has. In Badajoz.
71
00:07:54,500 --> 00:07:56,690
Ha-ha! What a place to be!
72
00:07:56,780 --> 00:07:59,570
- We'll soon get her out of there.
- Hey.
73
00:08:05,220 --> 00:08:07,170
Ticket to fall out, sir?
74
00:08:09,740 --> 00:08:11,770
I've just clapped eyes on my supper.
75
00:08:13,780 --> 00:08:15,890
Caught without a ticket to leave the column...
76
00:08:15,980 --> 00:08:18,690
is hanged maybe
77
00:08:20,620 --> 00:08:22,570
There you go.
78
00:08:23,740 --> 00:08:25,610
When will I give you your ticket, Teresa?
79
00:08:25,700 --> 00:08:28,080
All men should have daughters.
80
00:08:31,220 --> 00:08:33,170
It puts honey on their tongues.
81
00:08:59,900 --> 00:09:02,170
Hey... se�or?
82
00:09:03,220 --> 00:09:08,650
Quanto the money... to nailee
the flappy solee my bootee?
83
00:09:08,740 --> 00:09:10,170
Eh?
84
00:09:10,260 --> 00:09:12,130
Eu nao entendo que vos me dizeis.
85
00:09:12,220 --> 00:09:14,490
Don't know now he does it
86
00:09:14,580 --> 00:09:19,490
Gets his tongue round it.
Bats the chat like he's Portuguese hisself.
87
00:09:24,220 --> 00:09:26,170
For what crime were you flogged?
88
00:09:35,380 --> 00:09:36,970
Who are you?
89
00:09:37,060 --> 00:09:38,650
Who are you, damn you?
90
00:09:38,740 --> 00:09:42,610
I'll have you flogged again
for you've not learned a lesson, it seems.
91
00:09:42,700 --> 00:09:44,130
Eh?
92
00:09:45,180 --> 00:09:48,610
Aye. I command the Light Company.
93
00:09:49,660 --> 00:09:51,010
You?
94
00:09:52,340 --> 00:09:56,170
I regret. I am Matthews, sir,
with a draft come from Lisbon.
95
00:09:56,260 --> 00:09:58,770
William, Ensign the South Essex.
96
00:09:58,860 --> 00:10:02,290
Sharpe. Richard. Captain the 95th.
97
00:10:03,860 --> 00:10:09,130
I command the Light Company
of the South Essex, for the time... being.
98
00:10:21,940 --> 00:10:23,570
I do beg your pardon, sir.
99
00:10:27,540 --> 00:10:29,770
You saw my back, Matthews.
100
00:10:29,860 --> 00:10:32,370
I was flogged for something I never did.
101
00:10:32,460 --> 00:10:36,000
You will often be blamed
for something you might not have done.
102
00:10:37,140 --> 00:10:40,130
But being an officer... you'll never be flogged.
103
00:10:40,220 --> 00:10:43,330
Even for something you will do.
104
00:10:50,740 --> 00:10:52,650
I'm Harry Price.
105
00:10:52,740 --> 00:10:54,570
I was just sick.
106
00:10:54,660 --> 00:10:56,450
It's the drink, do you see?
107
00:10:57,500 --> 00:11:00,490
How do you do? And are you in funds?
108
00:11:00,580 --> 00:11:01,890
Matter of a few guineas
109
00:11:01,980 --> 00:11:04,010
- Five?
- Don't.
110
00:11:04,100 --> 00:11:06,730
- Should I not?
- He'll give you his note
111
00:11:06,820 --> 00:11:10,570
Promise to pay you on a scrap of paper
and hope you're shot dead at Badajoz.
112
00:11:10,660 --> 00:11:12,730
- Oh.
- What a thing to say, Richard.
113
00:11:12,820 --> 00:11:15,330
True though, isn't it, you rogue?
114
00:11:15,420 --> 00:11:17,050
Where are they, then, William?
115
00:11:18,260 --> 00:11:19,610
The draft
116
00:11:19,700 --> 00:11:22,450
Lost 'em already, have you?
117
00:11:22,540 --> 00:11:25,370
- March 'em in sir We need 'em
- I will, I will!
118
00:11:40,740 --> 00:11:43,250
Detachment... halt!
119
00:11:43,340 --> 00:11:46,850
Right... face!
120
00:11:56,900 --> 00:11:59,200
Sergeant Hakeswill.
121
00:11:59,300 --> 00:12:01,250
Permission to speak, sir?
122
00:12:04,260 --> 00:12:06,250
I've nothing to say, sir.
123
00:12:06,340 --> 00:12:09,370
Oh, my word, what a surprise.
124
00:12:10,420 --> 00:12:11,770
Sharpie.
125
00:12:11,860 --> 00:12:13,810
Not dead yet?
126
00:12:15,220 --> 00:12:16,490
Captain Morris?
127
00:12:16,580 --> 00:12:18,530
Major Morris, sir.
128
00:12:18,620 --> 00:12:20,770
'Ale and 'earty in Dublin, sir.
129
00:12:22,700 --> 00:12:24,250
And you are come to me.
130
00:12:24,340 --> 00:12:26,170
Ever such a long way, sir.
131
00:12:27,220 --> 00:12:28,610
I was despairing.
132
00:12:28,700 --> 00:12:31,810
Left face! Quick march!
133
00:12:37,460 --> 00:12:41,490
You lay a finger on any of my men, Sergeant,
and I'll bloody kill you.
134
00:12:50,900 --> 00:12:52,850
Front rank, one pace forward.
135
00:12:52,940 --> 00:12:54,890
March!
136
00:12:56,740 --> 00:12:58,690
Order... arms!
137
00:13:00,220 --> 00:13:02,170
Draw ramrods!
138
00:13:05,660 --> 00:13:08,730
Mr. Matthews... get that wretch out of my sight.
139
00:13:08,820 --> 00:13:11,380
No. I'll do it.
140
00:13:11,460 --> 00:13:14,050
- Sergeant Hakeswill!
- Sir!
141
00:13:14,140 --> 00:13:15,570
You may fall out.
142
00:13:15,660 --> 00:13:17,610
Thank you, sir.
143
00:13:22,060 --> 00:13:24,410
Damn him. Damn him.
144
00:14:09,180 --> 00:14:11,130
Take his name, Mr. Matthews.
145
00:14:11,220 --> 00:14:13,170
- Name?
- Black, sir.
146
00:14:14,820 --> 00:14:19,530
Now... open your legs ever so wide
147
00:14:19,620 --> 00:14:21,370
and lie still as a dead 'un.
148
00:14:21,460 --> 00:14:22,850
That's it.
149
00:14:28,260 --> 00:14:30,530
Your mother was a pox-ridden sow
150
00:14:30,620 --> 00:14:32,370
who sold herself to a toad.
151
00:14:32,460 --> 00:14:34,810
Mother...
152
00:14:36,980 --> 00:14:39,130
Mr. Sharpe, sir!
153
00:14:39,220 --> 00:14:41,170
Miss Teresa, ma'am.
154
00:14:48,260 --> 00:14:49,930
He thought he might enjoy me.
155
00:14:51,860 --> 00:14:55,090
Permission given
to carry on and murder him, sir?
156
00:14:55,180 --> 00:14:57,130
Up.
157
00:14:57,220 --> 00:14:58,770
Get up!
158
00:15:07,420 --> 00:15:08,970
Officers' meat, is she, sir?
159
00:15:09,060 --> 00:15:11,730
Portuguese whore?
160
00:15:11,820 --> 00:15:14,050
Tenho rendimentos.
161
00:15:14,140 --> 00:15:16,410
How much, sen-whora?
162
00:15:16,500 --> 00:15:18,450
Shut your gob and listen.
163
00:15:20,380 --> 00:15:23,050
Three rules. Do you hear me, Sergeant?
164
00:15:23,140 --> 00:15:25,090
- Sir!
- Sharpe's rules.
165
00:15:25,180 --> 00:15:29,090
By which I regulate the Light Company.
First: Fight well,
166
00:15:29,180 --> 00:15:30,530
fight hard.
167
00:15:30,660 --> 00:15:33,010
Second: Don't get drunk unless I tell you.
168
00:15:33,100 --> 00:15:36,770
Third: Steal nothing but from the enemy
or when starving.
169
00:15:36,860 --> 00:15:39,450
Now... stand up straight.
170
00:15:40,540 --> 00:15:43,370
Arms down where they should be. Atten... shun!
171
00:15:44,460 --> 00:15:48,370
Ooh. You see, you don't move
when an officer's talking to you.
172
00:15:48,460 --> 00:15:50,330
You should know that.
173
00:15:52,860 --> 00:15:54,570
Unless you want to hit me, Obadiah.
174
00:15:54,660 --> 00:15:57,890
- Obadiah?
- Dead, if you strike an officer, Obadiah.
175
00:15:59,500 --> 00:16:01,090
Dead.
176
00:16:01,180 --> 00:16:04,610
Oh... but he can't die.
177
00:16:04,700 --> 00:16:08,770
See his neck?
They tried to hang him once and it didn't kill him.
178
00:16:11,740 --> 00:16:14,300
- I can kill him
- Every battle some try.
179
00:16:15,780 --> 00:16:17,810
See how he stands to attention?
180
00:16:17,900 --> 00:16:20,610
Never disobeys an officer, do you, Obadiah?
181
00:16:20,700 --> 00:16:22,650
Why, they love him.
182
00:16:23,860 --> 00:16:25,490
I would kill him here and now
183
00:16:25,580 --> 00:16:27,450
without a thought,
184
00:16:27,540 --> 00:16:30,330
but in front of his victims
where it is seen to be done,
185
00:16:30,420 --> 00:16:33,010
for it is a duty.
186
00:16:33,100 --> 00:16:36,010
For he is evil, is Obadiah.
187
00:16:37,540 --> 00:16:39,130
Get out.
188
00:16:39,220 --> 00:16:40,690
Out.
189
00:16:41,740 --> 00:16:43,090
OUT!
190
00:16:48,500 --> 00:16:52,370
And you're a filthy Irishman
as ever I did see.
191
00:16:52,460 --> 00:16:53,930
Harper!
192
00:16:54,020 --> 00:16:55,290
Leave him!
193
00:16:55,380 --> 00:16:57,330
Atten... shun!
194
00:16:58,860 --> 00:17:00,570
Get up! Get off him.
195
00:17:00,660 --> 00:17:02,450
Mr. Sharpe?
196
00:17:06,620 --> 00:17:07,930
Sir.
197
00:17:08,020 --> 00:17:10,480
Do you know my wife?
198
00:17:10,580 --> 00:17:13,330
I do not, sir.
199
00:17:13,420 --> 00:17:17,010
She knows you.
Attend my quarters at half past twelve.
200
00:17:17,100 --> 00:17:19,330
I will, sir.
201
00:17:23,660 --> 00:17:27,130
Ride with any hounds, do you, Sharpe, at home?
Which?
202
00:17:28,180 --> 00:17:29,850
None.
203
00:17:29,940 --> 00:17:31,730
Oh.
204
00:17:40,740 --> 00:17:44,090
Obadiah and a blackguardly officer called Morris
205
00:17:44,180 --> 00:17:48,050
once beat near to death a native Indian
for sport, till I stopped 'em.
206
00:17:50,500 --> 00:17:53,010
They blamed me for it and I was flogged.
207
00:17:54,700 --> 00:17:58,050
Watch him, Pat. He preys on the men.
208
00:17:58,140 --> 00:18:01,170
He'll snaffle kit. Belts, frogs, haversacks.
209
00:18:01,260 --> 00:18:06,380
All entered up found lost by Obadiah,
which leads to floggings, unless he gets paid.
210
00:18:06,460 --> 00:18:08,210
Then wives...
211
00:18:08,300 --> 00:18:12,170
He beats men till their wives come to him...
which I call rape.
212
00:18:14,060 --> 00:18:16,330
I've seen his like before.
213
00:18:16,420 --> 00:18:19,410
An evil man marching in a cloud of pipe clay.
214
00:18:19,500 --> 00:18:24,520
And because he kicks up salutes, obeys
every officer, he's bomb-proof to all but us,
215
00:18:24,620 --> 00:18:27,450
who's come up from the ranks,
who are smart to him.
216
00:18:28,740 --> 00:18:30,690
We are that.
217
00:18:41,740 --> 00:18:42,850
You have duties?
218
00:18:44,420 --> 00:18:47,130
Then I shall see her safe,
near as I may go to the enemy.
219
00:18:47,220 --> 00:18:49,090
So she spies for you now, does she?
220
00:18:50,140 --> 00:18:51,570
Are you another one
221
00:18:51,660 --> 00:18:53,530
of Wellington's exploring officers?
222
00:18:53,620 --> 00:18:56,450
I know who you are. In Badajoz?
223
00:18:58,820 --> 00:19:02,290
I have no fears for her. For you.
224
00:19:08,700 --> 00:19:10,890
Shall we marry, do you think?
225
00:19:13,340 --> 00:19:15,770
I shall ask your daughter what's her opinion.
226
00:19:18,660 --> 00:19:20,930
Oh, do ask her. Do ask my daughter.
227
00:19:22,380 --> 00:19:25,490
Fetch her out before we lay siege, mind, Teresa.
228
00:19:25,580 --> 00:19:27,530
Antonia. Antonia.
229
00:19:27,620 --> 00:19:29,570
Antonia!
230
00:19:40,220 --> 00:19:42,170
He don't hunt, Jack.
231
00:19:42,260 --> 00:19:45,610
Don't suppose he does, up from rank and file.
How would he?
232
00:19:45,700 --> 00:19:50,090
Lawford gave him out to be a good officer.
And Lawford's not a fool.
233
00:19:50,180 --> 00:19:53,130
Shall you have a private inspection
of the regiment at four, sir?
234
00:19:53,220 --> 00:19:55,450
I shall. Ye may troop me and the colors
235
00:19:55,540 --> 00:19:58,730
so they know who now commands them
and what they fight for.
236
00:19:58,820 --> 00:20:02,130
Can't keep Sharpe a captain, Jack,
not now Rymer has arrived.
237
00:20:02,220 --> 00:20:04,250
He was fighting with his sergeants!
238
00:20:04,340 --> 00:20:06,850
Oh, he does, sir.
Wellington dotes on him, though.
239
00:20:06,940 --> 00:20:10,090
Ah. Well, I dote on Wellington.
There's some who don't.
240
00:20:10,180 --> 00:20:11,930
Not me. Ha-ha, no. Not after Talavera.
241
00:20:12,020 --> 00:20:14,170
Wellington will throw men at walls, sir.
242
00:20:14,260 --> 00:20:18,570
Let the French so much as think a wall
and he pelts it with regiments as if no other way.
243
00:20:22,140 --> 00:20:26,170
- You sway, sir.
- Invariably, sir.
244
00:20:26,260 --> 00:20:29,800
Try and stay more... upright.
245
00:20:29,900 --> 00:20:32,770
Occurs to me, do you see, sir, that I...
246
00:20:32,860 --> 00:20:34,690
catch the wind more than most.
247
00:20:34,780 --> 00:20:36,570
On account of my willowiness, sir.
248
00:20:38,660 --> 00:20:40,930
Mr. Sharpe is here, sir.
249
00:20:41,020 --> 00:20:43,450
Ask him to come in, Price.
250
00:20:50,980 --> 00:20:52,930
What do you want to do about Price, sir?
251
00:20:53,020 --> 00:20:55,930
- I'm Acting Adjutant.
- Shall you want him as Adjutant?
252
00:20:56,020 --> 00:20:57,970
Oh, no.
253
00:20:58,060 --> 00:21:00,440
Oh. I ain't any longer.
254
00:21:02,220 --> 00:21:04,170
You're to go in, Richard.
255
00:21:17,780 --> 00:21:20,210
Ah. Sharpe, sit down.
256
00:21:22,660 --> 00:21:27,130
Do you see my wife?
She has my utmost admiration...
257
00:21:27,220 --> 00:21:29,970
and deepest affection ever.
258
00:21:30,060 --> 00:21:31,730
She's took with you.
259
00:21:33,460 --> 00:21:35,410
Wrote me so.
260
00:21:35,500 --> 00:21:37,880
Price.
261
00:21:37,980 --> 00:21:41,370
- Drinker?
- Not a drop, sir, in battle.
262
00:21:41,460 --> 00:21:45,050
Isn't she, Jack, took with him? Jessica.
263
00:21:45,140 --> 00:21:47,810
I tell him she is and he's modest enough
to be flummoxed.
264
00:21:47,900 --> 00:21:52,250
The French Eagle you captured, Sharpe.
Got about at home.
265
00:21:52,340 --> 00:21:54,250
Reports in the newspapers and journals.
266
00:21:54,340 --> 00:21:56,690
Great credit to the regiment and you
267
00:21:56,780 --> 00:21:58,330
Sir.
268
00:21:58,420 --> 00:22:00,610
But what to do with ye, though? What to do?
269
00:22:01,660 --> 00:22:04,120
I'm lucky with officers,
but I have too many captains.
270
00:22:04,220 --> 00:22:08,890
Your captaincy's been refused and you've been
purchased over for your company
271
00:22:08,980 --> 00:22:10,010
So, Sharpe,
272
00:22:10,100 --> 00:22:12,370
It's back to Lieutenant ye are
273
00:22:12,460 --> 00:22:14,490
Now, what did I see this morning?
274
00:22:15,540 --> 00:22:18,370
- An argument, sir.
- What about?
275
00:22:18,460 --> 00:22:21,090
Insult to a woman, sir.
276
00:22:21,180 --> 00:22:23,530
Who was the woman?
277
00:22:25,380 --> 00:22:26,690
My wife.
278
00:22:26,780 --> 00:22:29,530
Does the lady march with us?
279
00:22:29,620 --> 00:22:32,050
Rarely.
280
00:22:32,140 --> 00:22:34,090
She's otherwise employed, sir.
281
00:22:34,180 --> 00:22:36,050
She's not on the strength.
282
00:22:37,100 --> 00:22:39,480
- How employed?
- She kills the French, sir.
283
00:22:39,580 --> 00:22:44,090
I have a daughter eight months old
she goes to bring from Badajoz.
284
00:22:45,340 --> 00:22:47,610
How does she kill French, Sharpe?
285
00:22:47,700 --> 00:22:50,370
She is called La Aguja. The Needle.
286
00:22:50,460 --> 00:22:53,020
She's a partisan.
287
00:22:53,100 --> 00:22:56,970
- She slits throats
- Good God!
288
00:22:57,060 --> 00:22:59,050
Did you seek permission to marry?
289
00:22:59,140 --> 00:23:02,050
Good G... Rain, Jack.
Get someone to get the blankets in.
290
00:23:02,140 --> 00:23:05,050
Good God. Sit down, Sharpe.
291
00:23:07,380 --> 00:23:09,130
What to do with me, sir?
292
00:23:10,900 --> 00:23:14,520
I have yet to meet an officer
who's come up by dint of... whatever
293
00:23:14,620 --> 00:23:18,290
from the rank and file of the army
who can find it possible to...
294
00:23:18,380 --> 00:23:21,250
fit, as it were.
295
00:23:22,300 --> 00:23:24,450
That is, be one of us.
296
00:23:24,540 --> 00:23:26,490
Who fits.
297
00:23:27,860 --> 00:23:30,730
Ye could go.
There are commissions going in the Portuguese
298
00:23:30,820 --> 00:23:33,650
and Spanish armies
There's the new Staff Corps.
299
00:23:33,740 --> 00:23:35,250
I'll stay, sir.
300
00:23:36,300 --> 00:23:37,490
Good.
301
00:23:37,580 --> 00:23:41,850
I will ask to command the Forlorn Hope, sir,
when we storm Badajoz.
302
00:23:41,940 --> 00:23:43,810
Certain death?
303
00:23:43,900 --> 00:23:46,050
Certain promotion, sir.
304
00:23:46,140 --> 00:23:48,250
It's the only way for me.
305
00:23:49,500 --> 00:23:51,450
I see that it may be.
306
00:23:52,780 --> 00:23:55,490
My compliments to your wife.
307
00:23:55,580 --> 00:23:57,530
I shall find work for you.
308
00:24:35,900 --> 00:24:39,970
- What are you doing here, then?
- We're off up to t'parallel trenches to dig, sir.
309
00:24:41,020 --> 00:24:44,210
Me and Perkins the youth,
and private soldier Clayton here.
310
00:24:44,300 --> 00:24:46,010
We shall be requiring them shovels.
311
00:24:46,100 --> 00:24:48,290
And where's Sergeant Harper?
312
00:24:48,380 --> 00:24:51,050
Oh, there's only us, sir. And him.
313
00:24:52,100 --> 00:24:53,610
Who?
314
00:24:53,700 --> 00:24:55,770
Dekko... yonder.
315
00:24:58,020 --> 00:24:59,370
Come here, Sergeant.
316
00:24:59,460 --> 00:25:01,410
Who, sir? Me, sir?
317
00:25:01,500 --> 00:25:03,450
Yes, sir.
318
00:25:09,180 --> 00:25:11,690
What does a Chosen Man do
with shovels, Hakeswill?
319
00:25:11,780 --> 00:25:13,570
Chosen Man, sir?
320
00:25:14,900 --> 00:25:16,490
What do you think this is?
321
00:25:17,940 --> 00:25:20,090
Bless me, Lieutenant, sir!
322
00:25:20,180 --> 00:25:22,640
He's a soldier, not a laborer.
323
00:25:24,060 --> 00:25:26,810
Chosen Men do not do duty except under arms.
324
00:25:26,900 --> 00:25:29,250
Well, I never, Lieutenant, sir!
325
00:25:30,780 --> 00:25:32,730
You waste men.
326
00:25:34,140 --> 00:25:35,650
It's your pleasure.
327
00:25:41,140 --> 00:25:43,570
Where's your rifle, Hagman?
328
00:25:43,660 --> 00:25:47,730
- She's been taken from me, sir.
- We're getting muskets, sir.
329
00:25:47,820 --> 00:25:50,410
- Orders.
- Who gave such an order?
330
00:25:50,500 --> 00:25:54,850
Captain Rymer, sir. Gentleman who commands
the Light Company, which you don't.
331
00:25:54,940 --> 00:25:58,250
- Eh?
- Sir. And they're going to look smart,
332
00:25:58,340 --> 00:26:00,610
in red coats and pipeclay, sir.
333
00:26:00,700 --> 00:26:02,410
What?
334
00:26:02,500 --> 00:26:04,210
Lose their green jackets?
335
00:26:04,300 --> 00:26:07,170
Sir. Look just as smart as the rest of us.
336
00:26:07,260 --> 00:26:08,770
Button your coat, Hagman.
337
00:26:08,860 --> 00:26:10,450
Catch cold else
338
00:26:10,540 --> 00:26:14,730
Jaldi! You puggled old bugger!
Here comes Nosey!
339
00:26:23,940 --> 00:26:26,570
That's him, sir. Captain Rymer.
340
00:26:27,620 --> 00:26:30,180
He hunts.
341
00:26:34,100 --> 00:26:36,400
Standing by. All adjacent and to attention, sir!
342
00:26:40,900 --> 00:26:44,600
I can see you, Private Clayton!
I thought you was off
343
00:26:44,700 --> 00:26:47,810
- fighting the French this morning
- Oh, my word, Sal!
344
00:26:47,900 --> 00:26:51,410
You look after him, Mr. Sharpe.
I want him kept whole.
345
00:26:51,500 --> 00:26:53,800
Go on, Sal. Plenty more where he came from.
346
00:26:57,980 --> 00:26:59,130
Be gone!
347
00:27:09,140 --> 00:27:13,610
Major Nairn. I shouldn't ask you
for I have no friendship with you,
348
00:27:13,700 --> 00:27:15,850
but speak to Wellington for me.
349
00:27:17,220 --> 00:27:20,530
He gave me a leg up.
He didn't make me a quartermaster.
350
00:27:20,620 --> 00:27:24,610
He can't now let me slide into wives and lists,
rations and lists,
351
00:27:24,700 --> 00:27:28,890
pounds of straw, pounds of hay,
spades, picks, palliasses, lists!
352
00:27:28,980 --> 00:27:30,930
Now, that s eloquent.
353
00:27:31,020 --> 00:27:33,130
And as for friendship...
354
00:27:33,220 --> 00:27:34,970
do please assume it.
355
00:27:35,060 --> 00:27:37,290
Get me command of the Forlorn Hope, sir.
356
00:27:37,380 --> 00:27:41,290
Only the General of the Storming Division
can give that, and he will not.
357
00:27:41,380 --> 00:27:43,090
He will want his own first at the breach.
358
00:27:43,180 --> 00:27:45,970
Though why death is so sought-after,
I am at a loss.
359
00:27:46,060 --> 00:27:48,410
Some actually recommend their offspring to it.
360
00:27:48,500 --> 00:27:51,090
Death is not always certain, sir,
361
00:27:51,180 --> 00:27:53,560
whilst promotion is.
362
00:27:53,660 --> 00:27:55,890
I want a rank that can't be taken from me.
363
00:27:57,140 --> 00:28:02,370
If I am made up to captain for being first
over the wall into Badajoz... it stays.
364
00:28:02,460 --> 00:28:04,970
Hm.
365
00:28:05,060 --> 00:28:08,250
For me, I must get up along of he
or there won't be none of it.
366
00:28:10,420 --> 00:28:12,210
Will you give me a leg up?
367
00:28:12,300 --> 00:28:15,130
Or have you had mud and humility enough?
368
00:28:15,220 --> 00:28:18,730
I cannot be more degraded, sir.
They destroy my company.
369
00:28:18,820 --> 00:28:22,290
- It's not your company, Sharpe. Find other...
- I'm a soldier, sir,
370
00:28:22,380 --> 00:28:24,330
not a bloody clerk.
371
00:28:24,420 --> 00:28:27,890
I fetch, I forage, I count shovels
and I take punishment drills.
372
00:28:27,980 --> 00:28:32,130
It's "Yes, sir. No, sir. Can I dig your latrine, sir?"
And it's not bloody soldiering.
373
00:28:32,220 --> 00:28:36,090
It is bloody soldiering!
What the hell do you think soldiering is?
374
00:28:36,180 --> 00:28:38,410
Just because you swan about like a damn pirate!
375
00:28:38,500 --> 00:28:41,770
Listen, sir.
When they fling us up against those walls,
376
00:28:41,860 --> 00:28:46,050
you'll be glad there's some pirates in there
and not just bloody clerks.
377
00:28:46,140 --> 00:28:49,130
But how to get there, Mr. Sharpe? Lists.
378
00:28:49,220 --> 00:28:52,090
And how to be noted ye were there? Lists.
379
00:28:52,180 --> 00:28:57,650
And what do they send home but lists of dead,
dying, sick, honored and gazetted, Captain?
380
00:28:57,740 --> 00:28:58,770
Richard,
381
00:28:58,860 --> 00:29:02,770
your woman is inside those walls...
and your child.
382
00:29:03,820 --> 00:29:06,280
Will you die without you see your daughter live?
383
00:29:06,380 --> 00:29:08,940
And what is Teresa doing there?
384
00:29:09,020 --> 00:29:11,170
She didn't come out and now she can't.
385
00:29:11,260 --> 00:29:13,170
You have word of her.
386
00:29:13,260 --> 00:29:15,050
Of course you do.
387
00:29:16,100 --> 00:29:17,890
You wouldn't let her out.
388
00:29:17,980 --> 00:29:20,730
She's spying for you and Wellington.
389
00:29:20,820 --> 00:29:22,770
Is she?
390
00:29:24,260 --> 00:29:25,930
Then better not shout it.
391
00:29:26,020 --> 00:29:29,050
As to the Forlorn...
392
00:29:29,140 --> 00:29:31,850
I'll speak to Wellington.
393
00:29:31,940 --> 00:29:35,290
He'll say no and he'll see to it none says yes.
394
00:29:36,500 --> 00:29:39,010
He values you too much, Sharpe.
395
00:29:39,100 --> 00:29:42,610
He'll kill you when it suits him
to some good purpose.
396
00:30:17,380 --> 00:30:20,130
Colonel Fletcher, can we breach it
with the guns we have?
397
00:30:20,220 --> 00:30:23,450
Pound away at them enough,
my lord, there'll be some give.
398
00:30:23,540 --> 00:30:26,930
There's a glacis, a ditch some 20ft deep,
399
00:30:27,020 --> 00:30:29,730
ravelins of fake walls and above them
the real walls
400
00:30:29,820 --> 00:30:34,490
Very high. But we'll sight your guns for you,
my lord. You may pound away.
401
00:30:34,580 --> 00:30:37,650
Pound away Pound away as you think fit
402
00:30:37,740 --> 00:30:39,890
I rate them... formidable.
403
00:30:41,820 --> 00:30:45,570
An order from Lord Wellington to the effect
that you will not purchase bread
404
00:30:45,660 --> 00:30:51,490
within two leagues without a passport signed by
your company officer and countersigned by me.
405
00:30:51,580 --> 00:30:56,090
For it is known, too often, that you go up ahead
and buy off all the bread.
406
00:30:56,180 --> 00:30:57,570
So, caught with it,
407
00:30:57,660 --> 00:31:03,330
you will receive no rations, nor will you plunder
gardens on forfeit of being thrown off the lines.
408
00:31:03,420 --> 00:31:05,210
Madam who are you?
409
00:31:05,300 --> 00:31:08,810
SHARPE: Mrs. Clayton, sir.
- Is this a place to do that, madam?
410
00:31:08,900 --> 00:31:13,250
I beg your pardon, sir, but when he's hungry
he's hungry, and he needs feeding.
411
00:31:14,820 --> 00:31:17,730
In which, I beg your pardon,
he's just like his father!
412
00:31:17,820 --> 00:31:19,570
Yes, I'm sure.
413
00:31:19,660 --> 00:31:21,410
Thank you, Mr. Sharpe.
414
00:31:21,500 --> 00:31:23,450
Sir.
415
00:31:27,780 --> 00:31:31,610
- He's beautiful dressed, ain't he?
- What's he want to parade us for?
416
00:31:31,700 --> 00:31:35,530
To make sure you don't buy up the bread
before the Commissary gets it.
417
00:31:35,620 --> 00:31:38,770
When you want a ticket, come and see me.
And keep out of them gardens.
418
00:31:38,860 --> 00:31:41,090
- I shan't take no notice.
- Look,
419
00:31:41,180 --> 00:31:44,650
he worries about you. Make sure
your old man's not knocking you about
420
00:31:44,740 --> 00:31:48,410
Not he. He's looking at Sally
feeding with her teats more like. And you!
421
00:31:48,500 --> 00:31:50,730
Hoping to look at you, Lil.
422
00:31:50,820 --> 00:31:54,770
You shall not see. Never forgive myself,
what with you a father an' all.
423
00:31:54,860 --> 00:31:59,170
- It's disgraceful! But give me your dirty shirts
- I does 'em
424
00:31:59,260 --> 00:32:03,410
What with your lady shut up with the French
an' all. I suppose she stitches beautiful.
425
00:32:03,500 --> 00:32:06,330
I had to do with a French officer once.
I didn't want to!
426
00:32:06,420 --> 00:32:08,090
That was your fault.
427
00:32:08,180 --> 00:32:10,330
- We was left to fend after Talavera.
Me?
428
00:32:10,420 --> 00:32:13,530
Well, it weren't mine.
We was lucky not to be sent back half-naked
429
00:32:13,620 --> 00:32:16,770
like them dirty Spanish did
with the French wives they took.
430
00:32:16,860 --> 00:32:19,650
- They didn't want us. Nor our clothes!
- That's as may be.
431
00:32:19,740 --> 00:32:22,410
Oh but don't tell Clayton Mr. Sharpe
432
00:32:22,500 --> 00:32:25,060
He'd expire before a shot went off if he knew!
433
00:32:34,780 --> 00:32:36,730
Clayton.
434
00:32:36,820 --> 00:32:38,770
Whiten my crossbelt for parade.
435
00:32:46,180 --> 00:32:47,890
You leave him be, Obadiah.
436
00:32:47,980 --> 00:32:49,930
I seen your wife's tits, Clayton.
437
00:32:50,020 --> 00:32:53,720
I means to lay my hands on them teats,
make no bones but I will.
438
00:32:53,820 --> 00:32:58,650
Be warned. When Obadiah's up,
he's up like an animal!
439
00:34:36,060 --> 00:34:38,010
Squad... shun!
440
00:34:43,780 --> 00:34:46,730
Why are these men here?
They are dressed differently...
441
00:34:46,820 --> 00:34:50,170
- Are they not of the South Essex?
- Spot the man not proper dressed...
442
00:34:50,260 --> 00:34:51,930
a mile off sir
443
00:34:52,020 --> 00:34:54,290
Belts is an instance with the green man
444
00:34:54,380 --> 00:34:57,050
You may have him flogged
for being without a belt sir
445
00:34:57,140 --> 00:34:58,930
Front of the enemy.
446
00:35:04,740 --> 00:35:06,850
Perkins! Step out the file!
447
00:35:08,220 --> 00:35:10,330
Very brisk. Step in the file.
448
00:35:10,420 --> 00:35:12,490
Good lad. I has my eyes on you.
449
00:35:16,220 --> 00:35:20,000
What a pity, sir.
So good a lad as to muck it in such a uniform,
450
00:35:20,100 --> 00:35:22,330
when he ought to be spanking in red, sir.
451
00:35:23,980 --> 00:35:27,930
- Take post, Sergeant.
- I will, sir. And you shall be proud of us, sir.
452
00:35:36,420 --> 00:35:38,370
Ensign take post
453
00:35:39,700 --> 00:35:42,130
You do that to one of my boys again, Obadiah,
454
00:35:42,220 --> 00:35:47,080
and I'll stick that sharp thing you're carrying
up your arse until it picks your nose.
455
00:35:47,180 --> 00:35:50,290
Be quick, Paddy, for you is next.
456
00:36:00,860 --> 00:36:03,130
Hey. What are you doing?
457
00:36:03,220 --> 00:36:05,490
Beggins pardon, sir. I was just playing.
458
00:36:06,900 --> 00:36:08,930
Well, come and do something useful.
459
00:36:09,020 --> 00:36:11,370
See if I've added up these sums correctly.
460
00:36:11,460 --> 00:36:14,020
- You've had schooling, haven't you?
- Yes, sir.
461
00:36:15,300 --> 00:36:17,860
Here. Keep you and Sal warm.
462
00:36:40,540 --> 00:36:43,050
Well... come to have a look at it, sir?
463
00:36:44,220 --> 00:36:45,170
- Badajoz.
464
00:36:47,220 --> 00:36:50,370
Lord... They're big, eh?
465
00:36:50,460 --> 00:36:53,570
Hmm. What are we gonna do?
466
00:36:53,660 --> 00:36:55,610
Go up 'em.
467
00:36:56,940 --> 00:36:58,650
What of Obadiah?
468
00:36:58,740 --> 00:36:59,720
Ho!
469
00:37:00,780 --> 00:37:02,730
Just like you said. Never puts a foot wrong.
470
00:37:02,820 --> 00:37:06,170
Captain Rymer is very taken with him.
471
00:37:07,220 --> 00:37:10,690
Tried to crime Perkins for a lost belt.
472
00:37:10,780 --> 00:37:12,810
Wicked set on forcing Sally Clayton.
473
00:37:12,900 --> 00:37:14,650
But I'll sort him.
474
00:37:18,540 --> 00:37:20,330
Here.
475
00:37:20,420 --> 00:37:21,970
St Patrick's Day
476
00:37:23,020 --> 00:37:24,930
God save Ireland.
477
00:37:25,980 --> 00:37:27,930
You're a grand man.
478
00:37:30,460 --> 00:37:32,130
For an Englishman.
479
00:37:36,660 --> 00:37:38,610
They'll be warm come the night.
480
00:37:41,740 --> 00:37:43,130
Did you ever marry, Patrick?
481
00:37:43,220 --> 00:37:45,170
Did you ever have a daughter?
482
00:37:46,700 --> 00:37:50,170
I swear it has me smiling if I don't catch myself.
483
00:37:54,140 --> 00:37:56,090
Why did Teresa not come out?
484
00:37:58,020 --> 00:38:00,170
She's in there, in one of those houses.
485
00:38:01,220 --> 00:38:04,490
Everything I love in the world
and I cannot tell you which.
486
00:38:06,020 --> 00:38:08,320
Damn Nairn!
487
00:38:08,420 --> 00:38:10,370
This is his doing.
488
00:39:44,580 --> 00:39:46,960
Dig! If you don't dig, you don't eat!
489
00:39:52,620 --> 00:39:54,290
Officer coming, sar'nt.
490
00:39:58,580 --> 00:40:02,120
He ain't an officer. I know Mr. Lieutenant Sharpe.
491
00:40:02,220 --> 00:40:05,330
Me an' Sharpie's like that. And that is me on top.
492
00:40:05,420 --> 00:40:07,370
Oh, yes! Oh, yes!
493
00:40:10,460 --> 00:40:12,330
Party... Party... shun!
494
00:40:15,540 --> 00:40:18,810
Come to show these lazy bastards
how it's done, sir?
495
00:40:18,900 --> 00:40:20,330
Carry on, Sergeant.
496
00:40:22,420 --> 00:40:25,570
What, still alive, Sergeant?
497
00:40:25,660 --> 00:40:27,770
I do declare you're indestructible.
498
00:40:27,860 --> 00:40:31,770
Indestructible! Indestructible!
Indestructible!
499
00:40:31,860 --> 00:40:34,850
The next... The next man...
500
00:40:34,940 --> 00:40:37,370
Indestructible! Indestructible!
501
00:40:37,460 --> 00:40:39,530
Hakeswill shouldn't have that pike.
502
00:40:39,620 --> 00:40:41,570
It's battalion company frippery.
503
00:40:41,660 --> 00:40:44,250
Should he not? But he's of great use to me.
504
00:40:44,340 --> 00:40:47,330
Aye? Well, Sergeant Harper would be more.
505
00:40:47,420 --> 00:40:50,210
Yes, but Sergeant Hakeswill is senior to him.
506
00:40:50,300 --> 00:40:54,290
Yeah. As you are to me... by a long purse.
507
00:40:54,380 --> 00:40:58,610
I'll see your pay stopped for this
you miserable miscreants.
508
00:41:00,820 --> 00:41:03,690
- They hate digging.
- Wouldn't you?
509
00:41:03,780 --> 00:41:05,730
I have never dug.
510
00:41:08,620 --> 00:41:13,480
Look, sir... these men are taught to fight in twos.
511
00:41:13,580 --> 00:41:15,810
To slip and run and one shot kills.
512
00:41:15,900 --> 00:41:18,130
They're Riflemen.
513
00:41:18,220 --> 00:41:22,210
I am told you may only manage
two shots a minute with your rifles.
514
00:41:22,300 --> 00:41:25,130
Aye. At a pinch, three. Whatever.
515
00:41:26,820 --> 00:41:29,170
Each shot well-aimed is a Frenchman dead.
516
00:41:29,260 --> 00:41:31,210
I'm sure you're right.
517
00:41:31,300 --> 00:41:33,250
They do hate digging.
518
00:41:35,020 --> 00:41:40,090
Sharpe, it is true I bought command
of your company, and between us...
519
00:41:50,420 --> 00:41:54,610
- Do you have weapons?
- No. Well, they were ordered piled. Left.
520
00:41:54,700 --> 00:41:56,850
It's easier to dig. What is it?
521
00:41:56,940 --> 00:42:00,290
The French. Coming to fill in
what you've just dug out.
522
00:42:08,220 --> 00:42:09,730
We can't fight 'em.
523
00:42:10,780 --> 00:42:12,650
Back, back
524
00:42:48,220 --> 00:42:50,170
- Why do you laugh?
- Eh? Eh?
525
00:42:51,260 --> 00:42:54,090
All that bloody digging and they're filling it in.
526
00:42:55,140 --> 00:42:58,890
And us... us Riflemen,
we ain't got a shot between us to stop 'em!
527
00:43:01,100 --> 00:43:04,290
- Should we not do something?
- What? What?
528
00:43:04,380 --> 00:43:06,330
Oh, if in doubt, call the muster!
529
00:43:08,900 --> 00:43:10,850
Oh, bugger me!
530
00:43:12,620 --> 00:43:14,570
Any missing?
531
00:43:16,180 --> 00:43:18,370
Eh?
532
00:43:18,460 --> 00:43:20,810
- Any missing?
- Keep the spades
533
00:43:20,900 --> 00:43:23,730
- Do not let them carry off the spades!
534
00:43:27,220 --> 00:43:29,130
Keep the spades!
535
00:43:31,420 --> 00:43:32,930
Right.
536
00:43:33,980 --> 00:43:35,930
Let's go and get them spades.
537
00:43:37,660 --> 00:43:39,930
They're all signed for, you know.
538
00:43:40,020 --> 00:43:41,930
They're all on a list.
539
00:43:42,020 --> 00:43:44,480
I know. Right.
540
00:43:46,500 --> 00:43:48,290
COME ON!
541
00:44:22,020 --> 00:44:23,320
We bloody showed 'em, eh?
542
00:44:24,900 --> 00:44:27,970
What price bloody shovels now, eh?
543
00:44:28,060 --> 00:44:31,250
- Run, you buggers! Run!
- Good, eh?
544
00:44:32,300 --> 00:44:33,250
Sharpe...
545
00:44:36,740 --> 00:44:38,890
Yeah.
546
00:44:38,980 --> 00:44:40,930
We showed 'em.
547
00:44:42,300 --> 00:44:43,970
I'll call you sir.
548
00:44:46,380 --> 00:44:48,330
I'll call you sir.
549
00:44:50,020 --> 00:44:51,770
God damn it.
550
00:44:51,860 --> 00:44:54,090
Sir! You're required with the baggage.
551
00:44:54,180 --> 00:44:56,130
- Who requires me?
- The Colonel.
552
00:45:04,220 --> 00:45:06,570
Who is this Baggage wants to see Mr. Sharpe?
553
00:45:07,660 --> 00:45:10,220
- Richard, I would ask you...
- What?
554
00:45:11,580 --> 00:45:16,330
Oh, it is this. Will you take me with you
if you get command of the Forlorn Hope?
555
00:45:16,420 --> 00:45:19,930
- No.
- Oh, do, Richard, sir! It would make my name!
556
00:45:20,020 --> 00:45:23,930
William... the Forlorn Hope are dead men
the hour their names are called.
557
00:45:24,020 --> 00:45:26,730
First up the wall of the breach,
558
00:45:26,820 --> 00:45:29,690
first to die, blown apart by mine or cannon.
559
00:45:32,100 --> 00:45:33,850
That's why it is called Forlorn.
560
00:45:35,180 --> 00:45:37,530
But it is glorious, is it not?
561
00:45:37,620 --> 00:45:40,080
And of use. Some don't die.
562
00:45:41,780 --> 00:45:43,930
If it is not of use, then why is it done?
563
00:45:47,060 --> 00:45:49,010
Somebody has to be first.
564
00:46:02,300 --> 00:46:05,330
Officers' baggage has been rifled with, Sharpe.
565
00:46:05,420 --> 00:46:08,050
- What have you lost, Jack?
- It seems only silver taken.
566
00:46:08,140 --> 00:46:10,090
What gold he could find, jewelery.
567
00:46:10,180 --> 00:46:12,810
Lieutenant Price has lost earrings, he says.
568
00:46:14,060 --> 00:46:17,130
I don't wear them myself, sir.
A present for my mother.
569
00:46:17,220 --> 00:46:19,250
Came across them in Ciudad Rodrigo.
570
00:46:19,340 --> 00:46:22,490
You have the baggage guard, Sharpe.
Where the devil were you?
571
00:46:22,580 --> 00:46:24,730
- Get your valise.
- Oh, surely not, sir.
572
00:46:24,820 --> 00:46:28,850
Oh, good heavens no, man! You're an officer.
Find what you have missing.
573
00:46:31,580 --> 00:46:33,530
Damn! It's gone.
574
00:46:33,620 --> 00:46:35,490
My watch. And my looking glass.
575
00:46:35,580 --> 00:46:38,730
Got a silver lid you see
Been in the family for years.
576
00:46:42,900 --> 00:46:46,410
My telescope.
It was given me by Lord Wellington.
577
00:46:46,500 --> 00:46:48,650
Give ye? Give ye?
578
00:46:50,020 --> 00:46:53,330
Anything special about it?
Any way you'd recognize it at all?
579
00:46:54,580 --> 00:46:56,530
A brass plate screwed to it.
580
00:46:56,620 --> 00:46:58,730
That's all.
581
00:46:58,820 --> 00:47:02,290
Inscribed: "In gratitude, AW.
582
00:47:02,380 --> 00:47:04,680
September 23rd."
583
00:47:04,780 --> 00:47:06,730
Give ye?
584
00:47:06,820 --> 00:47:08,770
Yes, good. Good.
585
00:47:08,860 --> 00:47:10,530
There you have it. Who knew you had it?
586
00:47:12,420 --> 00:47:14,250
I suppose...
587
00:47:14,340 --> 00:47:16,370
Yes, there you do have it, young man.
588
00:47:17,420 --> 00:47:19,770
What do you say Jack?
589
00:47:33,660 --> 00:47:35,610
There'll be nothing found.
590
00:47:37,020 --> 00:47:38,970
Sorry about your telescope.
591
00:47:39,060 --> 00:47:42,170
You are? Obliged to you.
592
00:47:52,780 --> 00:47:55,730
Ooh! Like the stench of a barracoon!
593
00:48:03,660 --> 00:48:04,610
Sir.
594
00:48:16,900 --> 00:48:18,610
Oh, damn, Harper.
595
00:48:25,060 --> 00:48:27,770
Oh, you shall be flogged raw for this.
596
00:48:27,860 --> 00:48:30,420
As soon as I may order it by court martial.
597
00:48:31,860 --> 00:48:36,410
Where, you scum,
did you toss the portrait of my wife?
598
00:48:38,340 --> 00:48:40,290
Done, Sharpie.
599
00:48:42,420 --> 00:48:44,930
You bastard.
600
00:48:58,180 --> 00:49:01,490
I'm in love with your wife, Clayton.
The little whore.
601
00:49:02,940 --> 00:49:05,730
You shall not have her. Nor is she a whore!
602
00:49:05,820 --> 00:49:07,970
I shan't wait for you to die in Badajoz.
603
00:49:08,060 --> 00:49:12,290
I shall beat you every day until she comes
running on her little plump knees
604
00:49:12,380 --> 00:49:14,330
- begging me to have her.
- Ah!
605
00:49:18,460 --> 00:49:20,920
You do want me to be happy, don't you, Mother?
606
00:49:23,500 --> 00:49:25,770
I never thought to see your tunic turned.
607
00:49:28,580 --> 00:49:31,330
- Colonel Windham loves his wife.
- So he should.
608
00:49:31,420 --> 00:49:34,650
But I couldn't tell him where it was,
cos I didn't have it.
609
00:49:34,740 --> 00:49:36,810
Patrick, I swore you did not.
610
00:49:38,180 --> 00:49:40,640
Thank you for the character you gave me, sir.
611
00:49:42,740 --> 00:49:46,130
- It's a disgrace you're to be flogged.
- Indeed an' it is.
612
00:49:46,220 --> 00:49:48,650
Every time a man is flogged it's a disgrace.
613
00:49:48,740 --> 00:49:51,690
But the worst of it is I'm stripped of my rank.
614
00:49:51,780 --> 00:49:53,730
I'd grown kind of used to it.
615
00:49:54,900 --> 00:49:56,650
I'll get it back.
616
00:49:56,740 --> 00:49:58,850
Be alongside you.
617
00:49:58,940 --> 00:50:01,170
If you get the Forlorn Hope, will you ask for me?
618
00:50:01,260 --> 00:50:03,640
Don't be a bloody fool.
619
00:50:03,740 --> 00:50:05,850
You want to live, don't you?
620
00:50:05,940 --> 00:50:07,890
Will you ask?
621
00:50:09,500 --> 00:50:11,290
They don't listen to me any more.
622
00:50:11,380 --> 00:50:14,450
But surely you won't go
up them great walls without me?
623
00:50:16,620 --> 00:50:18,890
If I get it... you'll come.
624
00:50:22,540 --> 00:50:24,490
Hakeswill did the thieving.
625
00:50:25,740 --> 00:50:27,410
I know.
626
00:50:28,460 --> 00:50:30,410
How many lashes did you get?
627
00:50:31,940 --> 00:50:33,890
200.
628
00:50:35,140 --> 00:50:36,970
Sure, that's nothing.
629
00:50:37,060 --> 00:50:41,810
The cross-eyed thief who stole the officer's plate
at Maidstone got 800. All at once.
630
00:50:41,900 --> 00:50:43,530
Walked away.
631
00:50:44,620 --> 00:50:47,370
Must have straightened his sight a bit, though,
632
00:50:47,460 --> 00:50:50,490
cos he walked plumb dumb
into a cannonball at Vimiera.
633
00:50:54,140 --> 00:50:55,730
Well, I'll walk away.
634
00:50:56,820 --> 00:50:58,890
Sure, you don't feel a thing after 25.
635
00:51:00,660 --> 00:51:02,610
Oh, but you do, Patrick.
636
00:51:04,340 --> 00:51:07,880
- I did.
- No. No, you don't.
637
00:51:12,580 --> 00:51:15,090
Ninety-three... Ninety-four.
638
00:51:16,620 --> 00:51:19,690
Ninety-five... Ninety-six.
639
00:51:22,420 --> 00:51:24,330
Ninety-seven
640
00:51:25,380 --> 00:51:27,050
Ninety-eight
641
00:51:28,100 --> 00:51:30,050
Ninety-nine
642
00:51:31,260 --> 00:51:34,450
One hundred
One hundred and all's done sir
643
00:51:52,100 --> 00:51:54,400
Harper, come back here.
644
00:52:09,220 --> 00:52:10,360
Sir?
645
00:52:10,460 --> 00:52:12,410
You're a brave man.
646
00:52:14,100 --> 00:52:16,450
I salute you as such.
647
00:52:21,100 --> 00:52:23,660
Thank you, sir. Thank you.
648
00:52:33,220 --> 00:52:36,250
- You all right?
- Jeez, it hurts like hell!
649
00:52:36,340 --> 00:52:38,570
I couldn't have taken much more.
650
00:52:38,660 --> 00:52:40,610
Told you.
651
00:52:53,900 --> 00:52:56,090
Dismiss 'em Sergeant Major.
652
00:52:57,380 --> 00:53:00,290
I lost them, Jack. Did I get them back?
653
00:53:02,140 --> 00:53:05,010
- I think so, sir.
- Doesn't take to lose them, Jack.
654
00:53:06,300 --> 00:53:08,210
But what could I do - the man a thief?
655
00:53:09,260 --> 00:53:12,850
Sir. What is that they do with the rat-a-tat-tat?
656
00:53:14,100 --> 00:53:16,370
The Riflemen's signal of warning.
657
00:53:16,460 --> 00:53:19,890
To tell the French voltigeurs to get out the way
when Wellington's around.
658
00:53:19,980 --> 00:53:23,330
- Don't get hurt then.
- Well, might I purchase into the Rifles?
659
00:53:23,420 --> 00:53:27,200
- You might. Have you the money?
- Oh, I have, I have.
660
00:53:27,300 --> 00:53:28,970
My family have. We're very rich.
661
00:53:29,060 --> 00:53:31,620
I'm a viscount, really.
662
00:53:31,700 --> 00:53:33,650
That's the thing, do you see?
663
00:53:33,740 --> 00:53:35,690
Then do so, William.
664
00:53:35,780 --> 00:53:37,810
When you're grown-up.
665
00:53:53,580 --> 00:53:56,010
She'll never come out now.
666
00:54:08,220 --> 00:54:10,170
A lot of good men are going to die.
667
00:54:12,060 --> 00:54:14,010
One captain will be enough.
668
00:54:16,700 --> 00:54:19,050
Absolutely, Sharpe.
669
00:54:19,140 --> 00:54:22,610
I don't want promoting. You do and they know it.
670
00:54:24,100 --> 00:54:26,330
Hate to have you breathing down my neck
671
00:54:26,420 --> 00:54:28,370
Drive me to drink.
672
00:54:29,460 --> 00:54:31,920
Were I not a sot already.
673
00:54:32,020 --> 00:54:35,770
No, Richard, do see them. They know you wait.
674
00:54:35,860 --> 00:54:39,810
Harry... it's all I have.
675
00:54:41,500 --> 00:54:44,850
Hope of promotion,
and there's nothing else will drag me up.
676
00:54:46,980 --> 00:54:49,330
To you and your kind it is given at birth
677
00:54:50,780 --> 00:54:55,010
For the sake of my daughter, I must gain rank
so that she may be well placed.
678
00:54:56,660 --> 00:55:00,330
The Forlorn Hope is a chance... and I will take it.
679
00:55:02,580 --> 00:55:05,730
Though by taking it,
I may die before I ever see her face.
680
00:55:08,540 --> 00:55:12,570
For now the guns shall fire until they burst.
681
00:55:12,660 --> 00:55:14,960
The touchholes melt, they're so hot.
682
00:55:17,060 --> 00:55:19,890
And Badajoz is as tight as Rymer's arse.
683
00:55:46,700 --> 00:55:49,130
- Eight o'clock on the dot.
- I'm grateful.
684
00:55:49,220 --> 00:55:51,290
Grateful to him that he comes, Nairn.
685
00:55:51,380 --> 00:55:53,330
Do you see what it was saved my life?
686
00:55:53,420 --> 00:55:55,010
Drove an inch into my groin
687
00:55:55,100 --> 00:55:56,490
and I would be dead.
688
00:55:59,860 --> 00:56:01,490
Good morning, Colonel Fletcher.
689
00:56:01,580 --> 00:56:06,850
I'm grateful you come, my lord.
Damned if I could come to you.
690
00:56:06,940 --> 00:56:08,890
The French have built a dam.
691
00:56:08,980 --> 00:56:12,290
They have filled in the arches of the bridge
and stopped the water
692
00:56:12,380 --> 00:56:16,250
from draining away
We slop about in it as the consequence
693
00:56:16,340 --> 00:56:21,650
We plan to blow it up to form a vent
for the pent-up water.
694
00:56:23,180 --> 00:56:26,610
How is your wound, Colonel Fletcher?
You were saving spades, I hear.
695
00:56:26,700 --> 00:56:29,610
I must, for I have none.
696
00:56:31,300 --> 00:56:35,650
The French were offered a silver dollar
for every spade they brought back, I am told.
697
00:56:35,740 --> 00:56:37,570
Is that where you got yours?
698
00:56:38,620 --> 00:56:42,690
It was in my pocket... my lord. The bullet hit it.
699
00:56:42,780 --> 00:56:44,970
I would be dead.
700
00:56:45,060 --> 00:56:49,650
I really must put this up, my lord. I'm... very tired.
701
00:56:49,740 --> 00:56:52,810
I shall come each morning
at eight o'clock, Colonel Fletcher.
702
00:56:52,900 --> 00:56:54,850
I am grateful, my lord.
703
00:56:58,060 --> 00:57:01,410
Oh, no, my lord! I...
I would not sell anything to the enemy.
704
00:57:02,820 --> 00:57:05,650
Oh, no! Oh, no!
705
00:58:20,260 --> 00:58:22,330
Shoulder... arms!
706
00:58:24,260 --> 00:58:26,170
Right face!
707
00:58:27,220 --> 00:58:29,410
Forward... march!
708
00:58:45,300 --> 00:58:47,410
Are you fit for duty after punishment?
709
00:58:47,500 --> 00:58:49,370
Given to think so by the surgeon, sir.
710
00:58:49,460 --> 00:58:51,370
Very well.
711
00:58:51,460 --> 00:58:53,330
Good. Good.
712
00:58:54,380 --> 00:58:56,010
And what do you have there?
713
00:58:57,500 --> 00:58:59,090
Seven barrels.
714
00:58:59,180 --> 00:59:01,170
Fires pistol balls.
715
00:59:01,260 --> 00:59:03,210
Mr. Nock of London.
716
00:59:03,300 --> 00:59:05,530
Dead handy weapon for picket duty, sir.
717
00:59:05,620 --> 00:59:07,570
Dead against regulations, sir.
718
00:59:07,660 --> 00:59:10,730
Shouldn't have it, sir. Officer's weapon, sir.
719
00:59:10,820 --> 00:59:12,730
Given to me by Mr. Sharpe, sir.
720
00:59:12,820 --> 00:59:14,770
Name took for punishment, sir?
721
00:59:14,860 --> 00:59:16,050
What?
722
00:59:16,140 --> 00:59:18,290
No, no, good God man, no.
723
00:59:18,380 --> 00:59:21,130
Give it me, Private Harper.
724
00:59:22,660 --> 00:59:24,250
Shouldn't I have it sir?
725
00:59:24,340 --> 00:59:26,800
What? Er... yes.
726
00:59:26,900 --> 00:59:28,890
Well... you won't need it, Harper.
727
00:59:38,740 --> 00:59:40,450
Thanks, Paddy.
728
00:59:44,020 --> 00:59:46,250
Why do we have all these?
729
00:59:46,340 --> 00:59:50,170
They're given to us instead of what we need.
Three cartloads of 'em.
730
00:59:50,260 --> 00:59:52,530
May we not exchange them for something else?
731
00:59:52,620 --> 00:59:55,570
Who'd swap a load of canteens
for something useful?
732
00:59:55,660 --> 00:59:57,610
Oh, it is a poser, sir.
733
01:00:03,300 --> 01:00:06,170
- Weren't you given guard of the lines?
- Yes, sir.
734
01:00:06,260 --> 01:00:10,040
Then guard them, damn it.
You're all that's between us and the French.
735
01:00:10,140 --> 01:00:12,810
- Oh, is that so, sir?
- No, it isn't, thank God.
736
01:00:14,500 --> 01:00:16,930
You're given guard and I'm not given anything.
737
01:00:17,020 --> 01:00:20,250
Can't command a picket
when the whole battalion provides pickets.
738
01:00:20,340 --> 01:00:24,530
Is that what we do, Richard?
Can you tell me what we do, sir?
739
01:00:24,620 --> 01:00:26,570
For I am all at sea, all at sea
740
01:00:26,660 --> 01:00:29,810
Always know, William.
How you find out is your own affair.
741
01:00:31,020 --> 01:00:32,970
But always know
742
01:00:33,060 --> 01:00:36,370
But nobody will tell me.
They ain't got the patience,
743
01:00:36,460 --> 01:00:38,690
they tell me to tell me
744
01:00:38,780 --> 01:00:41,850
Then I have. Little else to do.
745
01:00:43,260 --> 01:00:46,650
Our duty is... to provide picket guard
through the night.
746
01:00:46,740 --> 01:00:48,690
Outlying patrols and sentries.
747
01:00:48,780 --> 01:00:50,730
Prevent 'em surprising us
748
01:00:51,940 --> 01:00:53,890
Though they hardly would.
749
01:01:01,140 --> 01:01:03,570
You'd better get back
to that post you've deserted.
750
01:01:03,660 --> 01:01:05,610
Oh, no, no. How will I learn?
751
01:01:06,820 --> 01:01:08,610
Is it dangerous?
752
01:01:08,700 --> 01:01:12,210
Every duty is dangerous, William.
As you will find out.
753
01:01:28,780 --> 01:01:31,010
Not often you watch pickets go out, sir.
754
01:01:32,540 --> 01:01:35,530
The South Essex provides the pickets
for the whole army tonight.
755
01:01:35,620 --> 01:01:37,530
They do. It's our turn come round.
756
01:01:38,580 --> 01:01:40,610
Why do you concern yourself?
757
01:01:40,700 --> 01:01:44,610
Soon as it's dark,
the engineers will send out a bomb party.
758
01:01:44,700 --> 01:01:46,970
Blow up a dam get rid of the water we wade in.
759
01:01:47,060 --> 01:01:51,450
Over there, there will be a lot of noise.
760
01:01:51,540 --> 01:01:53,490
Matthews, sir.
761
01:01:55,300 --> 01:01:56,970
Young Matthews of ours, sir.
762
01:01:57,060 --> 01:01:59,330
Clear off, William.
763
01:01:59,420 --> 01:02:01,720
He shouldn't be here, but he means no harm.
764
01:02:01,820 --> 01:02:03,690
What do you do here?
765
01:02:03,780 --> 01:02:07,010
You must not blame me, Sharpe.
Teresa is her own command,
766
01:02:07,100 --> 01:02:10,170
She will come out of Badajoz when she wishes.
767
01:02:10,260 --> 01:02:13,330
You have someone coming out in the confusion?
Who is it?
768
01:02:14,820 --> 01:02:16,330
Clear off, William.
769
01:02:16,420 --> 01:02:18,210
I assure you, Sharpe...
770
01:02:18,300 --> 01:02:20,050
Would you tell me if you had?
771
01:02:22,100 --> 01:02:24,170
Oh, damn you.
772
01:02:24,260 --> 01:02:27,050
All of you intelligencers and your spying tricks...
773
01:02:33,420 --> 01:02:35,370
Sergeant, have these men form the left flank.
774
01:02:38,020 --> 01:02:43,090
Sergeant, have these men join the pickets
on the right flank at regular intervals.
775
01:02:43,180 --> 01:02:45,530
Sharpe! What are you doing?
776
01:02:56,420 --> 01:02:59,450
- Who goes there?
- Sharpe.
777
01:03:02,620 --> 01:03:04,370
Outlying pickets.
778
01:03:05,420 --> 01:03:07,880
- Where's Harper?
- He's up on the left, sir.
779
01:03:17,620 --> 01:03:19,570
Stay down, sir.
780
01:03:19,660 --> 01:03:23,530
- Patrick.
- There's French on the prowl. Voltigeurs.
781
01:03:23,620 --> 01:03:27,570
Harris is with me, Cooper's on his own,
Perkins and Hagman are in the rear.
782
01:03:27,660 --> 01:03:30,490
- We're the furthest picket up, sir.
- Harris.
783
01:03:30,580 --> 01:03:32,610
I can hear you, sir. Best say no more.
784
01:03:32,700 --> 01:03:35,330
There's a Frenchy or three hopping about a bit.
785
01:03:35,420 --> 01:03:37,450
Quiet, sir, or they'll hear us.
786
01:03:37,540 --> 01:03:40,690
Major Nairn has one of his spies coming out.
787
01:03:40,780 --> 01:03:42,410
He wouldn't tell you, but he has.
788
01:03:43,460 --> 01:03:45,410
Where's Rymer? He should be here.
789
01:03:47,500 --> 01:03:49,250
Flares.
790
01:03:49,340 --> 01:03:51,090
Les anglais!
791
01:03:51,180 --> 01:03:52,370
Fire!
792
01:03:52,460 --> 01:03:54,840
What are they doing? Idiots!
793
01:04:01,020 --> 01:04:02,930
It's the sappers blowing the dam.
794
01:04:03,020 --> 01:04:04,850
Now she'll come.
795
01:04:09,020 --> 01:04:11,690
Bloody idiot, Cooper! You've shot her!
796
01:04:11,780 --> 01:04:13,730
Teresa!
797
01:04:35,900 --> 01:04:38,330
Go back, Mr. Matthews!
798
01:04:48,260 --> 01:04:49,610
Damn.
799
01:04:50,820 --> 01:04:53,450
He shot ye. He shot ye!
800
01:04:55,380 --> 01:04:56,770
He shot ye!
801
01:04:56,860 --> 01:04:58,810
William.
802
01:04:58,900 --> 01:05:01,490
Oh, my God. Oh, my God.
803
01:05:03,820 --> 01:05:05,770
Is this what it was all about?
804
01:05:05,860 --> 01:05:08,570
Found on a dead Frenchman
805
01:05:09,660 --> 01:05:11,490
Teresa writes to you.
806
01:05:11,580 --> 01:05:13,880
You may read it
807
01:05:13,980 --> 01:05:18,610
And on your honor swear that you'll tell me
if it contains anything I should know.
808
01:05:28,100 --> 01:05:29,650
Sharpe
809
01:05:29,740 --> 01:05:31,690
You're bleeding
810
01:05:40,980 --> 01:05:44,970
I take your daughter
in my arms every morning...
811
01:05:45,060 --> 01:05:50,730
to watch for you coming, and will say
when you come, as you will come,
812
01:05:50,820 --> 01:05:54,520
"See, Antonia, there runs your father,
813
01:05:54,620 --> 01:05:57,410
in a green jacket with a big sword.
814
01:05:58,860 --> 01:06:01,450
He fights for his Wellington and us."
815
01:06:01,540 --> 01:06:08,250
You may be assured I shall fight to protect
what honor I am left, and my child,
816
01:06:08,340 --> 01:06:11,810
against Frenchmen,
and against Englishmen if necessary.
817
01:06:14,100 --> 01:06:18,130
You must not fear for me...
but hurry to be with me.
818
01:06:19,620 --> 01:06:22,330
And live, Richard. Live."
819
01:07:03,300 --> 01:07:05,250
Still alive, Mr. Sharpe?
820
01:07:06,380 --> 01:07:08,570
Surgeon just took a bullet out of my leg.
821
01:07:08,660 --> 01:07:10,890
Oh, dear. Thought you was limping.
822
01:07:10,980 --> 01:07:13,650
Here.
823
01:07:13,740 --> 01:07:16,250
Souvenir.
824
01:07:16,340 --> 01:07:19,960
Pistol bullet.
Or else he might have had my leg, Sal.
825
01:07:30,660 --> 01:07:32,610
Ah, sit down, Sharpe.
826
01:07:33,980 --> 01:07:37,520
Do you know Major Nairn, Wellington's staff?
Of course you do.
827
01:07:38,620 --> 01:07:40,570
He's asked for you.
828
01:07:40,660 --> 01:07:42,410
Yes, sir.
829
01:07:42,500 --> 01:07:44,800
He's Staff Corps. An engineer, Sharpe.
830
01:07:44,900 --> 01:07:47,330
They needed help last night Not your fault
831
01:07:47,420 --> 01:07:52,130
I lose an officer and you get a ball in your leg.
Walk, can you? Not your fault.
832
01:07:52,220 --> 01:07:55,130
I've just said so. Just so.
833
01:07:55,220 --> 01:07:56,610
Good luck.
834
01:07:58,460 --> 01:08:01,020
Should ye not accept my hand, sir?
835
01:08:01,100 --> 01:08:03,050
How is it offered, sir?
836
01:08:03,140 --> 01:08:06,680
You want rid of me, yet you offer your hand.
How is that?
837
01:08:06,780 --> 01:08:09,690
I offer it for there is nothing between us.
838
01:08:09,780 --> 01:08:12,490
I admire your spirit. Tell him, Jack.
839
01:08:12,580 --> 01:08:16,730
It is impossible for Captain Rymer.
He cannot get hold of his company,
840
01:08:16,820 --> 01:08:21,760
Which you will surely allow he commands,
with you still here. Not your fault Sharpe.
841
01:08:21,860 --> 01:08:23,080
Not it. Not it.
842
01:08:23,180 --> 01:08:26,210
There'll be captaincies by the bucket
come the storming
843
01:08:26,300 --> 01:08:28,210
They can't bear the way you look at them.
844
01:08:28,300 --> 01:08:31,210
I have not one captain is not conscious
you hope him dead
845
01:08:31,300 --> 01:08:33,370
the next shot comes bouncing from Badajoz.
846
01:08:33,460 --> 01:08:36,490
And not one either will blame you. Not your fault.
847
01:08:36,580 --> 01:08:39,140
Not your fault at all.
848
01:08:39,220 --> 01:08:42,840
Will you take it? Oh, fairly meant.
849
01:08:48,100 --> 01:08:49,690
I would offer you mine also.
850
01:08:59,820 --> 01:09:01,850
He took that like a gentleman.
851
01:09:01,940 --> 01:09:04,450
Salt of the earth, good sergeants...
852
01:09:04,540 --> 01:09:07,290
but bless me if I can get used to them promoted.
Eh?
853
01:09:22,740 --> 01:09:25,810
What's to happen is,
you will become proper soldiers.
854
01:09:25,900 --> 01:09:29,890
And draw tunics of the red bright light company
the South Essex,
855
01:09:29,980 --> 01:09:32,690
and you will hand in your precious rifle guns
856
01:09:32,780 --> 01:09:36,890
and draw proper muskets
to go along with being proper dressed.
857
01:09:36,980 --> 01:09:40,250
Fit for soldiers at last!
858
01:09:42,260 --> 01:09:44,720
Never thought you'd see it, did you, Mother?
859
01:09:46,020 --> 01:09:48,130
You hate me, don't you?
860
01:09:48,220 --> 01:09:49,970
Well, I hate you.
861
01:09:50,060 --> 01:09:52,130
I do, I do, I do. I hates 'em!
862
01:09:53,180 --> 01:09:55,850
Who said that? I heard that.
863
01:09:55,940 --> 01:09:57,080
Mad?
864
01:09:57,180 --> 01:09:59,740
Oh, no, I ain't mad.
865
01:09:59,820 --> 01:10:02,450
Not so's I don't know.
866
01:10:02,540 --> 01:10:04,170
Now, come hup smartly to attention
867
01:10:04,260 --> 01:10:07,010
when I orders you. Company...
868
01:10:07,100 --> 01:10:09,050
'ten... shun!
869
01:10:10,220 --> 01:10:13,330
Eyes in the back of my 'ead, sir, I do believe, sir.
870
01:10:13,420 --> 01:10:15,530
Is that where they are? They swivel so.
871
01:10:16,580 --> 01:10:18,370
Stand the men at their ease, Sergeant.
872
01:10:18,460 --> 01:10:20,890
Company, stand at... ease!
873
01:10:22,300 --> 01:10:25,170
- That rifle's loaded and rammed, Sergeant.
- Sir?
874
01:10:27,540 --> 01:10:28,890
Did you know, Sergeant?
875
01:10:28,980 --> 01:10:30,890
Me, sir? No, sir, never, sir.
876
01:10:38,500 --> 01:10:41,650
- This yours, Sergeant?
- No, sir. Not me, sir.
877
01:10:41,740 --> 01:10:43,490
Him, sir.
878
01:10:43,580 --> 01:10:45,610
Private 'Arper, sir.
879
01:10:46,660 --> 01:10:48,450
Well, how many more are loaded?
880
01:11:07,900 --> 01:11:09,770
- Harris.
- Sir.
881
01:11:18,180 --> 01:11:21,050
- Cooper.
- Sir.
882
01:11:26,020 --> 01:11:27,730
Hagman.
883
01:11:36,220 --> 01:11:37,570
Perkins.
884
01:11:37,660 --> 01:11:39,170
Sir.
885
01:11:43,940 --> 01:11:45,410
They say you can't be killed,
886
01:11:45,500 --> 01:11:47,450
Sergeant Hakeswill.
887
01:11:47,540 --> 01:11:49,610
It is known.
888
01:11:49,700 --> 01:11:53,010
"Come with me, my lads, for I cannot die.
889
01:11:53,100 --> 01:11:56,010
I'm going to live for ever,
for they tried to hang me once
890
01:11:56,100 --> 01:11:58,370
but did... not... do it."
891
01:12:01,540 --> 01:12:03,490
I could almost believe it.
892
01:12:03,580 --> 01:12:07,490
Except in the case of someone you tried to kill,
Sergeant Hakeswill...
893
01:12:08,540 --> 01:12:11,450
...and did... not... do it.
894
01:12:13,020 --> 01:12:16,490
I wonder who that might be, Sergeant.
895
01:12:17,820 --> 01:12:19,930
You're a dead man, Obadiah.
896
01:12:20,860 --> 01:12:21,810
Bang!
897
01:12:25,980 --> 01:12:27,490
Harper.
898
01:12:31,140 --> 01:12:33,970
I promise you that you'll get your jackets back...
899
01:12:35,900 --> 01:12:37,850
...your rifles back...
900
01:12:41,420 --> 01:12:43,370
...and me back.
901
01:12:48,100 --> 01:12:50,050
I'll be back.
902
01:13:17,260 --> 01:13:19,290
Is the breach practicable?
903
01:13:21,300 --> 01:13:23,450
- Yes, sir.
- My Lord, I doubt his competency
904
01:13:23,540 --> 01:13:26,930
- to pronounce upon a breach.
- He's been there. You have, Sharpe, haven't you?
905
01:13:27,020 --> 01:13:30,130
He lay there all last night on the glacis.
906
01:13:30,220 --> 01:13:31,810
Yes.
907
01:13:31,900 --> 01:13:33,850
It's too soon.
908
01:13:39,580 --> 01:13:42,140
Tomorrow, we assault Badajoz.
909
01:13:42,220 --> 01:13:44,010
You have a day.
910
01:13:53,980 --> 01:13:55,250
Sir.
911
01:13:55,340 --> 01:13:56,770
Sharpe?
912
01:13:57,820 --> 01:14:00,490
I would like to be given command
of the Forlorn Hope, sir.
913
01:14:00,580 --> 01:14:02,530
I think you're a rogue, Sharpe.
914
01:14:02,620 --> 01:14:06,530
But you're on my side, you're one of my rogues.
I don't want you dead.
915
01:14:08,420 --> 01:14:11,050
May I offer my reasons, sir? They are pressing.
916
01:14:13,140 --> 01:14:16,530
I have a... I have a wife in the city.
917
01:14:16,620 --> 01:14:18,570
And a child
918
01:14:20,100 --> 01:14:24,290
I want to be first in and by their side...
for you will sack the city, sir.
919
01:14:24,380 --> 01:14:28,250
You may not be given the Forlorn Hope.
I shall not countenance it. No.
920
01:14:39,820 --> 01:14:47,050
Your attention... to events pursuant
of the capture of Ciudad Rodrigo.
921
01:14:47,140 --> 01:14:50,890
Inhabitants of that town
were offered every kind...
922
01:14:50,980 --> 01:14:54,410
of insult and injury. There will be no repetition...
923
01:14:54,500 --> 01:14:57,290
of that behavior in Badajoz.
924
01:15:03,980 --> 01:15:07,810
Any attacks on civilian property
925
01:15:07,900 --> 01:15:11,090
will be swiftly and condignly punished by death.
926
01:15:11,180 --> 01:15:15,170
The apprehended perpetrators being hanged
at their place of crime.
927
01:15:15,260 --> 01:15:18,960
On the spot of your foul crime, does you do any.
928
01:15:20,180 --> 01:15:22,130
And I knows you will.
929
01:15:23,420 --> 01:15:25,720
I sees you, Clayton.
930
01:15:25,820 --> 01:15:28,170
I shall have you strung up where you stand
931
01:15:28,260 --> 01:15:32,330
for the unconscionable blackguards and
common rogues the which I knows you to be.
932
01:15:32,420 --> 01:15:34,800
- Me? Why me?
- Shut it, Clayton.
933
01:15:34,900 --> 01:15:37,810
Forward... march!
934
01:15:39,900 --> 01:15:42,570
Company... dismissed!
935
01:15:45,660 --> 01:15:48,530
Company... dismissed!
936
01:15:50,140 --> 01:15:53,410
Don't thieve, don't kill the local populace,
937
01:15:53,500 --> 01:15:58,250
and do not let your base desires
come out of your breeches or you will swing.
938
01:16:06,860 --> 01:16:08,730
I count you as a friend.
939
01:16:09,780 --> 01:16:11,730
Kind of you, Richard. I hope I am.
940
01:16:12,940 --> 01:16:14,610
Sergeant Harper.
941
01:16:23,980 --> 01:16:26,890
Theresa is in Badajoz, as you know.
942
01:16:28,460 --> 01:16:31,450
I may die. Protect her if you can
943
01:16:31,540 --> 01:16:33,730
and I can't
944
01:16:33,820 --> 01:16:35,770
Oh, I shall, Richard.
945
01:16:35,860 --> 01:16:39,640
That you can trust me. And I promise...
946
01:16:39,740 --> 01:16:42,330
not a drop more than need get me up the ladder
947
01:16:42,420 --> 01:16:44,650
And you can rely on me and all the Rifles.
948
01:16:44,740 --> 01:16:47,170
She's in a house by the cathedral.
949
01:16:48,300 --> 01:16:50,250
Two orange trees, she writes me.
950
01:16:51,660 --> 01:16:54,090
That is all I can tell you to find her.
951
01:16:54,180 --> 01:16:56,640
She drew me a map, but...
I don't have it any longer.
952
01:16:59,460 --> 01:17:01,410
Remember Ciudad Rodrigo?
953
01:17:02,860 --> 01:17:04,770
The women were cruelly treated.
954
01:17:05,820 --> 01:17:08,650
Some even murdered with their children.
955
01:17:34,700 --> 01:17:39,820
Oh, we shall have her stripped
so that she shall be... naked.
956
01:17:39,900 --> 01:17:42,330
Obadiah has to have his scratchings, Mother.
957
01:17:43,380 --> 01:17:47,410
And I cannot die, for you did save me.
958
01:17:57,860 --> 01:17:59,810
Mother. Oh, Mother.
959
01:18:05,700 --> 01:18:07,650
Mother.
960
01:18:08,780 --> 01:18:10,490
I has to have something, Mother...
961
01:18:11,540 --> 01:18:14,650
...or else I'll burst
waiting for to do Sharpie's whore.
962
01:18:48,220 --> 01:18:51,970
He looketh on the Earth and it trembleth
963
01:18:52,060 --> 01:18:56,970
He toucheth the hills and they smoke
964
01:18:58,020 --> 01:19:02,450
I shall sing praise unto the Lord as long as I live.
All sing.
965
01:19:02,540 --> 01:19:05,490
I shall sing praise unto the Lord
966
01:19:05,580 --> 01:19:08,690
As long as I live
967
01:19:34,900 --> 01:19:36,850
Band plays
968
01:20:03,220 --> 01:20:05,170
Soon be done with, Jack.
969
01:20:06,220 --> 01:20:08,600
I do hope you survive
970
01:20:08,700 --> 01:20:10,930
You have my best wishes for the same, sir.
971
01:20:11,020 --> 01:20:12,970
Grateful to you, Jack.
972
01:20:14,140 --> 01:20:15,970
Grateful to you.
973
01:20:16,060 --> 01:20:18,010
Permission to speak, sir?
974
01:20:18,100 --> 01:20:20,050
Shall he sing us off?
975
01:20:28,340 --> 01:20:31,050
Come cheer up, my lads
976
01:20:31,140 --> 01:20:34,370
Tis to glory we steer
977
01:20:34,460 --> 01:20:40,050
To add something more to this wonderful year
978
01:20:40,140 --> 01:20:44,170
To honor we call you as free men not slaves
979
01:20:44,260 --> 01:20:49,250
For who are so free as the sons of the waves?
980
01:20:49,340 --> 01:20:53,410
Hearts of oak are our ships,
hearts of oak are our men
981
01:20:54,980 --> 01:20:57,770
We always are ready
982
01:20:57,860 --> 01:21:00,930
Steady boys steady
983
01:21:01,020 --> 01:21:04,250
Sharpie's whore's in there, Ma.
Won't be long now.
984
01:21:05,780 --> 01:21:08,890
...and again
985
01:21:09,940 --> 01:21:12,010
We'll ne'er see our foes
986
01:21:12,100 --> 01:21:14,610
But we wish them to stay
987
01:21:14,700 --> 01:21:18,810
They�ll never see us but they wish us away
988
01:21:20,140 --> 01:21:22,490
My hopes to you, sir
989
01:21:22,580 --> 01:21:25,330
And the South Essex you command
990
01:21:25,420 --> 01:21:27,370
Will you let my men die as Rifles?
991
01:21:28,820 --> 01:21:31,490
In green jackets, they will serve you just as well.
992
01:21:32,540 --> 01:21:34,890
They are proud men.
993
01:21:34,980 --> 01:21:37,650
You have need of proud men.
994
01:21:37,740 --> 01:21:40,530
And they will not fail you now Captain Rymer
995
01:21:41,580 --> 01:21:43,530
I know they will not, Sharpe.
996
01:21:43,620 --> 01:21:45,490
As I know you will not.
997
01:21:46,540 --> 01:21:49,970
Let them wear the green jackets
that mean so much to them.
998
01:21:50,060 --> 01:21:52,010
Thank you, sir.
999
01:22:07,780 --> 01:22:09,330
Thank you. Thank you.
1000
01:22:09,420 --> 01:22:10,890
Thank you, sir.
1001
01:22:28,980 --> 01:22:31,330
I, Ben Perkins, Chosen Man,
1002
01:22:31,420 --> 01:22:36,170
do give and bequeath all my arrears
to Daniel Hagman, Chosen Man.
1003
01:22:39,540 --> 01:22:41,570
Likewise, Ben. Here, you has it.
1004
01:22:43,420 --> 01:22:47,530
'Arps, if I get snuffed...
You getting this down, Clayton?
1005
01:22:47,620 --> 01:22:49,330
Yeah.
1006
01:22:49,420 --> 01:22:51,610
...everything what's owed me is yours.
1007
01:22:52,740 --> 01:22:54,530
Including stoppages?
1008
01:22:55,580 --> 01:22:57,530
Yeah. Stoppages too.
1009
01:22:58,820 --> 01:23:01,530
May God have mercy on us all
1010
01:23:12,700 --> 01:23:14,610
Two here.
1011
01:23:14,700 --> 01:23:16,490
Four here.
1012
01:23:17,540 --> 01:23:19,490
One. One here.
1013
01:23:20,740 --> 01:23:22,690
Three here. Three.
1014
01:23:28,700 --> 01:23:30,650
Halt! Who comes?
1015
01:23:30,740 --> 01:23:32,690
The Forlorn Hope.
1016
01:23:32,780 --> 01:23:35,130
Advance, the Forlorn, and be recognized.
1017
01:23:38,740 --> 01:23:41,810
Mr. Sharpe. My name is Benedict.
1018
01:23:43,420 --> 01:23:45,690
Richard.
1019
01:23:45,780 --> 01:23:49,010
I am to guide you to the glacis,
point out your breach.
1020
01:23:49,100 --> 01:23:50,970
Thank you.
1021
01:23:51,060 --> 01:23:54,170
- Shall we go now?
- If you'd be so kind, Mr. Sharpe.
1022
01:24:19,980 --> 01:24:22,170
God be with you.
1023
01:24:22,260 --> 01:24:24,720
- Forward, the Forlorn.
- Oh, my brave lads.
1024
01:24:53,260 --> 01:24:54,650
Let them go!
1025
01:25:03,220 --> 01:25:05,650
I see you wear your badge of honor already.
1026
01:25:07,540 --> 01:25:09,530
I don't begrudge you that.
1027
01:25:09,620 --> 01:25:11,570
There is your breach.
1028
01:25:11,660 --> 01:25:13,610
The Santa Maria
1029
01:25:16,180 --> 01:25:18,130
I have always been lucky.
1030
01:25:22,340 --> 01:25:24,850
I now... draw my sword.
1031
01:25:28,260 --> 01:25:30,210
Ready?
1032
01:25:32,740 --> 01:25:37,370
Goward survived leading the Forlorn Hope
at Ciudad Rodrigo.
1033
01:25:37,460 --> 01:25:39,410
He's now a captain.
1034
01:25:39,500 --> 01:25:41,770
Did you know him?
1035
01:25:41,860 --> 01:25:43,810
No.
1036
01:26:15,420 --> 01:26:18,050
Attention
1037
01:26:41,900 --> 01:26:43,010
Forward!
1038
01:27:58,460 --> 01:28:00,810
Tally ho, my boys! Remember Talavera!
1039
01:28:00,900 --> 01:28:02,890
Steady, boys!
1040
01:28:03,940 --> 01:28:06,090
Steady!
1041
01:28:20,940 --> 01:28:22,530
Hold the line, boys!
1042
01:28:41,660 --> 01:28:43,010
Mother!
1043
01:28:43,100 --> 01:28:45,400
Mother! Mother!
1044
01:28:45,500 --> 01:28:48,060
Spread your wings and lift me high!
1045
01:28:52,220 --> 01:28:53,530
I die!
1046
01:28:55,620 --> 01:28:56,810
Come on!
1047
01:29:15,340 --> 01:29:18,170
Onward, my boys! Onward!
1048
01:29:18,260 --> 01:29:21,250
This is fiendish work. Fiendish!
1049
01:29:30,940 --> 01:29:33,810
On Jack You're done for
1050
01:29:37,620 --> 01:29:39,690
It's no use!
1051
01:29:49,900 --> 01:29:51,850
Hang on to me.
1052
01:29:55,140 --> 01:29:57,330
The man is dead. Captain Rymer.
1053
01:29:57,420 --> 01:29:59,610
- Mr. Sharpe do you hear me?
- It's yours
1054
01:29:59,700 --> 01:30:02,650
- Your company!
- What are we going to do, sir?
1055
01:30:13,860 --> 01:30:17,130
He cannot order them
to storm the breach again, Fletcher.
1056
01:30:26,100 --> 01:30:30,050
Send gallopers to the 4th and Light Divisions.
Tell them to re-form and storm again.
1057
01:30:30,140 --> 01:30:31,810
Yes, my lord.
1058
01:31:01,660 --> 01:31:03,090
That's where I'm going.
1059
01:31:03,180 --> 01:31:07,850
And none of you have to come,
but that's where I'm going and I'll tell you why.
1060
01:31:08,940 --> 01:31:11,690
It's cos them French laugh at us.
Do you hear 'em?
1061
01:31:11,780 --> 01:31:15,810
I hear 'em. They're laughing at us.
1062
01:31:17,300 --> 01:31:20,290
All's well at Badajoz? Eh?
1063
01:31:20,380 --> 01:31:22,610
Well, I'm not standing for that.
1064
01:31:25,300 --> 01:31:27,860
The buggers. They are laughing at us.
1065
01:31:29,740 --> 01:31:31,170
Are you coming?
1066
01:31:32,220 --> 01:31:34,250
You carry it, Daniel.
1067
01:31:34,340 --> 01:31:37,210
- You're the best shot I know.
- Sir
1068
01:31:37,300 --> 01:31:39,410
It's time to go mad.
1069
01:31:42,820 --> 01:31:43,770
Go!
1070
01:32:02,220 --> 01:32:03,890
I will die here!
1071
01:32:47,460 --> 01:32:49,570
Lads!
1072
01:33:07,740 --> 01:33:11,490
We're in! By the living God, we're in!
1073
01:33:46,780 --> 01:33:48,250
Non! Non!
1074
01:33:53,060 --> 01:33:56,090
No, damn you! It's over!
1075
01:33:56,180 --> 01:33:58,130
Your battle's won!
1076
01:34:02,020 --> 01:34:05,250
Oh, God. He was surrendering.
1077
01:34:09,700 --> 01:34:11,650
- We're in.
- Your lady, sir.
1078
01:34:11,740 --> 01:34:14,610
- Miss Teresa.
- Teresa.
1079
01:34:15,700 --> 01:34:17,330
Teresa!
1080
01:34:36,460 --> 01:34:38,090
Teresa!
1081
01:34:38,180 --> 01:34:40,090
Teresa
1082
01:34:40,180 --> 01:34:41,930
Who's there? Richard?
1083
01:34:43,540 --> 01:34:45,690
No. It's me - Harry Price.
1084
01:34:45,780 --> 01:34:48,770
Richard said who got to you first
should look after you.
1085
01:34:48,860 --> 01:34:49,970
See? It's me.
1086
01:34:57,780 --> 01:34:59,730
Where is Richard?
1087
01:35:01,220 --> 01:35:03,050
�Qu� pasa?
1088
01:35:03,140 --> 01:35:06,050
Sergeant Hakeswill,
I don't mean to spoil your fun, but...
1089
01:35:06,140 --> 01:35:07,730
Beggin' your pardon, sir.
1090
01:35:07,820 --> 01:35:09,530
TERESA: Hay
1091
01:35:09,620 --> 01:35:10,930
Harry!
1092
01:35:12,860 --> 01:35:13,810
No!
1093
01:35:16,620 --> 01:35:19,330
One at a time, please, lads. Eh?
1094
01:35:19,420 --> 01:35:22,170
Push it right in hup to the hilt.
1095
01:35:29,820 --> 01:35:31,170
Harper!
1096
01:35:51,580 --> 01:35:54,570
- Richard.
- This your whore, Sharpie?
1097
01:35:54,660 --> 01:35:56,530
Want to watch?
1098
01:35:57,500 --> 01:35:58,610
Don't touch that!
1099
01:36:01,460 --> 01:36:03,410
This your mother, Obadiah?
1100
01:36:04,540 --> 01:36:07,130
Look at that. He talks to her all the time.
1101
01:36:10,300 --> 01:36:11,930
This your mummy, Obadiah?
1102
01:36:14,900 --> 01:36:17,090
No!
1103
01:36:36,540 --> 01:36:38,210
Damn!
1104
01:36:52,860 --> 01:36:55,530
It's all right. It's all right.
1105
01:36:57,540 --> 01:36:59,770
I've got her now. I've got her.
1106
01:37:02,580 --> 01:37:04,810
I've seen her.
1107
01:37:04,900 --> 01:37:06,850
I've held her.
1108
01:37:08,420 --> 01:37:10,570
She might never have known me, Teresa.
1109
01:37:12,460 --> 01:37:14,410
She might never have known me.
1110
01:38:04,780 --> 01:38:07,930
Hang three now
and any man still in Badajoz at midnight.
1111
01:38:17,340 --> 01:38:18,610
Cayton
1112
01:38:22,220 --> 01:38:24,170
Still warm.
1113
01:38:34,740 --> 01:38:36,810
You're a brave man, Sharpe.
1114
01:38:38,500 --> 01:38:41,170
Jack Collett dead. I loved him.
1115
01:38:42,260 --> 01:38:44,210
Rymer's gone
1116
01:38:46,820 --> 01:38:50,090
My pocket's full of bits of dust and stone.
1117
01:38:52,900 --> 01:38:55,970
You have my Light Company, Sharpe.
Do you want it?
1118
01:38:56,060 --> 01:38:57,930
I do, sir.
1119
01:39:13,220 --> 01:39:14,330
Sir.
1120
01:39:22,180 --> 01:39:26,450
Oh, to see her... dear face!
1121
01:39:28,820 --> 01:39:30,650
At this place.
1122
01:39:31,700 --> 01:39:33,650
At this hour!
1123
01:39:37,940 --> 01:39:40,290
Where was it?
1124
01:39:41,860 --> 01:39:43,810
Sergeant Hakeswill.
1125
01:39:49,140 --> 01:39:51,090
Sergeant Harper.
1126
01:39:52,260 --> 01:39:53,730
I apologize to you
1127
01:39:54,780 --> 01:39:56,650
Will you take my hand?
1128
01:39:59,860 --> 01:40:01,810
Honored to, sir.
1129
01:40:01,900 --> 01:40:05,970
I'm not the first man to have been flogged
for something that I didn't do.
1130
01:40:06,060 --> 01:40:08,970
But in my case, I do hope I'm the last.
1131
01:40:12,980 --> 01:40:14,930
Yes. Yes.
1132
01:40:16,780 --> 01:40:18,730
You... You have my word.
1133
01:40:21,460 --> 01:40:23,090
# Through smoke and fire
1134
01:40:23,180 --> 01:40:25,130
# And shot and shell
1135
01:40:25,860 --> 01:40:28,450
# And to the very walls of hell
1136
01:40:29,500 --> 01:40:32,570
# But we shall stand and we shall stay
1137
01:40:32,660 --> 01:40:36,280
# Over the hills and far away
1138
01:40:36,380 --> 01:40:38,450
# O'er the hills
1139
01:40:38,540 --> 01:40:41,290
# And o'er the main
1140
01:40:41,380 --> 01:40:45,650
# Through Flanders, Portugal and Spain
1141
01:40:45,740 --> 01:40:49,850
# King George commands and we obey
1142
01:40:49,940 --> 01:40:54,530
# Over the hills and far away
83775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.